All language subtitles for Follow.your.heart.EP8.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,130 --> 00:01:45,770 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,240 --> 00:01:48,970 {\an8}[Episode 8] 4 00:01:53,710 --> 00:01:54,310 Fine. 5 00:01:55,190 --> 00:01:56,450 We have plenty of time. 6 00:01:57,390 --> 00:01:58,789 Send the thief last night 7 00:01:59,180 --> 00:02:00,580 back to the Jinwu Guards 8 00:02:01,120 --> 00:02:02,620 by the end of the day. 9 00:02:07,590 --> 00:02:08,229 Let's go! 10 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 Dismissed. 11 00:02:24,750 --> 00:02:25,310 My lord, 12 00:02:25,810 --> 00:02:26,910 I only heard that Shang Bieli 13 00:02:26,910 --> 00:02:28,570 once worked under Nan Jifeng. 14 00:02:28,630 --> 00:02:29,329 I didn't know 15 00:02:29,329 --> 00:02:30,790 they were sworn brothers. 16 00:02:31,030 --> 00:02:32,230 That's not the point. 17 00:02:32,710 --> 00:02:33,430 The point is 18 00:02:34,510 --> 00:02:36,070 it took Shang Bieli so little time 19 00:02:36,070 --> 00:02:37,870 to find out that we went to Heman. 20 00:02:38,110 --> 00:02:38,990 That means 21 00:02:39,510 --> 00:02:42,170 that batch of Zornia has arrived in the capital, 22 00:02:42,320 --> 00:02:43,079 and 23 00:02:43,670 --> 00:02:45,550 the people who sent the Zornia to the capital 24 00:02:45,550 --> 00:02:46,590 already know 25 00:02:46,950 --> 00:02:48,590 the lord who appeared in Heman 26 00:02:48,590 --> 00:02:49,300 was me. 27 00:02:50,030 --> 00:02:51,090 It was indeed fast. 28 00:02:51,510 --> 00:02:53,070 I'm afraid His Majesty will soon 29 00:02:53,070 --> 00:02:53,750 know it. 30 00:02:56,480 --> 00:02:58,000 They spread the news 31 00:02:58,480 --> 00:03:00,630 because they wanted me to be scolded by His Majesty 32 00:03:00,630 --> 00:03:02,860 so that they could stop my investigation. 33 00:03:02,860 --> 00:03:03,540 So, 34 00:03:04,470 --> 00:03:05,450 we must find that batch of Zornia 35 00:03:05,450 --> 00:03:06,990 and root out their contact in the capital 36 00:03:06,990 --> 00:03:09,080 as soon as possible. 37 00:03:09,770 --> 00:03:10,630 Only in this way 38 00:03:10,990 --> 00:03:12,650 can we explain to His Majesty. 39 00:03:12,750 --> 00:03:13,480 Understood. 40 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 Go invite Mr. Fu, 41 00:03:16,340 --> 00:03:17,100 Mr. Shen, 42 00:03:17,120 --> 00:03:17,800 and Mr. Wang 43 00:03:18,060 --> 00:03:20,220 to a meeting at the meeting hall at 3 AM. 44 00:03:20,430 --> 00:03:20,950 Yes. 45 00:03:20,760 --> 00:03:22,860 {\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 46 00:03:31,950 --> 00:03:32,430 My lord, 47 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 everyone's here. 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,100 -My lord. -My lord. 49 00:03:40,110 --> 00:03:41,070 Mr. Wang. 50 00:03:41,550 --> 00:03:42,350 Mr. Fu. 51 00:03:42,630 --> 00:03:43,510 Mr. Shen. 52 00:03:43,829 --> 00:03:44,829 It's been a while. 53 00:03:45,030 --> 00:03:46,110 How have you been? 54 00:03:48,030 --> 00:03:51,890 This batch of Zornia was first transported by ship and then over land. 55 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 It should be 56 00:03:53,579 --> 00:03:54,870 in the capital by now. 57 00:03:55,350 --> 00:03:56,210 Right, my lord. 58 00:03:56,550 --> 00:03:57,980 Not long after they took the Zornia out of Heman, 59 00:03:57,980 --> 00:04:00,120 they transferred it from the ship to a carriage. 60 00:04:00,120 --> 00:04:01,390 They changed the carriage 61 00:04:01,390 --> 00:04:02,550 every time they passed a checkpoint. 62 00:04:02,550 --> 00:04:03,900 After arriving at the posthouse outside the capital, 63 00:04:03,900 --> 00:04:05,190 they designed a cover-up 64 00:04:05,190 --> 00:04:06,310 by driving three carriages 65 00:04:06,310 --> 00:04:08,370 into the capital at different times. 66 00:04:08,510 --> 00:04:09,550 Our men are trying to find out 67 00:04:09,550 --> 00:04:10,740 which carriage they put the Zornia in. 68 00:04:10,740 --> 00:04:13,110 Perhaps there's Zornia in all three carriages. 69 00:04:13,110 --> 00:04:13,670 My lord, 70 00:04:14,200 --> 00:04:15,730 after we locate the Zornia, 71 00:04:15,740 --> 00:04:18,600 shall we seize it and arrest those men immediately? 72 00:04:19,040 --> 00:04:19,910 Don't rush. 73 00:04:21,500 --> 00:04:24,140 I deliberately let them take the Zornia out of Heman 74 00:04:24,140 --> 00:04:25,590 to catch a big fish. 75 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 We just need to keep an eye on the bait 76 00:04:28,950 --> 00:04:29,990 and see 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,550 who'll rise to it. 78 00:04:31,750 --> 00:04:33,870 But the checkpoint through which the Zornia entered the capital 79 00:04:33,870 --> 00:04:35,870 was controlled by the Jinwu Guards. 80 00:04:35,909 --> 00:04:37,610 If they had checked it thoroughly, 81 00:04:37,610 --> 00:04:38,390 the Zornia 82 00:04:38,420 --> 00:04:40,310 wouldn't have entered the capital. 83 00:04:40,310 --> 00:04:41,909 Now that it's in the capital, 84 00:04:42,030 --> 00:04:42,960 the Jinwu Guards 85 00:04:43,030 --> 00:04:44,790 should be the first to be held accountable. 86 00:04:44,790 --> 00:04:46,990 At least they're guilty of negligence. 87 00:04:47,230 --> 00:04:47,950 I'm afraid 88 00:04:47,950 --> 00:04:50,150 the Jinwu Guards will give us a hard time 89 00:04:50,310 --> 00:04:51,840 in order to shift the blame. 90 00:04:52,220 --> 00:04:54,430 They've already given us a lot of hard times! 91 00:04:54,430 --> 00:04:55,830 What Mr. Fu said is right. 92 00:04:57,030 --> 00:04:58,550 The Jinwu Guards failed to guard the city gate 93 00:04:58,550 --> 00:05:00,410 and let Zornia enter the capital. 94 00:05:00,510 --> 00:05:01,430 They 95 00:05:01,790 --> 00:05:03,300 can't get away with it. 96 00:05:03,670 --> 00:05:04,180 My lord, 97 00:05:04,690 --> 00:05:06,830 did Shang Bieli pick a fight here this morning 98 00:05:06,830 --> 00:05:08,510 to give us a hint? 99 00:05:09,770 --> 00:05:10,360 My lord, 100 00:05:10,670 --> 00:05:12,200 I'm still a little worried. 101 00:05:12,670 --> 00:05:13,590 It was a risky move 102 00:05:13,590 --> 00:05:15,670 to let them take the Zornia out of Heman. 103 00:05:15,670 --> 00:05:17,000 If anything goes wrong, 104 00:05:17,400 --> 00:05:18,110 we'll be guilty 105 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 of leading others to commit a crime. 106 00:05:20,310 --> 00:05:22,440 The jurisdiction given by His Majesty 107 00:05:22,550 --> 00:05:24,210 has made others jealous of us. 108 00:05:24,270 --> 00:05:25,550 If we get caught, 109 00:05:25,910 --> 00:05:27,630 it will cause a lot of trouble. 