Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,057
GODZILLA CONTRATTACCA
(Gojira no Gyakushu)
2
00:02:09,011 --> 00:02:12,572
Base, base, questo � l'aerivelivolo
Keichi che chiama.
3
00:02:13,749 --> 00:02:22,680
Mi trovo a 136 gradi est, 34 gradi nord, e mi
appresto a fare l'ultima volata sul mare. Passo.
4
00:02:22,825 --> 00:02:28,092
Aeroplano Keichi, aeroplano Keichi,
qui � la base. Roger, roger.
5
00:02:28,397 --> 00:02:31,423
Hai fatto l'ultimo passaggio sopra
la zona peschiera, passo.
6
00:02:32,101 --> 00:02:35,662
Roger, roger. Qui � l'aeroplano
Keichi a rapporto.
7
00:02:58,594 --> 00:03:05,693
Base, base, qui � l'aereo Keichi a rapporto. Ho effettuato
il terzo passaggio. Che si dice a terra? Passo.
8
00:03:05,901 --> 00:03:09,428
Roger, roger. Non hai niente da riferire?
9
00:03:10,639 --> 00:03:13,631
Hidemi, hai qualche impegno stanotte?
10
00:03:14,243 --> 00:03:20,349
Roger, Roger. Dovrei essere disponibile per domani.
Possiamo usare l'auto di mio padre.
11
00:03:20,384 --> 00:03:24,376
Hidemi, dev'essere bello essere
la figlia del capo.
12
00:03:25,588 --> 00:03:27,886
Pazienza, pazienza. Presto
avrai anche tu la tua dose di fortuna.
13
00:03:28,357 --> 00:03:30,518
Fino a quel momento, raccontami tutto!
14
00:03:32,194 --> 00:03:34,719
Puoi scommetterci!
15
00:03:54,216 --> 00:04:00,189
Base, Base! Qui � Kobayashi, Kobayashi!
Ho problemi ai motori! Ripeto, ho problemi ai motori!
16
00:04:00,224 --> 00:04:05,183
Kobayashi, Kobayashi, qui � la base.
Sai di che si tratta? Qual � il problema?
17
00:04:05,394 --> 00:04:09,455
E' successo mentre superavo le isole a sud.
Oh, il motore � in stallo.
18
00:04:15,304 --> 00:04:18,967
Motore in stallo! Motore in stallo! Precipito!
19
00:04:26,715 --> 00:04:29,912
Kobayashi! Kobayashi! Rispondi!
Kobayashi! Kobayashi!
20
00:04:31,186 --> 00:04:36,249
Emergenza! Emergenza! L'aeroplano di Kobayashi
sta cadendo. Abbiamo bisogno di assistenza!
21
00:04:36,725 --> 00:04:38,716
Cosa? Kobayashi?
22
00:04:40,629 --> 00:04:43,826
Roger, Roger.
Cominciamo subito a cercarlo!
23
00:04:58,514 --> 00:05:01,074
- Pap�!
- Cosa? Non dovresti stare qui!
24
00:05:01,250 --> 00:05:04,742
- L'aereo di Kobayashi � precipitato.
- Cosa? Che hai detto?
25
00:06:38,947 --> 00:06:46,012
HEY! HEY! HEY!
26
00:06:59,902 --> 00:07:06,068
Hey! Hey!
27
00:07:12,014 --> 00:07:18,112
Base! Base! Qui � Tsukioka! Ho avvistato
l'aereo di Kobayashi. Sto provando a soccorrerlo.
28
00:07:18,654 --> 00:07:23,182
- Roger, roger. Fai attenzione!
- Tsukioka, ti prego provaci!
29
00:07:41,877 --> 00:07:45,677
Come stai? Sei ferito?
30
00:07:46,482 --> 00:07:49,747
Sto bene. Sono solo felice che sei
arrivato in mio aiuto cos� velocemente.
31
00:07:49,952 --> 00:07:53,945
Da quando l'hanno sentito, le ragazze
alla base sono state parecchio inquiete.
32
00:07:55,791 --> 00:07:58,954
Cosa? Quelle donne pazze
erano preoccupate per me?
33
00:08:00,629 --> 00:08:03,723
Per fortuna non hai battuto la testa! Ah-ah!
34
00:08:22,918 --> 00:08:24,385
Corri, Kobayashi!
35
00:08:40,602 --> 00:08:42,968
Godzilla! Sono sicuro che � Godzilla!
36
00:08:43,105 --> 00:08:44,333
Godzilla?
37
00:09:42,331 --> 00:09:44,356
Hey, presto, scappiamo!
38
00:10:19,401 --> 00:10:23,201
- Ah, eccolo qui.
- Ha ragione.
39
00:10:23,639 --> 00:10:25,072
Veramente?
40
00:10:30,679 --> 00:10:35,446
Bene Yamane, sembra che i nostri sospetti
si siano rivelati fondati, huh?
41
00:10:36,418 --> 00:10:40,514
I nostri peggiori incubi
sono tornati per darci l'addio.
42
00:10:44,493 --> 00:10:48,088
Quindi lei pensa che ci sia un altro Godzilla?
43
00:10:48,830 --> 00:10:56,202
S�. Godzilla era stato creato da una bomba all'idrogeno.
Probabilmente avr� irradiato anche un Angilosaurus.
44
00:10:56,438 --> 00:10:57,803
Angilosaurus?
45
00:10:59,007 --> 00:11:02,465
S�. Questo � un Angilosaurus.
46
00:11:03,979 --> 00:11:14,287
L'Angilosaurus, anche conosciuto come mostro Angilas,
� vissuto tra i 70 e i 150 milioni di anni fa.
