Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,130 --> 00:01:45,770
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,240 --> 00:01:48,970
{\an8}[Episode 8]
4
00:01:53,710 --> 00:01:54,310
Fine.
5
00:01:55,190 --> 00:01:56,450
We have plenty of time.
6
00:01:57,390 --> 00:01:58,789
Send the thief last night
7
00:01:59,180 --> 00:02:00,580
back to the Jinwu Guards
8
00:02:01,120 --> 00:02:02,620
by the end of the day.
9
00:02:07,590 --> 00:02:08,229
Let's go!
10
00:02:15,150 --> 00:02:15,950
Dismissed.
11
00:02:24,750 --> 00:02:25,310
My lord,
12
00:02:25,810 --> 00:02:26,910
I only heard that Shang Bieli
13
00:02:26,910 --> 00:02:28,570
once worked under Nan Jifeng.
14
00:02:28,630 --> 00:02:29,329
I didn't know
15
00:02:29,329 --> 00:02:30,790
they were sworn brothers.
16
00:02:31,030 --> 00:02:32,230
That's not the point.
17
00:02:32,710 --> 00:02:33,430
The point is
18
00:02:34,510 --> 00:02:36,070
it took Shang Bieli so little time
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,870
to find out that we went to Heman.
20
00:02:38,110 --> 00:02:38,990
That means
21
00:02:39,510 --> 00:02:42,170
that batch of Zornia has arrived in the capital,
22
00:02:42,320 --> 00:02:43,079
and
23
00:02:43,670 --> 00:02:45,550
the people who sent the Zornia to the capital
24
00:02:45,550 --> 00:02:46,590
already know
25
00:02:46,950 --> 00:02:48,590
the lord who appeared in Heman
26
00:02:48,590 --> 00:02:49,300
was me.
27
00:02:50,030 --> 00:02:51,090
It was indeed fast.
28
00:02:51,510 --> 00:02:53,070
I'm afraid His Majesty will soon
29
00:02:53,070 --> 00:02:53,750
know it.
30
00:02:56,480 --> 00:02:58,000
They spread the news
31
00:02:58,480 --> 00:03:00,630
because they wanted me to be scolded by His Majesty
32
00:03:00,630 --> 00:03:02,860
so that they could stop my investigation.
33
00:03:02,860 --> 00:03:03,540
So,
34
00:03:04,470 --> 00:03:05,450
we must find that batch of Zornia
35
00:03:05,450 --> 00:03:06,990
and root out their contact in the capital
36
00:03:06,990 --> 00:03:09,080
as soon as possible.
37
00:03:09,770 --> 00:03:10,630
Only in this way
38
00:03:10,990 --> 00:03:12,650
can we explain to His Majesty.
39
00:03:12,750 --> 00:03:13,480
Understood.
40
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Go invite Mr. Fu,
41
00:03:16,340 --> 00:03:17,100
Mr. Shen,
42
00:03:17,120 --> 00:03:17,800
and Mr. Wang
43
00:03:18,060 --> 00:03:20,220
to a meeting at the meeting hall at 3 AM.
44
00:03:20,430 --> 00:03:20,950
Yes.
45
00:03:20,760 --> 00:03:22,860
{\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
46
00:03:31,950 --> 00:03:32,430
My lord,
47
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
everyone's here.
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,100
-My lord.
-My lord.
49
00:03:40,110 --> 00:03:41,070
Mr. Wang.
50
00:03:41,550 --> 00:03:42,350
Mr. Fu.
51
00:03:42,630 --> 00:03:43,510
Mr. Shen.
52
00:03:43,829 --> 00:03:44,829
It's been a while.
53
00:03:45,030 --> 00:03:46,110
How have you been?
54
00:03:48,030 --> 00:03:51,890
This batch of Zornia was first transported by ship and then over land.
55
00:03:51,950 --> 00:03:52,950
It should be
56
00:03:53,579 --> 00:03:54,870
in the capital by now.
57
00:03:55,350 --> 00:03:56,210
Right, my lord.
58
00:03:56,550 --> 00:03:57,980
Not long after they took the Zornia out of Heman,
59
00:03:57,980 --> 00:04:00,120
they transferred it from the ship to a carriage.
60
00:04:00,120 --> 00:04:01,390
They changed the carriage
61
00:04:01,390 --> 00:04:02,550
every time they passed a checkpoint.
62
00:04:02,550 --> 00:04:03,900
After arriving at the posthouse outside the capital,
63
00:04:03,900 --> 00:04:05,190
they designed a cover-up
64
00:04:05,190 --> 00:04:06,310
by driving three carriages
65
00:04:06,310 --> 00:04:08,370
into the capital at different times.
66
00:04:08,510 --> 00:04:09,550
Our men are trying to find out
67
00:04:09,550 --> 00:04:10,740
which carriage they put the Zornia in.
68
00:04:10,740 --> 00:04:13,110
Perhaps there's Zornia in all three carriages.
69
00:04:13,110 --> 00:04:13,670
My lord,
70
00:04:14,200 --> 00:04:15,730
after we locate the Zornia,
71
00:04:15,740 --> 00:04:18,600
shall we seize it and arrest those men immediately?
72
00:04:19,040 --> 00:04:19,910
Don't rush.
73
00:04:21,500 --> 00:04:24,140
I deliberately let them take the Zornia out of Heman
74
00:04:24,140 --> 00:04:25,590
to catch a big fish.
75
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
We just need to keep an eye on the bait
76
00:04:28,950 --> 00:04:29,990
and see
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,550
who'll rise to it.
78
00:04:31,750 --> 00:04:33,870
But the checkpoint through which the Zornia entered the capital
79
00:04:33,870 --> 00:04:35,870
was controlled by the Jinwu Guards.
80
00:04:35,909 --> 00:04:37,610
If they had checked it thoroughly,
81
00:04:37,610 --> 00:04:38,390
the Zornia
82
00:04:38,420 --> 00:04:40,310
wouldn't have entered the capital.
83
00:04:40,310 --> 00:04:41,909
Now that it's in the capital,
84
00:04:42,030 --> 00:04:42,960
the Jinwu Guards
85
00:04:43,030 --> 00:04:44,790
should be the first to be held accountable.
86
00:04:44,790 --> 00:04:46,990
At least they're guilty of negligence.
87
00:04:47,230 --> 00:04:47,950
I'm afraid
88
00:04:47,950 --> 00:04:50,150
the Jinwu Guards will give us a hard time
89
00:04:50,310 --> 00:04:51,840
in order to shift the blame.
90
00:04:52,220 --> 00:04:54,430
They've already given us a lot of hard times!
91
00:04:54,430 --> 00:04:55,830
What Mr. Fu said is right.
92
00:04:57,030 --> 00:04:58,550
The Jinwu Guards failed to guard the city gate
93
00:04:58,550 --> 00:05:00,410
and let Zornia enter the capital.
94
00:05:00,510 --> 00:05:01,430
They
95
00:05:01,790 --> 00:05:03,300
can't get away with it.
96
00:05:03,670 --> 00:05:04,180
My lord,
97
00:05:04,690 --> 00:05:06,830
did Shang Bieli pick a fight here this morning
98
00:05:06,830 --> 00:05:08,510
to give us a hint?
99
00:05:09,770 --> 00:05:10,360
My lord,
100
00:05:10,670 --> 00:05:12,200
I'm still a little worried.
101
00:05:12,670 --> 00:05:13,590
It was a risky move
102
00:05:13,590 --> 00:05:15,670
to let them take the Zornia out of Heman.
103
00:05:15,670 --> 00:05:17,000
If anything goes wrong,
104
00:05:17,400 --> 00:05:18,110
we'll be guilty
105
00:05:18,110 --> 00:05:20,110
of leading others to commit a crime.
106
00:05:20,310 --> 00:05:22,440
The jurisdiction given by His Majesty
107
00:05:22,550 --> 00:05:24,210
has made others jealous of us.
108
00:05:24,270 --> 00:05:25,550
If we get caught,
109
00:05:25,910 --> 00:05:27,630
it will cause a lot of trouble.
110
00:05:27,950 --> 00:05:29,070
By then,
111
00:05:29,590 --> 00:05:30,710
our mistake will be more serious
112
00:05:30,710 --> 00:05:32,230
than the Jinwu Guards'.
113
00:05:36,430 --> 00:05:38,630
The moment I let the Zornia out of Heman,
114
00:05:38,990 --> 00:05:39,950
I knew
115
00:05:40,830 --> 00:05:42,350
I must
116
00:05:42,590 --> 00:05:43,670
succeed.