110 00:05:27,950 --> 00:05:29,070 By then, 111 00:05:29,590 --> 00:05:30,710 our mistake will be more serious 112 00:05:30,710 --> 00:05:32,230 than the Jinwu Guards'. 113 00:05:36,430 --> 00:05:38,630 The moment I let the Zornia out of Heman, 114 00:05:38,990 --> 00:05:39,950 I knew 115 00:05:40,830 --> 00:05:42,350 I must 116 00:05:42,590 --> 00:05:43,670 succeed. 117 00:05:48,510 --> 00:05:49,270 Gentlemen, 118 00:05:50,230 --> 00:05:51,909 don't let this batch of Zornia 119 00:05:51,990 --> 00:05:52,990 go to market. 120 00:05:53,750 --> 00:05:54,409 -Yes. -Yes. 121 00:06:52,950 --> 00:06:53,970 Since I started to shapeshift, 122 00:06:53,970 --> 00:06:55,500 I've been keeping records. 123 00:06:55,550 --> 00:06:56,350 But I still 124 00:06:56,350 --> 00:06:57,750 haven't found a pattern. 125 00:07:04,030 --> 00:07:04,910 Young Sir, 126 00:07:05,310 --> 00:07:06,710 when I get to the capital, 127 00:07:06,710 --> 00:07:07,830 I will find you. 128 00:07:08,470 --> 00:07:09,540 No matter what you look like by then, 129 00:07:09,540 --> 00:07:10,550 I'll accept it. 130 00:07:11,000 --> 00:07:12,080 I'll protect you. 131 00:07:30,450 --> 00:07:33,020 {\an8}[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District] 132 00:07:46,909 --> 00:07:47,970 Aren't you coming? 133 00:07:48,090 --> 00:07:49,490 What are you waiting for? 134 00:07:49,870 --> 00:07:50,470 Well, 135 00:07:51,310 --> 00:07:53,350 how did you see through my disguise again? 136 00:07:53,350 --> 00:07:53,710 My lord, 137 00:07:53,710 --> 00:07:55,070 you're so smart. 138 00:07:55,470 --> 00:07:56,750 It's not because I'm smart, 139 00:07:56,750 --> 00:07:58,150 but because you didn't pay enough attention to detail. 140 00:07:58,150 --> 00:07:58,909 Right. 141 00:07:59,050 --> 00:08:00,690 My lord, you're sharp. 142 00:08:02,150 --> 00:08:02,810 But how did you 143 00:08:02,810 --> 00:08:04,170 see through my disguise this time? 144 00:08:04,170 --> 00:08:06,350 Last time, you said it was from my smell. 145 00:08:06,350 --> 00:08:07,530 But this time, before I came out, 146 00:08:07,530 --> 00:08:08,240 I burned incense, 147 00:08:08,240 --> 00:08:09,230 and I'm wearing a sachet. 148 00:08:09,230 --> 00:08:10,550 It can cover my smell. 149 00:08:11,350 --> 00:08:13,350 What betrayed you was not your smell 150 00:08:13,510 --> 00:08:14,500 but your hand. 151 00:08:14,990 --> 00:08:15,800 My hand? 152 00:08:18,390 --> 00:08:19,330 What was wrong with my hand? 153 00:08:19,330 --> 00:08:20,850 The way you waved your fan 154 00:08:21,070 --> 00:08:22,310 seemed very stiff. 155 00:08:22,550 --> 00:08:24,180 Obviously, you don't use fans very often. 156 00:08:24,180 --> 00:08:24,870 Besides, 157 00:08:25,590 --> 00:08:27,850 although you're dressed like a playboy, 158 00:08:28,550 --> 00:08:30,350 there are calluses on your hand, 159 00:08:30,480 --> 00:08:31,860 which clearly shows you've practiced martial arts 160 00:08:31,860 --> 00:08:32,580 for years. 161 00:08:34,309 --> 00:08:35,370 Most importantly, 162 00:08:36,030 --> 00:08:37,830 playboys usually 163 00:08:38,190 --> 00:08:39,960 sleep late. 164 00:08:41,440 --> 00:08:42,299 I was careless. 165 00:08:42,870 --> 00:08:43,960 I'll be more careful next time. 166 00:08:43,960 --> 00:08:44,630 Let's go. 167 00:08:45,030 --> 00:08:45,960 My lord, please. 168 00:09:10,550 --> 00:09:11,870 I was away for two months, 169 00:09:11,870 --> 00:09:13,930 and Daimao doesn't recognize me now. 170 00:09:14,700 --> 00:09:16,030 You never confuse them? 171 00:09:20,170 --> 00:09:21,740 Linglong has gained weight, 172 00:09:21,740 --> 00:09:23,070 and Shuijing has lost weight. 173 00:09:23,070 --> 00:09:24,800 Daimao and Huanpei had a fight. 174 00:09:25,270 --> 00:09:26,800 Their tails 175 00:09:26,830 --> 00:09:27,870 got injured. 176 00:09:28,230 --> 00:09:29,320 The rest are fine. 177 00:09:31,750 --> 00:09:32,950 The pigeons 178 00:09:32,950 --> 00:09:33,790 look so alike, 179 00:09:33,790 --> 00:09:35,650 yet you can tell one from another. 180 00:09:35,950 --> 00:09:38,010 How come you can't recognize people? 181 00:09:44,110 --> 00:09:45,970 Because everyone has many faces, 182 00:09:46,390 --> 00:09:48,120 and they may change it anytime. 183 00:09:48,270 --> 00:09:49,070 That's right. 184 00:09:49,580 --> 00:09:50,240 Most people 185 00:09:50,460 --> 00:09:52,060 act in their self-interest. 186 00:09:52,070 --> 00:09:53,480 They tend to change their attitude anytime. 187 00:09:53,480 --> 00:09:54,860 The only forthright, sincere person 188 00:09:54,860 --> 00:09:56,430 I've seen over the years 189 00:09:56,950 --> 00:09:58,250 is the Poison Girl. 190 00:10:02,430 --> 00:10:03,790 Her name is Yan Nanxing. 191 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 Okay. 192 00:10:05,780 --> 00:10:06,590 Yan Nanxing. 193 00:10:07,270 --> 00:10:07,950 My lord, 194 00:10:08,350 --> 00:10:09,790 haven't you ever thought about 195 00:10:09,790 --> 00:10:10,950 looking for Ms. Yan? 196 00:10:14,710 --> 00:10:15,510 Where 197 00:10:16,100 --> 00:10:17,160 are you going next? 198 00:10:20,470 --> 00:10:21,230 Perhaps 199 00:10:22,710 --> 00:10:24,870 I'll go to my mother 200 00:10:25,550 --> 00:10:26,480 or 201 00:10:26,910 --> 00:10:28,570 somewhere I've never been to. 202 00:10:30,020 --> 00:10:31,060 If... 203 00:10:31,550 --> 00:10:33,150 If I run into trouble, 204 00:10:33,310 --> 00:10:35,170 I'll go to the capital to find you. 205 00:10:40,470 --> 00:10:42,070 She didn't commit a crime. 206 00:10:42,510 --> 00:10:43,910 Why should I look for her? 207 00:10:44,670 --> 00:10:45,310 My lord, 208 00:10:45,760 --> 00:10:46,520 you know 209 00:10:46,550 --> 00:10:47,670 I didn't mean that. 210 00:10:47,950 --> 00:10:49,080 Now that she's gone, 211 00:10:49,290 --> 00:10:50,470 aren't you worried about her? 212 00:10:50,470 --> 00:10:51,530 Don't you miss her? 213 00:10:56,990 --> 00:10:57,910 Have you found out 214 00:10:57,910 --> 00:10:59,370 where the goods from Heman 215 00:10:59,470 --> 00:11:00,270 are? 216 00:11:00,990 --> 00:11:01,550 My lord, 217 00:11:01,910 --> 00:11:04,040 the goods were taken to Fanhou Street. 218 00:11:04,190 --> 00:11:05,270 Fanhou Street? 219 00:11:06,430 --> 00:11:07,390 The Ghost Market? 220 00:11:07,390 --> 00:11:08,190 That's right. 221 00:11:11,190 --> 00:11:12,550 No wonder 222 00:11:12,590 --> 00:11:14,050 we didn't find any traces. 223 00:11:14,270 --> 00:11:17,200 Turns out the Zornia was taken into the Ghost Market. 