47
00:11:14,790 --> 00:11:18,988
Era uno dei dinosauri pi� forti
dell'era preistorica.
48
00:11:19,561 --> 00:11:24,464
A quanto pare Godzilla ha vissuto
nello stesso periodo. Posso...?
49
00:11:24,566 --> 00:11:31,640
Ci� che sappiamo su di lui ci viene detto
dal professor Plateli Hondon, uno specialista
del mondo animale nato in Polonia.
50
00:11:31,675 --> 00:11:33,608
Lasciate che ve lo legga.
51
00:11:35,944 --> 00:11:43,476
L'Angilas raggiungeva un'altezza compresa
tra i 45 e i 60 metri ed era carnivoro.
52
00:11:43,618 --> 00:11:47,645
Ci� era tipico per le bestie
di grande stazza.
53
00:11:48,457 --> 00:11:54,453
Ad ogni modo, la cosa che rendeva l'Angilas molto
diverso dalle altre creature della sua epoca...
54
00:11:54,696 --> 00:11:59,827
era la maniera molto pratica con cui
il suo corpo si era formato.
55
00:12:00,202 --> 00:12:04,935
In definitiva, le uniche parti vulnerabili
dell'animale erano il petto e l'addome.
56
00:12:05,440 --> 00:12:12,869
In effetti l'Angilas era una delle poche creature
temute profondamente dagli altri predatori.
57
00:12:15,183 --> 00:12:22,453
Lui e Godzilla devono aver combattuto da tempi
immemori e ora la loro lotta e ricominciata.
58
00:12:23,458 --> 00:12:26,825
E' terribile da dire ma non abbiamo nulla
che possa contrastare la forza di Angilas.
59
00:12:30,799 --> 00:12:39,707
Tra poco, professor Yamane, voleremo a Tokyo per discutere
le contromisure da prendere nei confronti di Godzilla.
60
00:12:43,545 --> 00:12:52,886
Beh, vorrei potervi dire qualcosa a proposito, ma
temo che non abbiamo nessuna strategia valida.
61
00:12:55,323 --> 00:13:01,853
Non c'� nessun modo di fermare Godzilla.
Non mi viene in mente nulla che possa aiutarci.
62
00:13:03,198 --> 00:13:11,628
Sono venuto qui da Tokyo per mostrarvi i filmati
che abbiamo girato dopo l'attacco di Godzilla alla capitale.
63
00:13:12,507 --> 00:13:18,935
Speravo che ci avrebbe aiutato ad ideare qualche
valida contromisura dopo che avremo analizzato i dati.
64
00:13:19,047 --> 00:13:20,105
Bene allora...
65
00:15:20,568 --> 00:15:28,441
Ora, come abbiamo detto, useremo le nostre
armi militari e concentreremo le forze.
66
00:15:29,044 --> 00:15:37,152
Una combinazione tremenda...che tuttavia non
potr� trattenere Godzilla lontano da noi.
67
00:15:37,187 --> 00:15:41,384
Ma professore, abbiamo gi�
ucciso Godzilla una volta...
68
00:15:41,556 --> 00:15:51,329
S�, grazie all'Oxygen Destroyer. Quel Godzilla �
annegato nella baia di Tokyo grazie a quell'arma segreta.
69
00:15:52,400 --> 00:15:56,200
Purtroppo tutte le informazioni relative
a quell'invenzione sono perdute per sempre.
70
00:15:58,073 --> 00:16:02,442
La disperazione causata dalla furia
di Godzilla non potr� essere evitata.
71
00:16:02,677 --> 00:16:06,841
Professor, questo Godzilla
si dirige verso di noi?
72
00:16:07,182 --> 00:16:11,278
S�, ma adesso c'� qualcosa che pu� affrontarlo.
73
00:16:11,486 --> 00:16:17,288
Questa volta Godzilla � emerso insieme
ad una nuova minaccia: Angilas.
74
00:16:18,226 --> 00:16:22,856
Adesso dobbiamo capire se questa nuova insidia
� connessa alla bomba ad idrogeno.
75
00:16:22,964 --> 00:16:26,161
Ma professore, quelle armi sono state
progettate limitandone il loro potere distruttivo.
76
00:16:26,501 --> 00:16:35,808
Non � il luogo adatto in cui presentare la mia teoria.
Questa riunione � volta a definire la nostra attuale situazione.
77
00:16:36,611 --> 00:16:40,707
Tuttavia bisogna considerare gli effetti che potrebbe
avere sulle creature che popolano il nostro mondo.
78
00:16:41,416 --> 00:16:43,611
Dobbiamo esaminarne a fondo la causa.
79
00:16:44,219 --> 00:16:51,489
Da qui, dobbiamo concentrarci sulla
situazione che interessa le coste di Tokyo.
80
00:16:51,960 --> 00:16:56,954
Godzilla era estremamente sensibile alle luci dei soccorsi.
Usandole abbiamo scatenato tutta la sua violenza.
81
00:16:57,198 --> 00:17:03,728
Quindi � plausibile che la luce della bomba
ad idrogeno lo abbia risvegliato.
82
00:17:04,005 --> 00:17:08,440
La luce potrebbe avergli innescato
una qualche misteriosa reazione.
83
00:17:08,475 --> 00:17:12,876
Ebbene, io credo che ci sia un modo
per invertire questa sua tendenza.
84
00:17:13,581 --> 00:17:19,747
Dovremo sganciare una bomba che lo
distolga dal suo cammino e lo allontani.
85
00:17:21,122 --> 00:17:31,589
Non credo che il risultato possa nuocerci,
d'altronde � tutto quello che abbiamo al momento.
86
00:17:47,582 --> 00:17:49,709
Osaka � al sicuro, giusto?
