Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,400 --> 00:01:45,690
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,300 --> 00:01:48,990
{\an8}[Episode 36]
4
00:01:53,940 --> 00:01:54,580
Mr. Yan.
5
00:01:55,229 --> 00:01:55,870
You asked me here...
6
00:01:55,870 --> 00:01:56,600
Second Boss.
7
00:01:57,390 --> 00:01:58,280
Do you know
8
00:01:58,420 --> 00:01:59,650
Chief Bai has been targeted
9
00:01:59,650 --> 00:02:01,110
by the Inspection Office?
10
00:02:01,390 --> 00:02:01,950
Yes.
11
00:02:02,910 --> 00:02:03,510
But...
12
00:02:03,830 --> 00:02:05,190
considering what Chief Bai is capable of,
13
00:02:05,190 --> 00:02:06,480
they won't have anything on him.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,810
But I can't find him now.
15
00:02:08,270 --> 00:02:09,380
If something happens,
16
00:02:09,380 --> 00:02:10,580
what about the goods?
17
00:02:10,590 --> 00:02:11,700
When the situation gets better,
18
00:02:11,700 --> 00:02:13,760
I will continue to deliver the goods.
19
00:02:16,390 --> 00:02:17,720
I can't wait any longer.
20
00:02:18,910 --> 00:02:19,640
Second Boss,
21
00:02:20,350 --> 00:02:21,870
I want you to deliver the goods now.
22
00:02:21,870 --> 00:02:22,990
Now?
23
00:02:23,520 --> 00:02:24,590
The Inspection Office is keeping a close eye on us.
24
00:02:24,590 --> 00:02:26,110
As long as the goods are not in your hands,
25
00:02:26,110 --> 00:02:26,730
they won't be able to find
26
00:02:26,730 --> 00:02:28,190
any evidence against you.
27
00:02:28,829 --> 00:02:30,280
If the goods are in your hands,
28
00:02:30,280 --> 00:02:31,410
once they find them,
29
00:02:31,620 --> 00:02:33,280
you'll be caught red-handed.
30
00:02:37,470 --> 00:02:38,870
Now the Inspection Office
31
00:02:38,870 --> 00:02:40,870
hasn't started to investigate you.
32
00:02:41,190 --> 00:02:42,790
If there are any more delays,
33
00:02:43,510 --> 00:02:44,910
it'll be more dangerous.
34
00:02:45,070 --> 00:02:46,670
For Baiyuan Gang's brothers,
35
00:02:46,670 --> 00:02:48,270
you can't hesitate anymore.
36
00:02:52,550 --> 00:02:52,950
Okay.
37
00:02:54,070 --> 00:02:55,130
Since Baiyuan Gang
38
00:02:55,230 --> 00:02:57,070
agreed to cooperate with you,
39
00:02:57,230 --> 00:02:58,590
we'll get it done.
40
00:02:59,030 --> 00:03:01,110
Since it's not convenient for Chief Bai to do it,
41
00:03:01,110 --> 00:03:01,710
I'll do it.
42
00:03:02,560 --> 00:03:03,890
Thank you, Second Boss.
43
00:03:04,830 --> 00:03:07,030
I'm going back now to ask them to deliver the goods.
44
00:03:07,030 --> 00:03:08,430
There won't be any delay.
45
00:03:16,030 --> 00:03:18,120
Yan Nanxing, Liu Ruoqian,
46
00:03:19,160 --> 00:03:20,150
I will make you
47
00:03:20,190 --> 00:03:21,990
unable to make a comeback again.
48
00:03:40,150 --> 00:03:41,230
Long time no see.
49
00:03:41,590 --> 00:03:42,320
Second Boss.
50
00:03:44,590 --> 00:03:45,070
My lord.
51
00:03:52,710 --> 00:03:54,510
This belongs to Blossom Beauty.
52
00:04:00,910 --> 00:04:01,370
My lord,
53
00:04:01,910 --> 00:04:03,280
we found all these things on the second boss
54
00:04:03,280 --> 00:04:04,790
of Baiyuan Gang.
55
00:04:08,630 --> 00:04:11,360
{\an8}[Blossom Beauty]
56
00:04:45,230 --> 00:04:45,920
Zornia.
57
00:04:48,470 --> 00:04:49,260
Bai Yuan is injured.
58
00:04:49,260 --> 00:04:50,120
I don't think he can go far.
59
00:04:50,120 --> 00:04:50,790
Keep searching.