224 00:11:18,030 --> 00:11:20,490 Which store in the market did they take it to? 225 00:11:21,670 --> 00:11:22,400 We lost them. 226 00:11:23,750 --> 00:11:24,590 You lost them? 227 00:11:25,750 --> 00:11:26,830 Don't worry, my lord. 228 00:11:26,830 --> 00:11:28,870 The Ghost Market's road network is complex. 229 00:11:28,870 --> 00:11:29,470 Our men 230 00:11:29,510 --> 00:11:31,110 lost them at the last moment. 231 00:11:31,390 --> 00:11:33,390 The goods must be still in the market. 232 00:11:33,390 --> 00:11:34,870 I've sent spies there. 233 00:11:35,170 --> 00:11:36,310 If anything happens, 234 00:11:36,310 --> 00:11:38,110 they'll report it immediately. 235 00:11:39,550 --> 00:11:40,880 They were in such a hurry 236 00:11:41,590 --> 00:11:43,890 to transport the Zornia from Heman to the capital. 237 00:11:43,890 --> 00:11:44,940 This batch of Zornia won't be kept 238 00:11:44,940 --> 00:11:46,390 in the Ghost Market for long 239 00:11:46,390 --> 00:11:48,350 and will soon go to market. 240 00:11:53,190 --> 00:11:53,910 It seems 241 00:11:54,590 --> 00:11:55,630 the big fish 242 00:11:55,990 --> 00:11:57,390 is about to take the bait. 243 00:11:58,150 --> 00:11:59,350 Don't worry, my lord. 244 00:11:59,350 --> 00:12:01,010 Our men are watching closely. 245 00:12:02,630 --> 00:12:04,310 Didn't you say there were three carriages? 246 00:12:04,310 --> 00:12:05,550 What about the other two? 247 00:12:05,550 --> 00:12:06,950 We've checked the other two. 248 00:12:06,950 --> 00:12:08,270 One was hired by them randomly, 249 00:12:08,270 --> 00:12:09,470 and there was nothing wrong with it. 250 00:12:09,470 --> 00:12:11,160 The woman from Heman 251 00:12:11,190 --> 00:12:12,610 was sitting in the other carriage. 252 00:12:12,610 --> 00:12:14,070 Our men are following her. 253 00:12:15,450 --> 00:12:16,070 My lord, 254 00:12:16,270 --> 00:12:17,690 the woman who transported the Zornia from Heman to the capital 255 00:12:17,690 --> 00:12:18,790 found out we were after her. 256 00:12:18,790 --> 00:12:20,070 She went to Twelve Music House 257 00:12:20,070 --> 00:12:22,470 and are now surrounded by the Jinwu Guards. 258 00:12:24,420 --> 00:12:27,280 {\an8}[Twelve Music House] 259 00:12:41,710 --> 00:12:42,310 Move. 260 00:12:42,310 --> 00:12:42,710 Make way. 261 00:12:42,710 --> 00:12:44,230 Get out of the way. 262 00:12:45,390 --> 00:12:45,960 The officers are here. 263 00:12:45,960 --> 00:12:46,390 Yes. 264 00:12:55,550 --> 00:12:56,510 Jiang Xinbai, 265 00:12:57,380 --> 00:12:59,100 I didn't mean to do your job. 266 00:12:59,630 --> 00:13:00,910 She came in herself. 267 00:13:01,910 --> 00:13:03,270 I can't let her kill someone 268 00:13:03,270 --> 00:13:04,070 under my nose. 269 00:13:05,190 --> 00:13:07,520 The Inspection Office will take over now. 270 00:13:07,710 --> 00:13:09,940 Please take your Jinwu Guards away. 271 00:13:13,150 --> 00:13:14,550 Do you think we're 272 00:13:14,870 --> 00:13:17,020 entertainers at Twelve Music House 273 00:13:18,010 --> 00:13:19,120 who come and go 274 00:13:20,000 --> 00:13:20,990 as you wish? 275 00:13:21,630 --> 00:13:22,390 Let me go, 276 00:13:22,910 --> 00:13:23,550 or 277 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 I'll cut her neck. 278 00:13:27,190 --> 00:13:27,950 Mr. Shang, 279 00:13:28,950 --> 00:13:30,470 we can talk about 280 00:13:30,670 --> 00:13:32,200 our personal grudge later. 281 00:13:32,510 --> 00:13:33,310 Now, 282 00:13:33,990 --> 00:13:36,630 please take your Jinwu Guards away. 283 00:13:37,110 --> 00:13:38,910 You don't know how to treat girls gently. 284 00:13:38,910 --> 00:13:40,630 I'm afraid once you do something, 285 00:13:40,630 --> 00:13:41,870 both girls 286 00:13:42,230 --> 00:13:43,030 will die. 287 00:14:11,550 --> 00:14:12,750 Why did you kill her? 288 00:14:15,670 --> 00:14:17,070 I killed the suspect 289 00:14:17,670 --> 00:14:18,930 to protect the victim. 290 00:14:19,430 --> 00:14:20,290 Was that wrong? 291 00:14:23,510 --> 00:14:24,770 You're not convinced? 292 00:14:25,830 --> 00:14:27,030 Go impeach me. 293 00:14:28,080 --> 00:14:29,230 Shang Bieli! 294 00:14:33,910 --> 00:14:34,870 Jiang Xinbai, 295 00:14:35,560 --> 00:14:37,430 since you came here to arrest the girl yourself, 296 00:14:37,430 --> 00:14:38,950 it must be a big case. 297 00:14:39,350 --> 00:14:40,230 What a pity! 298 00:14:41,830 --> 00:14:42,750 She died. 299 00:14:46,110 --> 00:14:47,370 You must be very upset. 300 00:14:51,330 --> 00:14:52,380 Take your time. 301 00:14:58,630 --> 00:15:00,500 The suspect attempted to murder a girl. 302 00:15:00,500 --> 00:15:01,680 I had no choice 303 00:15:02,100 --> 00:15:03,760 but to execute her on the spot. 304 00:15:04,630 --> 00:15:06,090 Jinwu Guards, leave here. 305 00:15:06,470 --> 00:15:07,270 Leave the rest 306 00:15:08,350 --> 00:15:09,810 to the Inspection Office. 307 00:15:10,430 --> 00:15:11,310 -Yes. -Yes. 308 00:15:30,960 --> 00:15:32,360 Take her body away first. 309 00:15:35,150 --> 00:15:36,670 Shang Bieli was so cruel. 310 00:15:37,550 --> 00:15:38,990 He killed her with a single blow. 311 00:15:38,990 --> 00:15:40,870 He didn't give us a chance to ask her anything. 312 00:15:40,870 --> 00:15:42,130 Another lead dried up. 313 00:15:42,470 --> 00:15:44,530 When we want a lead, there will be one. 314 00:15:45,820 --> 00:15:47,300 Ask the spies in Heman 315 00:15:47,330 --> 00:15:48,550 to watch more closely. 316 00:15:48,550 --> 00:15:50,240 If anyone suspicious 317 00:15:50,270 --> 00:15:51,590 contacts someone in the capital, 318 00:15:51,590 --> 00:15:52,670 let me know immediately. 319 00:15:52,670 --> 00:15:53,410 Don't worry, my lord. 320 00:15:53,410 --> 00:15:54,940 I've arranged everything. 321 00:15:57,110 --> 00:15:58,950 Why did she go to Twelve Music House? 322 00:15:58,950 --> 00:16:00,350 Did she enter by mistake, 323 00:16:00,790 --> 00:16:01,470 or... 324 00:16:01,910 --> 00:16:03,390 You mean 325 00:16:03,830 --> 00:16:05,490 she went to Twelve Music House 326 00:16:05,600 --> 00:16:06,680 to find her partner 327 00:16:06,700 --> 00:16:07,620 or contact? 328 00:16:07,910 --> 00:16:09,150 Aren't Zornia traders 329 00:16:09,150 --> 00:16:10,410 all desperadoes 330 00:16:10,800 --> 00:16:11,930 or men of sacrifice? 331 00:16:12,320 --> 00:16:13,190 Why would she lead us 332 00:16:13,190 --> 00:16:14,630 to her partner? 333 00:16:15,510 --> 00:16:17,370 When someone's life is in danger, 334 00:16:17,630 --> 00:16:19,590 it's their instinct to seek survival. 335 00:16:19,590 --> 00:16:20,230 I see. 336 00:16:20,820 --> 00:16:21,650 I'll send some men 337 00:16:21,650 --> 00:16:23,030 to keep a close watch on Twelve Music House 338 00:16:23,030 --> 00:16:24,870 and find out who entered or left there 339 00:16:24,870 --> 00:16:26,470 in the past four hours. 