All language subtitles for Follow.your.heart.EP7.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,500 --> 00:01:45,750 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,350 --> 00:01:49,000 {\an8}[Episode 7] 4 00:02:06,930 --> 00:02:07,840 Since you knew 5 00:02:07,870 --> 00:02:09,199 my identity and motive, 6 00:02:09,590 --> 00:02:11,450 why didn't you expose me earlier? 7 00:02:13,270 --> 00:02:14,330 It wasn't time yet. 8 00:02:17,090 --> 00:02:17,820 Gaya! 9 00:02:19,030 --> 00:02:19,630 Gaya! 10 00:02:23,150 --> 00:02:23,870 Hubby. 11 00:02:28,230 --> 00:02:28,829 Gaya. 12 00:02:30,030 --> 00:02:30,960 What's going on? 13 00:02:32,550 --> 00:02:32,990 I... 14 00:02:35,079 --> 00:02:37,340 Since Her Ladyship doesn't want to talk, 15 00:02:37,430 --> 00:02:38,070 why don't 16 00:02:38,870 --> 00:02:40,550 I start this off? 17 00:02:41,290 --> 00:02:42,020 General Nan. 18 00:02:42,840 --> 00:02:43,900 I once asked you why 19 00:02:44,650 --> 00:02:46,850 the three clans left you alone even when 20 00:02:47,150 --> 00:02:48,310 the job they paid you for 21 00:02:48,310 --> 00:02:49,230 was undone. 22 00:02:49,990 --> 00:02:51,190 The real reason is... 23 00:02:53,290 --> 00:02:55,350 your wife acted on your behalf. 24 00:03:03,020 --> 00:03:03,770 It's you... 25 00:03:06,530 --> 00:03:08,530 who relayed all my deployment plans 26 00:03:09,710 --> 00:03:10,950 to the three clans? 27 00:03:11,980 --> 00:03:12,420 Yes. 28 00:03:12,940 --> 00:03:15,600 You also leaked the identities and whereabouts 29 00:03:15,830 --> 00:03:17,790 of the five men 30 00:03:18,790 --> 00:03:20,030 I assigned as spies, 31 00:03:21,510 --> 00:03:22,620 such that they 32 00:03:22,620 --> 00:03:23,590 never came back? 33 00:03:25,510 --> 00:03:26,190 Yes. 34 00:03:31,190 --> 00:03:31,750 Why? 35 00:03:32,980 --> 00:03:33,740 Why? 36 00:03:34,870 --> 00:03:36,400 Because I want you to live! 37 00:03:51,630 --> 00:03:53,230 What did I do to deserve this? 38 00:03:55,350 --> 00:03:56,150 Hubby. 39 00:03:59,750 --> 00:04:00,550 Jiang Xinbai. 40 00:04:01,310 --> 00:04:02,070 When did you notice 41 00:04:02,070 --> 00:04:02,950 Gaya's off? 42 00:04:06,910 --> 00:04:07,570 That night, 43 00:04:08,470 --> 00:04:09,730 Lieutenant General Li 44 00:04:09,920 --> 00:04:10,710 noticed I've been 45 00:04:10,710 --> 00:04:12,240 to your study's secret room 46 00:04:12,910 --> 00:04:14,710 and tried to kill me. 47 00:04:15,790 --> 00:04:16,630 He failed 48 00:04:18,029 --> 00:04:19,269 and I brought Mr. Li back 49 00:04:19,269 --> 00:04:20,390 to confront him. 50 00:04:21,190 --> 00:04:21,790 So, 51 00:04:22,270 --> 00:04:23,000 Her Ladyship 52 00:04:23,470 --> 00:04:24,930 and Lieutenant General Li 53 00:04:24,980 --> 00:04:27,420 came up with a sympathy ploy. 54 00:04:35,010 --> 00:04:36,010 Hubby, watch out! 55 00:04:40,909 --> 00:04:41,590 Hubby! 56 00:04:42,110 --> 00:04:42,750 Hubby! 57 00:04:48,630 --> 00:04:49,270 I guess 58 00:04:49,630 --> 00:04:50,870 your original plan 59 00:04:51,560 --> 00:04:52,720 was to let Mr. Li 60 00:04:52,750 --> 00:04:54,210 assassinate General Nan. 61 00:04:54,230 --> 00:04:55,909 When you take the stab for him, 62 00:04:56,270 --> 00:04:57,190 he can be 63 00:04:57,510 --> 00:04:58,350 cleared of 64 00:04:58,350 --> 00:04:59,550 suspicions. 65 00:05:00,240 --> 00:05:01,590 But you didn't expect 66 00:05:01,710 --> 00:05:03,710 General Nan to take the stab for you. 67 00:05:03,950 --> 00:05:05,280 For a period after that, 68 00:05:05,790 --> 00:05:06,590 I really 69 00:05:06,830 --> 00:05:08,230 didn't quite doubt you. 70 00:05:09,110 --> 00:05:11,240 Until the three clans were taken down. 71 00:05:11,470 --> 00:05:12,360 I always felt 72 00:05:13,530 --> 00:05:15,520 they were taken down too fast. 73 00:05:16,710 --> 00:05:17,910 But Heman's cartel 74 00:05:18,510 --> 00:05:19,570 isn't that simple. 75 00:05:20,030 --> 00:05:20,990 So I guess 76 00:05:21,670 --> 00:05:23,030 there must be 77 00:05:23,630 --> 00:05:25,410 a mastermind behind them. 78 00:05:26,350 --> 00:05:27,750 When they were taken down, 79 00:05:27,750 --> 00:05:30,210 General Nan enacted a nationwide lockdown. 80 00:05:30,230 --> 00:05:32,430 No boats were allowed to enter or leave. 81 00:05:32,590 --> 00:05:34,230 But at that very moment, 82 00:05:34,350 --> 00:05:35,900 you claimed Nanxing and I are fated 83 00:05:35,900 --> 00:05:37,180 to have three marriages 84 00:05:37,180 --> 00:05:38,190 and suggested 85 00:05:38,350 --> 00:05:39,840 to hold a wedding for us. 86 00:05:39,909 --> 00:05:41,310 You wanted to leave Heman 87 00:05:41,550 --> 00:05:42,750 on the wedding night. 88 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 You wanted to transport 89 00:05:44,830 --> 00:05:45,750 Zornia out 90 00:05:46,270 --> 00:05:47,530 with the wedding ship. 91 00:05:49,190 --> 00:05:50,190 That's when I knew 92 00:05:51,230 --> 00:05:51,920 you 93 00:05:52,540 --> 00:05:53,860 were the mastermind. 