All language subtitles for Follow.your.heart.EP6.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,120 --> 00:01:45,550 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,590 --> 00:01:48,930 {\an8}[Episode 6] 4 00:02:00,550 --> 00:02:01,870 Where's Lady Gaya? 5 00:02:09,630 --> 00:02:10,509 Let's split up. 6 00:02:11,390 --> 00:02:11,950 Okay. 7 00:02:35,310 --> 00:02:36,240 Did you find her? 8 00:02:36,310 --> 00:02:36,900 No. 9 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 What should we do? 10 00:02:39,750 --> 00:02:40,480 How about... 11 00:02:41,430 --> 00:02:42,630 we go up ahead? 12 00:02:43,270 --> 00:02:43,829 Okay. 13 00:02:45,420 --> 00:02:46,150 I can't do it. 14 00:02:48,780 --> 00:02:49,340 Wait... 15 00:02:51,380 --> 00:02:52,579 That's Gaya's voice. 16 00:02:54,390 --> 00:02:55,650 You can even hear that? 17 00:03:02,990 --> 00:03:04,570 I think you should worry about 18 00:03:04,570 --> 00:03:06,100 yourself and your husband. 19 00:03:06,790 --> 00:03:08,420 If anything goes wrong, 20 00:03:09,230 --> 00:03:10,450 you can only be a wedded couple 21 00:03:10,450 --> 00:03:11,770 in the next life. 22 00:03:16,430 --> 00:03:17,110 Gaya! 23 00:03:26,950 --> 00:03:27,510 Gaya. 24 00:03:27,910 --> 00:03:28,900 Why are you here? 25 00:03:29,520 --> 00:03:31,120 I wanted to take a walk around 26 00:03:31,270 --> 00:03:33,030 but I got lost. 27 00:03:33,870 --> 00:03:35,870 Many bridges in Heman City are similar. 28 00:03:35,870 --> 00:03:37,270 If you don't go out often, 29 00:03:37,270 --> 00:03:38,530 you'd get lost easily. 30 00:03:39,070 --> 00:03:39,590 Madam. 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,630 Who was that? 32 00:03:44,310 --> 00:03:45,750 I was going to ask her for the way. 33 00:03:45,750 --> 00:03:47,870 She said the street was noisy, 34 00:03:47,900 --> 00:03:49,360 so she took me to the alley. 35 00:03:49,560 --> 00:03:50,990 I didn't get to ask anything 36 00:03:50,990 --> 00:03:51,920 before you came. 37 00:03:53,150 --> 00:03:54,610 Did she do anything to you? 38 00:03:55,060 --> 00:03:56,460 What could she have done? 39 00:03:57,430 --> 00:03:58,310 W-Well... 40 00:03:59,110 --> 00:04:00,510 I've been out for a while. 41 00:04:00,630 --> 00:04:01,670 I'm a little tired. 42 00:04:01,670 --> 00:04:03,190 Why don't we go back first? 43 00:04:04,270 --> 00:04:04,710 Sure. 44 00:04:04,990 --> 00:04:05,520 Let's go. 45 00:04:18,750 --> 00:04:20,810 Back then, when Gaya's tribe 46 00:04:20,990 --> 00:04:22,700 was fighting against an enemy tribe, 47 00:04:22,700 --> 00:04:23,840 she dressed like this 48 00:04:23,840 --> 00:04:25,300 to cheer for the warriors. 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,250 I was attracted 50 00:04:27,070 --> 00:04:27,990 at a glance. 51 00:04:32,230 --> 00:04:32,830 Well, 52 00:04:33,150 --> 00:04:34,380 your taste 53 00:04:34,870 --> 00:04:36,330 is indeed extraordinary. 54 00:04:37,909 --> 00:04:39,080 Then... 55 00:04:39,680 --> 00:04:41,010 what is it for today? 56 00:04:41,300 --> 00:04:42,240 For you two. 57 00:04:44,110 --> 00:04:45,040 -For us? -For us? 58 00:04:51,190 --> 00:04:51,800 Dr. Yan, 59 00:04:51,990 --> 00:04:52,590 Mr. Xi. 60 00:04:53,030 --> 00:04:53,670 We are unable to 61 00:04:53,670 --> 00:04:55,200 repay you for your kindness 62 00:04:55,310 --> 00:04:56,470 towards us. 63 00:04:56,790 --> 00:04:58,240 The two of you look like 64 00:04:58,270 --> 00:05:00,870 you've taken a liking to each other these days. 65 00:05:01,040 --> 00:05:01,630 So, 66 00:05:01,790 --> 00:05:03,710 I prayed to God 67 00:05:03,870 --> 00:05:05,720 for your marriage. 68 00:05:06,790 --> 00:05:07,270 No need! 69 00:05:07,830 --> 00:05:08,750 No need. 70 00:05:09,300 --> 00:05:10,560 Didn't we... 71 00:05:10,830 --> 00:05:12,120 tell you last time? 72 00:05:12,140 --> 00:05:13,740 There's nothing between us. 73 00:05:14,190 --> 00:05:15,450 According to divination, 74 00:05:15,450 --> 00:05:17,380 you two are destined to be married. 75 00:05:17,590 --> 00:05:18,360 And it's 76 00:05:18,430 --> 00:05:19,470 three marriages. 77 00:05:21,060 --> 00:05:23,060 What does the three marriages mean? 78 00:05:23,700 --> 00:05:24,930 It's not clear. 79 00:05:25,470 --> 00:05:27,590 But your first marriage 80 00:05:27,910 --> 00:05:29,270 is in the direction of "water." 81 00:05:29,270 --> 00:05:30,730 Wouldn't that be in Heman? 82 00:05:31,790 --> 00:05:32,350 Hubby. 83 00:05:32,560 --> 00:05:33,880 Since it's God's will, 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 let's go with it 85 00:05:35,930 --> 00:05:37,760 and hold their first wedding. 