117
00:05:48,510 --> 00:05:49,270
Gentlemen,
118
00:05:50,230 --> 00:05:51,909
don't let this batch of Zornia
119
00:05:51,990 --> 00:05:52,990
go to market.
120
00:05:53,750 --> 00:05:54,409
-Yes.
-Yes.
121
00:06:52,950 --> 00:06:53,970
Since I started to shapeshift,
122
00:06:53,970 --> 00:06:55,500
I've been keeping records.
123
00:06:55,550 --> 00:06:56,350
But I still
124
00:06:56,350 --> 00:06:57,750
haven't found a pattern.
125
00:07:04,030 --> 00:07:04,910
Young Sir,
126
00:07:05,310 --> 00:07:06,710
when I get to the capital,
127
00:07:06,710 --> 00:07:07,830
I will find you.
128
00:07:08,470 --> 00:07:09,540
No matter what you look like by then,
129
00:07:09,540 --> 00:07:10,550
I'll accept it.
130
00:07:11,000 --> 00:07:12,080
I'll protect you.
131
00:07:30,450 --> 00:07:33,020
{\an8}[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District]
132
00:07:46,909 --> 00:07:47,970
Aren't you coming?
133
00:07:48,090 --> 00:07:49,490
What are you waiting for?
134
00:07:49,870 --> 00:07:50,470
Well,
135
00:07:51,310 --> 00:07:53,350
how did you see through my disguise again?
136
00:07:53,350 --> 00:07:53,710
My lord,
137
00:07:53,710 --> 00:07:55,070
you're so smart.
138
00:07:55,470 --> 00:07:56,750
It's not because I'm smart,
139
00:07:56,750 --> 00:07:58,150
but because you didn't pay enough attention to detail.
140
00:07:58,150 --> 00:07:58,909
Right.
141
00:07:59,050 --> 00:08:00,690
My lord, you're sharp.
142
00:08:02,150 --> 00:08:02,810
But how did you
143
00:08:02,810 --> 00:08:04,170
see through my disguise this time?
144
00:08:04,170 --> 00:08:06,350
Last time, you said it was from my smell.
145
00:08:06,350 --> 00:08:07,530
But this time, before I came out,
146
00:08:07,530 --> 00:08:08,240
I burned incense,
147
00:08:08,240 --> 00:08:09,230
and I'm wearing a sachet.
148
00:08:09,230 --> 00:08:10,550
It can cover my smell.
149
00:08:11,350 --> 00:08:13,350
What betrayed you was not your smell
150
00:08:13,510 --> 00:08:14,500
but your hand.
151
00:08:14,990 --> 00:08:15,800
My hand?
152
00:08:18,390 --> 00:08:19,330
What was wrong with my hand?
153
00:08:19,330 --> 00:08:20,850
The way you waved your fan
154
00:08:21,070 --> 00:08:22,310
seemed very stiff.
155
00:08:22,550 --> 00:08:24,180
Obviously, you don't use fans very often.
156
00:08:24,180 --> 00:08:24,870
Besides,
157
00:08:25,590 --> 00:08:27,850
although you're dressed like a playboy,
158
00:08:28,550 --> 00:08:30,350
there are calluses on your hand,
159
00:08:30,480 --> 00:08:31,860
which clearly shows you've practiced martial arts
160
00:08:31,860 --> 00:08:32,580
for years.
161
00:08:34,309 --> 00:08:35,370
Most importantly,
162
00:08:36,030 --> 00:08:37,830
playboys usually
163
00:08:38,190 --> 00:08:39,960
sleep late.
164
00:08:41,440 --> 00:08:42,299
I was careless.
165
00:08:42,870 --> 00:08:43,960
I'll be more careful next time.
166
00:08:43,960 --> 00:08:44,630
Let's go.
167
00:08:45,030 --> 00:08:45,960
My lord, please.
168
00:09:10,550 --> 00:09:11,870
I was away for two months,
169
00:09:11,870 --> 00:09:13,930
and Daimao doesn't recognize me now.
170
00:09:14,700 --> 00:09:16,030
You never confuse them?
171
00:09:20,170 --> 00:09:21,740
Linglong has gained weight,
172
00:09:21,740 --> 00:09:23,070
and Shuijing has lost weight.
173
00:09:23,070 --> 00:09:24,800
Daimao and Huanpei had a fight.
174
00:09:25,270 --> 00:09:26,800
Their tails
175
00:09:26,830 --> 00:09:27,870
got injured.
176
00:09:28,230 --> 00:09:29,320
The rest are fine.
177
00:09:31,750 --> 00:09:32,950
The pigeons
178
00:09:32,950 --> 00:09:33,790
look so alike,
179
00:09:33,790 --> 00:09:35,650
yet you can tell one from another.
180
00:09:35,950 --> 00:09:38,010
How come you can't recognize people?
181
00:09:44,110 --> 00:09:45,970
Because everyone has many faces,
182
00:09:46,390 --> 00:09:48,120
and they may change it anytime.
183
00:09:48,270 --> 00:09:49,070
That's right.
184
00:09:49,580 --> 00:09:50,240
Most people
185
00:09:50,460 --> 00:09:52,060
act in their self-interest.
186
00:09:52,070 --> 00:09:53,480
They tend to change their attitude anytime.
187
00:09:53,480 --> 00:09:54,860
The only forthright, sincere person
188
00:09:54,860 --> 00:09:56,430
I've seen over the years
189
00:09:56,950 --> 00:09:58,250
is the Poison Girl.
190
00:10:02,430 --> 00:10:03,790
Her name is Yan Nanxing.
191
00:10:04,510 --> 00:10:05,510
Okay.
192
00:10:05,780 --> 00:10:06,590
Yan Nanxing.
193
00:10:07,270 --> 00:10:07,950
My lord,
194
00:10:08,350 --> 00:10:09,790
haven't you ever thought about
195
00:10:09,790 --> 00:10:10,950
looking for Ms. Yan?
196
00:10:14,710 --> 00:10:15,510
Where
197
00:10:16,100 --> 00:10:17,160
are you going next?
198
00:10:20,470 --> 00:10:21,230
Perhaps
199
00:10:22,710 --> 00:10:24,870
I'll go to my mother
200
00:10:25,550 --> 00:10:26,480
or
201
00:10:26,910 --> 00:10:28,570
somewhere I've never been to.
202
00:10:30,020 --> 00:10:31,060
If...
203
00:10:31,550 --> 00:10:33,150
If I run into trouble,
204
00:10:33,310 --> 00:10:35,170
I'll go to the capital to find you.
205
00:10:40,470 --> 00:10:42,070
She didn't commit a crime.
206
00:10:42,510 --> 00:10:43,910
Why should I look for her?
207
00:10:44,670 --> 00:10:45,310
My lord,
208
00:10:45,760 --> 00:10:46,520
you know
209
00:10:46,550 --> 00:10:47,670
I didn't mean that.
210
00:10:47,950 --> 00:10:49,080
Now that she's gone,
211
00:10:49,290 --> 00:10:50,470
aren't you worried about her?
212
00:10:50,470 --> 00:10:51,530
Don't you miss her?
213
00:10:56,990 --> 00:10:57,910
Have you found out
214
00:10:57,910 --> 00:10:59,370
where the goods from Heman
215
00:10:59,470 --> 00:11:00,270
are?
216
00:11:00,990 --> 00:11:01,550
My lord,
217
00:11:01,910 --> 00:11:04,040
the goods were taken to Fanhou Street.
218
00:11:04,190 --> 00:11:05,270
Fanhou Street?
219
00:11:06,430 --> 00:11:07,390
The Ghost Market?
220
00:11:07,390 --> 00:11:08,190
That's right.
221
00:11:11,190 --> 00:11:12,550
No wonder
222
00:11:12,590 --> 00:11:14,050
we didn't find any traces.
223
00:11:14,270 --> 00:11:17,200
Turns out the Zornia was taken into the Ghost Market.
224
00:11:18,030 --> 00:11:20,490
Which store in the market did they take it to?
225
00:11:21,670 --> 00:11:22,400
We lost them.
226
00:11:23,750 --> 00:11:24,590
You lost them?
227
00:11:25,750 --> 00:11:26,830
Don't worry, my lord.
228
00:11:26,830 --> 00:11:28,870
The Ghost Market's road network is complex.
229
00:11:28,870 --> 00:11:29,470
Our men
230
00:11:29,510 --> 00:11:31,110
lost them at the last moment.