94 00:05:56,710 --> 00:05:58,110 At this point, 95 00:06:00,030 --> 00:06:01,750 punish me however you want. 96 00:06:03,030 --> 00:06:03,680 Gaya. 97 00:06:04,960 --> 00:06:06,520 Stop being stubborn, 98 00:06:06,550 --> 00:06:07,190 okay? 99 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Lady Gaya. 100 00:06:13,790 --> 00:06:16,230 I let that boat and that man go 101 00:06:16,830 --> 00:06:18,350 on purpose. 102 00:06:19,070 --> 00:06:20,600 Because that boat of Zornia 103 00:06:21,350 --> 00:06:22,390 can help me 104 00:06:22,620 --> 00:06:23,980 find its owner. 105 00:06:24,670 --> 00:06:26,070 Don't waste your energy. 106 00:06:27,110 --> 00:06:28,310 I won't say anything. 107 00:06:29,070 --> 00:06:30,870 There's no turning back for you. 108 00:06:31,470 --> 00:06:31,990 Gaya. 109 00:06:32,390 --> 00:06:33,070 I know 110 00:06:33,750 --> 00:06:35,480 you love General Nan very much. 111 00:06:36,510 --> 00:06:37,230 Now, 112 00:06:38,950 --> 00:06:40,260 only by helping the Inspection Office 113 00:06:40,260 --> 00:06:41,120 solve this case 114 00:06:41,750 --> 00:06:42,590 and find the mastermind... 115 00:06:42,590 --> 00:06:44,720 So he works for the Inspection Office. 116 00:06:45,360 --> 00:06:46,840 He never trusted me. 117 00:06:48,350 --> 00:06:49,710 He has been lying to me. 118 00:06:51,390 --> 00:06:52,230 I'm so stupid. 119 00:06:58,250 --> 00:06:59,290 Apprehend Gaya! 120 00:07:00,150 --> 00:07:00,710 Wait! 121 00:07:03,350 --> 00:07:04,230 Nan Jifeng. 122 00:07:05,000 --> 00:07:07,080 I don't expect you to punish your family. 123 00:07:07,080 --> 00:07:08,040 But if you try to 124 00:07:08,090 --> 00:07:09,750 obstruct our investigation, 125 00:07:10,070 --> 00:07:11,550 I won’t go easy on you. 126 00:07:12,270 --> 00:07:13,730 I'm not trying to stop you. 127 00:07:15,340 --> 00:07:16,800 I want you to detain me too. 128 00:07:19,190 --> 00:07:19,790 Hubby. 129 00:07:20,160 --> 00:07:20,950 The crime 130 00:07:21,750 --> 00:07:22,950 my wife committed... 131 00:07:25,510 --> 00:07:26,770 started because of me. 132 00:07:28,310 --> 00:07:29,910 I deserve the same punishment. 133 00:07:29,910 --> 00:07:30,590 Hubby. 134 00:07:31,390 --> 00:07:31,950 No. 135 00:07:32,390 --> 00:07:34,120 Your involvement is separate. 136 00:07:34,380 --> 00:07:35,670 It's not the same crime. 137 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 Detain me! 138 00:07:39,310 --> 00:07:40,840 Let the Ministry of Justice 139 00:07:41,070 --> 00:07:42,690 and His Majesty convict me! 140 00:07:43,990 --> 00:07:44,630 No. 141 00:07:45,070 --> 00:07:46,110 No, Hubby. 142 00:07:46,420 --> 00:07:47,110 No. 143 00:07:47,430 --> 00:07:48,110 No. 144 00:07:49,190 --> 00:07:50,720 I won't forgive you either. 145 00:07:54,630 --> 00:07:55,960 But I'll accompany you. 146 00:08:01,120 --> 00:08:02,220 Hubby. 147 00:08:03,270 --> 00:08:04,030 Nan Jifeng. 148 00:08:04,930 --> 00:08:06,300 Don't be impulsive. 149 00:08:06,910 --> 00:08:07,750 I understand 150 00:08:07,750 --> 00:08:08,610 your devotion. 151 00:08:09,120 --> 00:08:10,590 But it's your duty 152 00:08:10,710 --> 00:08:11,930 to not let down His Majesty 153 00:08:11,930 --> 00:08:13,210 and the Heman people. 154 00:08:14,710 --> 00:08:16,440 After we've clarified things, 155 00:08:16,710 --> 00:08:18,230 we’ll give you an explanation. 156 00:08:18,230 --> 00:08:19,030 Take her away! 157 00:08:20,310 --> 00:08:20,790 Hey! 158 00:08:21,670 --> 00:08:22,800 Don't you dare move! 159 00:08:32,740 --> 00:08:33,460 Gaya! 160 00:08:34,700 --> 00:08:35,190 Gaya! 161 00:08:37,179 --> 00:08:37,789 Gaya. 162 00:08:38,789 --> 00:08:39,190 Hurry! 163 00:08:39,289 --> 00:08:39,720 Gaya. 164 00:08:39,909 --> 00:08:40,350 Hurry! 165 00:08:40,510 --> 00:08:40,840 You... 166 00:08:40,840 --> 00:08:41,240 Hurry. 167 00:08:41,370 --> 00:08:42,500 Why are you so silly? 168 00:08:43,289 --> 00:08:44,500 Why are you so silly? 169 00:08:44,990 --> 00:08:45,550 Dr. Yan. 170 00:08:45,660 --> 00:08:46,720 Dr. Yan, please save her. 171 00:08:46,720 --> 00:08:47,180 Dr. Yan. 172 00:08:48,550 --> 00:08:49,830 I shouldn’t live. 173 00:08:50,790 --> 00:08:52,190 I can't live either. 174 00:08:52,490 --> 00:08:53,440 Who said that? 175 00:08:53,470 --> 00:08:54,190 You can live. 176 00:08:54,190 --> 00:08:54,950 Who said so? 177 00:08:54,950 --> 00:08:56,210 You can live, you know? 178 00:08:56,350 --> 00:08:56,910 Gaya. 179 00:08:57,110 --> 00:08:58,370 You can live, you know? 180 00:08:59,540 --> 00:09:00,940 I can't be interrogated. 181 00:09:02,110 --> 00:09:03,900 They won't let you go. 182 00:09:04,830 --> 00:09:06,190 I want you to live. 183 00:09:07,510 --> 00:09:08,630 Only when I die 184 00:09:09,220 --> 00:09:10,550 can you live. 185 00:09:14,310 --> 00:09:15,080 Gaya. 186 00:09:16,710 --> 00:09:17,950 Why did you do that? 187 00:09:18,950 --> 00:09:20,390 Maybe one day, 188 00:09:22,190 --> 00:09:23,910 you'd face the same dilemma. 