60
00:04:50,790 --> 00:04:52,150
Search all the shops.
61
00:04:52,550 --> 00:04:53,030
Yes.
62
00:05:41,670 --> 00:05:42,270
Duchess,
63
00:05:42,290 --> 00:05:44,190
the Inspection Office has been ordered to search a suspect.
64
00:05:44,190 --> 00:05:44,970
I want to ask if you
65
00:05:44,970 --> 00:05:46,830
have seen any suspicious person.
66
00:05:49,830 --> 00:05:50,430
No.
67
00:05:50,820 --> 00:05:51,950
Sorry to bother you.
68
00:06:12,350 --> 00:06:12,950
My lord,
69
00:06:13,030 --> 00:06:14,190
we've searched all the streets
70
00:06:14,190 --> 00:06:14,790
and shops.
71
00:06:14,800 --> 00:06:16,860
We didn't find any traces of Bai Yuan.
72
00:06:16,950 --> 00:06:19,110
Bai Yuan is cornered now.
73
00:06:21,370 --> 00:06:22,350
Cheer up,
74
00:06:22,670 --> 00:06:23,790
in case
75
00:06:23,790 --> 00:06:25,310
of any unexpected incident.
76
00:06:25,310 --> 00:06:26,040
Yes, my lord.
77
00:06:28,310 --> 00:06:28,790
My lord,
78
00:06:29,280 --> 00:06:30,230
something's wrong...
79
00:06:30,230 --> 00:06:32,360
something's wrong in Blossom Beauty.
80
00:06:36,500 --> 00:06:37,659
Since when?
81
00:06:41,350 --> 00:06:42,110
Since the day I said
82
00:06:42,110 --> 00:06:43,510
I wanted to take you away.
83
00:06:47,150 --> 00:06:49,150
I don't want to be a good man anymore.
84
00:06:50,430 --> 00:06:53,030
I can't believe you've deceived me for so long.
85
00:06:54,080 --> 00:06:55,040
Trust me.
86
00:06:56,630 --> 00:06:58,430
My feelings for you are sincere.
87
00:06:59,350 --> 00:07:00,230
Come with me.
88
00:07:00,280 --> 00:07:01,440
Let go!
89
00:07:09,590 --> 00:07:10,320
Yan Nanxing,
90
00:07:11,560 --> 00:07:13,540
Blossom Beauty's act of concealing Zornia
91
00:07:13,540 --> 00:07:14,670
has been uncovered.
92
00:07:16,310 --> 00:07:17,030
If you stay here,
93
00:07:17,030 --> 00:07:17,990
you'll die.
94
00:07:19,670 --> 00:07:21,400
I don't want you to be in danger.
95
00:07:23,590 --> 00:07:24,920
You have to come with me.
96
00:07:25,440 --> 00:07:26,340
You have to come with me.
97
00:07:26,340 --> 00:07:27,380
Let go!
98
00:07:28,350 --> 00:07:29,800
Don't you understand?
99
00:07:30,950 --> 00:07:32,430
From tonight onwards,
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,750
you'll be the mastermind of the Zornia case.
101
00:07:34,750 --> 00:07:36,390
Jiang Xinbai won't choose you.
102
00:07:36,390 --> 00:07:37,270
Wake up.
103
00:07:39,710 --> 00:07:40,390
Wake up.
104
00:07:52,950 --> 00:07:53,670
Bai Yuan,
105
00:07:55,230 --> 00:07:56,030
listen.
106
00:07:58,220 --> 00:08:00,420
No matter how many times I had to choose,
107
00:08:02,380 --> 00:08:04,380
I would still choose Jiang Xinbai.
108
00:08:53,270 --> 00:08:54,370
Should we send some men
109
00:08:54,370 --> 00:08:55,390
to sneak into the backyard
110
00:08:55,390 --> 00:08:56,590
and capture Bai Yuan?
111
00:08:57,550 --> 00:08:58,880
Bai Yuan is very cunning
112
00:08:58,910 --> 00:08:59,900
and ruthless.
113
00:09:00,590 --> 00:09:01,850
We can't irritate him.
114
00:09:03,620 --> 00:09:04,790
My lord, you can't go.
115
00:09:04,790 --> 00:09:05,920
It's too dangerous.
116
00:09:07,510 --> 00:09:08,150
Yao,
117
00:09:08,660 --> 00:09:09,340
trust me.