340 00:16:27,110 --> 00:16:28,590 The only way 341 00:16:29,190 --> 00:16:30,990 is to lock the Ghost Market down. 342 00:16:31,770 --> 00:16:32,410 My lord, 343 00:16:32,710 --> 00:16:33,550 the Ghost Market is where minorities from the border 344 00:16:33,550 --> 00:16:35,210 and foreign refugees gather. 345 00:16:35,320 --> 00:16:36,410 Criminal cases involving foreigners 346 00:16:36,410 --> 00:16:38,350 are handled by the Court of State Ceremonials. 347 00:16:38,350 --> 00:16:39,790 The Inspection Office is not in charge of that. 348 00:16:39,790 --> 00:16:40,520 Yes, my lord. 349 00:16:40,750 --> 00:16:41,390 If we 350 00:16:41,420 --> 00:16:43,190 barge into the Ghost Market rashly, 351 00:16:43,190 --> 00:16:44,310 there might be trouble in the future. 352 00:16:44,310 --> 00:16:44,770 My lord, 353 00:16:45,130 --> 00:16:46,150 I'll go to the Court of State Ceremonials 354 00:16:46,150 --> 00:16:47,410 to apply for a document 355 00:16:47,420 --> 00:16:48,590 in case we need it. 356 00:16:52,550 --> 00:16:53,490 The Inspection Office 357 00:16:53,490 --> 00:16:55,670 has never been to the Ghost Market for a case. 358 00:16:55,670 --> 00:16:57,600 If you apply for a document rashly, 359 00:16:57,710 --> 00:16:59,770 I'm afraid our secret will be leaked. 360 00:17:01,550 --> 00:17:02,390 I'm going to 361 00:17:02,390 --> 00:17:03,910 my grandfather's birthday banquet tonight. 362 00:17:03,910 --> 00:17:05,460 If there's an emergency, 363 00:17:05,640 --> 00:17:07,420 come to Western Suburb Mansion to find me. 364 00:17:07,420 --> 00:17:08,680 Will anything happen? 365 00:17:09,000 --> 00:17:09,990 Just 366 00:17:10,270 --> 00:17:11,230 in case. 367 00:17:14,260 --> 00:17:17,230 {\an8}[Western Suburb Mansion] 368 00:17:18,290 --> 00:17:19,790 {\an8}[Yanzhu Hall] 369 00:17:31,910 --> 00:17:38,860 {\an8}[Duchess of Yuejiang, Jiang Suoluo] 370 00:17:53,820 --> 00:17:58,860 {\an8}[Yanzhu Hall] 371 00:18:08,800 --> 00:18:10,270 Xinbai, you're still so arrogant 372 00:18:10,270 --> 00:18:11,470 and full of yourself. 373 00:18:12,240 --> 00:18:12,990 It's Suoluo, 374 00:18:13,370 --> 00:18:14,430 not a female guest. 375 00:18:15,870 --> 00:18:16,670 Suoluo. 376 00:18:21,270 --> 00:18:21,830 Sorry. 377 00:18:22,470 --> 00:18:24,270 I was thinking about something. 378 00:18:24,470 --> 00:18:25,870 I didn't look carefully. 379 00:18:25,960 --> 00:18:27,800 It was dark last time. 380 00:18:28,280 --> 00:18:30,080 But we're in broad daylight now. 381 00:18:30,160 --> 00:18:31,500 How do you explain it? 382 00:18:37,830 --> 00:18:39,560 Why did you arrive so late, too? 383 00:18:39,570 --> 00:18:41,820 The crown prince had a morning class today. 384 00:18:41,820 --> 00:18:43,710 Her Majesty asked me to stay to have a chat. 385 00:18:43,710 --> 00:18:44,840 That's why I'm late. 386 00:18:46,430 --> 00:18:47,290 What about you? 387 00:18:48,570 --> 00:18:50,540 Why are you late? 388 00:18:52,190 --> 00:18:54,450 I had work to do at the Inspection Office. 389 00:18:56,580 --> 00:18:57,400 Right. 390 00:18:58,470 --> 00:18:59,670 You never 391 00:18:59,670 --> 00:19:01,070 care about socializing 392 00:19:01,070 --> 00:19:02,200 or this family. 393 00:19:02,670 --> 00:19:03,570 Grandfather is already very happy 394 00:19:03,570 --> 00:19:05,120 that you agreed to come. 395 00:19:05,620 --> 00:19:06,580 He won't care 396 00:19:07,080 --> 00:19:08,660 whether you're late or not. 397 00:19:09,910 --> 00:19:10,590 What? 398 00:19:11,430 --> 00:19:12,560 You are not talking 399 00:19:13,510 --> 00:19:14,790 because you don't want 400 00:19:14,790 --> 00:19:16,520 to argue with your fake sister? 401 00:19:18,270 --> 00:19:18,910 Suoluo, 402 00:19:19,750 --> 00:19:21,080 we have the same mother. 403 00:19:21,430 --> 00:19:22,890 What do you mean by "fake"? 404 00:19:23,870 --> 00:19:24,830 Don't say this in front of 405 00:19:24,830 --> 00:19:26,230 Mother and Grandfather. 406 00:19:28,470 --> 00:19:30,400 You're so considerate towards Mother. 407 00:19:30,400 --> 00:19:31,390 Are you determined 408 00:19:31,390 --> 00:19:32,320 to get her title? 409 00:19:34,520 --> 00:19:36,650 Are you interested in the succession, 410 00:19:36,960 --> 00:19:37,590 or are you curious 411 00:19:37,590 --> 00:19:39,650 about whether I'll be the successor? 412 00:19:41,890 --> 00:19:43,040 Both. 413 00:19:44,290 --> 00:19:46,020 Since Mother can be a princess, 414 00:19:46,030 --> 00:19:47,150 why can't I? 415 00:19:52,150 --> 00:19:53,420 Will you support me? 416 00:19:56,270 --> 00:19:57,590 If I don't, 417 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 will you give up? 418 00:20:01,190 --> 00:20:02,230 Of course not. 419 00:20:02,750 --> 00:20:03,680 On the contrary, 420 00:20:03,870 --> 00:20:05,350 if you support me, 421 00:20:05,790 --> 00:20:07,230 I'll be more worried. 422 00:20:08,080 --> 00:20:08,870 Because I don't know 423 00:20:08,870 --> 00:20:10,350 what you will actually do 424 00:20:10,990 --> 00:20:12,600 when you claim to support me. 425 00:20:16,510 --> 00:20:17,570 It's getting late. 426 00:20:18,110 --> 00:20:18,830 Don't keep Mother 427 00:20:18,830 --> 00:20:20,290 and Grandfather waiting. 428 00:20:22,030 --> 00:20:22,670 Xinbai. 429 00:20:25,600 --> 00:20:27,260 I won't keep you waiting, too. 430 00:20:37,780 --> 00:20:38,760 Nice to meet you. 431 00:20:41,580 --> 00:20:42,350 My lords. 432 00:20:42,590 --> 00:20:43,390 Grandfather. 433 00:20:44,210 --> 00:20:45,710 My little granddaughter is here. 434 00:20:45,710 --> 00:20:46,880 Let me look at you. 435 00:20:48,070 --> 00:20:49,270 Greetings, Grandfather. 436 00:20:49,270 --> 00:20:50,030 Good. 437 00:20:50,050 --> 00:20:50,950 Did you miss me? 438 00:20:50,980 --> 00:20:51,510 Yes. 439 00:20:51,870 --> 00:20:52,670 Grandfather. 440 00:20:52,690 --> 00:20:53,660 {\an8}[Prince of Weiding] 441 00:20:54,430 --> 00:20:55,430 Let me look at you. 442 00:20:56,510 --> 00:20:57,110 Good. 443 00:20:58,830 --> 00:21:00,030 Where is your father? 444 00:21:03,590 --> 00:21:04,110 Xinbai, 445 00:21:04,460 --> 00:21:05,190 you're here. 446 00:21:05,350 --> 00:21:06,030 Mother. 447 00:21:06,650 --> 00:21:07,650 Here's the thing. 448 00:21:08,030 --> 00:21:09,190 My father said 449 00:21:09,550 --> 00:21:10,630 many big shots 450 00:21:10,630 --> 00:21:11,760 would be here today, 451 00:21:12,070 --> 00:21:13,400 so he'd better not come. 452 00:21:13,790 --> 00:21:14,910 Nonsense. 453 00:21:15,310 --> 00:21:16,910 Your father and mother 454 00:21:16,950 --> 00:21:19,070 are officially married. 