87
00:17:50,952 --> 00:17:56,447
Beh, a dire il vero non siamo
sicuri di ci� che accadr� a Tokyo.
88
00:17:59,060 --> 00:18:02,427
C'� una tale quiete, non pensi
anche tu che sia stupendo?
89
00:18:03,731 --> 00:18:07,963
S�, non sono abitutato a questa calma.
90
00:18:10,538 --> 00:18:15,874
Comunque, pensi che Tokyo abbia
qualche possibilit�?
91
00:18:16,811 --> 00:18:20,542
Che stupida! Vuoi dirmi che
tu non ci credi?
92
00:18:21,282 --> 00:18:23,147
Terranno tutti duro.
93
00:18:23,318 --> 00:18:24,785
Oh, grazie al cielo.
94
00:18:26,821 --> 00:18:31,121
Quando sar� tutto finito
lo vedrai tu stessa.
95
00:18:32,293 --> 00:18:34,386
Oh, davvero?
96
00:18:48,009 --> 00:18:49,636
Devono aver iniziato.
97
00:18:54,883 --> 00:19:00,121
La ricerca di Godzilla continua.
L'ultima notte � stata infruttosa.
98
00:19:00,156 --> 00:19:02,180
La sua posizione rimane ancora ignota.
99
00:19:02,524 --> 00:19:06,722
Scandaglieremo ogni strada possibile
finch� non le controlleremo tutte...
100
00:19:07,128 --> 00:19:11,030
...o finch� qualcuno non riporter� alla base
notizie sulla sua posizione o sugli spostamenti. Passo.
101
00:19:15,937 --> 00:19:18,906
Dove pensate che possa trovarsi Godzilla?
102
00:19:20,041 --> 00:19:25,308
Potrebbe nascondersi sul fondale oceanico e muoversi
lungo la crosta terrestre in parecchie direzioni.
103
00:19:25,547 --> 00:19:32,086
Se questa volta si sposter� cos�, non c'�
modo di sapere dove si stia dirigendo.
104
00:19:32,121 --> 00:19:34,748
Perci� non conosciamo la sua posizione.
105
00:19:37,559 --> 00:19:42,587
Comando, comando.
Qui � l'aereo 54, aereo 54.
106
00:19:42,664 --> 00:19:48,227
Alle 15:24 Godzilla � stato avvistato sul radar
nell'oceano a 34 gradi nord, 130 gradi est.
107
00:19:48,336 --> 00:19:50,361
Continueremo a seguirlo sul radar. Passo.
108
00:19:57,946 --> 00:20:02,940
Comando. Comando. Qui � la fregata T-10.
109
00:20:03,051 --> 00:20:10,014
Alle 15:32 abbiamo agganciato Godzilla a 134 gradi
est, 33 gradi nord. Continuiamo l'inseguimento, passo.
110
00:20:12,994 --> 00:20:15,428
Qui � il comando, qui � il comando.
111
00:20:15,463 --> 00:20:21,402
Abbiamo la conferma che la sua posizione �
134.5 gradi est, 34.3 gradi nord.
112
00:20:50,265 --> 00:20:53,325
Professore, Godzilla si sta
muovendo verso quest'area.
113
00:20:54,869 --> 00:20:58,327
Davvero? Manderemo gli aerei all'inseguimento
da qui e invieremo quattro flotte al seguito.
114
00:21:03,111 --> 00:21:05,705
Questo � l'annuncio delle tre di oggi
dal comando militare.
115
00:21:05,813 --> 00:21:09,977
Oggi � stata ordinata la massima allerta
alla quarta flotta a sud del Paese.
116
00:21:10,251 --> 00:21:14,745
Dopo una lunga ricerca, Godzilla � stato
trovato mentre continuava a muoversi verso nord-est.
117
00:21:14,889 --> 00:21:19,724
Durante la notte, la quarta flotta sud individuer�
il punto d'incontro e lo circonder�.
118
00:21:19,794 --> 00:21:25,096
Continuate a seguirci per avere aggiornamenti in tempo
reale per sapere se raggiunger� la costa. Ripetiamo...
119
00:21:26,134 --> 00:21:30,230
Capo, con Godzilla a piede libero in quest'area...
120
00:21:30,872 --> 00:21:34,865
Dovremo restare fermi per un po'.
121
00:21:36,511 --> 00:21:40,709
Certamente dovremo anche diminuire le
produzioni delle fabbriche per adattarci.
122
00:21:41,616 --> 00:21:44,717
Come vorrei che questa bomba luminosa
venisse sganciata e finisse tutto!
123
00:21:44,752 --> 00:21:48,488
Hey, questa � un'impresa difficile.
Non � roba di poco conto come potresti...
124
00:21:48,523 --> 00:21:52,225
Hai detto la stessa cosa dopo che sei
caduto per aver mangiato tutto quel pesce!
125
00:23:37,265 --> 00:23:45,001
Prestate tutti attenzione. Ogni persona nell'area di
Osaka � pregata di dirigersi con calma nei rifugi.
126
00:23:45,306 --> 00:23:53,577
Alle 19:30 il comando militare ha annunciato che la quarta
flotta ha individuato la direzione in cui si muove Godzilla.
127
00:23:53,815 --> 00:23:58,650
Al momento i suoi spostamenti fanno pensare
che raggiunger� le costa di Osaka.
128
00:23:58,986 --> 00:24:02,820
Per usare la bomba di luce � necessario che ogni
apparecchio elettrico della citt� venga spento.
129
00:25:47,795 --> 00:25:49,820
Hey, cos'� stato?!
130
00:27:02,536 --> 00:27:06,474
- Tutti i civili in custodia sono nei rifugi.