118
00:09:48,150 --> 00:09:48,790
Bai Yuan.
119
00:09:50,310 --> 00:09:51,970
What did you do to Yan Nanxing?
120
00:09:53,910 --> 00:09:55,370
You came at the right time.
121
00:09:55,780 --> 00:09:56,990
I'll kill you
122
00:09:57,590 --> 00:09:58,430
before taking her away.
123
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Dream on.
124
00:10:00,150 --> 00:10:00,950
I'm here.
125
00:10:01,390 --> 00:10:02,720
I won't let you succeed.
126
00:10:12,710 --> 00:10:13,310
Stop!
127
00:10:13,630 --> 00:10:14,830
Mr. Jiang is inside.
128
00:10:16,110 --> 00:10:18,410
Yan Nanxing colluded with Bai Yuan, a bandit,
129
00:10:18,410 --> 00:10:19,690
to profit from Zornia.
130
00:10:19,830 --> 00:10:22,070
Jiang Xinbai covered for the criminal
131
00:10:22,430 --> 00:10:23,820
and broke the law knowingly.
132
00:10:23,820 --> 00:10:25,110
The evidence is irrefutable.
133
00:10:25,110 --> 00:10:26,480
According to the law,
134
00:10:26,630 --> 00:10:29,070
these two shall be executed on the spot.
135
00:10:30,230 --> 00:10:31,030
How dare you!
136
00:10:31,590 --> 00:10:32,230
Release!
137
00:10:52,320 --> 00:10:52,980
Be careful!
138
00:11:21,910 --> 00:11:22,440
Bai Yuan.
139
00:11:32,550 --> 00:11:33,080
Bai Yuan.
140
00:11:33,260 --> 00:11:34,720
I... knew it.
141
00:11:35,030 --> 00:11:36,230
I can't take you away.
142
00:11:41,800 --> 00:11:44,750
♫In the dark chamber♫
143
00:11:43,080 --> 00:11:45,070
Don't lose it again.
144
00:11:45,670 --> 00:11:48,460
♫When I'm alone♫
145
00:11:48,470 --> 00:11:49,020
Take...
146
00:11:49,590 --> 00:11:50,600
Take good care of her.
147
00:11:50,350 --> 00:11:53,520
♫A sliver of you will light up♫
148
00:11:53,550 --> 00:11:57,400
♫A spot in my heart♫
149
00:11:57,790 --> 00:12:01,090
♫Everything was so sudden♫
150
00:11:59,960 --> 00:12:01,310
Yan Biqing...
151
00:12:01,490 --> 00:12:05,290
♫You caught a glimpse of his first bloom♫
152
00:12:03,430 --> 00:12:04,560
Yan Biqing's place.
153
00:12:05,720 --> 00:12:07,040
♫Please allow me♫
154
00:12:07,070 --> 00:12:13,360
♫To feel this way about you♫
155
00:12:14,320 --> 00:12:18,390
♫I aspired to explore the world♫
156
00:12:18,900 --> 00:12:22,330
♫But now I want to settle down for you♫
157
00:12:22,750 --> 00:12:25,680
♫If there is a chance to return♫
158
00:12:25,710 --> 00:12:29,930
♫Can we just follow our hearts?♫
159
00:12:30,310 --> 00:12:34,620
♫If you could be generous♫
160
00:12:34,670 --> 00:12:37,850
♫And give me a bit of warmth♫
161
00:12:38,160 --> 00:12:40,270
♫I wouldn't have♫
162
00:12:40,310 --> 00:12:46,210
♫Waited in frustration and despair♫
163
00:12:46,240 --> 00:12:50,200
♫If there was no need to hide our feelings♫
164
00:12:51,100 --> 00:12:53,830
♫How bold could we be?♫
165
00:12:54,700 --> 00:12:56,560
♫Like you and me♫
166
00:12:56,630 --> 00:13:00,980
♫By each other's side♫
167
00:13:01,660 --> 00:13:06,100
♫We won't escape again♫
168
00:13:09,860 --> 00:13:14,210
♫I aspired to explore the world♫
169
00:13:14,800 --> 00:13:18,240
♫But now I want to settle down for you♫
170
00:13:17,380 --> 00:13:18,020
Yao,
171
00:13:18,470 --> 00:13:19,230
let's fight our way out!