455 00:21:19,260 --> 00:21:20,780 Who dares to talk? 456 00:21:22,470 --> 00:21:23,400 Your father 457 00:21:23,550 --> 00:21:24,310 gave me 458 00:21:24,310 --> 00:21:26,510 such a clever granddaughter. 459 00:21:26,830 --> 00:21:28,070 I value you and your father 460 00:21:28,070 --> 00:21:29,390 very much. 461 00:21:29,790 --> 00:21:30,410 Ask him 462 00:21:30,510 --> 00:21:31,720 to come here a few days later 463 00:21:31,720 --> 00:21:33,760 to drink tea and play chess with me. 464 00:21:34,630 --> 00:21:35,990 Okay, Grandfather. 465 00:21:36,030 --> 00:21:36,790 Xinbai, 466 00:21:37,120 --> 00:21:38,590 find a chance to propose a toast 467 00:21:38,590 --> 00:21:40,670 to your grandfather later. 468 00:21:41,870 --> 00:21:43,210 Mother, you know 469 00:21:43,390 --> 00:21:44,670 I don't drink. 470 00:21:47,280 --> 00:21:48,050 A little. 471 00:21:50,350 --> 00:21:51,150 Just a little. 472 00:21:52,240 --> 00:21:53,580 We're family after all. 473 00:21:58,310 --> 00:21:59,030 Father, 474 00:21:59,750 --> 00:22:01,350 today is your 70th birthday. 475 00:22:01,550 --> 00:22:02,480 I specially prepared 476 00:22:02,480 --> 00:22:03,960 these fancy clothes. 477 00:22:04,430 --> 00:22:05,290 Am I beautiful? 478 00:22:05,350 --> 00:22:06,270 Of course. 479 00:22:06,500 --> 00:22:07,780 My daughter 480 00:22:07,860 --> 00:22:10,840 is always beautiful 481 00:22:10,880 --> 00:22:12,110 and elegant. 482 00:22:12,770 --> 00:22:14,630 The other day, she went to the palace to drink tea 483 00:22:14,630 --> 00:22:16,590 in a gold-threaded dress. 484 00:22:17,110 --> 00:22:19,070 Even Her Majesty praised her. 485 00:22:19,930 --> 00:22:20,520 Mother, 486 00:22:20,800 --> 00:22:21,910 let me wear the gold-threaded dress 487 00:22:21,910 --> 00:22:22,750 someday 488 00:22:22,750 --> 00:22:24,600 so I'll have a glorious moment, too. 489 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 You're so sweet. 490 00:22:25,870 --> 00:22:26,930 I'll give it to you. 491 00:22:27,510 --> 00:22:28,570 Thank you, Mother. 492 00:22:29,270 --> 00:22:30,020 Grandfather, 493 00:22:30,020 --> 00:22:30,990 Mother said she'll give the dress 494 00:22:30,990 --> 00:22:31,830 to me. 495 00:22:31,950 --> 00:22:33,160 Good. 496 00:22:38,910 --> 00:22:40,720 Lord Lu, Lord Hu, 497 00:22:40,750 --> 00:22:43,270 and Lord Yuan are here. 498 00:22:43,950 --> 00:22:45,410 Your Highness, we wish you 499 00:22:45,710 --> 00:22:47,240 happiness 500 00:22:47,270 --> 00:22:48,750 and good health. 501 00:22:49,270 --> 00:22:50,750 Thank you. 502 00:22:51,550 --> 00:22:53,910 Your Highness, I knew you liked calligraphy works and paintings, 503 00:22:53,910 --> 00:22:54,710 so 504 00:22:54,730 --> 00:22:56,900 I went to Qiuci 505 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 {\an8}[Assistant Minister of Rites, Lu Dingzhao] 506 00:22:57,190 --> 00:22:59,000 to find this Flying Fairy painting 507 00:22:59,000 --> 00:23:00,390 for you. 508 00:23:02,030 --> 00:23:02,710 Thank you. 509 00:23:02,950 --> 00:23:03,750 Thank you. 510 00:23:07,820 --> 00:23:08,510 Suoluo. 511 00:23:09,030 --> 00:23:09,890 This is Lord Lu, 512 00:23:09,950 --> 00:23:12,790 who just got promoted from Assistant Imperial Censor 513 00:23:12,790 --> 00:23:16,030 to Assistant Minister of Rites. 514 00:23:17,510 --> 00:23:18,820 He is Lord Lu, 515 00:23:18,850 --> 00:23:20,310 who handled my father's case 516 00:23:20,310 --> 00:23:21,840 and sentenced him to exile. 517 00:23:21,870 --> 00:23:22,500 Lord Lu, 518 00:23:22,950 --> 00:23:24,630 it's a pleasure to meet you. 519 00:23:26,870 --> 00:23:28,400 Your Grace, you're so kind. 520 00:23:28,790 --> 00:23:30,630 You just started your political career. 521 00:23:30,630 --> 00:23:31,830 If you need me 522 00:23:31,830 --> 00:23:32,790 in the future, 523 00:23:32,950 --> 00:23:34,060 just let me know. 524 00:23:36,190 --> 00:23:38,450 You just started your political career? 525 00:23:48,670 --> 00:23:49,180 Mother, 526 00:23:49,360 --> 00:23:50,160 Grandfather, 527 00:23:50,420 --> 00:23:52,080 I didn't have time to tell you. 528 00:23:52,470 --> 00:23:54,310 Today, I've asked for His Majesty 529 00:23:54,310 --> 00:23:56,190 and Her Majesty's permission to resign. 530 00:23:56,190 --> 00:23:57,310 Starting next month, 531 00:23:57,310 --> 00:23:58,270 I'll stop teaching 532 00:23:58,270 --> 00:23:59,510 the crown prince. 533 00:24:00,160 --> 00:24:01,720 His Majesty has allowed me 534 00:24:02,150 --> 00:24:03,750 to transfer to the Imperial Academy 535 00:24:03,750 --> 00:24:04,680 as a chancellor. 536 00:24:06,240 --> 00:24:08,300 Chancellor? That's amazing. Right. 537 00:24:09,470 --> 00:24:11,390 Although being the crown prince's teacher is an honor, 538 00:24:11,390 --> 00:24:12,710 a chancellor at the Imperial Academy 539 00:24:12,710 --> 00:24:14,110 is an official position. 540 00:24:14,430 --> 00:24:15,920 I've studied hard for years. 541 00:24:15,920 --> 00:24:17,720 I want to put my knowledge into use 542 00:24:17,720 --> 00:24:19,000 to serve the court 543 00:24:19,310 --> 00:24:20,920 and share my mother's burden. 544 00:24:20,920 --> 00:24:21,550 Good. 545 00:24:22,950 --> 00:24:24,190 Great! 546 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 This is the best gift 547 00:24:25,950 --> 00:24:27,190 I've received today. 548 00:24:29,390 --> 00:24:31,240 Every girl of the Jiang family 549 00:24:31,270 --> 00:24:33,630 is a heroine. 550 00:24:34,060 --> 00:24:35,190 My daughter 551 00:24:35,270 --> 00:24:37,070 is the first princess 552 00:24:37,270 --> 00:24:38,270 in this dynasty. 553 00:24:38,550 --> 00:24:40,160 My granddaughter 554 00:24:40,190 --> 00:24:41,430 is the first female chancellor 555 00:24:41,430 --> 00:24:43,350 in this dynasty. 556 00:24:46,390 --> 00:24:49,630 This shows His Majesty's wisdom and good judgment. 557 00:24:49,830 --> 00:24:51,550 He strives for gender equality 558 00:24:51,550 --> 00:24:52,790 and offers a position to anyone with talent. 559 00:24:52,790 --> 00:24:54,960 His open-mindedness 560 00:24:55,030 --> 00:24:57,480 is a blessing to the country. 561 00:24:57,510 --> 00:24:58,070 Yes. 562 00:24:58,350 --> 00:25:00,510 It's a blessing to the country. 563 00:25:00,530 --> 00:25:02,260 It's a blessing to the country. 564 00:25:06,950 --> 00:25:07,430 Mother. 565 00:25:07,630 --> 00:25:08,430 Grandfather. 566 00:25:09,270 --> 00:25:10,880 There's a report from the Inspection Office. 567 00:25:10,880 --> 00:25:12,430 I need to deal with it at the gate. 568 00:25:12,430 --> 00:25:13,490 I'll be right back. 569 00:25:25,510 --> 00:25:26,030 My lord, 570 00:25:26,220 --> 00:25:26,990 I just got 571 00:25:26,990 --> 00:25:28,050 an important clue. 572 00:25:28,080 --> 00:25:29,270 Previously, Zornia in the capital 573 00:25:29,270 --> 00:25:31,550 was distributed on the 15th of every month. 