189 00:09:27,140 --> 00:09:28,940 When the person you love the most 190 00:09:30,390 --> 00:09:32,390 is pitted against your conscience 191 00:09:32,390 --> 00:09:33,190 and faith 192 00:09:33,830 --> 00:09:35,510 and you must give one up... 193 00:09:37,710 --> 00:09:38,750 Then, 194 00:09:39,670 --> 00:09:41,110 you'd understand me. 195 00:09:43,030 --> 00:09:44,110 That feeling... 196 00:09:47,440 --> 00:09:48,910 like you're in purgatory. 197 00:09:56,240 --> 00:09:56,910 Gaya. 198 00:09:58,870 --> 00:09:59,430 Gaya. 199 00:10:01,150 --> 00:10:01,630 Gaya. 200 00:10:07,630 --> 00:10:08,150 Gaya. 201 00:10:18,710 --> 00:10:19,230 Gaya. 202 00:11:40,310 --> 00:11:41,040 Yan Nanxing. 203 00:11:43,230 --> 00:11:43,960 Yan Nanxing! 204 00:11:47,030 --> 00:11:48,160 Where are you going? 205 00:11:49,430 --> 00:11:50,960 It's none of your business. 206 00:11:52,330 --> 00:11:53,860 Zornia killed many people. 207 00:11:56,750 --> 00:11:58,270 If it continues to spread, 208 00:11:58,870 --> 00:12:00,070 more people will die. 209 00:12:05,480 --> 00:12:06,750 I didn't come to Heman 210 00:12:06,780 --> 00:12:07,910 as a lone, brave man. 211 00:12:08,920 --> 00:12:10,320 My most trusted brothers 212 00:12:10,550 --> 00:12:11,790 are all outside the city 213 00:12:11,790 --> 00:12:13,110 waiting for my order. 214 00:12:13,480 --> 00:12:14,820 We have the most thorough arrangements 215 00:12:14,820 --> 00:12:15,310 and plans... 216 00:12:15,310 --> 00:12:16,600 So you lied to me! 217 00:12:21,190 --> 00:12:22,150 You told me 218 00:12:22,150 --> 00:12:23,230 you trust me, 219 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 that we're friends. 220 00:12:24,550 --> 00:12:26,310 But you're using me! 221 00:12:28,580 --> 00:12:30,780 You've never experienced my hardship. 222 00:12:31,020 --> 00:12:31,710 You don't know 223 00:12:31,710 --> 00:12:33,200 I nearly died once. 224 00:12:33,750 --> 00:12:34,810 I fought for my life 225 00:12:35,030 --> 00:12:37,380 against the Heavens! 226 00:12:38,390 --> 00:12:39,470 I still have 227 00:12:39,470 --> 00:12:40,930 many people I've yet to see 228 00:12:41,190 --> 00:12:43,390 and many things I've yet to do! 229 00:12:41,440 --> 00:12:45,530 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 230 00:12:44,960 --> 00:12:46,440 I'm not as great as you. 231 00:12:46,870 --> 00:12:48,790 I don't have your righteousness and sense of duty. 232 00:12:47,570 --> 00:12:51,210 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 233 00:12:49,310 --> 00:12:51,150 But my life is mine! 234 00:12:51,270 --> 00:12:53,310 No one has the right to take it away! 235 00:12:53,480 --> 00:12:56,190 ♫When will I dare♫ 236 00:12:56,220 --> 00:12:58,710 ♫To get closer♫ 237 00:12:58,740 --> 00:13:03,150 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 238 00:13:00,110 --> 00:13:00,970 You can have... 239 00:13:04,830 --> 00:13:05,950 your thing back! 240 00:13:05,440 --> 00:13:09,230 ♫Same dream and person in front of me♫ 241 00:13:11,530 --> 00:13:14,220 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 242 00:13:14,240 --> 00:13:16,340 ♫I'm left behind♫ 243 00:13:17,420 --> 00:13:19,570 ♫No traces of you♫ 244 00:13:20,020 --> 00:13:22,540 ♫Where are you?♫ 245 00:13:21,060 --> 00:13:22,510 My lord, go after her! 246 00:13:22,620 --> 00:13:23,590 Let her go like this 247 00:13:22,700 --> 00:13:28,710 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 248 00:13:23,630 --> 00:13:25,360 and you'd feel guilty for life! 249 00:13:29,100 --> 00:13:32,330 ♫Missing you day and night♫ 250 00:13:32,350 --> 00:13:34,560 ♫My heart has become cold♫ 251 00:13:34,790 --> 00:13:36,890 ♫Without rest♫ 252 00:13:36,910 --> 00:13:40,550 ♫Tears keep flowing♫ 253 00:13:40,660 --> 00:13:44,450 ♫Missing you left and right♫ 254 00:13:44,480 --> 00:13:46,820 ♫Our past is eternal♫ 255 00:13:46,980 --> 00:13:52,010 ♫I just want to devote all my time♫ 256 00:13:52,240 --> 00:13:54,340 ♫To you♫ 257 00:13:54,600 --> 00:13:58,690 ♫Past, present, and future♫ 258 00:14:59,890 --> 00:15:01,610 You want to save everyone you see 259 00:15:01,030 --> 00:15:03,980 ♫In the dark chamber♫ 260 00:15:02,050 --> 00:15:03,710 and I want to save more people. 261 00:15:04,590 --> 00:15:05,750 Our goals have 262 00:15:05,000 --> 00:15:07,790 ♫When I'm alone♫ 263 00:15:06,390 --> 00:15:07,750 always been the same. 264 00:15:08,510 --> 00:15:09,370 I trust you too. 265 00:15:09,680 --> 00:15:12,850 ♫A sliver of you will light up♫ 266 00:15:12,880 --> 00:15:16,740 ♫A spot in my heart♫ 267 00:15:17,060 --> 00:15:18,310 I'm returning to the capital. 268 00:15:17,130 --> 00:15:20,420 ♫Everything was so sudden♫ 269 00:15:20,820 --> 00:15:24,640 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 270 00:15:24,910 --> 00:15:26,240 ♫Please allow me♫ 271 00:15:26,270 --> 00:15:32,710 ♫To feel this way about you♫ 272 00:15:32,960 --> 00:15:36,650 ♫Every feeling has a reason♫ 273 00:15:36,790 --> 00:15:41,370 ♫It took you long to discover it♫ 274 00:15:41,510 --> 00:15:48,980 ♫But you're too shy to bring it up♫ 275 00:15:49,440 --> 00:15:53,510 ♫I aspired to explore the world♫ 276 00:15:54,000 --> 00:15:57,450 ♫But now I want to settle down for you♫ 277 00:15:57,860 --> 00:16:00,800 ♫If there is a chance to return♫ 278 00:16:00,830 --> 00:16:05,040 ♫Can we just follow our hearts?