172
00:13:18,610 --> 00:13:20,930
♫Do you know♫
173
00:13:20,960 --> 00:13:25,910
♫How happy I was at that moment?♫
174
00:13:25,930 --> 00:13:30,110
♫If you could be generous♫
175
00:13:30,130 --> 00:13:33,560
♫And give me a bit of warmth♫
176
00:13:34,010 --> 00:13:36,010
♫I wouldn't have♫
177
00:13:36,040 --> 00:13:40,550
♫Hopelessly anticipated day and night♫
178
00:13:41,400 --> 00:13:45,390
♫Without rest♫
179
00:13:41,510 --> 00:13:42,390
Go after them!
180
00:13:45,430 --> 00:13:49,280
♫I yearn♫
181
00:13:49,310 --> 00:13:52,850
♫I hide♫
182
00:13:53,450 --> 00:13:57,030
♫I panic♫
183
00:13:57,490 --> 00:14:01,880
♫I wish♫
184
00:14:02,110 --> 00:14:02,770
After them!
185
00:14:02,790 --> 00:14:04,390
Who is disturbing the peace?
186
00:14:07,750 --> 00:14:09,110
Isn't this Mr. Yan,
187
00:14:09,590 --> 00:14:11,390
Assistant Minister of Justice?
188
00:14:11,390 --> 00:14:12,230
Mr. Shang,
189
00:14:13,430 --> 00:14:15,750
do you also want to cover for the criminals?
190
00:14:15,750 --> 00:14:16,790
What did you say?
191
00:14:18,540 --> 00:14:19,670
I don't understand.
192
00:14:19,950 --> 00:14:21,150
I was on patrol.
193
00:14:22,270 --> 00:14:24,310
I saw men of the Ministry of Justice
194
00:14:24,430 --> 00:14:27,230
and the Inspection Office fighting on the street.
195
00:14:27,710 --> 00:14:28,430
Mr. Yan, if you
196
00:14:28,430 --> 00:14:30,090
don't give me an explanation,
197
00:14:30,390 --> 00:14:32,030
I will take all of you away.
198
00:14:33,460 --> 00:14:34,270
Explanation?
199
00:14:35,220 --> 00:14:37,480
The Ministry of Justice can give you one.
200
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
But I'm not sure
201
00:14:39,110 --> 00:14:41,110
if you can afford the consequences.
202
00:14:43,270 --> 00:14:44,390
I'll be waiting.
203
00:14:57,910 --> 00:15:00,870
Yan Jinglun, if what you said is true,
204
00:15:01,070 --> 00:15:03,270
I order you to go to Yuejiang's Residence
205
00:15:03,270 --> 00:15:05,480
with the Ministry of Defense's garrison immediately
206
00:15:05,480 --> 00:15:07,750
to arrest them.
207
00:15:14,230 --> 00:15:14,960
How dare you!
208
00:15:16,110 --> 00:15:17,630
This is Yuejiang's Residence.
209
00:15:17,630 --> 00:15:18,350
You can't
210
00:15:18,350 --> 00:15:19,270
act rudely here.
211
00:15:19,270 --> 00:15:21,190
The duchess of Yuejiang's Residence
212
00:15:21,190 --> 00:15:22,650
has profited from Zornia.
213
00:15:22,960 --> 00:15:24,620
Jiang Xinbai, Duke of Yuejiang,
214
00:15:24,620 --> 00:15:26,020
covered for the criminal
215
00:15:26,150 --> 00:15:27,300
and ran away.
216
00:15:28,530 --> 00:15:30,940
The Jiang family can't get away with it.
217
00:15:32,230 --> 00:15:32,960
Arrest them!
218
00:15:33,150 --> 00:15:33,810
-Yes.
-Yes.
219
00:15:33,810 --> 00:15:34,260
Wait.
220
00:15:35,720 --> 00:15:36,990
You want to arrest us. Do you have any evidence
221
00:15:36,990 --> 00:15:37,790
or witness?
222
00:15:38,710 --> 00:15:39,770
You don't have any.
223
00:15:39,830 --> 00:15:41,110
I'd like to see who dares to touch us!
224
00:15:41,110 --> 00:15:42,370
This matter is urgent.
225
00:15:43,190 --> 00:15:44,120
I'll arrest you first!
226
00:15:44,120 --> 00:15:44,670
Come on!
227
00:15:46,270 --> 00:15:48,870
If you want to be the first to die, come forward!
228
00:15:49,070 --> 00:15:50,630
Arrest them! What are you waiting for?