231
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
The goods must be still in the market.
232
00:11:33,390 --> 00:11:34,870
I've sent spies there.
233
00:11:35,170 --> 00:11:36,310
If anything happens,
234
00:11:36,310 --> 00:11:38,110
they'll report it immediately.
235
00:11:39,550 --> 00:11:40,880
They were in such a hurry
236
00:11:41,590 --> 00:11:43,890
to transport the Zornia from Heman to the capital.
237
00:11:43,890 --> 00:11:44,940
This batch of Zornia won't be kept
238
00:11:44,940 --> 00:11:46,390
in the Ghost Market for long
239
00:11:46,390 --> 00:11:48,350
and will soon go to market.
240
00:11:53,190 --> 00:11:53,910
It seems
241
00:11:54,590 --> 00:11:55,630
the big fish
242
00:11:55,990 --> 00:11:57,390
is about to take the bait.
243
00:11:58,150 --> 00:11:59,350
Don't worry, my lord.
244
00:11:59,350 --> 00:12:01,010
Our men are watching closely.
245
00:12:02,630 --> 00:12:04,310
Didn't you say there were three carriages?
246
00:12:04,310 --> 00:12:05,550
What about the other two?
247
00:12:05,550 --> 00:12:06,950
We've checked the other two.
248
00:12:06,950 --> 00:12:08,270
One was hired by them randomly,
249
00:12:08,270 --> 00:12:09,470
and there was nothing wrong with it.
250
00:12:09,470 --> 00:12:11,160
The woman from Heman
251
00:12:11,190 --> 00:12:12,610
was sitting in the other carriage.
252
00:12:12,610 --> 00:12:14,070
Our men are following her.
253
00:12:15,450 --> 00:12:16,070
My lord,
254
00:12:16,270 --> 00:12:17,690
the woman who transported the Zornia from Heman to the capital
255
00:12:17,690 --> 00:12:18,790
found out we were after her.
256
00:12:18,790 --> 00:12:20,070
She went to Twelve Music House
257
00:12:20,070 --> 00:12:22,470
and are now surrounded by the Jinwu Guards.
258
00:12:24,420 --> 00:12:27,280
{\an8}[Twelve Music House]
259
00:12:41,710 --> 00:12:42,310
Move.
260
00:12:42,310 --> 00:12:42,710
Make way.
261
00:12:42,710 --> 00:12:44,230
Get out of the way.
262
00:12:45,390 --> 00:12:45,960
The officers are here.
263
00:12:45,960 --> 00:12:46,390
Yes.
264
00:12:55,550 --> 00:12:56,510
Jiang Xinbai,
265
00:12:57,380 --> 00:12:59,100
I didn't mean to do your job.
266
00:12:59,630 --> 00:13:00,910
She came in herself.
267
00:13:01,910 --> 00:13:03,270
I can't let her kill someone
268
00:13:03,270 --> 00:13:04,070
under my nose.
269
00:13:05,190 --> 00:13:07,520
The Inspection Office will take over now.
270
00:13:07,710 --> 00:13:09,940
Please take your Jinwu Guards away.
271
00:13:13,150 --> 00:13:14,550
Do you think we're
272
00:13:14,870 --> 00:13:17,020
entertainers at Twelve Music House
273
00:13:18,010 --> 00:13:19,120
who come and go
274
00:13:20,000 --> 00:13:20,990
as you wish?
275
00:13:21,630 --> 00:13:22,390
Let me go,
276
00:13:22,910 --> 00:13:23,550
or
277
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
I'll cut her neck.
278
00:13:27,190 --> 00:13:27,950
Mr. Shang,
279
00:13:28,950 --> 00:13:30,470
we can talk about
280
00:13:30,670 --> 00:13:32,200
our personal grudge later.
281
00:13:32,510 --> 00:13:33,310
Now,
282
00:13:33,990 --> 00:13:36,630
please take your Jinwu Guards away.
283
00:13:37,110 --> 00:13:38,910
You don't know how to treat girls gently.
284
00:13:38,910 --> 00:13:40,630
I'm afraid once you do something,
285
00:13:40,630 --> 00:13:41,870
both girls
286
00:13:42,230 --> 00:13:43,030
will die.
287
00:14:11,550 --> 00:14:12,750
Why did you kill her?
288
00:14:15,670 --> 00:14:17,070
I killed the suspect
289
00:14:17,670 --> 00:14:18,930
to protect the victim.
290
00:14:19,430 --> 00:14:20,290
Was that wrong?
291
00:14:23,510 --> 00:14:24,770
You're not convinced?
292
00:14:25,830 --> 00:14:27,030
Go impeach me.
293
00:14:28,080 --> 00:14:29,230
Shang Bieli!
294
00:14:33,910 --> 00:14:34,870
Jiang Xinbai,
295
00:14:35,560 --> 00:14:37,430
since you came here to arrest the girl yourself,
296
00:14:37,430 --> 00:14:38,950
it must be a big case.
297
00:14:39,350 --> 00:14:40,230
What a pity!
298
00:14:41,830 --> 00:14:42,750
She died.
299
00:14:46,110 --> 00:14:47,370
You must be very upset.
300
00:14:51,330 --> 00:14:52,380
Take your time.
301
00:14:58,630 --> 00:15:00,500
The suspect attempted to murder a girl.
302
00:15:00,500 --> 00:15:01,680
I had no choice
303
00:15:02,100 --> 00:15:03,760
but to execute her on the spot.
304
00:15:04,630 --> 00:15:06,090
Jinwu Guards, leave here.
305
00:15:06,470 --> 00:15:07,270
Leave the rest
306
00:15:08,350 --> 00:15:09,810
to the Inspection Office.
307
00:15:10,430 --> 00:15:11,310
-Yes.
-Yes.
308
00:15:30,960 --> 00:15:32,360
Take her body away first.
309
00:15:35,150 --> 00:15:36,670
Shang Bieli was so cruel.
310
00:15:37,550 --> 00:15:38,990
He killed her with a single blow.
311
00:15:38,990 --> 00:15:40,870
He didn't give us a chance to ask her anything.
312
00:15:40,870 --> 00:15:42,130
Another lead dried up.
313
00:15:42,470 --> 00:15:44,530
When we want a lead, there will be one.
314
00:15:45,820 --> 00:15:47,300
Ask the spies in Heman
315
00:15:47,330 --> 00:15:48,550
to watch more closely.
316
00:15:48,550 --> 00:15:50,240
If anyone suspicious
317
00:15:50,270 --> 00:15:51,590
contacts someone in the capital,
318
00:15:51,590 --> 00:15:52,670
let me know immediately.
319
00:15:52,670 --> 00:15:53,410
Don't worry, my lord.
320
00:15:53,410 --> 00:15:54,940
I've arranged everything.
321
00:15:57,110 --> 00:15:58,950
Why did she go to Twelve Music House?
322
00:15:58,950 --> 00:16:00,350
Did she enter by mistake,
323
00:16:00,790 --> 00:16:01,470
or...
324
00:16:01,910 --> 00:16:03,390
You mean
325
00:16:03,830 --> 00:16:05,490
she went to Twelve Music House
326
00:16:05,600 --> 00:16:06,680
to find her partner
327
00:16:06,700 --> 00:16:07,620
or contact?
328
00:16:07,910 --> 00:16:09,150
Aren't Zornia traders
329
00:16:09,150 --> 00:16:10,410
all desperadoes
330
00:16:10,800 --> 00:16:11,930
or men of sacrifice?
331
00:16:12,320 --> 00:16:13,190
Why would she lead us
332
00:16:13,190 --> 00:16:14,630
to her partner?
333
00:16:15,510 --> 00:16:17,370
When someone's life is in danger,
334
00:16:17,630 --> 00:16:19,590
it's their instinct to seek survival.
335
00:16:19,590 --> 00:16:20,230
I see.
336
00:16:20,820 --> 00:16:21,650
I'll send some men
337
00:16:21,650 --> 00:16:23,030
to keep a close watch on Twelve Music House
338
00:16:23,030 --> 00:16:24,870
and find out who entered or left there
339
00:16:24,870 --> 00:16:26,470
in the past four hours.
340
00:16:27,110 --> 00:16:28,590
The only way
341
00:16:29,190 --> 00:16:30,990
is to lock the Ghost Market down.
342
00:16:31,770 --> 00:16:32,410
My lord,
343
00:16:32,710 --> 00:16:33,550
the Ghost Market is where minorities from the border
344
00:16:33,550 --> 00:16:35,210
and foreign refugees gather.