♫ 279 00:16:05,510 --> 00:16:09,820 ♫If you could be generous♫ 280 00:16:09,840 --> 00:16:13,010 ♫And give me a bit of warmth♫ 281 00:16:13,290 --> 00:16:15,390 ♫I wouldn't have♫ 282 00:16:15,410 --> 00:16:19,650 ♫Hopelessly anticipated day and night♫ 283 00:16:20,850 --> 00:16:24,810 ♫Without rest♫ 284 00:16:24,960 --> 00:16:28,470 ♫I yearn♫ 285 00:16:28,930 --> 00:16:32,340 ♫I hide♫ 286 00:16:32,990 --> 00:16:36,590 ♫I panic♫ 287 00:16:36,970 --> 00:16:41,390 ♫I wish♫ 288 00:17:07,550 --> 00:17:09,869 {\an8}[Spirit tablet of beloved wife, Gaya] 289 00:17:18,910 --> 00:17:19,589 My lord. 290 00:17:20,670 --> 00:17:21,829 You don't have to 291 00:17:22,270 --> 00:17:23,230 apologize. 292 00:17:25,510 --> 00:17:26,790 I know you're not the real 293 00:17:26,790 --> 00:17:27,470 culprit... 294 00:17:29,190 --> 00:17:30,250 who killed my wife. 295 00:17:30,710 --> 00:17:32,240 She must've killed herself 296 00:17:32,520 --> 00:17:33,830 to protect this major secret, 297 00:17:33,830 --> 00:17:34,790 in which... 298 00:17:36,560 --> 00:17:37,290 she couldn't 299 00:17:38,030 --> 00:17:39,120 fathom anyone who could 300 00:17:39,120 --> 00:17:40,000 protect me, 301 00:17:41,300 --> 00:17:42,790 so she refused the interrogation 302 00:17:42,790 --> 00:17:43,870 in the capital. 303 00:17:45,790 --> 00:17:46,640 You also think 304 00:17:47,230 --> 00:17:49,510 the culprit is in the capital? 305 00:17:50,790 --> 00:17:51,630 Only 306 00:17:52,200 --> 00:17:53,020 the capital 307 00:17:53,050 --> 00:17:54,560 can control all channels. 308 00:17:54,990 --> 00:17:56,390 For the Zornia epidemic, 309 00:17:56,990 --> 00:17:58,670 Heman's just for importing 310 00:17:59,550 --> 00:18:00,710 and not the center. 311 00:18:01,870 --> 00:18:02,980 Zornia was 312 00:18:03,940 --> 00:18:06,000 on the verge of being totally banned. 313 00:18:06,270 --> 00:18:07,070 But recently, 314 00:18:07,630 --> 00:18:09,290 it's gaining momentum again. 315 00:18:10,830 --> 00:18:11,910 I came to Heman 316 00:18:12,390 --> 00:18:14,450 to figure this clue out from the root. 317 00:18:15,430 --> 00:18:16,690 But I didn't expect... 318 00:18:20,890 --> 00:18:22,710 Lanna Village no longer grows Zornia. 319 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Please make arrangements 320 00:18:23,710 --> 00:18:25,510 for the villagers' livelihood. 321 00:18:27,750 --> 00:18:28,880 You didn't come here 322 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 for nothing. 323 00:18:31,750 --> 00:18:33,750 It was risky for that batch of Zornia 324 00:18:34,030 --> 00:18:35,470 to enter the capital. 325 00:18:35,910 --> 00:18:37,990 A storm must be waiting for you there. 326 00:18:39,750 --> 00:18:40,390 My lord. 327 00:18:41,830 --> 00:18:42,790 Stay alert. 328 00:18:43,280 --> 00:18:45,140 I've taken care of Lanna Village. 329 00:18:45,430 --> 00:18:46,630 Please rest assured. 330 00:19:14,750 --> 00:19:16,230 Young lady! 331 00:19:17,950 --> 00:19:18,950 Who are you? 332 00:19:20,310 --> 00:19:21,240 Don't come over. 333 00:19:23,430 --> 00:19:24,550 Don't be afraid. 334 00:19:25,630 --> 00:19:26,350 I am 335 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 a good person. 336 00:19:28,670 --> 00:19:29,710 Seeing how you're 337 00:19:29,990 --> 00:19:31,790 all alone on an arduous trip, 338 00:19:32,270 --> 00:19:33,400 I felt sorry for you. 339 00:19:33,590 --> 00:19:34,240 I found you 340 00:19:34,470 --> 00:19:35,150 a good husband. 341 00:19:35,150 --> 00:19:36,040 It's him? 342 00:19:36,070 --> 00:19:36,870 I guarantee 343 00:19:37,350 --> 00:19:39,150 you'll live a comfortable life. 344 00:19:39,710 --> 00:19:40,840 Just go get married, 345 00:19:41,480 --> 00:19:42,920 so I can earn this money. 346 00:19:44,270 --> 00:19:45,830 Or you'll lose 347 00:19:46,270 --> 00:19:47,070 your life. 348 00:19:48,790 --> 00:19:49,670 Scumbag. 349 00:19:50,510 --> 00:19:52,440 Foxes may grow grey but never good. 350 00:19:58,080 --> 00:19:59,720 Sir. 351 00:20:00,430 --> 00:20:02,030 Please be kind 352 00:20:02,510 --> 00:20:03,630 and let me go. 353 00:20:05,350 --> 00:20:06,910 My mother is sick. 354 00:20:07,750 --> 00:20:09,410 I'm on my way to my maiden home. 355 00:20:09,790 --> 00:20:11,910 I don't have money with me. 356 00:20:12,990 --> 00:20:13,590 But 357 00:20:14,390 --> 00:20:16,030 I brought 358 00:20:16,390 --> 00:20:18,160 an antique fragrance bottle. 359 00:20:19,000 --> 00:20:20,430 It's quite valuable. 360 00:20:20,680 --> 00:20:21,430 Antique? 361 00:20:22,310 --> 00:20:22,870 Hurry up. 362 00:20:23,230 --> 00:20:23,950 Take it out. 363 00:20:24,470 --> 00:20:25,270 Let me help you 364 00:20:25,270 --> 00:20:25,920 appraise 365 00:20:26,270 --> 00:20:28,000 if it's more valuable than you. 366 00:20:30,830 --> 00:20:31,550 Where is it? 367 00:20:34,070 --> 00:20:34,630 No. 368 00:20:35,280 --> 00:20:36,600 It's in this pouch. 