229
00:15:50,630 --> 00:15:51,310
Wait!
230
00:15:55,910 --> 00:15:56,460
Mr. Yan,
231
00:15:57,070 --> 00:15:58,000
Mr. Pei said
232
00:15:58,200 --> 00:15:59,550
before the case is thoroughly investigated,
233
00:15:59,550 --> 00:16:01,540
just seal Yuejiang's Residence temporarily.
234
00:16:01,540 --> 00:16:03,240
They don't have to be put in prison.
235
00:16:03,240 --> 00:16:04,080
This is also
236
00:16:05,470 --> 00:16:06,800
what His Majesty means.
237
00:16:14,190 --> 00:16:15,620
Keep an eye on them.
238
00:16:23,150 --> 00:16:24,230
Please tell Mr. Pei
239
00:16:24,630 --> 00:16:25,670
the Jiang family
240
00:16:25,990 --> 00:16:27,470
is very grateful to him.
241
00:16:28,990 --> 00:16:29,390
Okay.
242
00:16:44,750 --> 00:16:46,790
Yan Nanxing has something to do with the Zornia case?
243
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
It's impossible.
244
00:16:48,710 --> 00:16:50,840
There must be some misunderstanding.
245
00:16:51,070 --> 00:16:53,030
But Xinbai has always been stable.
246
00:16:53,350 --> 00:16:54,670
Why did he run away
247
00:16:56,270 --> 00:16:57,830
instead of explaining?
248
00:16:58,830 --> 00:17:00,550
That must be because
249
00:17:01,150 --> 00:17:02,810
he couldn't explain clearly.
250
00:17:03,430 --> 00:17:04,030
Suoluo,
251
00:17:04,869 --> 00:17:06,030
how did you know?
252
00:17:08,030 --> 00:17:10,390
Yan Nanxing was poisoned with Zornia.
253
00:17:13,310 --> 00:17:14,270
Really?
254
00:17:17,150 --> 00:17:18,349
Poor girl.
255
00:17:20,630 --> 00:17:22,030
She can even shapeshift.
256
00:17:23,790 --> 00:17:25,190
She can even shapeshift.
257
00:17:32,070 --> 00:17:32,800
Shapeshift?
258
00:17:34,170 --> 00:17:35,430
What does it mean?
259
00:17:36,190 --> 00:17:37,450
Shapeshift into what?
260
00:17:37,830 --> 00:17:38,550
Mother,
261
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
I know it must be hard for you
262
00:17:40,150 --> 00:17:42,010
to accept this for the time being.
263
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
But I believe
264
00:17:43,990 --> 00:17:44,970
Yan Nanxing would never
265
00:17:44,970 --> 00:17:46,770
have anything to do with Zornia.
266
00:17:48,100 --> 00:17:48,990
Xinbai
267
00:17:49,390 --> 00:17:51,230
took her away in front of everyone.
268
00:17:51,230 --> 00:17:53,030
It must be because he was worried
269
00:17:53,140 --> 00:17:55,270
she might shapeshift in front of them.
270
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
The Zornia poison
271
00:17:57,950 --> 00:18:00,150
can make people shapeshift?
272
00:18:00,230 --> 00:18:01,490
Shapeshift into what?
273
00:18:01,990 --> 00:18:03,790
Shapeshifting is not a big deal.
274
00:18:04,270 --> 00:18:05,470
I'm worried
275
00:18:05,550 --> 00:18:07,150
the Yan family will frame us.
276
00:18:10,730 --> 00:18:12,710
That's why Yan Jinglun
277
00:18:12,830 --> 00:18:13,790
couldn't wait
278
00:18:13,820 --> 00:18:15,220
to put us in prison today.
279
00:18:16,110 --> 00:18:17,240
It must be like this.
280
00:18:17,340 --> 00:18:19,200
The Yan family committed a crime?
281
00:18:19,390 --> 00:18:20,790
Nanxing can shapeshift?
282
00:18:21,950 --> 00:18:23,790
I can't believe this!
283
00:18:23,830 --> 00:18:24,640
What else
284
00:18:24,640 --> 00:18:25,680
are you two
285
00:18:25,710 --> 00:18:26,310
hiding from me?
286
00:18:26,310 --> 00:18:28,510
Just tell me everything in one go, okay?
287
00:18:29,390 --> 00:18:31,510
Yan Nanxing, it's your fault again.