- Gli accampamenti riportano che non sono in pericolo.
131
00:27:06,509 --> 00:27:07,202
Bene.
132
00:27:11,679 --> 00:27:17,709
A tutte le unit�, a tutte le unit�. Per favore aiutate i
civili a raggiungere i rifugi d'emergenza durante l'evacuazione.
133
00:27:17,885 --> 00:27:19,978
A tutte le unit�, a tutte le unit�...
134
00:29:01,822 --> 00:29:04,586
Oh, Tsukioka. Il capo � andato
alla fabbrica.
135
00:29:04,959 --> 00:29:06,449
Cosa? La fabbrica?
136
00:29:06,594 --> 00:29:08,494
S�, ha detto di incontrarci l�.
137
00:29:09,263 --> 00:29:11,595
Davvero? Va bene.
138
00:29:12,733 --> 00:29:18,296
Bene, Hidemi, penso che sarai al sicuro
se resterai in casa mentre siamo via.
139
00:29:19,240 --> 00:29:21,674
Va bene. Fai attenzione.
140
00:29:23,144 --> 00:29:26,272
- Forza, andiamo!
- Ciao, Hidemi!
141
00:29:28,249 --> 00:29:32,117
- Tsukioka, prenditi cura di pap�.
- A dopo!
142
00:29:37,892 --> 00:29:42,920
In questo momento Godzilla viene attirato via
dalle bombe luminescenti dei militari.
143
00:29:43,030 --> 00:29:46,466
Sta venendo gradualmente allontanato
dalle vicine coste di Osaka.
144
00:29:46,534 --> 00:29:54,908
Per la vostra incolumit�, per favore continuate
a non accendete oggetti luminosi in citt�..
145
00:30:09,690 --> 00:30:16,357
Capo! Capo! Godzilla si sta allontanando
dai moli senza fare danni!
146
00:30:18,332 --> 00:30:21,502
Cos� Osaka � salva senza
dover attaccare Godzilla.
147
00:30:21,537 --> 00:30:23,333
Bene. Per� si � avvicinato parecchio.
148
00:31:08,582 --> 00:31:10,550
Hey, seduti! Hey!
149
00:31:15,956 --> 00:31:17,651
Hey, che succede?
150
00:31:18,792 --> 00:31:21,693
Pare che uno dei nostri amici stia male.
151
00:31:21,862 --> 00:31:23,659
Lui? Ancora?
152
00:31:32,172 --> 00:31:33,070
Ferma l'auto!
153
00:31:36,443 --> 00:31:38,001
Presto! Presto! Andiamo! Forza!
154
00:31:42,249 --> 00:31:43,216
Alt!
155
00:31:57,898 --> 00:32:00,025
- Fermatevi!
- State dove siete!
156
00:32:34,601 --> 00:32:37,001
Hey, da quella parte!
157
00:32:46,480 --> 00:32:48,812
Stop!
158
00:32:51,585 --> 00:32:53,280
Quei criminali sono in quel camion!
159
00:36:43,183 --> 00:36:44,172
Dannazione!
160
00:36:47,187 --> 00:36:48,313
Cos'� quello?
161
00:36:56,296 --> 00:36:58,662
E' Angilas!
162
00:36:59,967 --> 00:37:01,127
Angilas?
163
00:38:15,776 --> 00:38:19,212
Capo! Capo! Andiamo via da
questo disastro!
164
00:38:19,579 --> 00:38:21,012
Capo, andiamo!
165
00:38:22,716 --> 00:38:29,315
Quindi non siamo riusciti ad allontanare Godzilla.
Credevamo di avere qualche chance.
166
00:38:34,628 --> 00:38:37,028
Capo! Andiamo via da qui!
Presto! Andiamo!
167
00:38:37,698 --> 00:38:41,600
Capo, non pu� pi� aspettare!
Presto, andiamo...
168
00:41:37,344 --> 00:41:38,311
Di l�!
169
00:43:12,906 --> 00:43:17,639
Cosa? Veramente?!
Evacuate! Evacuate! Evacuate!
170
00:46:30,270 --> 00:46:36,231
Dopo il feroce attacco di Godzilla, il pi�
grande disastro del nostro secolo � finalmente finito.
171
00:46:36,376 --> 00:46:41,973
Ma, per favore, lasciatemi ripetere che per fermare
Godzilla tutti i Paesi del mondo dovranno unire le forze.
172
00:46:42,048 --> 00:46:45,484
Per il bene di tutti noi, dobbiamo considerare l'idea
di utilizzare la bomba ad idrogeno contro Godzilla.
173
00:46:46,386 --> 00:46:50,254
Godzilla � una creatura violenta. Credo
che dovremmo opporgli una difesa appropriata.
174
00:46:50,390 --> 00:46:55,327
Angilas � stato sconfitto da Godzilla, ma non prima
che fosse riuscito a radere al suolo la nostra amata citt�.
175
00:47:35,068 --> 00:47:41,405
Shibashi, sta arrivando fumo dall'area
in cui � situata la mia fabbrica.
176
00:47:42,041 --> 00:47:44,839
I danni sono peggiori di quello che credevo.
177
00:47:48,314 --> 00:47:52,552
Shibashi, ricostruir� tutto.
Voglio che tu sia mio socio.
178
00:47:52,587 --> 00:47:55,646
Ha gi� scelto un posto?
179
00:47:58,057 --> 00:48:01,424
Mi hanno detto che Hokkaido � una
bella zona in cui lavorare.
180
00:48:31,157 --> 00:48:33,785
Oh, verr� con noi?
181
00:48:34,060 --> 00:48:37,552
Signorina, stamattina dovr�
prendere un volo.