369 00:20:39,910 --> 00:20:41,110 Yes, that's it. 370 00:20:42,910 --> 00:20:45,110 It does look like an antique. 371 00:20:46,660 --> 00:20:48,030 The spices inside 372 00:20:48,270 --> 00:20:49,150 are costly. 373 00:20:49,430 --> 00:20:50,470 Don't open it. 374 00:20:50,800 --> 00:20:51,930 The smell will fade. 375 00:20:55,070 --> 00:20:56,180 If I don't open it, 376 00:20:56,530 --> 00:20:58,300 how'd I verify its value? 377 00:21:02,990 --> 00:21:04,050 It smells quite... 378 00:21:21,950 --> 00:21:22,510 Sis. 379 00:21:22,950 --> 00:21:23,880 What's this for? 380 00:21:24,100 --> 00:21:25,390 Let's talk it out. 381 00:21:25,510 --> 00:21:27,370 Enemies can't be avoided indeed. 382 00:21:27,390 --> 00:21:28,630 To think you'd 383 00:21:28,830 --> 00:21:30,750 fall into my hands one day. 384 00:21:33,030 --> 00:21:34,270 Please spare me. 385 00:21:35,110 --> 00:21:36,670 Have I ever offended you? 386 00:21:37,620 --> 00:21:38,100 Fine. 387 00:21:38,310 --> 00:21:40,240 I'll let you know why you've to die. 388 00:21:40,470 --> 00:21:41,520 15 years ago, 389 00:21:41,630 --> 00:21:42,470 you abducted 390 00:21:42,490 --> 00:21:43,360 a girl and a boy 391 00:21:43,520 --> 00:21:44,840 in Yazhou. 392 00:21:45,670 --> 00:21:46,400 That girl 393 00:21:46,400 --> 00:21:47,710 let him go secretly, 394 00:21:47,950 --> 00:21:49,470 so you got angry 395 00:21:49,830 --> 00:21:50,750 and 396 00:21:50,750 --> 00:21:51,990 sold her to a family. 397 00:21:52,010 --> 00:21:53,070 Do you remember this? 398 00:21:53,070 --> 00:21:53,830 No! 399 00:21:54,310 --> 00:21:54,910 Heroine. 400 00:21:55,300 --> 00:21:56,900 Did you get the wrong person? 401 00:21:56,950 --> 00:21:58,080 You don't remember? 402 00:22:05,030 --> 00:22:05,750 Heroine. 403 00:22:05,870 --> 00:22:07,590 Let me help you 404 00:22:07,830 --> 00:22:08,790 jog your memory. 405 00:22:10,030 --> 00:22:10,670 Wait! 406 00:22:11,030 --> 00:22:11,990 I remember. 407 00:22:13,670 --> 00:22:15,870 I think something like this did happen. 408 00:22:17,350 --> 00:22:18,750 How did you know about it? 409 00:22:18,960 --> 00:22:20,360 Because I'm that girl. 410 00:22:20,390 --> 00:22:21,270 Impossible. 411 00:22:21,510 --> 00:22:22,240 Impossible. 412 00:22:22,510 --> 00:22:23,310 Cut the crap. 413 00:22:23,670 --> 00:22:25,150 Just answer my questions. 414 00:22:25,950 --> 00:22:26,500 Okay. 415 00:22:27,230 --> 00:22:28,030 Let me ask you. 416 00:22:28,270 --> 00:22:29,430 On the day of the incident, 417 00:22:29,430 --> 00:22:30,720 the boy came back 418 00:22:30,830 --> 00:22:31,670 and saved me. 419 00:22:31,830 --> 00:22:32,960 What happened next? 420 00:22:33,910 --> 00:22:35,080 It's been so long. 421 00:22:35,110 --> 00:22:36,370 Who can remember that? 422 00:22:36,470 --> 00:22:37,150 Heroine. 423 00:22:38,470 --> 00:22:40,110 I need to use the toilet. 424 00:22:40,430 --> 00:22:41,710 Why don't you let me down? 425 00:22:41,710 --> 00:22:42,840 You don't remember? 426 00:22:44,030 --> 00:22:45,470 Yet you still... 427 00:22:46,630 --> 00:22:48,670 want to use the toilet. 428 00:22:48,670 --> 00:22:49,740 -I remember! -Remember now? 429 00:22:49,740 --> 00:22:51,190 Y-Y-Yes, I do. 430 00:22:53,030 --> 00:22:54,290 Here's what happened. 431 00:22:54,760 --> 00:22:56,490 After finding out you ran away, 432 00:22:56,590 --> 00:22:57,590 I chased you down. 433 00:23:04,310 --> 00:23:04,970 Stop there! 434 00:23:05,310 --> 00:23:05,970 After them! 435 00:23:06,550 --> 00:23:08,100 -Brat. -You stole my stuff! 436 00:23:10,030 --> 00:23:10,470 Go! 437 00:23:10,640 --> 00:23:11,570 Don't look back! 438 00:23:28,830 --> 00:23:29,430 Watch out. 439 00:23:36,950 --> 00:23:37,880 When we arrived, 440 00:23:38,510 --> 00:23:39,230 you and him 441 00:23:39,680 --> 00:23:41,020 had already collapsed. 442 00:23:48,200 --> 00:23:49,330 One of them fed you 443 00:23:49,910 --> 00:23:51,150 a bottle of medicine. 444 00:23:53,590 --> 00:23:54,550 Young Sir. 445 00:23:55,270 --> 00:23:56,150 Young Sir! 446 00:24:00,590 --> 00:24:02,520 You blacked out from the medicine. 447 00:24:04,590 --> 00:24:05,390 Those people 448 00:24:06,030 --> 00:24:07,030 also drugged him. 449 00:24:12,790 --> 00:24:14,850 Then another group of people came... 450 00:24:15,350 --> 00:24:17,350 and chased away the previous group. 451 00:24:37,850 --> 00:24:39,780 The second group in official boots 452 00:24:39,880 --> 00:24:40,840 took him away. 453 00:24:45,270 --> 00:24:46,600 I thought you were dead, 454 00:24:47,830 --> 00:24:49,360 so I ran away to save myself. 455 00:24:55,480 --> 00:24:56,010 Heroine. 456 00:24:56,910 --> 00:24:58,390 You're really lucky. 457 00:24:58,640 --> 00:24:59,430 Did you just say 458 00:24:59,430 --> 00:25:00,890 they wore official boots? 459 00:25:00,950 --> 00:25:01,470 Yes. 460 00:25:02,790 --> 00:25:04,050 In my line of business, 461 00:25:04,270 --> 00:25:06,200 we're always chased by officials. 462 00:25:06,590 --> 00:25:07,670 I still remember 463 00:25:08,110 --> 00:25:09,240 the boots' pattern. 