345
00:16:35,320 --> 00:16:36,410
Criminal cases involving foreigners
346
00:16:36,410 --> 00:16:38,350
are handled by the Court of State Ceremonials.
347
00:16:38,350 --> 00:16:39,790
The Inspection Office is not in charge of that.
348
00:16:39,790 --> 00:16:40,520
Yes, my lord.
349
00:16:40,750 --> 00:16:41,390
If we
350
00:16:41,420 --> 00:16:43,190
barge into the Ghost Market rashly,
351
00:16:43,190 --> 00:16:44,310
there might be trouble in the future.
352
00:16:44,310 --> 00:16:44,770
My lord,
353
00:16:45,130 --> 00:16:46,150
I'll go to the Court of State Ceremonials
354
00:16:46,150 --> 00:16:47,410
to apply for a document
355
00:16:47,420 --> 00:16:48,590
in case we need it.
356
00:16:52,550 --> 00:16:53,490
The Inspection Office
357
00:16:53,490 --> 00:16:55,670
has never been to the Ghost Market for a case.
358
00:16:55,670 --> 00:16:57,600
If you apply for a document rashly,
359
00:16:57,710 --> 00:16:59,770
I'm afraid our secret will be leaked.
360
00:17:01,550 --> 00:17:02,390
I'm going to
361
00:17:02,390 --> 00:17:03,910
my grandfather's birthday banquet tonight.
362
00:17:03,910 --> 00:17:05,460
If there's an emergency,
363
00:17:05,640 --> 00:17:07,420
come to Western Suburb Mansion to find me.
364
00:17:07,420 --> 00:17:08,680
Will anything happen?
365
00:17:09,000 --> 00:17:09,990
Just
366
00:17:10,270 --> 00:17:11,230
in case.
367
00:17:14,260 --> 00:17:17,230
{\an8}[Western Suburb Mansion]
368
00:17:18,290 --> 00:17:19,790
{\an8}[Yanzhu Hall]
369
00:17:31,910 --> 00:17:38,860
{\an8}[Duchess of Yuejiang, Jiang Suoluo]
370
00:17:53,820 --> 00:17:58,860
{\an8}[Yanzhu Hall]
371
00:18:08,800 --> 00:18:10,270
Xinbai, you're still so arrogant
372
00:18:10,270 --> 00:18:11,470
and full of yourself.
373
00:18:12,240 --> 00:18:12,990
It's Suoluo,
374
00:18:13,370 --> 00:18:14,430
not a female guest.
375
00:18:15,870 --> 00:18:16,670
Suoluo.
376
00:18:21,270 --> 00:18:21,830
Sorry.
377
00:18:22,470 --> 00:18:24,270
I was thinking about something.
378
00:18:24,470 --> 00:18:25,870
I didn't look carefully.
379
00:18:25,960 --> 00:18:27,800
It was dark last time.
380
00:18:28,280 --> 00:18:30,080
But we're in broad daylight now.
381
00:18:30,160 --> 00:18:31,500
How do you explain it?
382
00:18:37,830 --> 00:18:39,560
Why did you arrive so late, too?
383
00:18:39,570 --> 00:18:41,820
The crown prince had a morning class today.
384
00:18:41,820 --> 00:18:43,710
Her Majesty asked me to stay to have a chat.
385
00:18:43,710 --> 00:18:44,840
That's why I'm late.
386
00:18:46,430 --> 00:18:47,290
What about you?
387
00:18:48,570 --> 00:18:50,540
Why are you late?
388
00:18:52,190 --> 00:18:54,450
I had work to do at the Inspection Office.
389
00:18:56,580 --> 00:18:57,400
Right.
390
00:18:58,470 --> 00:18:59,670
You never
391
00:18:59,670 --> 00:19:01,070
care about socializing
392
00:19:01,070 --> 00:19:02,200
or this family.
393
00:19:02,670 --> 00:19:03,570
Grandfather is already very happy
394
00:19:03,570 --> 00:19:05,120
that you agreed to come.
395
00:19:05,620 --> 00:19:06,580
He won't care
396
00:19:07,080 --> 00:19:08,660
whether you're late or not.
397
00:19:09,910 --> 00:19:10,590
What?
398
00:19:11,430 --> 00:19:12,560
You are not talking
399
00:19:13,510 --> 00:19:14,790
because you don't want
400
00:19:14,790 --> 00:19:16,520
to argue with your fake sister?
401
00:19:18,270 --> 00:19:18,910
Suoluo,
402
00:19:19,750 --> 00:19:21,080
we have the same mother.
403
00:19:21,430 --> 00:19:22,890
What do you mean by "fake"?
404
00:19:23,870 --> 00:19:24,830
Don't say this in front of
405
00:19:24,830 --> 00:19:26,230
Mother and Grandfather.
406
00:19:28,470 --> 00:19:30,400
You're so considerate towards Mother.
407
00:19:30,400 --> 00:19:31,390
Are you determined
408
00:19:31,390 --> 00:19:32,320
to get her title?
409
00:19:34,520 --> 00:19:36,650
Are you interested in the succession,
410
00:19:36,960 --> 00:19:37,590
or are you curious
411
00:19:37,590 --> 00:19:39,650
about whether I'll be the successor?
412
00:19:41,890 --> 00:19:43,040
Both.
413
00:19:44,290 --> 00:19:46,020
Since Mother can be a princess,
414
00:19:46,030 --> 00:19:47,150
why can't I?
415
00:19:52,150 --> 00:19:53,420
Will you support me?
416
00:19:56,270 --> 00:19:57,590
If I don't,
417
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
will you give up?
418
00:20:01,190 --> 00:20:02,230
Of course not.
419
00:20:02,750 --> 00:20:03,680
On the contrary,
420
00:20:03,870 --> 00:20:05,350
if you support me,
421
00:20:05,790 --> 00:20:07,230
I'll be more worried.
422
00:20:08,080 --> 00:20:08,870
Because I don't know
423
00:20:08,870 --> 00:20:10,350
what you will actually do
424
00:20:10,990 --> 00:20:12,600
when you claim to support me.
425
00:20:16,510 --> 00:20:17,570
It's getting late.
426
00:20:18,110 --> 00:20:18,830
Don't keep Mother
427
00:20:18,830 --> 00:20:20,290
and Grandfather waiting.
428
00:20:22,030 --> 00:20:22,670
Xinbai.
429
00:20:25,600 --> 00:20:27,260
I won't keep you waiting, too.
430
00:20:37,780 --> 00:20:38,760
Nice to meet you.
431
00:20:41,580 --> 00:20:42,350
My lords.
432
00:20:42,590 --> 00:20:43,390
Grandfather.
433
00:20:44,210 --> 00:20:45,710
My little granddaughter is here.
434
00:20:45,710 --> 00:20:46,880
Let me look at you.
435
00:20:48,070 --> 00:20:49,270
Greetings, Grandfather.
436
00:20:49,270 --> 00:20:50,030
Good.
437
00:20:50,050 --> 00:20:50,950
Did you miss me?
438
00:20:50,980 --> 00:20:51,510
Yes.
439
00:20:51,870 --> 00:20:52,670
Grandfather.
440
00:20:52,690 --> 00:20:53,660
{\an8}[Prince of Weiding]
441
00:20:54,430 --> 00:20:55,430
Let me look at you.
442
00:20:56,510 --> 00:20:57,110
Good.
443
00:20:58,830 --> 00:21:00,030
Where is your father?
444
00:21:03,590 --> 00:21:04,110
Xinbai,
445
00:21:04,460 --> 00:21:05,190
you're here.
446
00:21:05,350 --> 00:21:06,030
Mother.
447
00:21:06,650 --> 00:21:07,650
Here's the thing.
448
00:21:08,030 --> 00:21:09,190
My father said
449
00:21:09,550 --> 00:21:10,630
many big shots
450
00:21:10,630 --> 00:21:11,760
would be here today,
451
00:21:12,070 --> 00:21:13,400
so he'd better not come.
452
00:21:13,790 --> 00:21:14,910
Nonsense.
453
00:21:15,310 --> 00:21:16,910
Your father and mother
454
00:21:16,950 --> 00:21:19,070
are officially married.
455
00:21:19,260 --> 00:21:20,780
Who dares to talk?
456
00:21:22,470 --> 00:21:23,400
Your father
457
00:21:23,550 --> 00:21:24,310
gave me
458
00:21:24,310 --> 00:21:26,510
such a clever granddaughter.