182
00:48:43,703 --> 00:48:48,106
Capo! I nostri non sono pi� sicuri
di dove sia Godzilla.
183
00:48:48,508 --> 00:48:51,306
Le autorit� distrettuali non hanno
ancora trovato l'attuale posizione.
184
00:48:51,444 --> 00:48:53,435
Capisco. Continuate a lavorarci.
185
00:48:53,713 --> 00:48:55,772
Faremo del nostro meglio.
186
00:48:58,184 --> 00:49:01,881
Kobayashi, vivi ad Hokkaido, giusto?
187
00:49:02,355 --> 00:49:05,654
Huh? Hokkaido?
188
00:49:07,393 --> 00:49:13,229
Io e il vice presidente stavamo cercando un porto
libero da cui le navi aziendali potessero operare.
189
00:49:14,300 --> 00:49:22,139
Per un po' di tempo abbiamo pensato di
riedificare la fabbrica nella zona di Hokkaido.
190
00:49:22,241 --> 00:49:24,937
Capisco. Volete che controlli l'area con un aereo.
191
00:49:25,812 --> 00:49:28,076
- Esatto. Speravo che potessi farlo.
- S�, signore.
192
00:49:29,148 --> 00:49:31,878
Pap�, allora potremo continuare
a fare il nostro lavoro nella stazione?
193
00:49:32,151 --> 00:49:35,814
No, il nostro lavoro con l'azienda
verr� spostato quando ci trasferiremo.
194
00:49:35,922 --> 00:49:37,116
Oh, capisco.
195
00:49:37,623 --> 00:49:40,183
Finch� non andremo ad Hokkaido
arrangiatevi in questo posto.
196
00:49:40,259 --> 00:49:41,385
Okay, va bene.
197
00:49:41,961 --> 00:49:46,557
Hidemi, hai la mia comprensione. Il tuo tanto
atteso matrimonio � stato rovinato da Godzilla.
198
00:49:47,800 --> 00:49:53,136
Forse, ma se il mio fidanzato ha aspettato fino
ad ora allora sono sicuro che avr� altra pazienza, huh?
199
00:49:54,207 --> 00:49:59,941
Mi arrendo! Okay, faremo meglio a sbrigarci ad andare
ad Hokkaido cos� il nostro sposo non potr� ripensarci.
200
00:50:00,546 --> 00:50:02,571
Fossi in te non metterei mano in
una situazione cos� ingarbugliata.
201
00:50:03,649 --> 00:50:07,642
Kobayashi, scoprirete da soli che
le donne sono diverse dai pesci.
202
00:50:08,521 --> 00:50:09,647
Aspetteremo, grazie!
203
00:50:09,722 --> 00:50:13,760
Bene, ma adesso il nostro cronometrista ufficiale
deve andare ad Hokkaido per fare compere.
204
00:50:13,795 --> 00:50:15,387
Con permesso, allora.
205
00:50:15,528 --> 00:50:17,120
Scusi anche la mia incompetenza.
206
00:50:17,230 --> 00:50:18,492
Mascalzone!
207
00:50:55,168 --> 00:50:58,331
Non abbiamo ancora scoperto dove
si trova il nostro sposo, capo.
208
00:50:58,404 --> 00:51:01,771
Bene, fate del vostro meglio. Quale zona
ci segnalano questa volta?
209
00:51:02,041 --> 00:51:05,340
Il nostro uomo pensa che in questa
zona possa esserci qualcosa per noi.
210
00:51:06,179 --> 00:51:10,014
Oh, davvero? Beh, se il nostro sposo
vuole che vada a controllare...
211
00:51:10,049 --> 00:51:12,609
Questa � la sua quinta scelta. Dovr�
essere disposto ad aspettare un po'...
212
00:51:12,685 --> 00:51:14,152
Certo, signore.
213
00:51:16,756 --> 00:51:20,055
- Fai attenzione, sposo!
- Chi, io?
214
00:51:45,518 --> 00:51:49,955
Capitano! Capitano, ci hanno appena
comunicato la nostra prossima destinazione.
215
00:51:52,024 --> 00:51:56,324
42 gradi nord, 146 gradi est.
E' tutto.
216
00:51:58,231 --> 00:52:04,067
- Kobayashi � venuto a salutarci!
- E' vero! Hey! Hey!
217
00:52:20,052 --> 00:52:22,020
- Hum... oh, hey, hey!
- S�, signore?
218
00:52:22,221 --> 00:52:24,086
Uscire nove volte dev'essere
un compito molto impegnativo.
219
00:52:25,291 --> 00:52:28,828
Fermiamoci qui per oggi. Chiama il solito
ristorante, stanotte facciamo festa.
220
00:52:28,863 --> 00:52:29,692
Va bene!
221
00:53:23,149 --> 00:53:24,582
Lasciate qualcosa per me.
222
00:53:27,753 --> 00:53:30,381
- Ha fame?
- Qual � il problema? Hey!
223
00:53:41,400 --> 00:53:44,563
Kobayashi, Kobayashi!
Qui � la base, qui � la base.
224
00:53:44,637 --> 00:53:46,938
S�, qui Kobayashi.
225
00:53:46,973 --> 00:53:49,999
Kobayashi, torna immediatamente
alla base. Torna alla base.
226
00:53:51,644 --> 00:53:55,478
- Sei Hidemi?
- Certo. Ti stiamo aspettando.
227
00:53:55,681 --> 00:53:59,447
- Davvero? Anche Tsukioka?
- S�. E' col padre sul suo aereo.
228
00:53:59,585 --> 00:54:01,416
Hmm? Aspetter�.