86 00:05:38,550 --> 00:05:39,350 No! 87 00:05:43,030 --> 00:05:43,990 I mean... 88 00:05:45,380 --> 00:05:46,870 marriage is an important affair, 89 00:05:46,870 --> 00:05:48,070 we shouldn't be so hasty about it. 90 00:05:48,070 --> 00:05:48,590 Right? 91 00:05:49,550 --> 00:05:50,310 She's right. 92 00:05:50,870 --> 00:05:52,909 They have to set off to the capital too. 93 00:05:52,909 --> 00:05:53,870 Isn't it too late? 94 00:05:53,870 --> 00:05:54,770 Yes. 95 00:05:54,850 --> 00:05:55,710 No. 96 00:05:56,080 --> 00:05:56,950 Let's go hold the water wedding 97 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 unique to Heman. 98 00:05:59,590 --> 00:06:00,850 The last step of the wedding 99 00:06:00,850 --> 00:06:02,550 is for the newlyweds to take a boat out of the city 100 00:06:02,550 --> 00:06:04,010 to go around the river bay. 101 00:06:04,590 --> 00:06:06,610 On the second day, after you consummate, 102 00:06:06,610 --> 00:06:07,870 you return to the city. 103 00:06:07,950 --> 00:06:08,530 But 104 00:06:08,750 --> 00:06:09,770 we can modify it. 105 00:06:10,160 --> 00:06:11,320 After the wedding, 106 00:06:11,480 --> 00:06:12,690 the wedding boat can just leave the city 107 00:06:12,690 --> 00:06:13,870 and there's no need for them to come back. 108 00:06:13,870 --> 00:06:14,670 That's right. 109 00:06:15,670 --> 00:06:18,110 That'd make it easy for them to leave the city and take a carriage afterwards 110 00:06:18,110 --> 00:06:19,640 to go to the capital by land. 111 00:06:19,660 --> 00:06:21,250 No need, no need! 112 00:06:22,190 --> 00:06:22,710 We... 113 00:06:23,550 --> 00:06:25,630 We are really not at that stage yet. 114 00:06:26,790 --> 00:06:27,350 Hubby. 115 00:06:27,790 --> 00:06:28,580 It’s been a long time 116 00:06:28,580 --> 00:06:30,070 since we've had a wedding in Heman. 117 00:06:30,070 --> 00:06:30,930 Say something. 118 00:06:30,940 --> 00:06:31,390 Okay. 119 00:06:32,070 --> 00:06:34,000 I shall invite everyone in the town 120 00:06:34,659 --> 00:06:36,320 and hold the wedding banquet. 121 00:06:37,390 --> 00:06:38,270 Say something! 122 00:06:38,290 --> 00:06:38,980 Just right. 123 00:06:43,310 --> 00:06:43,950 Actually, 124 00:06:44,480 --> 00:06:45,430 I have long 125 00:06:45,470 --> 00:06:46,330 fallen for you. 126 00:06:47,070 --> 00:06:48,270 Since it's God's will, 127 00:06:48,270 --> 00:06:50,550 why don't we go with it? 128 00:07:08,390 --> 00:07:09,830 I don't understand. 129 00:07:10,310 --> 00:07:11,830 Why do you have to marry me? 130 00:07:19,120 --> 00:07:20,760 I'm worried that it's not safe 131 00:07:20,760 --> 00:07:21,620 if you go alone. 132 00:07:22,270 --> 00:07:23,470 I can't rest assured. 133 00:07:25,190 --> 00:07:25,740 How about 134 00:07:26,490 --> 00:07:28,420 we go back to the capital together? 135 00:07:33,909 --> 00:07:34,790 Actually, 136 00:07:35,310 --> 00:07:37,570 I'm afraid that things are not fully settled in Heman yet. 137 00:07:37,570 --> 00:07:39,470 So I want to wait 138 00:07:39,510 --> 00:07:40,100 for when things are settled– 139 00:07:40,100 --> 00:07:41,190 Things are not fully settled? 140 00:07:41,190 --> 00:07:42,470 What do you mean? 141 00:07:44,110 --> 00:07:44,630 No. 142 00:07:45,150 --> 00:07:45,920 I'm leaving. 143 00:07:46,030 --> 00:07:46,760 Yan Nanxing! 144 00:07:52,480 --> 00:07:53,500 Do you really think 145 00:07:53,500 --> 00:07:55,360 you’ll be safe if you leave Heman? 146 00:07:55,550 --> 00:07:56,480 What do you mean? 147 00:07:59,300 --> 00:08:00,670 In the eyes of outsiders, 148 00:08:00,670 --> 00:08:02,180 I'm on General Nan's side. 149 00:08:02,590 --> 00:08:03,630 We are a couple. 150 00:08:04,990 --> 00:08:06,150 If those people who haven't been dealt with 151 00:08:06,150 --> 00:08:07,480 want to kill General Nan 152 00:08:07,510 --> 00:08:08,110 and me, 153 00:08:08,750 --> 00:08:10,310 they won't let you go. 154 00:08:10,940 --> 00:08:12,390 After you leave Heman, 155 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 they will come after you 156 00:08:14,990 --> 00:08:16,350 to murder you. 157 00:08:20,870 --> 00:08:21,470 You... 158 00:08:22,950 --> 00:08:24,190 Don't scare me. 159 00:08:25,110 --> 00:08:25,940 Listen. 160 00:08:26,630 --> 00:08:27,560 I don't believe. 161 00:08:28,950 --> 00:08:31,150 Even if you're doing this to protect me, 162 00:08:31,510 --> 00:08:32,230 why... 163 00:08:33,510 --> 00:08:35,190 why must we get married? 