464 00:25:09,430 --> 00:25:11,190 The pattern's quite special. 465 00:25:11,210 --> 00:25:12,630 It looks like a dragon 466 00:25:13,510 --> 00:25:14,310 but 467 00:25:14,670 --> 00:25:15,510 also not. 468 00:25:16,830 --> 00:25:19,190 They seem to be capital officials. 469 00:25:19,830 --> 00:25:22,230 Local officials wouldn't dare wear these. 470 00:25:23,550 --> 00:25:24,990 Capital officials? 471 00:25:34,950 --> 00:25:35,710 Young Sir. 472 00:25:36,510 --> 00:25:37,470 I've been seeking 473 00:25:37,470 --> 00:25:38,630 your whereabouts, 474 00:25:38,870 --> 00:25:40,470 praying you're still alive. 475 00:25:40,590 --> 00:25:41,790 Could you've also been infected 476 00:25:41,790 --> 00:25:43,650 with such a weird disease like me? 477 00:25:43,830 --> 00:25:45,380 Why did all this happen? 478 00:25:46,270 --> 00:25:48,820 Only by finding you can it be solved. 479 00:26:22,980 --> 00:26:25,020 {\an8}[Capital] 480 00:26:37,600 --> 00:26:38,360 Your burger. 481 00:26:38,590 --> 00:26:39,350 Thank you. 482 00:26:39,690 --> 00:26:40,370 Take care. 483 00:26:40,390 --> 00:26:41,030 My lord. 484 00:26:41,790 --> 00:26:42,640 Come again! 485 00:26:42,640 --> 00:26:43,700 He left so quickly. 486 00:26:48,910 --> 00:26:49,870 Yummy. 487 00:26:50,430 --> 00:26:51,830 This is the taste of home. 488 00:26:52,180 --> 00:26:52,830 Mr. Yao. 489 00:26:52,920 --> 00:26:54,270 Why haven't you been coming for drinks? 490 00:26:54,270 --> 00:26:54,910 Ma San. 491 00:26:55,550 --> 00:26:56,430 Any good wine? 492 00:26:56,430 --> 00:26:57,320 Yes, we've plenty! 493 00:26:57,320 --> 00:26:58,250 I'll visit soon! 494 00:26:58,270 --> 00:26:58,790 Okay. 495 00:27:07,470 --> 00:27:08,110 My lord. 496 00:27:11,150 --> 00:27:12,880 I knew you'd eat here first 497 00:27:13,070 --> 00:27:14,200 back in the capital. 498 00:27:15,030 --> 00:27:16,030 Have a burger too. 499 00:27:16,390 --> 00:27:17,230 Freshly made. 500 00:27:19,690 --> 00:27:20,250 My lord. 501 00:27:20,750 --> 00:27:22,430 Since Princess sent me to be 502 00:27:22,450 --> 00:27:23,910 your personal attendant, 503 00:27:24,190 --> 00:27:25,070 this has been 504 00:27:25,070 --> 00:27:26,330 the longest work trip. 505 00:27:26,630 --> 00:27:28,110 It's been 3 years, 506 00:27:28,180 --> 00:27:29,310 1,095 days, 507 00:27:29,340 --> 00:27:30,400 since I've rested. 508 00:27:31,270 --> 00:27:32,310 On my way back, 509 00:27:32,820 --> 00:27:34,150 I did the calculations. 510 00:27:34,690 --> 00:27:36,100 For the 159 off days 511 00:27:36,710 --> 00:27:38,170 over the last three years, 512 00:27:38,720 --> 00:27:40,780 I've been working overtime with you. 513 00:27:44,670 --> 00:27:45,670 Those who've been 514 00:27:46,190 --> 00:27:47,450 on this Heman work trip 515 00:27:47,660 --> 00:27:49,190 will get triple the salary. 516 00:27:49,350 --> 00:27:50,030 You know 517 00:27:50,030 --> 00:27:51,470 that's not what I mean. 518 00:27:52,430 --> 00:27:53,950 I'm honored to be able 519 00:27:54,150 --> 00:27:55,350 to suffer with you. 520 00:27:56,350 --> 00:27:58,010 I'm not doing this for myself, 521 00:27:58,150 --> 00:27:59,870 but requesting for leave 522 00:27:59,870 --> 00:28:00,800 for my comrades. 523 00:28:01,390 --> 00:28:02,070 Look. 524 00:28:02,710 --> 00:28:03,670 Three years 525 00:28:03,990 --> 00:28:05,750 means 159 off days. 526 00:28:06,590 --> 00:28:07,750 Let's compromise. 527 00:28:08,540 --> 00:28:09,470 How's nine days? 528 00:28:12,260 --> 00:28:14,110 Are you bargaining with me? 529 00:28:15,880 --> 00:28:16,760 This case 530 00:28:17,390 --> 00:28:18,550 has just begun. 531 00:28:19,480 --> 00:28:21,070 Before the case is solved, 532 00:28:21,310 --> 00:28:22,230 all off days 533 00:28:22,670 --> 00:28:23,670 will be canceled. 534 00:28:27,480 --> 00:28:28,880 On behalf of my comrades, 535 00:28:29,060 --> 00:28:31,190 I'll thank you for the tripled salary. 536 00:28:31,270 --> 00:28:33,150 If you know of more great deals like this, 537 00:28:33,150 --> 00:28:34,510 please think of us. 538 00:28:35,070 --> 00:28:36,070 We'd love to do it. 539 00:28:36,270 --> 00:28:37,270 We'd love to do it. 540 00:28:37,740 --> 00:28:38,790 Yao Qianshu. 541 00:28:39,350 --> 00:28:40,680 Do you think I can't tell 542 00:28:40,750 --> 00:28:42,150 you're being sarcastic? 543 00:28:43,470 --> 00:28:44,750 How dare I? 544 00:28:44,990 --> 00:28:46,110 Catch the thief! 545 00:28:46,500 --> 00:28:47,720 Catch the thief! 546 00:28:47,750 --> 00:28:49,230 Over there! Catch him! 547 00:28:49,510 --> 00:28:50,510 Get him! 548 00:28:50,910 --> 00:28:51,870 What's wrong with you? 549 00:28:51,870 --> 00:28:52,510 Watch it! 550 00:28:52,870 --> 00:28:53,550 A thief! 551 00:28:59,310 --> 00:29:00,830 Nice arrest! 552 00:29:01,590 --> 00:29:02,140 My lord. 553 00:29:05,150 --> 00:29:06,010 Constable Yao. 554 00:29:06,830 --> 00:29:08,160 Chief Constable Jiang. 555 00:29:08,590 --> 00:29:09,310 What? 556 00:29:09,710 --> 00:29:11,040 Stealing credit again? 