229
00:54:01,721 --> 00:54:04,952
- Hey, Kobayashi...
- Oh, anche tu l�?
230
00:54:05,358 --> 00:54:09,351
S�. Abbiamo il nostro primo ufficio ad
Osaka e abbiamo bisogno di un aereo veloce.
231
00:54:09,895 --> 00:54:15,834
- Davvero? Avete mai incontrato questa persona prima?
- Chi? Io?
232
00:54:16,402 --> 00:54:19,394
- La bella persona...
- Cosa? La bella persona?
233
00:54:21,407 --> 00:54:23,568
Kobayashi, a chi ti riferisci?
234
00:54:24,410 --> 00:54:27,902
- Quella che ha incontrato.
- Hey, stai dicendo a me?
235
00:54:28,214 --> 00:54:31,751
- Himitsu!
- Pervertito! Non l'ha vista!
236
00:54:31,786 --> 00:54:33,776
Oh, che cosa spiacevole!
237
00:54:35,187 --> 00:54:36,848
Hey, chi poteva essere?
238
00:54:37,290 --> 00:54:40,316
Beh, chi conosce ad Hokkaido?
239
00:54:50,803 --> 00:54:52,327
Hey, chi �?
240
00:54:52,405 --> 00:54:53,463
Un vecchio amico.
241
00:54:54,607 --> 00:54:55,631
Hey, Okami!
242
00:54:57,143 --> 00:54:58,075
Okami!
243
00:54:59,345 --> 00:55:00,676
Questa catapecchia puzza!
244
00:55:03,082 --> 00:55:09,612
- Oh, lo sposo! Ti stavamo aspettando tutti!
- Okay, okay!
245
00:55:12,158 --> 00:55:14,388
Hey, Tsukioka! Sono io! Sono io!
246
00:55:16,929 --> 00:55:20,660
Siete voi, ragazzi! Cosa ci fate qui?
247
00:55:22,601 --> 00:55:23,727
Sei in forma!
248
00:55:27,640 --> 00:55:30,973
Hanno frequentato la stessa universit�
quand'erano giovani.
249
00:55:34,880 --> 00:55:36,781
Il mio vecchio capo!
250
00:55:36,816 --> 00:55:42,388
Tsukioka! Sei tu il motivo per cui mi trovo qui?
Ho sentito che qualcuno che conosco si sposta.
251
00:55:42,423 --> 00:55:43,654
Che piacevole sorpresa!
252
00:55:43,689 --> 00:55:46,180
E' il minimo che possa fare!
Andiamo dentro per un brindisi!
253
00:55:46,392 --> 00:55:50,522
- Prego venga con noi, signora...
- Hey, hey. Veloce come sempre con le donne!
254
00:55:51,597 --> 00:55:52,564
Entriamo!
255
00:55:52,798 --> 00:55:54,459
Vado a chiacchierare con qualcuno.
256
00:56:23,529 --> 00:56:26,330
- Tsukioka, prendine un altro!
- No, sono a posto.
257
00:56:26,365 --> 00:56:30,665
Cos'�, ti stai gi� limitando a bere
come una donnicciola?
258
00:56:31,904 --> 00:56:33,531
Mi dispiace.
259
00:56:47,520 --> 00:56:50,546
- Kobayashi, facciamo un brindisi.
- S�, signore!
260
00:56:57,997 --> 00:56:59,157
Grazie.
261
00:57:14,513 --> 00:57:19,382
- Sembra che abbiano finito.
- S�, signore.
262
00:57:38,971 --> 00:57:42,498
- Ah, sposo!
- Lo prendo io. Sono alla festa.
263
00:57:52,184 --> 00:57:54,175
- Hey sposo!
- Sei in ritardo!
264
00:57:54,253 --> 00:57:55,584
Scusate! Scusate! Scusate!
265
00:57:59,124 --> 00:58:03,254
Kobayashi, perch� li lasci chiamarti "sposo"?
Penso che sia strano.
266
00:58:04,096 --> 00:58:08,590
- E' un nomignolo che mi hanno dato.
- E' davvero un soprannome?
267
00:58:08,667 --> 00:58:10,567
S�, per adesso...
268
00:58:10,636 --> 00:58:13,366
Non ci sar� mica qualcosa
che non so, sposo?
269
00:58:15,941 --> 00:58:19,172
- Qui ci sono tutti le donne...
- Oh, fammelo vedere!
270
00:58:19,245 --> 00:58:21,236
Non ancora! Non � il momento!
271
00:58:21,413 --> 00:58:22,573
Che uomo cattivo!
272
00:58:23,849 --> 00:58:29,014
Perdonatemi. Kobayashi, Tsukioka, la nostra
seconda nave � affondata nell'oceano!
273
00:58:29,522 --> 00:58:31,547
Affondata, hai detto?
274
00:58:32,258 --> 00:58:35,750
L'unica spiegazione possibile � Godzilla.
275
00:58:36,095 --> 00:58:37,494
Godzilla?
276
00:58:40,466 --> 00:58:42,559
- Presto, vai dalla guardia costiera .
- S�, signore!
277
00:58:46,505 --> 00:58:50,703
Mi scusi. Perch� ha parlato di Godzilla?
278
00:58:50,976 --> 00:58:54,036
- Questo signore ci ha appena fatto rapporto.
- S�.
279
00:58:54,380 --> 00:58:58,874
La nostra seconda nave ci ha comunicato
via radio un avvistamento di Godzilla.
280
00:58:59,084 --> 00:59:01,382
Durante il collegamento per lanciare l'S.O.S.
la comunicazione si � interrotta bruscamente.
281
00:59:05,824 --> 00:59:07,052
- Ikeda!
- S�, signore!