164 00:08:40,590 --> 00:08:41,150 Here. 165 00:08:42,190 --> 00:08:42,909 Take a seat. 166 00:08:45,670 --> 00:08:46,470 Listen to me. 167 00:08:52,150 --> 00:08:52,870 I 168 00:08:55,470 --> 00:08:56,530 have another plan. 169 00:09:00,790 --> 00:09:01,600 This plan 170 00:09:02,150 --> 00:09:03,670 can not only help General Nan 171 00:09:03,670 --> 00:09:05,930 to catch all those we haven't dealt with, 172 00:09:06,070 --> 00:09:07,000 but also protect 173 00:09:07,010 --> 00:09:08,030 Lady Gaya and you 174 00:09:08,190 --> 00:09:09,450 to leave Heman safely. 175 00:09:10,310 --> 00:09:12,190 What kind of great plan 176 00:09:12,830 --> 00:09:14,360 requires us to get married? 177 00:09:15,350 --> 00:09:17,210 It concerns the safety of others. 178 00:09:17,550 --> 00:09:19,550 I can't tell you the details for now. 179 00:09:23,390 --> 00:09:25,350 If you really want to know the truth, 180 00:09:25,350 --> 00:09:26,710 stay with me 181 00:09:26,820 --> 00:09:27,620 until the end. 182 00:09:30,290 --> 00:09:31,870 Have you already discussed it 183 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 with General Nan? 184 00:09:33,870 --> 00:09:34,670 Of course. 185 00:09:36,470 --> 00:09:37,550 But this plan, 186 00:09:38,230 --> 00:09:39,740 without your cooperation, 187 00:09:39,740 --> 00:09:41,000 it can't be completed. 188 00:09:44,030 --> 00:09:45,310 I can't cooperate. 189 00:09:46,990 --> 00:09:47,670 Why? 190 00:09:48,110 --> 00:09:49,630 You have a sense of justice, don't you? 191 00:09:49,630 --> 00:09:50,790 Even so, 192 00:09:51,030 --> 00:09:52,870 I should prioritize my own life. 193 00:09:53,390 --> 00:09:54,640 Think about it yourself. 194 00:09:54,640 --> 00:09:55,540 All the things you've done 195 00:09:55,540 --> 00:09:56,150 in Heman 196 00:09:56,510 --> 00:09:58,360 are all bloody. 197 00:09:59,050 --> 00:10:00,650 Your plan will definitely be 198 00:10:00,710 --> 00:10:01,950 very dangerous. 199 00:10:03,270 --> 00:10:04,070 I'm not going. 200 00:10:08,950 --> 00:10:10,150 I'll speak the truth. 201 00:10:10,380 --> 00:10:11,090 I've been have been through a lot of 202 00:10:11,090 --> 00:10:12,780 tragedies and disasters since childhood. 203 00:10:12,780 --> 00:10:14,540 It's not easy for me to live till this day. 204 00:10:14,540 --> 00:10:16,340 I'm no Buddha. 205 00:10:17,110 --> 00:10:17,790 Please. 206 00:10:18,310 --> 00:10:19,350 Please. Please. 207 00:10:19,370 --> 00:10:20,100 I'm leaving. 208 00:10:20,710 --> 00:10:21,440 Yan Nanxing! 209 00:10:22,220 --> 00:10:22,950 Yan Nanxing! 210 00:10:28,230 --> 00:10:28,870 So, 211 00:10:29,560 --> 00:10:30,190 no matter what, 212 00:10:30,190 --> 00:10:31,590 you won't help me, right? 213 00:10:32,390 --> 00:10:34,190 I really can't. 214 00:10:54,070 --> 00:10:55,330 Wh-What are you doing? 215 00:10:56,140 --> 00:10:58,070 Why are you looking at me like that? 216 00:11:04,190 --> 00:11:05,190 In Lanna Village, 217 00:11:06,590 --> 00:11:08,450 when you burned the Zornia field, 218 00:11:08,630 --> 00:11:09,920 though I said 219 00:11:09,960 --> 00:11:11,030 you were being reckless, 220 00:11:11,030 --> 00:11:12,630 I was actually really happy. 221 00:11:14,540 --> 00:11:15,270 I thought 222 00:11:15,870 --> 00:11:17,270 you were like another me. 223 00:11:18,060 --> 00:11:19,590 One that is more passionate 224 00:11:19,780 --> 00:11:20,710 and more brave. 225 00:11:21,640 --> 00:11:22,630 You can help me see 226 00:11:22,630 --> 00:11:24,150 many things I can't see. 227 00:11:25,470 --> 00:11:26,150 And help me 228 00:11:26,850 --> 00:11:27,830 make decisions 229 00:11:27,830 --> 00:11:28,990 I dare not make. 230 00:11:34,110 --> 00:11:36,110 I've been cautious since I was young. 231 00:11:36,110 --> 00:11:37,970 I seldom make promises to others. 232 00:11:39,430 --> 00:11:40,200 But that day, 233 00:11:41,020 --> 00:11:42,950 after you burned the Zornia field, 234 00:11:43,750 --> 00:11:46,280 I told the villagers of Lanna Village that... 235 00:11:47,940 --> 00:11:49,520 no one will plant Zornias 236 00:11:49,990 --> 00:11:51,390 in your village anymore. 237 00:11:52,430 --> 00:11:53,380 Do you know why? 238 00:11:59,190 --> 00:12:00,320 Because I trust you. 239 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 I believe 240 00:12:02,870 --> 00:12:04,200 no matter what happens, 241 00:12:04,910 --> 00:12:06,510 you will always be on my side. 242 00:12:08,240 --> 00:12:09,570 You started trusting me 243 00:12:10,490 --> 00:12:11,840 since back then? 244 00:12:23,990 --> 00:12:25,430 Everything I'm doing now 245 00:12:26,000 --> 00:12:26,910 is to fulfill the promise 246 00:12:26,910 --> 00:12:28,240 I made to Lanna Village. 247 00:12:28,500 --> 00:12:29,100 Of course, 248 00:12:30,910 --> 00:12:31,590 I told you 249 00:12:32,200 --> 00:12:33,460 I will protect you too. 250 00:12:35,810 --> 00:12:37,340 I brought you back to Heman. 