557 00:29:11,150 --> 00:29:11,780 Mr. Yao. 558 00:29:12,190 --> 00:29:13,520 Catching petty thieves 559 00:29:13,590 --> 00:29:15,160 is Jinwu Guards' duty. 560 00:29:15,310 --> 00:29:17,540 I don't dare trouble the Inspection Office. 561 00:29:17,540 --> 00:29:18,910 Are you blind? 562 00:29:19,390 --> 00:29:21,190 He stole other's things 563 00:29:21,510 --> 00:29:22,670 and caused a ruckus. 564 00:29:23,030 --> 00:29:25,830 The official punishment for theft is 50 flogs; 565 00:29:26,230 --> 00:29:28,200 60 flogs for every penny stolen; 566 00:29:28,310 --> 00:29:29,590 crime grade increases per note. 567 00:29:29,590 --> 00:29:31,390 Daqi's Theft Act includes 568 00:29:31,680 --> 00:29:33,190 being exiled beyond 1,000 miles 569 00:29:33,190 --> 00:29:33,930 and three years of hard labor. 570 00:29:33,930 --> 00:29:35,870 Isn't a sentence beyond three years 571 00:29:35,870 --> 00:29:38,230 under our jurisdiction? 572 00:29:38,670 --> 00:29:39,190 Well... 573 00:29:39,300 --> 00:29:40,960 Rather than stealing credit, 574 00:29:41,070 --> 00:29:42,910 why don't you check what was stolen 575 00:29:42,910 --> 00:29:44,240 and comfort the people? 576 00:29:44,580 --> 00:29:45,990 What are you waiting for? 577 00:29:46,990 --> 00:29:48,520 What if he has an accomplice 578 00:29:48,670 --> 00:29:50,640 who makes use of this chaos to rob the street? 579 00:29:50,640 --> 00:29:52,430 You want Commander-in-chief Shang 580 00:29:52,430 --> 00:29:53,590 to be fired? 581 00:29:55,270 --> 00:29:55,750 Well... 582 00:29:56,590 --> 00:29:57,580 Go on! 583 00:29:58,310 --> 00:29:58,910 Let's go. 584 00:30:07,990 --> 00:30:08,550 My lord. 585 00:30:09,160 --> 00:30:10,190 Jinwu Guards 586 00:30:10,380 --> 00:30:12,350 are as inept as their leader. 587 00:30:12,910 --> 00:30:13,650 Lock this man up 588 00:30:13,650 --> 00:30:15,110 in the Inspection Office. 589 00:30:15,630 --> 00:30:16,520 Convict him 590 00:30:16,550 --> 00:30:17,750 after verifying 591 00:30:17,790 --> 00:30:18,990 the victim's losses. 592 00:30:19,350 --> 00:30:19,950 Yes. 593 00:30:20,470 --> 00:30:21,600 It's been a long day. 594 00:30:21,910 --> 00:30:23,190 Go back and rest early. 595 00:30:24,260 --> 00:30:26,150 When can I rest? 596 00:30:27,310 --> 00:30:27,860 Take him away. 597 00:30:27,860 --> 00:30:28,390 Yes. 598 00:30:30,590 --> 00:30:32,920 If you want to rest, eat your burger first. 599 00:31:16,580 --> 00:31:17,510 It's still warm. 600 00:31:24,630 --> 00:31:25,350 Wait! 601 00:31:30,790 --> 00:31:31,510 Mother. 602 00:31:32,430 --> 00:31:33,690 Messing with me again. 603 00:31:33,910 --> 00:31:35,950 {\an8}[Princess of Yuejiang, Jiang Zhiyi] 604 00:31:34,950 --> 00:31:36,430 You're so boring. 605 00:31:37,910 --> 00:31:38,640 Take it back. 606 00:31:42,390 --> 00:31:43,030 Mother. 607 00:31:43,710 --> 00:31:45,240 Don't wear a veil next time. 608 00:31:46,640 --> 00:31:47,480 That's true. 609 00:31:48,790 --> 00:31:50,280 My son is immensely smart. 610 00:31:50,310 --> 00:31:51,890 He doesn't need his vision... 611 00:31:51,890 --> 00:31:53,090 to recognize people. 612 00:31:53,510 --> 00:31:55,130 Your son's clearly face-blind 613 00:31:55,130 --> 00:31:55,850 and can't 614 00:31:55,980 --> 00:31:57,070 recognize people. 615 00:31:57,310 --> 00:31:58,350 How's that smart? 616 00:31:59,470 --> 00:32:00,270 Who said that? 617 00:32:00,690 --> 00:32:02,460 My son is the chief constable 618 00:32:02,710 --> 00:32:04,030 who's solved countless cases. 619 00:32:04,030 --> 00:32:05,390 Face blindness 620 00:32:05,990 --> 00:32:06,870 is no big deal. 621 00:32:10,920 --> 00:32:11,830 What happened to you 622 00:32:11,830 --> 00:32:12,890 in just two months? 623 00:32:12,910 --> 00:32:14,160 You're much thinner 624 00:32:14,160 --> 00:32:15,030 and darker. 625 00:32:15,030 --> 00:32:16,160 Where have you been? 626 00:32:18,390 --> 00:32:19,070 Heman. 627 00:32:19,310 --> 00:32:20,150 Heman? 628 00:32:24,150 --> 00:32:24,830 Xinbai. 629 00:32:26,230 --> 00:32:27,490 You know His Majesty's 630 00:32:27,720 --> 00:32:29,220 most wary of non-blood related royals 631 00:32:29,220 --> 00:32:30,350 going to the border, 632 00:32:30,590 --> 00:32:32,150 in fear of treachery. 633 00:32:34,310 --> 00:32:35,070 I know. 634 00:32:36,070 --> 00:32:38,130 I went to Heman to investigate a case. 635 00:32:38,670 --> 00:32:39,630 What case? 636 00:32:41,180 --> 00:32:43,640 There's been a surge in the Zornia epidemic. 637 00:32:43,710 --> 00:32:45,430 So I went to check the source. 638 00:32:48,430 --> 00:32:49,110 Xinbai. 639 00:32:51,190 --> 00:32:51,990 I know 640 00:32:52,700 --> 00:32:53,270 what's been 641 00:32:53,270 --> 00:32:54,730 weighing your heart down. 642 00:32:55,630 --> 00:32:57,090 But you have to understand 643 00:32:57,350 --> 00:32:59,210 you're not just your father's son 644 00:32:59,590 --> 00:33:01,030 but also my son. 645 00:33:01,480 --> 00:33:02,510 For my sake, 646 00:33:03,050 --> 00:33:04,620 prioritize your safety. 647 00:33:05,070 --> 00:33:05,640 Got it? 648 00:33:11,550 --> 00:33:12,160 Alright. 