282
00:59:07,159 --> 00:59:09,320
- Comunicatelo subito al centro emergenza!
- S�, signore!
283
00:59:10,963 --> 00:59:11,895
- Tajima!
- S�, signore!
284
00:59:12,298 --> 00:59:14,528
Domattina recati subito alla
sede della guardia costiera!
285
00:59:14,600 --> 00:59:15,464
- S�, signore!
286
00:59:43,128 --> 00:59:46,529
Qui � la base, qui � la base.
Hai trovato niente, Tsukioka?
287
00:59:48,100 --> 00:59:52,662
Qui Tsukioka. Non abbiamo ancora scoperto
la posizione di Godzilla. Passo.
288
00:59:54,139 --> 00:59:59,042
Il tempo sta peggiorando. Il capo dice
che � meglio se torni alla base. Passo.
289
01:00:02,448 --> 01:00:09,251
D� al capo che continuer�. La mia posizione
attuale � 50 gradi nord, 147.3 gradi est.
290
01:00:09,321 --> 01:00:15,624
Non sei l'unico incaricato di trovare il mostro!
Non essere arrogante! Ti prego torna a terra!
291
01:00:17,863 --> 01:00:20,423
Piano, piano. Non preoccuparti per me.
292
01:00:20,833 --> 01:00:24,132
Qui � la base, qui � la base.
Mi ricevi, Tsukioka?
293
01:00:26,605 --> 01:00:30,132
Qui Tsukioka. D� al capo
che sto continuando a cercare.
294
01:00:30,509 --> 01:00:33,478
Tsukioka! Tsukioka!
Torna subito alla base!
295
01:00:36,815 --> 01:00:37,873
Stupido!
296
01:00:55,234 --> 01:00:59,170
Hidemi, potresti dirmi che regali
vi piacerebbe ricevere?
297
01:01:03,142 --> 01:01:04,642
E' una brutta giornata?
298
01:01:04,677 --> 01:01:06,201
Cosa vuoi che ti dica?
299
01:01:06,712 --> 01:01:10,512
Hey quale cosa da ragazze
vorresti avere?
300
01:01:15,688 --> 01:01:17,519
Ok, se non � il momento...
301
01:01:17,589 --> 01:01:19,921
Ho capito. Va bene, te lo dir�.
302
01:01:23,362 --> 01:01:28,493
- No, non posso. Non vorrei ferire i tuoi sentimenti.
- Allora vuoi che non te lo dica?
303
01:01:28,567 --> 01:01:31,536
No, ma quello che mi dirai
potrebbe non piacermi.
304
01:01:32,004 --> 01:01:35,167
Roba da ragazze, huh?
Cos'� che potrebbe piacermi?
305
01:01:35,307 --> 01:01:39,038
- Non saprei. Forse �...?
- Una borsa.
306
01:01:39,344 --> 01:01:41,005
Una borsa, huh?
307
01:01:41,113 --> 01:01:44,947
- Un orologio.
- Un orologio? E' costoso...
308
01:01:45,150 --> 01:01:48,449
Anche delle calze.
Hey, quante cose posso dirti?
309
01:01:50,989 --> 01:01:52,718
Sei pericolosa!
310
01:01:52,825 --> 01:01:54,884
Non � colpa mia se sei tu a chiedermelo!
311
01:01:55,828 --> 01:01:57,489
Tsukioka � in ritardo!
312
01:02:19,418 --> 01:02:23,855
Qui � Tsukioka! Qui � Tsukioka!
Ho trovato Godzilla e gli sto alle costole. Passo.
313
01:02:24,323 --> 01:02:27,622
Roger, roger! Ascolta, fai
attenzione, ti prego!
314
01:02:27,926 --> 01:02:29,894
Tsukioka! Va tutto bene?
315
01:02:30,462 --> 01:02:31,793
Torner� presto.
316
01:02:32,197 --> 01:02:34,563
Idiota! Ti sto raggiungendo!
Quali sono le tue coordinate?
317
01:02:35,000 --> 01:02:40,632
140.8 gradi est, 53 gradi nord, vicino
all'isola di Shinko. Godzilla sta andando l�.
318
01:02:41,006 --> 01:02:43,941
- Va bene, ho capito! Ci vediamo l�!
- Kobayashi!
319
01:02:45,410 --> 01:02:49,744
- Fammi un favore. Stai attento, ok?
- Roger!
320
01:02:50,549 --> 01:02:53,347
Nel frattempo pensa quale regalo
ti piacerebbe ricevere.
321
01:02:53,552 --> 01:02:55,315
Va bene, ti far� sapere.
322
01:02:55,487 --> 01:02:56,647
Con permesso...
323
01:03:22,181 --> 01:03:26,880
Godzilla si dirige verso l'isola di Shinko!
Godzilla si dirige verso l'isola di Shinko!
324
01:03:36,628 --> 01:03:38,858
- Tajima!
- S�, signore!
325
01:03:39,464 --> 01:03:42,456
- Preparati a caricare le bombe sugli aerei!
- S�, signore!
326
01:04:38,123 --> 01:04:42,184
Godzilla si sta avvicinando a questa insenatura
dall'oceano. Ne sono abbastanza sicuro.
327
01:04:42,794 --> 01:04:46,525
Che succederebbe se bombardiamo qui? Penso
che lasceremmo Godzilla senza vie di fuga.
328
01:04:49,668 --> 01:04:53,468
Giusto. Sganceremo prima delle bombe
qui per evitare che possa scappare.
329
01:04:53,705 --> 01:04:55,366
- Ikeda!
- S�, signore!
330
01:04:55,641 --> 01:04:58,405
- Fai il pieno agli aerei appena atterrano.