251 00:12:38,000 --> 00:12:39,120 I must bring you out 252 00:12:39,150 --> 00:12:39,950 safely. 253 00:12:42,090 --> 00:12:43,730 After everything is over, 254 00:12:45,030 --> 00:12:46,830 I will tell you my real identity. 255 00:12:52,190 --> 00:12:53,150 Actually, 256 00:12:54,830 --> 00:12:56,470 I don't have many friends. 257 00:12:57,790 --> 00:12:58,910 But in my heart, 258 00:13:02,390 --> 00:13:03,150 I already take you 259 00:13:03,150 --> 00:13:04,440 as my friend. 260 00:13:11,070 --> 00:13:11,910 Really? 261 00:13:13,620 --> 00:13:14,950 You treat me as a friend? 262 00:13:17,430 --> 00:13:18,150 Really. 263 00:13:22,070 --> 00:13:22,790 Although 264 00:13:24,020 --> 00:13:25,950 we have different personalities, 265 00:13:26,560 --> 00:13:27,520 deep down, 266 00:13:28,450 --> 00:13:30,110 we are the same kind of people. 267 00:13:31,270 --> 00:13:31,960 I remember 268 00:13:32,230 --> 00:13:32,910 you told me 269 00:13:33,550 --> 00:13:35,320 there are things you're more afraid of 270 00:13:35,320 --> 00:13:36,390 than death. 271 00:13:37,990 --> 00:13:40,650 There are things you want to do more than living. 272 00:13:42,470 --> 00:13:43,750 Me too. 273 00:13:44,830 --> 00:13:47,090 You want to save everyone in front of you, 274 00:13:47,420 --> 00:13:49,280 and I want to save more people too. 275 00:13:50,670 --> 00:13:51,510 Our goal 276 00:13:52,150 --> 00:13:53,550 has always been the same. 277 00:13:59,220 --> 00:14:00,150 So, Yan Nanxing, 278 00:14:02,220 --> 00:14:03,750 my promise to Lanna Village 279 00:14:04,470 --> 00:14:05,530 can't be fulfilled 280 00:14:06,950 --> 00:14:07,920 without you. 281 00:14:28,890 --> 00:14:29,950 You taught me this. 282 00:14:33,190 --> 00:14:33,790 Trust me. 283 00:14:34,910 --> 00:14:36,320 I will protect you. 284 00:14:41,190 --> 00:14:41,790 Young man. 285 00:14:42,510 --> 00:14:43,110 Thanks. 286 00:14:50,270 --> 00:14:51,670 Fine, let's get married. 287 00:14:52,550 --> 00:14:54,010 I'm not to be trifled with. 288 00:14:54,270 --> 00:14:55,250 I would like to see 289 00:14:55,250 --> 00:14:56,270 which stubborn bastard 290 00:14:56,270 --> 00:14:57,390 refuse to 291 00:14:57,750 --> 00:14:58,990 turn over a new leaf. 292 00:15:04,240 --> 00:15:05,100 I trust you too. 293 00:15:43,800 --> 00:15:45,150 It's him again. 294 00:15:45,590 --> 00:15:46,320 Get him! 295 00:16:03,550 --> 00:16:04,510 Young Sir! 296 00:16:23,490 --> 00:16:24,220 Does it hurt? 297 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 Those people won't give us food, 298 00:16:32,230 --> 00:16:33,110 but they dressed you 299 00:16:33,110 --> 00:16:34,190 like a real bride. 300 00:16:34,950 --> 00:16:35,710 I don't want to be 301 00:16:35,710 --> 00:16:36,870 a bride. 302 00:16:37,860 --> 00:16:39,190 I miss my mother. 303 00:16:39,680 --> 00:16:40,870 I want to go home. 304 00:16:41,390 --> 00:16:42,030 Trust me. 305 00:16:42,580 --> 00:16:43,730 You can go home soon. 306 00:16:44,670 --> 00:16:46,430 Then you can grow up happily 307 00:16:47,030 --> 00:16:48,230 and get married then. 308 00:16:49,670 --> 00:16:51,200 I don't want to get married. 309 00:16:51,990 --> 00:16:53,110 Unless... 310 00:16:53,670 --> 00:16:54,480 Unless what? 311 00:16:55,590 --> 00:16:56,190 No. 312 00:16:56,470 --> 00:16:58,200 You'll laugh at me if I tell you. 313 00:16:58,980 --> 00:16:59,870 I won't. 314 00:17:00,150 --> 00:17:01,350 I really want to know. 315 00:17:01,530 --> 00:17:02,460 Tell me. 316 00:17:02,950 --> 00:17:03,680 Unless what? 317 00:17:05,030 --> 00:17:05,869 Unless... 318 00:17:06,829 --> 00:17:08,230 my groom knows magic 319 00:17:08,869 --> 00:17:10,069 and can bloom flowers 320 00:17:10,180 --> 00:17:11,619 in winter, 321 00:17:12,069 --> 00:17:13,670 then I'll get married to him. 322 00:17:13,960 --> 00:17:14,690 So you want to 323 00:17:14,710 --> 00:17:15,910 marry a floral deity. 324 00:17:16,349 --> 00:17:17,310 I can’t do that. 325 00:17:17,470 --> 00:17:17,950 You... 326 00:17:19,710 --> 00:17:21,430 You're not my groom. 327 00:17:23,390 --> 00:17:25,069 Although I'm not your groom, 328 00:17:25,550 --> 00:17:27,210 I can't make all flowers bloom 329 00:17:27,470 --> 00:17:28,109 for you... 330 00:17:28,750 --> 00:17:29,350 Follow me. 331 00:17:54,400 --> 00:17:55,930 What kind of flower is this? 332 00:17:57,350 --> 00:17:58,550 I heard that 333 00:17:58,830 --> 00:18:00,310 they came from the Netherworld. 334 00:18:00,310 --> 00:18:02,600 So they are called the Netherworld Flower. 335 00:18:02,600 --> 00:18:04,480 They like to grow 336 00:18:04,630 --> 00:18:06,690 in dark, cold and humid environment. 