574 00:25:31,550 --> 00:25:32,190 The 15th? 575 00:25:33,030 --> 00:25:33,790 It's today. 576 00:25:36,340 --> 00:25:37,470 Is the news reliable? 577 00:25:37,470 --> 00:25:37,950 Yes. 578 00:25:38,240 --> 00:25:39,270 Just now, our spies reported 579 00:25:39,270 --> 00:25:40,830 that they saw someone suspicious in the Ghost Market 580 00:25:40,830 --> 00:25:42,550 who was probably there to pick up the goods. 581 00:25:42,550 --> 00:25:43,590 I'll go in and say goodbye. 582 00:25:43,590 --> 00:25:44,590 Wait for me here. 583 00:25:44,710 --> 00:25:45,350 Yes. 584 00:25:48,190 --> 00:25:48,830 Mother. 585 00:25:49,230 --> 00:25:50,360 Where are you going? 586 00:25:51,020 --> 00:25:51,590 I... 587 00:25:59,830 --> 00:26:00,720 It seems 588 00:26:01,430 --> 00:26:03,030 you're leaving early again. 589 00:26:07,240 --> 00:26:08,590 But today is your grandfather's 590 00:26:08,590 --> 00:26:09,470 birthday. 591 00:26:09,710 --> 00:26:11,710 It's inappropriate to leave early. 592 00:26:19,880 --> 00:26:20,550 I let a batch of Zornia 593 00:26:20,550 --> 00:26:21,720 out of Heman. 594 00:26:22,030 --> 00:26:23,760 Now it has entered the capital. 595 00:26:26,210 --> 00:26:27,090 So serious? 596 00:26:29,480 --> 00:26:30,230 It has entered 597 00:26:30,230 --> 00:26:31,350 the Ghost Market. 598 00:26:32,200 --> 00:26:33,160 So, I can't let it 599 00:26:33,190 --> 00:26:34,150 get out of the Ghost Market. 600 00:26:34,150 --> 00:26:34,810 Otherwise, 601 00:26:35,070 --> 00:26:36,870 what I did will be unforgivable. 602 00:26:37,910 --> 00:26:38,470 So, 603 00:26:38,970 --> 00:26:40,000 even if 604 00:26:40,110 --> 00:26:41,550 I offend Grandfather today, 605 00:26:41,550 --> 00:26:42,830 I have to leave. 606 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 The Ghost Market? 607 00:26:44,990 --> 00:26:45,910 Report. 608 00:26:46,750 --> 00:26:48,100 The commander-in-chief of the Jinwu Guards, 609 00:26:48,100 --> 00:26:50,410 Shang Bieli, is here. 610 00:26:52,200 --> 00:26:52,770 Wait for me here. 611 00:26:52,770 --> 00:26:53,290 Yes. 612 00:26:59,070 --> 00:26:59,930 Your Highness. 613 00:27:00,600 --> 00:27:01,350 Mr. Shang. 614 00:27:02,030 --> 00:27:03,120 I didn't expect you 615 00:27:03,150 --> 00:27:04,230 to come here today. 616 00:27:04,340 --> 00:27:05,820 I thought the Jinwu Guards 617 00:27:05,850 --> 00:27:07,380 were rushed off their feet. 618 00:27:08,160 --> 00:27:09,020 Your Highness. 619 00:27:09,430 --> 00:27:11,450 The duchess and I have known each other for years, 620 00:27:11,450 --> 00:27:12,580 so I came uninvited. 621 00:27:12,910 --> 00:27:13,970 Please forgive me. 622 00:27:14,260 --> 00:27:16,470 That just means you're a man who follows his heart. 623 00:27:16,470 --> 00:27:17,330 Please come in. 624 00:27:18,950 --> 00:27:19,750 Mr. Jiang... 625 00:27:21,030 --> 00:27:21,670 No. 626 00:27:22,470 --> 00:27:23,680 You're a duke today. 627 00:27:25,430 --> 00:27:27,310 It's rare for us to meet in private. 628 00:27:27,310 --> 00:27:29,160 I have some doubts. 629 00:27:29,470 --> 00:27:31,130 May I ask you a few questions? 630 00:27:35,550 --> 00:27:36,230 Sure. 631 00:27:36,750 --> 00:27:37,870 It's rare for us to meet. 632 00:27:37,870 --> 00:27:39,330 We should have a good chat. 633 00:27:39,390 --> 00:27:40,190 But 634 00:27:41,110 --> 00:27:41,980 I want to take you 635 00:27:41,980 --> 00:27:43,580 to see my grandfather first. 636 00:27:52,710 --> 00:27:53,510 Grandfather. 637 00:27:54,160 --> 00:27:55,430 I brought Mr. Shang here 638 00:27:55,430 --> 00:27:57,030 to wish you a happy birthday. 639 00:27:57,910 --> 00:27:58,870 Mr. Shang. 640 00:27:59,510 --> 00:28:00,370 Your Highness, 641 00:28:00,790 --> 00:28:02,510 I've prepared some gifts for you. 642 00:28:02,510 --> 00:28:03,320 I wish you 643 00:28:03,710 --> 00:28:04,750 happiness, good health, 644 00:28:04,750 --> 00:28:05,670 and longevity. 645 00:28:06,350 --> 00:28:07,750 Thank you, Mr. Shang. 646 00:28:10,870 --> 00:28:13,800 This jade Ruyi scepter is from the state in the south. 647 00:28:15,150 --> 00:28:17,210 It came to our country through Heman. 648 00:28:18,750 --> 00:28:19,880 The quality is rare. 649 00:28:20,030 --> 00:28:21,150 I hope you like it. 650 00:28:21,630 --> 00:28:22,270 Good. 651 00:28:23,630 --> 00:28:24,430 Grandfather, 652 00:28:25,070 --> 00:28:26,400 there's one more thing. 653 00:28:27,080 --> 00:28:28,040 The Jinwu Guards 654 00:28:28,070 --> 00:28:29,390 are on patrol tonight. 655 00:28:29,710 --> 00:28:31,030 They are short-handed. 656 00:28:31,030 --> 00:28:31,790 So, 657 00:28:32,110 --> 00:28:32,930 Mr. Shang 658 00:28:33,130 --> 00:28:34,660 came here to ask for my help. 659 00:28:35,150 --> 00:28:36,870 I need to go back to the Inspection Office now 660 00:28:36,870 --> 00:28:38,530 and send some men to Mr. Shang. 661 00:28:39,380 --> 00:28:40,830 Grandfather, please allow me to go. 662 00:28:40,830 --> 00:28:41,710 -I… -Mr. Shang. 663 00:28:42,070 --> 00:28:43,070 Never mind. 664 00:28:43,830 --> 00:28:45,690 My grandfather is a sensible man. 665 00:28:45,910 --> 00:28:47,970 He won't blame you for taking me away. 666 00:28:48,950 --> 00:28:50,710 Mr. Shang, turns out 667 00:28:50,850 --> 00:28:51,830 you didn't come here 668 00:28:51,830 --> 00:28:53,470 to celebrate my birthday. 669 00:28:53,960 --> 00:28:54,770 Well, I… 670 00:28:54,790 --> 00:28:56,190 Mr. Shang and Xinbai 671 00:28:56,350 --> 00:28:57,270 are both working for the court 672 00:28:57,270 --> 00:28:58,470 and the people. 673 00:28:58,880 --> 00:28:59,940 Business comes first 674 00:28:59,940 --> 00:29:01,270 rather than private matters. 675 00:29:01,270 --> 00:29:02,310 It doesn't matter. 676 00:29:02,310 --> 00:29:03,570 Go do your thing. 677 00:29:05,590 --> 00:29:06,830 Then Mr. Shang and I 678 00:29:06,860 --> 00:29:08,060 shall take our leave. 679 00:29:08,070 --> 00:29:08,790 Go. 680 00:29:10,820 --> 00:29:11,680 Your Highness. 681 00:29:12,190 --> 00:29:12,590 I... 682 00:29:20,230 --> 00:29:21,270 You wanted the old prince to think 683 00:29:21,270 --> 00:29:22,400 I'm rude, right? 684 00:29:23,540 --> 00:29:24,830 Everyone in the capital knows 685 00:29:24,830 --> 00:29:26,240 you're a lunatic. 686 00:29:26,790 --> 00:29:27,790 So what 687 00:29:27,960 --> 00:29:29,580 if my grandfather thinks you're rude? 688 00:29:29,580 --> 00:29:31,590 Your spies have been busy these days. 689 00:29:31,590 --> 00:29:33,590 They even entered the Ghost Market. 