459
00:21:26,830 --> 00:21:28,070
I value you and your father
460
00:21:28,070 --> 00:21:29,390
very much.
461
00:21:29,790 --> 00:21:30,410
Ask him
462
00:21:30,510 --> 00:21:31,720
to come here a few days later
463
00:21:31,720 --> 00:21:33,760
to drink tea and play chess with me.
464
00:21:34,630 --> 00:21:35,990
Okay, Grandfather.
465
00:21:36,030 --> 00:21:36,790
Xinbai,
466
00:21:37,120 --> 00:21:38,590
find a chance to propose a toast
467
00:21:38,590 --> 00:21:40,670
to your grandfather later.
468
00:21:41,870 --> 00:21:43,210
Mother, you know
469
00:21:43,390 --> 00:21:44,670
I don't drink.
470
00:21:47,280 --> 00:21:48,050
A little.
471
00:21:50,350 --> 00:21:51,150
Just a little.
472
00:21:52,240 --> 00:21:53,580
We're family after all.
473
00:21:58,310 --> 00:21:59,030
Father,
474
00:21:59,750 --> 00:22:01,350
today is your 70th birthday.
475
00:22:01,550 --> 00:22:02,480
I specially prepared
476
00:22:02,480 --> 00:22:03,960
these fancy clothes.
477
00:22:04,430 --> 00:22:05,290
Am I beautiful?
478
00:22:05,350 --> 00:22:06,270
Of course.
479
00:22:06,500 --> 00:22:07,780
My daughter
480
00:22:07,860 --> 00:22:10,840
is always beautiful
481
00:22:10,880 --> 00:22:12,110
and elegant.
482
00:22:12,770 --> 00:22:14,630
The other day, she went to the palace to drink tea
483
00:22:14,630 --> 00:22:16,590
in a gold-threaded dress.
484
00:22:17,110 --> 00:22:19,070
Even Her Majesty praised her.
485
00:22:19,930 --> 00:22:20,520
Mother,
486
00:22:20,800 --> 00:22:21,910
let me wear the gold-threaded dress
487
00:22:21,910 --> 00:22:22,750
someday
488
00:22:22,750 --> 00:22:24,600
so I'll have a glorious moment, too.
489
00:22:24,600 --> 00:22:25,840
You're so sweet.
490
00:22:25,870 --> 00:22:26,930
I'll give it to you.
491
00:22:27,510 --> 00:22:28,570
Thank you, Mother.
492
00:22:29,270 --> 00:22:30,020
Grandfather,
493
00:22:30,020 --> 00:22:30,990
Mother said she'll give the dress
494
00:22:30,990 --> 00:22:31,830
to me.
495
00:22:31,950 --> 00:22:33,160
Good.
496
00:22:38,910 --> 00:22:40,720
Lord Lu, Lord Hu,
497
00:22:40,750 --> 00:22:43,270
and Lord Yuan are here.
498
00:22:43,950 --> 00:22:45,410
Your Highness, we wish you
499
00:22:45,710 --> 00:22:47,240
happiness
500
00:22:47,270 --> 00:22:48,750
and good health.
501
00:22:49,270 --> 00:22:50,750
Thank you.
502
00:22:51,550 --> 00:22:53,910
Your Highness, I knew you liked calligraphy works and paintings,
503
00:22:53,910 --> 00:22:54,710
so
504
00:22:54,730 --> 00:22:56,900
I went to Qiuci
505
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
{\an8}[Assistant Minister of Rites, Lu Dingzhao]
506
00:22:57,190 --> 00:22:59,000
to find this Flying Fairy painting
507
00:22:59,000 --> 00:23:00,390
for you.
508
00:23:02,030 --> 00:23:02,710
Thank you.
509
00:23:02,950 --> 00:23:03,750
Thank you.
510
00:23:07,820 --> 00:23:08,510
Suoluo.
511
00:23:09,030 --> 00:23:09,890
This is Lord Lu,
512
00:23:09,950 --> 00:23:12,790
who just got promoted from Assistant Imperial Censor
513
00:23:12,790 --> 00:23:16,030
to Assistant Minister of Rites.
514
00:23:17,510 --> 00:23:18,820
He is Lord Lu,
515
00:23:18,850 --> 00:23:20,310
who handled my father's case
516
00:23:20,310 --> 00:23:21,840
and sentenced him to exile.
517
00:23:21,870 --> 00:23:22,500
Lord Lu,
518
00:23:22,950 --> 00:23:24,630
it's a pleasure to meet you.
519
00:23:26,870 --> 00:23:28,400
Your Grace, you're so kind.
520
00:23:28,790 --> 00:23:30,630
You just started your political career.
521
00:23:30,630 --> 00:23:31,830
If you need me
522
00:23:31,830 --> 00:23:32,790
in the future,
523
00:23:32,950 --> 00:23:34,060
just let me know.
524
00:23:36,190 --> 00:23:38,450
You just started your political career?
525
00:23:48,670 --> 00:23:49,180
Mother,
526
00:23:49,360 --> 00:23:50,160
Grandfather,
527
00:23:50,420 --> 00:23:52,080
I didn't have time to tell you.
528
00:23:52,470 --> 00:23:54,310
Today, I've asked for His Majesty
529
00:23:54,310 --> 00:23:56,190
and Her Majesty's permission to resign.
530
00:23:56,190 --> 00:23:57,310
Starting next month,
531
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
I'll stop teaching
532
00:23:58,270 --> 00:23:59,510
the crown prince.
533
00:24:00,160 --> 00:24:01,720
His Majesty has allowed me
534
00:24:02,150 --> 00:24:03,750
to transfer to the Imperial Academy
535
00:24:03,750 --> 00:24:04,680
as a chancellor.
536
00:24:06,240 --> 00:24:08,300
Chancellor? That's amazing. Right.
537
00:24:09,470 --> 00:24:11,390
Although being the crown prince's teacher is an honor,
538
00:24:11,390 --> 00:24:12,710
a chancellor at the Imperial Academy
539
00:24:12,710 --> 00:24:14,110
is an official position.
540
00:24:14,430 --> 00:24:15,920
I've studied hard for years.
541
00:24:15,920 --> 00:24:17,720
I want to put my knowledge into use
542
00:24:17,720 --> 00:24:19,000
to serve the court
543
00:24:19,310 --> 00:24:20,920
and share my mother's burden.
544
00:24:20,920 --> 00:24:21,550
Good.
545
00:24:22,950 --> 00:24:24,190
Great!
546
00:24:24,480 --> 00:24:25,920
This is the best gift
547
00:24:25,950 --> 00:24:27,190
I've received today.
548
00:24:29,390 --> 00:24:31,240
Every girl of the Jiang family
549
00:24:31,270 --> 00:24:33,630
is a heroine.
550
00:24:34,060 --> 00:24:35,190
My daughter
551
00:24:35,270 --> 00:24:37,070
is the first princess
552
00:24:37,270 --> 00:24:38,270
in this dynasty.
553
00:24:38,550 --> 00:24:40,160
My granddaughter
554
00:24:40,190 --> 00:24:41,430
is the first female chancellor
555
00:24:41,430 --> 00:24:43,350
in this dynasty.
556
00:24:46,390 --> 00:24:49,630
This shows His Majesty's wisdom and good judgment.
557
00:24:49,830 --> 00:24:51,550
He strives for gender equality
558
00:24:51,550 --> 00:24:52,790
and offers a position to anyone with talent.
559
00:24:52,790 --> 00:24:54,960
His open-mindedness
560
00:24:55,030 --> 00:24:57,480
is a blessing to the country.
561
00:24:57,510 --> 00:24:58,070
Yes.
562
00:24:58,350 --> 00:25:00,510
It's a blessing to the country.
563
00:25:00,530 --> 00:25:02,260
It's a blessing to the country.
564
00:25:06,950 --> 00:25:07,430
Mother.
565
00:25:07,630 --> 00:25:08,430
Grandfather.
566
00:25:09,270 --> 00:25:10,880
There's a report from the Inspection Office.
567
00:25:10,880 --> 00:25:12,430
I need to deal with it at the gate.
568
00:25:12,430 --> 00:25:13,490
I'll be right back.
569
00:25:25,510 --> 00:25:26,030
My lord,
570
00:25:26,220 --> 00:25:26,990
I just got
571
00:25:26,990 --> 00:25:28,050
an important clue.
572
00:25:28,080 --> 00:25:29,270
Previously, Zornia in the capital
573
00:25:29,270 --> 00:25:31,550
was distributed on the 15th of every month.