337 00:18:06,850 --> 00:18:08,710 It's hard to find them in day time. 338 00:18:09,020 --> 00:18:09,950 They only appear 339 00:18:10,030 --> 00:18:10,790 at night. 340 00:18:18,120 --> 00:18:18,850 Are you cold? 341 00:18:19,390 --> 00:18:20,320 Have my clothes. 342 00:18:26,590 --> 00:18:27,520 Young man, 343 00:18:28,230 --> 00:18:29,930 will I see you again? 344 00:18:30,830 --> 00:18:31,760 When you grow up, 345 00:18:32,070 --> 00:18:33,310 and want to look for me, 346 00:18:33,310 --> 00:18:34,390 just say, "Are you cold? 347 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 Have my clothes." 348 00:18:35,960 --> 00:18:37,290 and I will know it's you. 349 00:18:49,740 --> 00:18:50,380 Nanxing. 350 00:18:51,510 --> 00:18:53,040 Why haven't you dressed up? 351 00:18:55,830 --> 00:18:56,630 Leave it here. 352 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 In two hours, 353 00:19:01,070 --> 00:19:01,950 you will be the star 354 00:19:01,950 --> 00:19:03,270 of the whole Heman. 355 00:19:03,910 --> 00:19:05,340 This is the best moment 356 00:19:05,630 --> 00:19:06,750 in a woman's life. 357 00:19:10,400 --> 00:19:11,200 What's wrong? 358 00:19:11,520 --> 00:19:12,750 You're going to be a bride. 359 00:19:12,750 --> 00:19:13,680 Are you unhappy? 360 00:19:16,100 --> 00:19:16,950 No. 361 00:19:17,750 --> 00:19:18,840 I just feel like now that I'm going to 362 00:19:18,840 --> 00:19:20,300 marry into a noble family, 363 00:19:20,510 --> 00:19:22,110 I'm going to become a sparrow 364 00:19:22,150 --> 00:19:23,080 with no freedom. 365 00:19:24,910 --> 00:19:26,970 So that's what you're worried about. 366 00:19:28,830 --> 00:19:29,710 Actually, 367 00:19:30,190 --> 00:19:32,070 there are cages everywhere in life. 368 00:19:32,070 --> 00:19:33,200 There's no freedom. 369 00:19:33,830 --> 00:19:34,430 But 370 00:19:34,850 --> 00:19:36,650 if you have a lover in your heart, 371 00:19:36,710 --> 00:19:37,970 and you cage yourself, 372 00:19:38,870 --> 00:19:40,400 you're doing it willingly. 373 00:19:42,590 --> 00:19:44,910 You're so mature. 374 00:19:45,490 --> 00:19:46,690 Hearing you say that, 375 00:19:47,400 --> 00:19:49,660 I don't find marriage a beautiful thing. 376 00:19:51,390 --> 00:19:52,030 All right. 377 00:19:52,510 --> 00:19:53,370 It's a happy day. 378 00:19:53,370 --> 00:19:54,350 Let's not talk about this. 379 00:19:54,350 --> 00:19:54,880 Let's go. 380 00:19:55,160 --> 00:19:56,360 Let me show you a gift. 381 00:19:56,670 --> 00:19:57,550 A gift? 382 00:20:04,750 --> 00:20:05,990 This is... 383 00:20:07,630 --> 00:20:08,750 A luminous jade cup? 384 00:20:08,750 --> 00:20:09,310 Yes. 385 00:20:09,750 --> 00:20:11,390 It's a luminous jade cross-cup. 386 00:20:11,390 --> 00:20:12,910 I asked someone to look for this 387 00:20:12,910 --> 00:20:14,370 as a gift for your wedding. 388 00:20:14,910 --> 00:20:16,110 When you consummate, 389 00:20:16,130 --> 00:20:17,060 use this to drink 390 00:20:17,150 --> 00:20:18,480 the cross-cupped wine. 391 00:20:18,830 --> 00:20:20,160 The wedding is not real. 392 00:20:20,630 --> 00:20:21,550 How can I accept 393 00:20:21,550 --> 00:20:22,750 such a precious gift? 394 00:20:24,560 --> 00:20:25,860 This is too precious. 395 00:20:26,310 --> 00:20:27,430 I can't accept it. 396 00:20:28,630 --> 00:20:29,150 No. 397 00:20:29,760 --> 00:20:30,960 This is my sincerity. 398 00:20:31,260 --> 00:20:32,230 Take it. 399 00:20:33,270 --> 00:20:34,590 I really don't know 400 00:20:34,990 --> 00:20:35,790 what else 401 00:20:36,030 --> 00:20:36,910 I can give you. 402 00:20:37,430 --> 00:20:38,890 You don't owe me anything. 403 00:20:41,550 --> 00:20:42,670 I mean, 404 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 I wanted to invite your mother over, 405 00:20:45,220 --> 00:20:46,880 but we don't have enough time. 406 00:20:47,420 --> 00:20:49,550 I feel sorry for making you get married 407 00:20:49,630 --> 00:20:51,290 without your family members. 408 00:20:52,230 --> 00:20:53,030 It's okay. 409 00:20:53,350 --> 00:20:54,810 I think these decorations 410 00:20:55,070 --> 00:20:56,400 are done up really well. 411 00:20:59,310 --> 00:20:59,870 Nanxing. 412 00:21:04,510 --> 00:21:05,040 Nanxing, 413 00:21:05,510 --> 00:21:06,950 if General and I 414 00:21:06,950 --> 00:21:08,410 have a child in the future, 415 00:21:08,550 --> 00:21:09,750 can we use your name? 416 00:21:10,340 --> 00:21:11,950 No matter if they're a boy or a girl, 417 00:21:11,950 --> 00:21:13,350 I will name them Nanxing. 418 00:21:15,670 --> 00:21:16,430 Well... 419 00:21:17,950 --> 00:21:18,620 Is it okay? 420 00:21:21,260 --> 00:21:22,270 Sure. 421 00:21:22,830 --> 00:21:24,230 Since you like me so much, 422 00:21:24,510 --> 00:21:25,480 why not? 423 00:21:26,250 --> 00:21:27,460 It's just a name. 424 00:21:27,870 --> 00:21:28,530 Just use it. 425 00:21:29,520 --> 00:21:30,320 That's great. 