690 00:29:34,540 --> 00:29:35,430 Mr. Jiang, 691 00:29:35,870 --> 00:29:37,270 what are you looking for? 692 00:29:38,950 --> 00:29:41,640 Is it because the Jinwu Guards are well-informed, 693 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 or is it because you're keeping an eye on me? 694 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 What a bad memory you have! 695 00:29:47,830 --> 00:29:49,310 You forgot what you owe me? 696 00:29:50,510 --> 00:29:52,190 So, I will pay much attention 697 00:29:53,190 --> 00:29:55,490 to everything related to the Inspection Office. 698 00:29:55,490 --> 00:29:56,010 My lord. 699 00:30:00,550 --> 00:30:01,740 I have something urgent to do. 700 00:30:01,740 --> 00:30:03,450 Let's talk next time. 701 00:30:27,390 --> 00:30:33,030 Bravo! 702 00:30:33,350 --> 00:30:35,630 Bravo! 703 00:30:35,950 --> 00:30:37,470 Knick-knacks and small pendants. 704 00:30:37,470 --> 00:30:38,400 Come take a look. 705 00:30:38,550 --> 00:30:39,550 Sachets. 706 00:30:39,990 --> 00:30:40,830 Look at the sachets. 707 00:30:40,830 --> 00:30:41,560 Hello, Miss. 708 00:30:44,230 --> 00:30:45,270 Nv'er hong. 709 00:30:47,950 --> 00:30:48,510 Bravo! 710 00:30:48,910 --> 00:30:51,110 Miss, do you want a steamed stuffed bun? 711 00:30:56,230 --> 00:30:57,470 Here are your dishes. 712 00:30:59,300 --> 00:31:00,180 Take care. 713 00:31:01,630 --> 00:31:03,270 Don't miss it. 714 00:31:03,310 --> 00:31:05,370 Eat and drink to warm up your stomach. 715 00:31:08,350 --> 00:31:08,870 Miss. 716 00:31:09,750 --> 00:31:11,350 Although the restaurant is small, there's everything you want. 717 00:31:11,350 --> 00:31:12,610 What do you want to eat? 718 00:31:18,510 --> 00:31:19,110 Let's go. 719 00:31:21,030 --> 00:31:21,960 Please sit down. 720 00:31:22,790 --> 00:31:24,310 Do you want to have a meal 721 00:31:24,340 --> 00:31:25,310 or get a room? 722 00:31:26,070 --> 00:31:27,030 I'd like a cup of hot tea first 723 00:31:27,030 --> 00:31:28,190 to relieve my fatigue. 724 00:31:28,190 --> 00:31:29,750 Then, fill the table 725 00:31:29,870 --> 00:31:30,700 with delicious food. 726 00:31:30,700 --> 00:31:31,190 Okay. 727 00:31:33,110 --> 00:31:33,970 Fill the table? 728 00:31:35,070 --> 00:31:36,270 Are you eating alone? 729 00:31:37,180 --> 00:31:38,640 Are you looking down on me? 730 00:31:39,160 --> 00:31:41,420 I'm afraid you can't finish all the food. 731 00:31:42,430 --> 00:31:44,090 The dishes will be ready soon. 732 00:32:00,390 --> 00:32:02,120 Miss, you have a good appetite. 733 00:32:03,470 --> 00:32:04,430 Have some soup. 734 00:32:05,350 --> 00:32:05,950 Young man, 735 00:32:06,350 --> 00:32:08,300 I like the food here. 736 00:32:08,750 --> 00:32:10,750 I'll stay here for a few more days 737 00:32:10,770 --> 00:32:12,050 for the food. 738 00:32:12,310 --> 00:32:13,400 Get me a room 739 00:32:13,670 --> 00:32:14,430 for two days. 740 00:32:14,670 --> 00:32:15,450 Okay. 741 00:32:15,620 --> 00:32:16,750 I'll arrange it now. 742 00:32:16,940 --> 00:32:17,570 Wait. 743 00:32:18,620 --> 00:32:20,110 Since this restaurant 744 00:32:20,230 --> 00:32:21,750 is located in the capital 745 00:32:22,150 --> 00:32:23,600 and packed with customers, 746 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 you must have seen a lot. 747 00:32:26,350 --> 00:32:27,480 You look smart 748 00:32:27,630 --> 00:32:28,870 and nice. 749 00:32:30,590 --> 00:32:31,390 May I 750 00:32:32,430 --> 00:32:33,550 ask you something? 751 00:32:34,100 --> 00:32:35,700 Is now a good time? 752 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 You want to ask me something? 753 00:32:38,550 --> 00:32:39,750 Now is not a good time. 754 00:32:42,400 --> 00:32:43,670 What a pity! 755 00:32:45,590 --> 00:32:47,150 Now is not a good time? 756 00:32:48,350 --> 00:32:49,280 It is a good time. 757 00:32:50,510 --> 00:32:51,110 Just ask. 758 00:32:51,310 --> 00:32:52,070 I'll tell you 759 00:32:52,270 --> 00:32:53,330 everything I know. 760 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 Here's the thing. 761 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 The Ghost Market? 762 00:32:56,780 --> 00:32:57,580 Is it haunted? 763 00:32:59,030 --> 00:33:01,690 The Ghost Market is located in Fanhou District. 764 00:33:01,830 --> 00:33:02,930 There are many refugees from outside the capital. 765 00:33:02,930 --> 00:33:04,970 All sorts of people gather there. 766 00:33:05,100 --> 00:33:07,560 It's not regulated by the law of the capital. 767 00:33:08,510 --> 00:33:10,790 Young man, you know a lot. 768 00:33:12,630 --> 00:33:13,390 Tell me more. 769 00:33:14,710 --> 00:33:15,770 As the saying goes, 770 00:33:16,230 --> 00:33:17,390 both thieves and officials 771 00:33:17,390 --> 00:33:19,320 have their own way of doing things. 772 00:33:19,350 --> 00:33:20,230 Many shady trades 773 00:33:20,230 --> 00:33:21,940 take place in the Ghost Market, 774 00:33:21,940 --> 00:33:23,910 including the trading of information. 775 00:33:23,910 --> 00:33:25,610 If you want to ask for information, 776 00:33:25,610 --> 00:33:27,330 the best place in the capital 777 00:33:27,750 --> 00:33:28,880 is the Ghost Market. 778 00:33:29,430 --> 00:33:30,870 Who should I go to? 779 00:33:33,240 --> 00:33:34,500 What's the man's name? 780 00:33:34,860 --> 00:33:36,190 It's on the tip of my tongue. 781 00:33:36,190 --> 00:33:37,990 I can't remember. His name is... 782 00:33:38,670 --> 00:33:39,810 It's on the tip of my tongue. I can't remember... 783 00:33:39,810 --> 00:33:40,850 What's his name? 784 00:33:44,460 --> 00:33:46,210 I prepared it for you long ago. 785 00:33:48,190 --> 00:33:50,200 {\an8}[Mr. Cao, pawnshop owner] [No branches] 786 00:33:48,640 --> 00:33:49,680 Mr. Cao. 787 00:34:05,700 --> 00:34:07,770 {\an8}[Mr. Cao] 788 00:34:09,230 --> 00:34:09,830 Mr. Cao. 789 00:34:10,480 --> 00:34:12,389 {\an8}[Liu Ruoqian] 790 00:34:11,310 --> 00:34:12,770 I've settled the accounts 791 00:34:12,790 --> 00:34:14,120 from this month to date. 792 00:34:14,150 --> 00:34:15,210 Please take a look. 793 00:34:17,030 --> 00:34:17,949 Ruoqian, 794 00:34:20,110 --> 00:34:21,239 I trust your ability 795 00:34:21,350 --> 00:34:22,340 to do accounts. 796 00:34:23,110 --> 00:34:25,510 You are the only slave who got admitted 797 00:34:25,710 --> 00:34:27,969 to the Imperial Academy in this dynasty. 798 00:34:28,030 --> 00:34:28,949 That even makes me 799 00:34:28,949 --> 00:34:30,949 look good. 800 00:34:31,659 --> 00:34:32,989 Mr. Cao, I'm flattered. 801 00:34:33,590 --> 00:34:35,190 But some items in the account book 802 00:34:35,190 --> 00:34:36,850 don't match the actual goods. 