- S�, signore!
331
01:04:58,577 --> 01:04:59,601
- Tajima!
- S�, signore!
332
01:04:59,778 --> 01:05:01,245
- Preparati a caricare gli aerei.
- S�, signore!
333
01:05:56,802 --> 01:05:58,269
Figlio di...!
334
01:06:09,348 --> 01:06:12,909
Qui Kobayashi! Qui Kobayashi!
Godzilla si dirige verso l'insenatura.
335
01:06:13,051 --> 01:06:16,145
Datevi una mossa con quegli aerei! Passo.
336
01:06:16,355 --> 01:06:20,348
Le forze aeree dovrebbero arrivare
da quelle parti intorno alle 15:12.
337
01:06:20,759 --> 01:06:21,987
Roger, roger!
338
01:06:41,947 --> 01:06:43,812
Dannazione! Sta scappando!
339
01:07:11,410 --> 01:07:13,002
A tutti i velivoli, attaccate!
340
01:07:55,454 --> 01:07:57,547
Tajima, l'attacco non ha funzionato.
341
01:08:06,865 --> 01:08:07,957
Dannazione!
342
01:08:44,669 --> 01:08:51,199
Hey, Tajima! Eccolo! E' l�! Seppelliamolo
nel ghiaccio! Seppelliamo Godzilla!
343
01:08:51,276 --> 01:08:55,645
Va bene! Sgancia le bombe sulla
calotta! Scateniamo una valanga!
344
01:09:38,723 --> 01:09:39,747
Pap�!
345
01:09:40,859 --> 01:09:42,451
Che succede, Hidemi?
346
01:09:42,727 --> 01:09:43,751
E' Kobayashi.
347
01:09:43,828 --> 01:09:45,921
Cosa? Kobayashi?
348
01:09:46,298 --> 01:09:49,062
S�, non � tornato per il secondo passaggio.
349
01:09:50,936 --> 01:09:53,803
Davvero? Kobayashi...?
350
01:09:54,005 --> 01:09:58,066
E' solo che...non voleva essere
escluso dall'azione.
351
01:10:45,724 --> 01:10:46,713
E' inutile!
352
01:10:47,359 --> 01:10:50,055
Va bene, allora colpiremo la
montagna con un razzo!
353
01:10:51,229 --> 01:10:56,997
La prima ondata di artiglieria l'ha immobilizzato,
per il momento. Torna alla base per ricaricarti
cos� possiamo finire Godzilla!
354
01:11:09,047 --> 01:11:13,780
Va bene. Provocheremo una valanga colpendo
questo punto. Non abbiamo altra scelta.
355
01:11:14,786 --> 01:11:18,313
- E' un'operazione molto rischiosa, capito?
- S�, signore!
356
01:11:19,057 --> 01:11:23,790
Se ci avviciniamo da qui, l'esplosione
far� precipitare tutta la montagna.
357
01:11:24,963 --> 01:11:31,163
Il primo attacco ha immobilizzato Godzilla.
Il secondo lo seppellir� completamente!
358
01:11:31,503 --> 01:11:34,301
Faremo diventare questa montagna
una collina, schiacciandolo!
359
01:11:35,473 --> 01:11:42,311
Vi stiamo chiedendo due operazioni difficili,
ma dovete riuscirci e sono sicuro che ce la faremo!
360
01:11:42,881 --> 01:11:43,939
- Tutto chiaro?
- S�, signore!
361
01:11:44,683 --> 01:11:46,378
Abbiamo finito di caricare i razzi.
362
01:11:46,484 --> 01:11:49,544
- Okay, partiamo immediatamente.
- S�, signore!
363
01:11:49,788 --> 01:11:51,016
Andiamo!
364
01:11:51,790 --> 01:11:56,523
Tajima, ti prego, portami con te!
Voglio esserci anch'io. Ti scongiuro!
365
01:11:58,897 --> 01:12:02,128
Tsukioka, non vivi per il tuo lavoro?
366
01:12:02,434 --> 01:12:03,366
E' il mio unico pensiero.
367
01:12:31,896 --> 01:12:33,591
Hey, portate qui le cariche!
368
01:12:37,569 --> 01:12:41,369
Hey! Presto, prima che Godzilla si liberi!
Presto! Presto!
369
01:12:41,606 --> 01:12:43,198
Presto! Presto!
370
01:13:12,771 --> 01:13:13,965
Sono in ritardo.
371
01:13:21,746 --> 01:13:23,805
Attenzione! A tutte le unit�,
ripiegare! Ripiegare!
372
01:13:31,589 --> 01:13:36,390
Presto, truppe! Hey, attenti!
Ripiegare! Forza!
373
01:13:53,678 --> 01:13:55,407
Presto! Presto! Presto!
374
01:14:12,096 --> 01:14:13,461
Va bene, fuoco!
375
01:15:08,152 --> 01:15:11,713
Hey, non sono ancora tornati?
L'incendio durer� appena tre minuti!
376
01:15:13,725 --> 01:15:16,023
- Hey, arrivano!
- Sono loro?
377
01:16:21,726 --> 01:16:25,355
- Ha funzionato! Ce l'abbiamo fatta!
- Figlio di puttana! Ci siamo riusciti di nuovo!
378
01:17:11,676 --> 01:17:15,703
Dannazione! Va bene...
State attenti, terza squadra!
379
01:18:02,360 --> 01:18:03,452
Maledetto!
380
01:20:18,596 --> 01:20:22,498
Ce l'hanno fatta! Ce l'hanno fatta!
381
01:20:32,443 --> 01:20:36,345
Kobayashi...
Abbiamo sconfitto Godzilla per te...
35315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.