426 00:21:30,710 --> 00:21:31,590 From now on, 427 00:21:31,930 --> 00:21:33,130 I'll take the liberty 428 00:21:33,190 --> 00:21:34,350 to be your family. 429 00:21:46,510 --> 00:21:46,990 My lord, 430 00:21:47,440 --> 00:21:48,470 they've loaded the goods. 431 00:21:48,470 --> 00:21:50,130 It's among the wedding boats. 432 00:21:51,660 --> 00:21:52,960 The city is under siege. 433 00:21:52,960 --> 00:21:55,150 Only the wedding ship can get in and out. 434 00:21:55,150 --> 00:21:56,790 What a plan. 435 00:21:57,230 --> 00:21:58,190 I think we can 436 00:21:58,190 --> 00:21:59,120 take action now. 437 00:21:59,150 --> 00:22:00,880 You don't have to take the risk. 438 00:22:01,700 --> 00:22:03,500 I want to catch them red-handed. 439 00:22:03,990 --> 00:22:04,590 Yes. 440 00:22:08,910 --> 00:22:09,770 Anything else? 441 00:22:09,970 --> 00:22:11,170 Didn't you ask me to check on Ms. Yan 442 00:22:11,170 --> 00:22:12,770 at the General's Residence? 443 00:22:13,710 --> 00:22:14,510 What's wrong? 444 00:22:14,670 --> 00:22:15,550 Ms. Yan is fine. 445 00:22:16,880 --> 00:22:17,750 It's just that I saw 446 00:22:17,750 --> 00:22:18,950 she and Lady Gaya 447 00:22:19,390 --> 00:22:21,110 seem very close. 448 00:22:23,750 --> 00:22:24,310 Yes. 449 00:22:24,370 --> 00:22:26,100 Ms. Yan is usually sharp-tongued, 450 00:22:26,100 --> 00:22:27,110 but she is kind 451 00:22:27,130 --> 00:22:27,860 and sincere. 452 00:22:28,640 --> 00:22:29,270 I'm afraid 453 00:22:29,270 --> 00:22:31,200 she would be hurt when she finds out 454 00:22:31,430 --> 00:22:32,190 the truth. 455 00:23:18,760 --> 00:23:21,340 ♫I'll fetch you the moon in my heart♫ 456 00:23:21,470 --> 00:23:23,620 ♫I dream of the courtyard♫ 457 00:23:23,780 --> 00:23:26,810 ♫It knows my heart♫ 458 00:23:27,430 --> 00:23:29,740 ♫I want to return triumphantly with you♫ 459 00:23:30,110 --> 00:23:31,840 ♫We can listen to the rain♫ 460 00:23:32,720 --> 00:23:35,980 ♫And watch the snowfall in the west hills♫ 461 00:23:36,500 --> 00:23:39,120 ♫On the streets, the alleys, and the palace♫ 462 00:23:39,380 --> 00:23:41,250 ♫We shall always meet♫ 463 00:23:41,600 --> 00:23:45,160 ♫I only hope you fall into my heart♫ 464 00:23:45,480 --> 00:23:47,580 ♫The fire warms winter days♫ 465 00:23:47,900 --> 00:23:50,210 ♫Spring can take its time♫ 466 00:23:50,320 --> 00:23:54,070 ♫Everything is as you wish♫ 467 00:23:54,260 --> 00:23:56,050 ♫We meet with our hearts♫ 468 00:23:56,090 --> 00:23:58,510 ♫Let's not miss each other♫ 469 00:23:58,660 --> 00:24:02,690 ♫You're what I always think about♫ 470 00:24:03,170 --> 00:24:04,870 ♫I'm willing to go to the sky for you♫ 471 00:24:04,900 --> 00:24:07,700 ♫To pluck the moon above the clouds♫ 472 00:24:07,720 --> 00:24:11,900 ♫I'd knit a whole galaxy for you♫ 473 00:24:12,110 --> 00:24:13,990 ♫We meet with our hearts♫ 474 00:24:14,020 --> 00:24:16,230 ♫Let's not miss each other♫ 475 00:24:16,470 --> 00:24:20,560 ♫I'll grow old for you♫ 476 00:24:20,970 --> 00:24:22,810 ♫I want this flower to bloom and never wilt♫ 477 00:24:22,840 --> 00:24:25,390 ♫And that's all I need for the rest of my life♫ 478 00:24:25,420 --> 00:24:29,430 ♫Promise me you'll fall in love with me♫ 479 00:24:29,840 --> 00:24:31,750 ♫And never break your promise♫ 480 00:24:48,670 --> 00:24:50,630 Ceremony music, get ready! 481 00:24:57,120 --> 00:24:59,350 Welcome the bride! 482 00:25:13,470 --> 00:25:15,330 Enter the ceremony, hand in hand. 483 00:25:22,770 --> 00:25:23,570 You regret it? 484 00:25:23,990 --> 00:25:24,830 Is it too late? 485 00:25:27,230 --> 00:25:29,190 You're already wearing the wedding dress. 486 00:25:29,190 --> 00:25:30,590 I'm afraid it's too late. 487 00:25:36,630 --> 00:25:37,830 What a perfect match. 488 00:25:37,830 --> 00:25:38,510 Yes. 489 00:25:39,190 --> 00:25:40,650 They look great together. 490 00:25:40,970 --> 00:25:41,520 Gaya. 491 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 We did a 492 00:25:42,850 --> 00:25:43,610 great thing. 493 00:25:47,990 --> 00:25:49,430 Embrace each other. 494 00:25:54,210 --> 00:25:55,540 Why do we have to do that? 495 00:25:57,570 --> 00:25:58,970 This is a wedding ritual. 496 00:26:04,710 --> 00:26:05,850 -Good! -Great! 497 00:26:06,270 --> 00:26:07,690 You don't have to adhere to it. 498 00:26:07,690 --> 00:26:09,540 Good! 499 00:26:14,030 --> 00:26:15,590 The wedding ceremony begins. 500 00:26:15,590 --> 00:26:16,750 Cross the saddle; 501 00:26:17,230 --> 00:26:18,630 that symbolizes safety. 