803 00:34:36,989 --> 00:34:38,050 Please take a look. 804 00:34:45,790 --> 00:34:46,409 This... 805 00:34:47,310 --> 00:34:47,830 This 806 00:34:48,070 --> 00:34:49,730 is the account for yesterday. 807 00:34:49,949 --> 00:34:50,710 Yesterday? 808 00:34:51,810 --> 00:34:52,840 It should be tea. 809 00:34:55,510 --> 00:34:56,960 This is the account for the day before yesterday. 810 00:34:56,960 --> 00:34:59,760 The day before yesterday? That's a batch of china. 811 00:35:00,690 --> 00:35:01,330 Okay. 812 00:35:06,510 --> 00:35:07,190 Mr. Cao. 813 00:35:08,550 --> 00:35:10,280 I'm going to study in a few days. 814 00:35:10,340 --> 00:35:11,940 I'm not coming here anymore. 815 00:35:12,350 --> 00:35:13,150 Thank you 816 00:35:13,430 --> 00:35:15,230 for your care over the past year. 817 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 Ruoqian, 818 00:35:20,590 --> 00:35:21,510 you're going to 819 00:35:22,550 --> 00:35:24,280 study at the Imperial Academy. 820 00:35:24,330 --> 00:35:26,820 Of course it's inappropriate for you to come to the Ghost Market anymore. 821 00:35:26,820 --> 00:35:27,880 Take the money. 822 00:35:28,570 --> 00:35:29,310 About the things 823 00:35:29,310 --> 00:35:30,830 you've heard or seen here 824 00:35:31,270 --> 00:35:32,230 these days... 825 00:35:39,020 --> 00:35:40,220 Don't worry, Mr. Cao. 826 00:35:40,390 --> 00:35:41,990 I'll take what I should take, 827 00:35:42,310 --> 00:35:43,110 and I won't say 828 00:35:44,570 --> 00:35:45,770 what I shouldn't say. 829 00:35:46,930 --> 00:35:48,800 {\an8}[Ghost Market] 830 00:36:11,860 --> 00:36:14,020 {\an8}[Fanhou Street] 831 00:36:34,480 --> 00:36:37,740 Five. Six. (T/N: They're playing a finger-guessing game) 832 00:36:55,070 --> 00:36:55,670 Girl. 833 00:36:55,740 --> 00:36:57,150 What a beautiful girl! 834 00:36:57,180 --> 00:36:57,760 Let go of me. 835 00:36:57,760 --> 00:36:58,560 Drink with me. 836 00:36:59,100 --> 00:36:59,670 Okay. 837 00:36:59,910 --> 00:37:01,040 I'll drink with you. 838 00:37:01,150 --> 00:37:02,590 Come on. You drink first. 839 00:37:02,710 --> 00:37:03,390 Drink it up. 840 00:37:03,390 --> 00:37:04,650 Okay, I'll drink it up. 841 00:37:05,030 --> 00:37:05,630 Cheers. 842 00:37:06,710 --> 00:37:07,750 I'll drink it up first. 843 00:37:07,750 --> 00:37:08,510 Bottoms up. 844 00:37:09,430 --> 00:37:09,990 Cheers. 845 00:37:36,040 --> 00:37:37,640 Amazing. Such a good dancer. 846 00:37:38,470 --> 00:37:39,270 Nice spins. 847 00:38:01,880 --> 00:38:03,670 There's a motley crew in the Ghost Market. 848 00:38:03,670 --> 00:38:04,910 Don't make a scene. 849 00:38:05,030 --> 00:38:05,760 Understood. 850 00:38:07,400 --> 00:38:09,200 I want to catch them red-handed. 851 00:38:09,630 --> 00:38:10,180 Got it. 852 00:38:10,210 --> 00:38:10,880 Sirs. 853 00:38:12,270 --> 00:38:12,790 My lord. 854 00:38:13,510 --> 00:38:14,370 How's it going? 855 00:38:15,140 --> 00:38:16,190 They are very cautious. 856 00:38:16,190 --> 00:38:17,080 They never let 857 00:38:17,110 --> 00:38:17,790 any person 858 00:38:17,810 --> 00:38:18,790 come to the Ghost Market twice. 859 00:38:18,790 --> 00:38:19,700 Before you came, 860 00:38:19,700 --> 00:38:20,840 three new faces 861 00:38:20,840 --> 00:38:22,190 entered the Ghost Market tonight. 862 00:38:22,190 --> 00:38:23,390 They are all being watched. 863 00:38:23,390 --> 00:38:25,320 One is the girl dancing over there. 864 00:38:25,350 --> 00:38:25,950 One 865 00:38:26,030 --> 00:38:27,690 is a new grocery deliveryman. 866 00:38:28,910 --> 00:38:30,170 The third one is a young girl. 867 00:38:30,170 --> 00:38:30,900 She came here 868 00:38:30,950 --> 00:38:31,790 two hours ago. 869 00:38:32,200 --> 00:38:33,220 She's still wandering around. 870 00:38:33,220 --> 00:38:34,310 We don't know what she's up to. 871 00:38:34,310 --> 00:38:35,630 Their contact code today is 872 00:38:35,630 --> 00:38:36,830 "There's a full moon tonight." 873 00:38:36,830 --> 00:38:37,710 Besides the contact code, 874 00:38:37,710 --> 00:38:38,790 the receiver and the holder 875 00:38:38,790 --> 00:38:40,190 each have a special token, 876 00:38:40,190 --> 00:38:43,790 which will be combined into one piece to confirm their identity. 877 00:38:47,750 --> 00:38:49,110 If any new faces 878 00:38:49,790 --> 00:38:50,830 come here after me, 879 00:38:50,830 --> 00:38:52,000 keep an eye on them as well. 880 00:38:52,000 --> 00:38:53,210 Okay. Enjoy your tea. 881 00:39:01,110 --> 00:39:01,780 My lord, 882 00:39:02,310 --> 00:39:03,500 the woman is paying her full attention 883 00:39:03,500 --> 00:39:04,580 to the dancer. 884 00:39:05,260 --> 00:39:06,980 If she's here to pick up the goods, 885 00:39:06,980 --> 00:39:09,110 she should be looking for her contact. 886 00:39:09,550 --> 00:39:11,230 Not only isn't she looking for her contact, 887 00:39:11,230 --> 00:39:12,090 but she might be 888 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 betting on how many spins the dancer can do. 889 00:39:15,610 --> 00:39:17,180 You can even guess that? 890 00:39:19,670 --> 00:39:20,700 I didn't guess. 891 00:39:21,710 --> 00:39:23,110 Look at the drummer 892 00:39:23,310 --> 00:39:24,420 next to her. 893 00:39:27,630 --> 00:39:28,990 784. 894 00:39:31,150 --> 00:39:33,110 You're amazing! 895 00:39:35,540 --> 00:39:37,310 Let's go down and have a look. 896 00:39:38,230 --> 00:39:38,870 My lord, 897 00:39:39,150 --> 00:39:40,670 we've been followed all the way here. 898 00:39:40,670 --> 00:39:41,390 Shall we... 899 00:39:42,000 --> 00:39:42,800 Shake her off. 900 00:39:55,450 --> 00:39:57,980 Why did Jiang Xinbai come to the Ghost Market? 901 00:39:59,300 --> 00:40:00,370 Let me see 902 00:40:00,870 --> 00:40:02,110 what you're up to. 903 00:40:04,590 --> 00:40:05,520 Do you like this? 904 00:40:16,610 --> 00:40:17,670 I haven't found 905 00:40:17,670 --> 00:40:18,790 any pawnshops. 906 00:40:19,510 --> 00:40:20,830 No branches. 907 00:40:21,270 --> 00:40:22,480 Is it so hard to find? 908 00:40:34,270 --> 00:40:36,810 {\an8}[Twelve Music House] 909 00:40:45,060 --> 00:40:45,740 Stop it. 910 00:40:46,500 --> 00:40:47,960 I don't want to listen to any music 911 00:40:47,960 --> 00:40:49,420 or watch any dances today. 912 00:40:59,070 --> 00:40:59,670 Mr. Shang. 913 00:40:59,830 --> 00:41:02,030 Mr. Jiang has entered the Ghost Market. 914 00:41:03,670 --> 00:41:04,330 Let's wait. 915 00:41:04,960 --> 00:41:07,020 Only after Jiang Xinbai sets a "fire" 916 00:41:08,420 --> 00:41:09,990 can we go there to put it out 917 00:41:11,390 --> 00:41:12,230 and 918 00:41:13,910 --> 00:41:15,230 catch the "arsonist." 53471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.