649 00:33:12,470 --> 00:33:13,530 Enough about this. 650 00:33:13,850 --> 00:33:14,560 I came to you 651 00:33:14,590 --> 00:33:15,450 for something. 652 00:33:15,640 --> 00:33:17,760 Your grandfather’s 70th birthday 653 00:33:17,790 --> 00:33:18,710 is in a few days. 654 00:33:19,480 --> 00:33:20,080 Many 655 00:33:20,110 --> 00:33:21,350 guests will come. 656 00:33:21,670 --> 00:33:22,950 Since you're back, 657 00:33:23,110 --> 00:33:24,670 please entertain the guests for your mother 658 00:33:24,670 --> 00:33:25,580 and grandfather. 659 00:33:25,580 --> 00:33:26,110 Okay? 660 00:33:26,630 --> 00:33:28,350 Mother, you know I'm bad at 661 00:33:28,470 --> 00:33:29,930 socializing with guests. 662 00:33:30,670 --> 00:33:31,710 If I go, 663 00:33:31,990 --> 00:33:33,590 I might ruin the atmosphere. 664 00:33:34,930 --> 00:33:35,630 But we are 665 00:33:35,630 --> 00:33:36,910 a family after all. 666 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 If you don’t go, 667 00:33:39,340 --> 00:33:40,860 as the eldest grandson, 668 00:33:41,160 --> 00:33:42,000 your absence 669 00:33:42,350 --> 00:33:43,270 will incite gossip 670 00:33:43,270 --> 00:33:44,350 about our family. 671 00:33:46,150 --> 00:33:46,870 Right? 672 00:33:54,230 --> 00:33:55,070 Promise me. 673 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 You win. 674 00:33:59,870 --> 00:34:00,740 That's right. 675 00:34:21,449 --> 00:34:22,380 Father! 676 00:34:35,270 --> 00:34:36,190 No... 677 00:34:37,580 --> 00:34:38,510 No... 678 00:35:08,410 --> 00:35:10,610 {\an8}[Inspection Office] 679 00:35:16,550 --> 00:35:16,990 Move! 680 00:35:47,700 --> 00:35:49,410 {\an8}[Commander-in-chief of Jinwu Guards, Shang Bieli] 681 00:35:53,840 --> 00:35:54,600 Morning, 682 00:35:55,370 --> 00:35:56,700 Chief Constable Jiang. 683 00:35:56,910 --> 00:35:58,510 Commander-in-chief Shang. 684 00:35:59,520 --> 00:36:00,630 What's all this 685 00:36:00,980 --> 00:36:02,430 first thing in the morning? 686 00:36:02,430 --> 00:36:03,070 I heard 687 00:36:03,670 --> 00:36:04,790 the petty thief 688 00:36:04,790 --> 00:36:06,390 we wanted to catch yesterday 689 00:36:06,550 --> 00:36:07,550 spent the night 690 00:36:07,550 --> 00:36:08,990 in the Inspection Office. 691 00:36:08,990 --> 00:36:10,450 I don't want to bother you, 692 00:36:10,780 --> 00:36:12,780 so I came to pick him up this morning. 693 00:36:12,790 --> 00:36:13,660 Such a ruckus 694 00:36:13,990 --> 00:36:14,990 to pick up a thief? 695 00:36:17,530 --> 00:36:18,760 You've been on leave 696 00:36:18,790 --> 00:36:19,920 for two long months. 697 00:36:20,770 --> 00:36:22,620 I was afraid your men's skills 698 00:36:23,070 --> 00:36:24,270 might be rusty. 699 00:36:24,710 --> 00:36:25,440 So I thought 700 00:36:26,310 --> 00:36:27,750 to help them warm up. 701 00:36:30,380 --> 00:36:31,340 In that case, 702 00:36:31,830 --> 00:36:32,750 I should thank 703 00:36:32,750 --> 00:36:33,950 the Jinwu Guards. 704 00:36:34,110 --> 00:36:35,040 You're welcome. 705 00:36:38,050 --> 00:36:38,800 Now that 706 00:36:38,830 --> 00:36:40,160 your men have warmed up, 707 00:36:41,430 --> 00:36:42,710 I'll personally 708 00:36:43,950 --> 00:36:45,350 help you warm up. 709 00:36:58,670 --> 00:37:00,430 Where have you been 710 00:37:01,630 --> 00:37:02,760 the past two months? 711 00:37:03,430 --> 00:37:04,630 The Inspection Office 712 00:37:04,630 --> 00:37:05,630 works upon orders 713 00:37:05,910 --> 00:37:07,910 and report to His Majesty directly. 714 00:37:08,350 --> 00:37:09,950 We need not report to others. 715 00:37:10,670 --> 00:37:11,550 I'm just concerned 716 00:37:11,550 --> 00:37:12,920 if you had a good break. 717 00:37:14,070 --> 00:37:15,030 Can't I? 718 00:37:16,510 --> 00:37:18,440 Even His Majesty isn't concerned, 719 00:37:18,730 --> 00:37:20,490 so don't you worry about it. 720 00:37:20,990 --> 00:37:22,990 Don’t pressure me with His Majesty. 721 00:37:23,580 --> 00:37:25,580 Does His Majesty know where you went 722 00:37:26,370 --> 00:37:27,380 and what you did? 723 00:37:28,630 --> 00:37:29,560 What do you mean? 724 00:37:29,790 --> 00:37:31,000 You tried to frame 725 00:37:31,020 --> 00:37:32,680 my sworn brother, Nan Jifeng. 726 00:37:33,510 --> 00:37:34,510 When you failed, 727 00:37:34,880 --> 00:37:36,910 you forced my sister-in-law to death! 728 00:37:36,910 --> 00:37:37,700 Mr. Jiang. 729 00:37:38,920 --> 00:37:40,030 Is this the so-called 730 00:37:40,030 --> 00:37:41,180 acting upon orders? 731 00:37:43,270 --> 00:37:44,510 Sworn brother? 732 00:37:56,530 --> 00:37:57,530 Commander Shang. 733 00:37:58,320 --> 00:37:59,420 Although our departments 734 00:37:59,420 --> 00:38:01,080 have always been on bad terms, 735 00:38:01,270 --> 00:38:02,190 we've implicitly agreed 736 00:38:02,190 --> 00:38:03,650 not to fight with weapons. 737 00:38:03,880 --> 00:38:04,560 If you 738 00:38:04,590 --> 00:38:05,950 attack us with weapons, 739 00:38:06,350 --> 00:38:07,220 then we 740 00:38:07,490 --> 00:38:09,090 will be irreconcilable. 40882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.