502 00:26:19,150 --> 00:26:20,310 Rise. 503 00:26:25,910 --> 00:26:27,200 Sprinkle the five grains. 504 00:26:27,200 --> 00:26:31,000 First, sprinkle the red beans to signify your everlasting longing. 505 00:26:34,860 --> 00:26:38,110 Second, sprinkle the lotus for abundance of children. 506 00:26:40,730 --> 00:26:44,660 Third, sprinkle the chestnuts for a prosperous family and offspring. 507 00:26:45,540 --> 00:26:49,140 Fourth, sprinkle longan for a harmonious family. 508 00:26:53,750 --> 00:26:57,210 Respect and love each other, for the good of your descendants. 509 00:26:57,950 --> 00:27:01,150 Walk through the painting of a hundred children playing. 510 00:27:12,390 --> 00:27:14,050 Are you really regretting it? 511 00:27:14,600 --> 00:27:15,690 I just think 512 00:27:16,070 --> 00:27:17,800 so many people are blessing us, 513 00:27:18,110 --> 00:27:19,570 yet we are deceiving them. 514 00:27:20,480 --> 00:27:21,800 I feel bad. 515 00:27:22,740 --> 00:27:24,340 We are just putting up a show. 516 00:27:25,000 --> 00:27:26,130 Don't be so serious. 517 00:27:29,580 --> 00:27:32,780 Walk through the painting of a hundred children playing. 518 00:27:45,020 --> 00:27:46,660 This is the most important part of 519 00:27:46,280 --> 00:27:49,050 {\an8}[Peace for the People] 520 00:27:46,700 --> 00:27:48,000 the traditional wedding customs of Heman. 521 00:27:48,000 --> 00:27:50,530 It's called the Ceremony of Joining Clothes. 522 00:27:51,270 --> 00:27:52,500 The couple 523 00:27:52,880 --> 00:27:55,210 walk towards each other in this ceremony, 524 00:27:55,750 --> 00:27:57,230 symbolizing their love 525 00:27:57,250 --> 00:27:59,650 and dedication towards each other, 526 00:28:00,510 --> 00:28:02,310 keeping no secrets from each other. 527 00:28:02,310 --> 00:28:02,910 Come on. 528 00:28:10,670 --> 00:28:12,950 The Ceremony of Joining Clothes. 529 00:28:23,630 --> 00:28:24,890 Why aren't you moving? 530 00:28:25,830 --> 00:28:27,030 Stop fooling around. 531 00:28:27,030 --> 00:28:27,630 Come here. 532 00:28:28,780 --> 00:28:29,870 I'm not. 533 00:28:30,190 --> 00:28:31,390 In their custom, 534 00:28:31,750 --> 00:28:33,950 the groom should be the one coming over. 535 00:28:34,560 --> 00:28:36,590 There's no need to care about the details. 536 00:28:36,590 --> 00:28:37,200 Come over. 537 00:28:37,440 --> 00:28:38,430 What a coincidence. 538 00:28:38,430 --> 00:28:39,370 I like it when the other party 539 00:28:39,370 --> 00:28:40,650 takes the initiative. 540 00:28:41,990 --> 00:28:43,120 What a coincidence. 541 00:28:43,230 --> 00:28:44,590 I like that too. 542 00:28:46,880 --> 00:28:47,750 Hey! 543 00:28:48,510 --> 00:28:49,710 Why are you cheating? 544 00:28:50,950 --> 00:28:52,590 I told you to come here. 545 00:28:58,070 --> 00:28:59,530 The ceremony is complete! 546 00:29:12,080 --> 00:29:16,170 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 547 00:29:18,210 --> 00:29:21,850 ♫Like how I don't appear in your heart and dreams♫ 548 00:29:24,120 --> 00:29:26,830 ♫When I pluck up the courage♫ 549 00:29:26,850 --> 00:29:29,350 ♫To get a little closer♫ 550 00:29:29,370 --> 00:29:33,790 ♫I'll hold your sleeves tightly and never push away♫ 551 00:29:31,400 --> 00:29:32,150 Yan Nanxing. 552 00:29:34,430 --> 00:29:36,080 What does the wedding of your dreams 553 00:29:36,080 --> 00:29:39,860 ♫In my dream, the person in front of me looks the same♫ 554 00:29:36,150 --> 00:29:36,990 look like? 555 00:29:42,170 --> 00:29:44,850 ♫The wind blows through the building, leaving nothing♫ 556 00:29:42,230 --> 00:29:43,760 Unless my groom knows magic 557 00:29:44,310 --> 00:29:45,550 and is able to make all flowers bloom 558 00:29:44,880 --> 00:29:46,980 ♫But I♫ 559 00:29:45,750 --> 00:29:47,270 in winter, 560 00:29:48,060 --> 00:29:50,210 ♫Left no trace♫ 561 00:29:48,390 --> 00:29:49,790 I'm not getting married. 562 00:29:50,470 --> 00:29:51,340 So you want to marry 563 00:29:50,660 --> 00:29:53,170 ♫When can I stop?♫ 564 00:29:51,340 --> 00:29:52,310 A flower deity? 565 00:29:53,340 --> 00:29:59,350 ♫Stop thinking about you♫ 566 00:29:56,510 --> 00:29:57,350 They all say 567 00:29:58,590 --> 00:29:59,730 you're very beautiful today. 568 00:29:59,730 --> 00:30:02,960 ♫I miss you so much♫ 569 00:30:02,710 --> 00:30:03,960 How beautiful are you? 570 00:30:02,990 --> 00:30:05,190 ♫Sadness fills my heart♫ 571 00:30:05,420 --> 00:30:07,520 ♫No matter when it ends♫ 572 00:30:07,550 --> 00:30:11,190 ♫I have no more tears that flow by themselves♫ 573 00:30:11,280 --> 00:30:15,080 ♫I miss you, be it right or wrong♫ 574 00:30:15,120 --> 00:30:17,460 ♫The past will last forever♫ 575 00:30:17,620 --> 00:30:22,640 ♫I just want to give you as much time♫ 576 00:30:22,880 --> 00:30:24,980 ♫As I can♫ 577 00:30:25,240 --> 00:30:29,330 ♫Be it in the past or now♫ 578 00:31:03,990 --> 00:31:04,650 Be careful. 