574
00:25:31,550 --> 00:25:32,190
The 15th?
575
00:25:33,030 --> 00:25:33,790
It's today.
576
00:25:36,340 --> 00:25:37,470
Is the news reliable?
577
00:25:37,470 --> 00:25:37,950
Yes.
578
00:25:38,240 --> 00:25:39,270
Just now, our spies reported
579
00:25:39,270 --> 00:25:40,830
that they saw someone suspicious in the Ghost Market
580
00:25:40,830 --> 00:25:42,550
who was probably there to pick up the goods.
581
00:25:42,550 --> 00:25:43,590
I'll go in and say goodbye.
582
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
Wait for me here.
583
00:25:44,710 --> 00:25:45,350
Yes.
584
00:25:48,190 --> 00:25:48,830
Mother.
585
00:25:49,230 --> 00:25:50,360
Where are you going?
586
00:25:51,020 --> 00:25:51,590
I...
587
00:25:59,830 --> 00:26:00,720
It seems
588
00:26:01,430 --> 00:26:03,030
you're leaving early again.
589
00:26:07,240 --> 00:26:08,590
But today is your grandfather's
590
00:26:08,590 --> 00:26:09,470
birthday.
591
00:26:09,710 --> 00:26:11,710
It's inappropriate to leave early.
592
00:26:19,880 --> 00:26:20,550
I let a batch of Zornia
593
00:26:20,550 --> 00:26:21,720
out of Heman.
594
00:26:22,030 --> 00:26:23,760
Now it has entered the capital.
595
00:26:26,210 --> 00:26:27,090
So serious?
596
00:26:29,480 --> 00:26:30,230
It has entered
597
00:26:30,230 --> 00:26:31,350
the Ghost Market.
598
00:26:32,200 --> 00:26:33,160
So, I can't let it
599
00:26:33,190 --> 00:26:34,150
get out of the Ghost Market.
600
00:26:34,150 --> 00:26:34,810
Otherwise,
601
00:26:35,070 --> 00:26:36,870
what I did will be unforgivable.
602
00:26:37,910 --> 00:26:38,470
So,
603
00:26:38,970 --> 00:26:40,000
even if
604
00:26:40,110 --> 00:26:41,550
I offend Grandfather today,
605
00:26:41,550 --> 00:26:42,830
I have to leave.
606
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
The Ghost Market?
607
00:26:44,990 --> 00:26:45,910
Report.
608
00:26:46,750 --> 00:26:48,100
The commander-in-chief of the Jinwu Guards,
609
00:26:48,100 --> 00:26:50,410
Shang Bieli, is here.
610
00:26:52,200 --> 00:26:52,770
Wait for me here.
611
00:26:52,770 --> 00:26:53,290
Yes.
612
00:26:59,070 --> 00:26:59,930
Your Highness.
613
00:27:00,600 --> 00:27:01,350
Mr. Shang.
614
00:27:02,030 --> 00:27:03,120
I didn't expect you
615
00:27:03,150 --> 00:27:04,230
to come here today.
616
00:27:04,340 --> 00:27:05,820
I thought the Jinwu Guards
617
00:27:05,850 --> 00:27:07,380
were rushed off their feet.
618
00:27:08,160 --> 00:27:09,020
Your Highness.
619
00:27:09,430 --> 00:27:11,450
The duchess and I have known each other for years,
620
00:27:11,450 --> 00:27:12,580
so I came uninvited.
621
00:27:12,910 --> 00:27:13,970
Please forgive me.
622
00:27:14,260 --> 00:27:16,470
That just means you're a man who follows his heart.
623
00:27:16,470 --> 00:27:17,330
Please come in.
624
00:27:18,950 --> 00:27:19,750
Mr. Jiang...
625
00:27:21,030 --> 00:27:21,670
No.
626
00:27:22,470 --> 00:27:23,680
You're a duke today.
627
00:27:25,430 --> 00:27:27,310
It's rare for us to meet in private.
628
00:27:27,310 --> 00:27:29,160
I have some doubts.
629
00:27:29,470 --> 00:27:31,130
May I ask you a few questions?
630
00:27:35,550 --> 00:27:36,230
Sure.
631
00:27:36,750 --> 00:27:37,870
It's rare for us to meet.
632
00:27:37,870 --> 00:27:39,330
We should have a good chat.
633
00:27:39,390 --> 00:27:40,190
But
634
00:27:41,110 --> 00:27:41,980
I want to take you
635
00:27:41,980 --> 00:27:43,580
to see my grandfather first.
636
00:27:52,710 --> 00:27:53,510
Grandfather.
637
00:27:54,160 --> 00:27:55,430
I brought Mr. Shang here
638
00:27:55,430 --> 00:27:57,030
to wish you a happy birthday.
639
00:27:57,910 --> 00:27:58,870
Mr. Shang.
640
00:27:59,510 --> 00:28:00,370
Your Highness,
641
00:28:00,790 --> 00:28:02,510
I've prepared some gifts for you.
642
00:28:02,510 --> 00:28:03,320
I wish you
643
00:28:03,710 --> 00:28:04,750
happiness, good health,
644
00:28:04,750 --> 00:28:05,670
and longevity.
645
00:28:06,350 --> 00:28:07,750
Thank you, Mr. Shang.
646
00:28:10,870 --> 00:28:13,800
This jade Ruyi scepter is from the state in the south.
647
00:28:15,150 --> 00:28:17,210
It came to our country through Heman.
648
00:28:18,750 --> 00:28:19,880
The quality is rare.
649
00:28:20,030 --> 00:28:21,150
I hope you like it.
650
00:28:21,630 --> 00:28:22,270
Good.
651
00:28:23,630 --> 00:28:24,430
Grandfather,
652
00:28:25,070 --> 00:28:26,400
there's one more thing.
653
00:28:27,080 --> 00:28:28,040
The Jinwu Guards
654
00:28:28,070 --> 00:28:29,390
are on patrol tonight.
655
00:28:29,710 --> 00:28:31,030
They are short-handed.
656
00:28:31,030 --> 00:28:31,790
So,
657
00:28:32,110 --> 00:28:32,930
Mr. Shang
658
00:28:33,130 --> 00:28:34,660
came here to ask for my help.
659
00:28:35,150 --> 00:28:36,870
I need to go back to the Inspection Office now
660
00:28:36,870 --> 00:28:38,530
and send some men to Mr. Shang.
661
00:28:39,380 --> 00:28:40,830
Grandfather, please allow me to go.
662
00:28:40,830 --> 00:28:41,710
-I…
-Mr. Shang.
663
00:28:42,070 --> 00:28:43,070
Never mind.
664
00:28:43,830 --> 00:28:45,690
My grandfather is a sensible man.
665
00:28:45,910 --> 00:28:47,970
He won't blame you for taking me away.
666
00:28:48,950 --> 00:28:50,710
Mr. Shang, turns out
667
00:28:50,850 --> 00:28:51,830
you didn't come here
668
00:28:51,830 --> 00:28:53,470
to celebrate my birthday.
669
00:28:53,960 --> 00:28:54,770
Well, I…
670
00:28:54,790 --> 00:28:56,190
Mr. Shang and Xinbai
671
00:28:56,350 --> 00:28:57,270
are both working for the court
672
00:28:57,270 --> 00:28:58,470
and the people.
673
00:28:58,880 --> 00:28:59,940
Business comes first
674
00:28:59,940 --> 00:29:01,270
rather than private matters.
675
00:29:01,270 --> 00:29:02,310
It doesn't matter.
676
00:29:02,310 --> 00:29:03,570
Go do your thing.
677
00:29:05,590 --> 00:29:06,830
Then Mr. Shang and I
678
00:29:06,860 --> 00:29:08,060
shall take our leave.
679
00:29:08,070 --> 00:29:08,790
Go.
680
00:29:10,820 --> 00:29:11,680
Your Highness.
681
00:29:12,190 --> 00:29:12,590
I...
682
00:29:20,230 --> 00:29:21,270
You wanted the old prince to think
683
00:29:21,270 --> 00:29:22,400
I'm rude, right?
684
00:29:23,540 --> 00:29:24,830
Everyone in the capital knows
685
00:29:24,830 --> 00:29:26,240
you're a lunatic.
686
00:29:26,790 --> 00:29:27,790
So what
687
00:29:27,960 --> 00:29:29,580
if my grandfather thinks you're rude?
688
00:29:29,580 --> 00:29:31,590
Your spies have been busy these days.
689
00:29:31,590 --> 00:29:33,590
They even entered the Ghost Market.
690
00:29:34,540 --> 00:29:35,430
Mr. Jiang,
691
00:29:35,870 --> 00:29:37,270
what are you looking for?
692
00:29:38,950 --> 00:29:41,640
Is it because the Jinwu Guards are well-informed,
693
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
or is it because you're keeping an eye on me?
694
00:29:44,910 --> 00:29:46,370
What a bad memory you have!
695
00:29:47,830 --> 00:29:49,310
You forgot what you owe me?
696
00:29:50,510 --> 00:29:52,190
So, I will pay much attention
697
00:29:53,190 --> 00:29:55,490
to everything related to the Inspection Office.
698
00:29:55,490 --> 00:29:56,010
My lord.
699
00:30:00,550 --> 00:30:01,740
I have something urgent to do.
700
00:30:01,740 --> 00:30:03,450
Let's talk next time.
701
00:30:27,390 --> 00:30:33,030
Bravo!
702
00:30:33,350 --> 00:30:35,630
Bravo!
703
00:30:35,950 --> 00:30:37,470
Knick-knacks and small pendants.
704
00:30:37,470 --> 00:30:38,400
Come take a look.
705
00:30:38,550 --> 00:30:39,550
Sachets.
706
00:30:39,990 --> 00:30:40,830
Look at the sachets.
707
00:30:40,830 --> 00:30:41,560
Hello, Miss.
708
00:30:44,230 --> 00:30:45,270
Nv'er hong.
709
00:30:47,950 --> 00:30:48,510
Bravo!
710
00:30:48,910 --> 00:30:51,110
Miss, do you want a steamed stuffed bun?
711
00:30:56,230 --> 00:30:57,470
Here are your dishes.
712
00:30:59,300 --> 00:31:00,180
Take care.
713
00:31:01,630 --> 00:31:03,270
Don't miss it.
714
00:31:03,310 --> 00:31:05,370
Eat and drink to warm up your stomach.
715
00:31:08,350 --> 00:31:08,870
Miss.
716
00:31:09,750 --> 00:31:11,350
Although the restaurant is small, there's everything you want.
717
00:31:11,350 --> 00:31:12,610
What do you want to eat?
718
00:31:18,510 --> 00:31:19,110
Let's go.
719
00:31:21,030 --> 00:31:21,960
Please sit down.
720
00:31:22,790 --> 00:31:24,310
Do you want to have a meal
721
00:31:24,340 --> 00:31:25,310
or get a room?
722
00:31:26,070 --> 00:31:27,030
I'd like a cup of hot tea first
723
00:31:27,030 --> 00:31:28,190
to relieve my fatigue.
724
00:31:28,190 --> 00:31:29,750
Then, fill the table
725
00:31:29,870 --> 00:31:30,700
with delicious food.
726
00:31:30,700 --> 00:31:31,190
Okay.
727
00:31:33,110 --> 00:31:33,970
Fill the table?
728
00:31:35,070 --> 00:31:36,270
Are you eating alone?
729
00:31:37,180 --> 00:31:38,640
Are you looking down on me?
730
00:31:39,160 --> 00:31:41,420
I'm afraid you can't finish all the food.
731
00:31:42,430 --> 00:31:44,090
The dishes will be ready soon.
732
00:32:00,390 --> 00:32:02,120
Miss, you have a good appetite.
733
00:32:03,470 --> 00:32:04,430
Have some soup.
734
00:32:05,350 --> 00:32:05,950
Young man,
735
00:32:06,350 --> 00:32:08,300
I like the food here.
736
00:32:08,750 --> 00:32:10,750
I'll stay here for a few more days
737
00:32:10,770 --> 00:32:12,050
for the food.
738
00:32:12,310 --> 00:32:13,400
Get me a room
739
00:32:13,670 --> 00:32:14,430
for two days.
740
00:32:14,670 --> 00:32:15,450
Okay.
741
00:32:15,620 --> 00:32:16,750
I'll arrange it now.
742
00:32:16,940 --> 00:32:17,570
Wait.
743
00:32:18,620 --> 00:32:20,110
Since this restaurant
744
00:32:20,230 --> 00:32:21,750
is located in the capital
745
00:32:22,150 --> 00:32:23,600
and packed with customers,
746
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
you must have seen a lot.
747
00:32:26,350 --> 00:32:27,480
You look smart
748
00:32:27,630 --> 00:32:28,870
and nice.
749
00:32:30,590 --> 00:32:31,390
May I
750
00:32:32,430 --> 00:32:33,550
ask you something?
751
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
Is now a good time?
752
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
You want to ask me something?
753
00:32:38,550 --> 00:32:39,750
Now is not a good time.
754
00:32:42,400 --> 00:32:43,670
What a pity!
755
00:32:45,590 --> 00:32:47,150
Now is not a good time?
756
00:32:48,350 --> 00:32:49,280
It is a good time.
757
00:32:50,510 --> 00:32:51,110
Just ask.
758
00:32:51,310 --> 00:32:52,070
I'll tell you
759
00:32:52,270 --> 00:32:53,330
everything I know.
760
00:32:53,790 --> 00:32:54,790
Here's the thing.
761
00:32:55,390 --> 00:32:56,390
The Ghost Market?
762
00:32:56,780 --> 00:32:57,580
Is it haunted?
763
00:32:59,030 --> 00:33:01,690
The Ghost Market is located in Fanhou District.
764
00:33:01,830 --> 00:33:02,930
There are many refugees from outside the capital.
765
00:33:02,930 --> 00:33:04,970
All sorts of people gather there.
766
00:33:05,100 --> 00:33:07,560
It's not regulated by the law of the capital.
767
00:33:08,510 --> 00:33:10,790
Young man, you know a lot.
768
00:33:12,630 --> 00:33:13,390
Tell me more.
769
00:33:14,710 --> 00:33:15,770
As the saying goes,
770
00:33:16,230 --> 00:33:17,390
both thieves and officials
771
00:33:17,390 --> 00:33:19,320
have their own way of doing things.
772
00:33:19,350 --> 00:33:20,230
Many shady trades
773
00:33:20,230 --> 00:33:21,940
take place in the Ghost Market,
774
00:33:21,940 --> 00:33:23,910
including the trading of information.
775
00:33:23,910 --> 00:33:25,610
If you want to ask for information,
776
00:33:25,610 --> 00:33:27,330
the best place in the capital
777
00:33:27,750 --> 00:33:28,880
is the Ghost Market.
778
00:33:29,430 --> 00:33:30,870
Who should I go to?
779
00:33:33,240 --> 00:33:34,500
What's the man's name?
780
00:33:34,860 --> 00:33:36,190
It's on the tip of my tongue.
781
00:33:36,190 --> 00:33:37,990
I can't remember. His name is...
782
00:33:38,670 --> 00:33:39,810
It's on the tip of my tongue. I can't remember...
783
00:33:39,810 --> 00:33:40,850
What's his name?
784
00:33:44,460 --> 00:33:46,210
I prepared it for you long ago.
785
00:33:48,190 --> 00:33:50,200
{\an8}[Mr. Cao, pawnshop owner] [No branches]
786
00:33:48,640 --> 00:33:49,680
Mr. Cao.
787
00:34:05,700 --> 00:34:07,770
{\an8}[Mr. Cao]
788
00:34:09,230 --> 00:34:09,830
Mr. Cao.
789
00:34:10,480 --> 00:34:12,389
{\an8}[Liu Ruoqian]
790
00:34:11,310 --> 00:34:12,770
I've settled the accounts
791
00:34:12,790 --> 00:34:14,120
from this month to date.
792
00:34:14,150 --> 00:34:15,210
Please take a look.
793
00:34:17,030 --> 00:34:17,949
Ruoqian,
794
00:34:20,110 --> 00:34:21,239
I trust your ability
795
00:34:21,350 --> 00:34:22,340
to do accounts.
796
00:34:23,110 --> 00:34:25,510
You are the only slave who got admitted
797
00:34:25,710 --> 00:34:27,969
to the Imperial Academy in this dynasty.
798
00:34:28,030 --> 00:34:28,949
That even makes me
799
00:34:28,949 --> 00:34:30,949
look good.
800
00:34:31,659 --> 00:34:32,989
Mr. Cao, I'm flattered.
801
00:34:33,590 --> 00:34:35,190
But some items in the account book
802
00:34:35,190 --> 00:34:36,850
don't match the actual goods.
803
00:34:36,989 --> 00:34:38,050
Please take a look.
804
00:34:45,790 --> 00:34:46,409
This...