579 00:31:15,100 --> 00:31:15,870 Are you okay? 580 00:31:16,950 --> 00:31:17,630 I'm fine. 581 00:31:19,510 --> 00:31:20,310 Interesting. 582 00:31:21,320 --> 00:31:22,270 You're laughing? 583 00:31:22,270 --> 00:31:24,000 They didn't follow the custom. 584 00:31:24,310 --> 00:31:25,990 Only by not following the custom can we make new ones. 585 00:31:25,990 --> 00:31:26,800 Let's change 586 00:31:27,190 --> 00:31:28,990 the wedding customs tomorrow. 587 00:31:29,740 --> 00:31:31,540 We shall start burning red cloth 588 00:31:31,810 --> 00:31:33,910 during the Ceremony of Joining Clothes from now on. 589 00:31:33,910 --> 00:31:35,280 What does everyone think? 590 00:31:35,280 --> 00:31:37,400 Good! 591 00:31:37,430 --> 00:31:40,000 Singing and dancing for the guests! 592 00:31:41,590 --> 00:31:43,510 Great! 593 00:31:43,510 --> 00:31:45,840 Wishing you a lasting and happy marriage! 594 00:31:49,350 --> 00:31:50,810 Have a harmonious family! 595 00:31:51,630 --> 00:31:52,910 Have a baby soon! 596 00:31:54,350 --> 00:31:55,830 Wishing you a lasting and happy marriage! 597 00:31:55,830 --> 00:31:56,870 All the best! 598 00:31:57,350 --> 00:31:58,410 Congratulations! 599 00:32:17,920 --> 00:32:19,780 I know the groom can't drink much. 600 00:32:19,960 --> 00:32:20,640 But tonight 601 00:32:20,670 --> 00:32:22,230 is your wedding night. 602 00:32:22,710 --> 00:32:23,680 You should drink 603 00:32:23,710 --> 00:32:25,110 this cross-cupped wine. 604 00:32:27,790 --> 00:32:29,150 Actually, we don't have to 605 00:32:29,150 --> 00:32:30,750 follow all these etiquette. 606 00:32:37,590 --> 00:32:38,190 Of course. 607 00:32:41,500 --> 00:32:43,340 We must drink this. 608 00:32:45,630 --> 00:32:46,250 My wife. 609 00:32:48,820 --> 00:32:49,460 Please. 610 00:32:51,720 --> 00:32:52,390 Yes. 611 00:33:11,390 --> 00:33:11,990 All right. 612 00:33:12,230 --> 00:33:14,350 Every moment of the night is precious. 613 00:33:14,350 --> 00:33:15,510 I'll get going then. 614 00:33:34,180 --> 00:33:36,310 I'm sure Gaya's pretending to be okay. 615 00:33:36,600 --> 00:33:37,840 She must be very sad. 616 00:33:38,630 --> 00:33:39,220 How about 617 00:33:39,610 --> 00:33:40,540 I go to take a look at her? 618 00:33:40,540 --> 00:33:41,110 Wait. 619 00:33:46,350 --> 00:33:47,150 What's wrong? 620 00:33:47,870 --> 00:33:48,830 I feel dizzy. 621 00:33:49,190 --> 00:33:49,830 Dizzy? 622 00:33:50,240 --> 00:33:51,570 Let me help you sit down. 623 00:34:07,190 --> 00:34:09,250 He can really drink only a cup of wine. 624 00:34:09,469 --> 00:34:10,440 Look at him. 625 00:34:12,550 --> 00:34:13,370 Get up. 626 00:34:13,429 --> 00:34:14,510 I can't move. 627 00:34:16,150 --> 00:34:17,830 Lie down over there if you can't move. 628 00:34:17,830 --> 00:34:18,630 My head hurts. 629 00:34:19,230 --> 00:34:20,310 Get up! 630 00:34:20,790 --> 00:34:21,830 Get up! 631 00:35:27,710 --> 00:35:28,270 You... 632 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 You're not drunk? 633 00:35:32,790 --> 00:35:33,710 Just stay here. 634 00:35:36,130 --> 00:35:37,250 I... 635 00:35:37,550 --> 00:35:38,280 Yan Nanxing. 636 00:35:40,790 --> 00:35:41,650 After tonight, 637 00:35:42,150 --> 00:35:43,950 I'll explain everything to you. 638 00:36:23,190 --> 00:36:24,590 What's going on outside? 639 00:36:40,700 --> 00:36:41,340 What... 640 00:36:43,670 --> 00:36:44,520 What's wrong? 641 00:37:02,270 --> 00:37:02,930 Be careful! 642 00:37:42,200 --> 00:37:42,710 Speak. 643 00:37:43,310 --> 00:37:44,390 Who sent you here? 644 00:37:46,750 --> 00:37:47,230 Speak! 645 00:37:47,290 --> 00:37:48,000 Mr. Xi. 646 00:37:58,710 --> 00:38:00,240 Let that man and the boat go. 647 00:38:00,710 --> 00:38:01,390 Or... 648 00:38:02,780 --> 00:38:04,180 Or I’ll kill Yan Nanxing! 649 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 This has nothing to do with Yan Nanxing. 650 00:38:07,790 --> 00:38:08,470 Let her go. 651 00:38:09,880 --> 00:38:10,700 So... 652 00:38:11,480 --> 00:38:12,590 So you knew 653 00:38:12,620 --> 00:38:13,580 I set this up. 654 00:38:21,150 --> 00:38:22,150 What? 655 00:38:25,380 --> 00:38:26,460 What did you say? 656 00:38:31,680 --> 00:38:33,010 You deceived me. 657 00:38:48,430 --> 00:38:49,070 Hurry up! 658 00:38:49,950 --> 00:38:50,610 Otherwise, 659 00:38:51,440 --> 00:38:52,870 or I'll cut her throat! 660 00:39:05,430 --> 00:39:06,230 Hurry up! 37681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.