805
00:34:47,310 --> 00:34:47,830
This
806
00:34:48,070 --> 00:34:49,730
is the account for yesterday.
807
00:34:49,949 --> 00:34:50,710
Yesterday?
808
00:34:51,810 --> 00:34:52,840
It should be tea.
809
00:34:55,510 --> 00:34:56,960
This is the account for the day before yesterday.
810
00:34:56,960 --> 00:34:59,760
The day before yesterday? That's a batch of china.
811
00:35:00,690 --> 00:35:01,330
Okay.
812
00:35:06,510 --> 00:35:07,190
Mr. Cao.
813
00:35:08,550 --> 00:35:10,280
I'm going to study in a few days.
814
00:35:10,340 --> 00:35:11,940
I'm not coming here anymore.
815
00:35:12,350 --> 00:35:13,150
Thank you
816
00:35:13,430 --> 00:35:15,230
for your care over the past year.
817
00:35:16,230 --> 00:35:17,230
Ruoqian,
818
00:35:20,590 --> 00:35:21,510
you're going to
819
00:35:22,550 --> 00:35:24,280
study at the Imperial Academy.
820
00:35:24,330 --> 00:35:26,820
Of course it's inappropriate for you to come to the Ghost Market anymore.
821
00:35:26,820 --> 00:35:27,880
Take the money.
822
00:35:28,570 --> 00:35:29,310
About the things
823
00:35:29,310 --> 00:35:30,830
you've heard or seen here
824
00:35:31,270 --> 00:35:32,230
these days...
825
00:35:39,020 --> 00:35:40,220
Don't worry, Mr. Cao.
826
00:35:40,390 --> 00:35:41,990
I'll take what I should take,
827
00:35:42,310 --> 00:35:43,110
and I won't say
828
00:35:44,570 --> 00:35:45,770
what I shouldn't say.
829
00:35:46,930 --> 00:35:48,800
{\an8}[Ghost Market]
830
00:36:11,860 --> 00:36:14,020
{\an8}[Fanhou Street]
831
00:36:34,480 --> 00:36:37,740
Five. Six.
(T/N: They're playing a finger-guessing game)
832
00:36:55,070 --> 00:36:55,670
Girl.
833
00:36:55,740 --> 00:36:57,150
What a beautiful girl!
834
00:36:57,180 --> 00:36:57,760
Let go of me.
835
00:36:57,760 --> 00:36:58,560
Drink with me.
836
00:36:59,100 --> 00:36:59,670
Okay.
837
00:36:59,910 --> 00:37:01,040
I'll drink with you.
838
00:37:01,150 --> 00:37:02,590
Come on. You drink first.
839
00:37:02,710 --> 00:37:03,390
Drink it up.
840
00:37:03,390 --> 00:37:04,650
Okay, I'll drink it up.
841
00:37:05,030 --> 00:37:05,630
Cheers.
842
00:37:06,710 --> 00:37:07,750
I'll drink it up first.
843
00:37:07,750 --> 00:37:08,510
Bottoms up.
844
00:37:09,430 --> 00:37:09,990
Cheers.
845
00:37:36,040 --> 00:37:37,640
Amazing. Such a good dancer.
846
00:37:38,470 --> 00:37:39,270
Nice spins.
847
00:38:01,880 --> 00:38:03,670
There's a motley crew in the Ghost Market.
848
00:38:03,670 --> 00:38:04,910
Don't make a scene.
849
00:38:05,030 --> 00:38:05,760
Understood.
850
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
I want to catch them red-handed.
851
00:38:09,630 --> 00:38:10,180
Got it.
852
00:38:10,210 --> 00:38:10,880
Sirs.
853
00:38:12,270 --> 00:38:12,790
My lord.
854
00:38:13,510 --> 00:38:14,370
How's it going?
855
00:38:15,140 --> 00:38:16,190
They are very cautious.
856
00:38:16,190 --> 00:38:17,080
They never let
857
00:38:17,110 --> 00:38:17,790
any person
858
00:38:17,810 --> 00:38:18,790
come to the Ghost Market twice.
859
00:38:18,790 --> 00:38:19,700
Before you came,
860
00:38:19,700 --> 00:38:20,840
three new faces
861
00:38:20,840 --> 00:38:22,190
entered the Ghost Market tonight.
862
00:38:22,190 --> 00:38:23,390
They are all being watched.
863
00:38:23,390 --> 00:38:25,320
One is the girl dancing over there.
864
00:38:25,350 --> 00:38:25,950
One
865
00:38:26,030 --> 00:38:27,690
is a new grocery deliveryman.
866
00:38:28,910 --> 00:38:30,170
The third one is a young girl.
867
00:38:30,170 --> 00:38:30,900
She came here
868
00:38:30,950 --> 00:38:31,790
two hours ago.
869
00:38:32,200 --> 00:38:33,220
She's still wandering around.
870
00:38:33,220 --> 00:38:34,310
We don't know what she's up to.
871
00:38:34,310 --> 00:38:35,630
Their contact code today is
872
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
"There's a full moon tonight."
873
00:38:36,830 --> 00:38:37,710
Besides the contact code,
874
00:38:37,710 --> 00:38:38,790
the receiver and the holder
875
00:38:38,790 --> 00:38:40,190
each have a special token,
876
00:38:40,190 --> 00:38:43,790
which will be combined into one piece to confirm their identity.
877
00:38:47,750 --> 00:38:49,110
If any new faces
878
00:38:49,790 --> 00:38:50,830
come here after me,
879
00:38:50,830 --> 00:38:52,000
keep an eye on them as well.
880
00:38:52,000 --> 00:38:53,210
Okay. Enjoy your tea.
881
00:39:01,110 --> 00:39:01,780
My lord,
882
00:39:02,310 --> 00:39:03,500
the woman is paying her full attention
883
00:39:03,500 --> 00:39:04,580
to the dancer.
884
00:39:05,260 --> 00:39:06,980
If she's here to pick up the goods,
885
00:39:06,980 --> 00:39:09,110
she should be looking for her contact.
886
00:39:09,550 --> 00:39:11,230
Not only isn't she looking for her contact,
887
00:39:11,230 --> 00:39:12,090
but she might be
888
00:39:12,640 --> 00:39:15,040
betting on how many spins the dancer can do.
889
00:39:15,610 --> 00:39:17,180
You can even guess that?
890
00:39:19,670 --> 00:39:20,700
I didn't guess.
891
00:39:21,710 --> 00:39:23,110
Look at the drummer
892
00:39:23,310 --> 00:39:24,420
next to her.
893
00:39:27,630 --> 00:39:28,990
784.
894
00:39:31,150 --> 00:39:33,110
You're amazing!
895
00:39:35,540 --> 00:39:37,310
Let's go down and have a look.
896
00:39:38,230 --> 00:39:38,870
My lord,
897
00:39:39,150 --> 00:39:40,670
we've been followed all the way here.
898
00:39:40,670 --> 00:39:41,390
Shall we...
899
00:39:42,000 --> 00:39:42,800
Shake her off.
900
00:39:55,450 --> 00:39:57,980
Why did Jiang Xinbai come to the Ghost Market?
901
00:39:59,300 --> 00:40:00,370
Let me see
902
00:40:00,870 --> 00:40:02,110
what you're up to.
903
00:40:04,590 --> 00:40:05,520
Do you like this?
904
00:40:16,610 --> 00:40:17,670
I haven't found
905
00:40:17,670 --> 00:40:18,790
any pawnshops.
906
00:40:19,510 --> 00:40:20,830
No branches.
907
00:40:21,270 --> 00:40:22,480
Is it so hard to find?
908
00:40:34,270 --> 00:40:36,810
{\an8}[Twelve Music House]
909
00:40:45,060 --> 00:40:45,740
Stop it.
910
00:40:46,500 --> 00:40:47,960
I don't want to listen to any music
911
00:40:47,960 --> 00:40:49,420
or watch any dances today.
912
00:40:59,070 --> 00:40:59,670
Mr. Shang.
913
00:40:59,830 --> 00:41:02,030
Mr. Jiang has entered the Ghost Market.
914
00:41:03,670 --> 00:41:04,330
Let's wait.
915
00:41:04,960 --> 00:41:07,020
Only after Jiang Xinbai sets a "fire"
916
00:41:08,420 --> 00:41:09,990
can we go there to put it out
917
00:41:11,390 --> 00:41:12,230
and
918
00:41:13,910 --> 00:41:15,230
catch the "arsonist."
53471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.