288
00:18:33,140 --> 00:18:36,560
{\an8}[Prison of the Ministry of Justice]
289
00:18:59,390 --> 00:19:00,630
I can't believe Bai Yuan.
290
00:19:00,630 --> 00:19:02,160
Ms. Yan treated him so well.
291
00:19:03,150 --> 00:19:04,430
He actually used Blossom Beauty
292
00:19:04,430 --> 00:19:05,360
to frame Ms. Yan.
293
00:19:20,790 --> 00:19:22,470
Mr. Shang, thank you for what you did before.
294
00:19:22,470 --> 00:19:23,190
Go ahead.
295
00:19:23,190 --> 00:19:23,990
I'll stay here.
296
00:19:23,990 --> 00:19:25,590
But you have to make it quick.
297
00:19:27,270 --> 00:19:27,870
Thank you.
298
00:19:36,590 --> 00:19:37,110
Sai'er.
299
00:19:37,910 --> 00:19:38,500
Ruoqian.
300
00:19:40,990 --> 00:19:41,830
Mr. Shang.
301
00:19:41,890 --> 00:19:42,700
Shang.
302
00:19:43,270 --> 00:19:45,150
Where is Ms. Yan? Where is Mr. Jiang?
303
00:19:45,150 --> 00:19:45,950
Are they okay?
304
00:19:46,190 --> 00:19:46,920
Don't worry.
305
00:19:47,500 --> 00:19:48,630
Jiang Xinbai will definitely come up
306
00:19:48,630 --> 00:19:49,690
with a perfect plan
307
00:19:49,830 --> 00:19:53,030
before he comes back to the capital to solve the problems.
308
00:19:53,500 --> 00:19:55,270
I already told them to take care of you.
309
00:19:55,270 --> 00:19:55,910
You...
310
00:19:56,130 --> 00:19:57,660
are safe for the time being.
311
00:19:58,590 --> 00:20:00,150
The Jiang family has been implicated
312
00:20:00,150 --> 00:20:01,590
because Mr. Jiang left.
313
00:20:02,590 --> 00:20:03,450
Then Suoluo...
314
00:20:03,450 --> 00:20:05,650
Yuejiang's Residence has been sealed.
315
00:20:06,110 --> 00:20:07,510
Suoluo and the others...
316
00:20:08,140 --> 00:20:09,270
have been grounded.
317
00:20:10,750 --> 00:20:11,950
Suoluo is in trouble,
318
00:20:12,550 --> 00:20:13,830
but I can't be with her.
319
00:20:15,710 --> 00:20:16,270
Ruoqian,
320
00:20:17,350 --> 00:20:18,070
you're just
321
00:20:18,070 --> 00:20:19,420
an employee of Blossom Beauty.
322
00:20:19,420 --> 00:20:21,020
You're not deeply involved.
323
00:20:21,260 --> 00:20:22,550
But if you're involved
324
00:20:22,550 --> 00:20:23,810
with the Jiang family,
325
00:20:24,910 --> 00:20:27,220
you could die.
326
00:20:28,270 --> 00:20:29,930
As long as I can be with Suoluo,
327
00:20:30,070 --> 00:20:31,400
I'm not afraid of death.
328
00:20:32,160 --> 00:20:34,390
I'll tell her that you're worried about her.
329
00:20:34,390 --> 00:20:35,070
Maybe...
330
00:20:35,720 --> 00:20:37,380
I can help you meet each other.
331
00:20:39,950 --> 00:20:41,150
Thank you, Mr. Shang.
332
00:20:45,580 --> 00:20:46,070
Sai'er.
333
00:20:46,510 --> 00:20:47,200
Shang.
334
00:20:48,590 --> 00:20:49,320
Don't worry.
335
00:20:49,870 --> 00:20:51,270
I will get you out of here.
336
00:20:53,950 --> 00:20:54,870
Shang.
337
00:20:56,630 --> 00:20:58,430
What on earth happened outside?
338
00:20:58,550 --> 00:20:59,570
I'm very worried about Ms. Yan
339
00:20:59,570 --> 00:21:00,370
and Mr. Jiang.
340
00:21:00,630 --> 00:21:01,670
Now they are
341
00:21:01,670 --> 00:21:02,800
wanted by the court.
342
00:21:03,510 --> 00:21:04,270
I guess
343
00:21:05,390 --> 00:21:07,180
they're also in a difficult situation.
344
00:21:07,180 --> 00:21:07,940
Shang,
345
00:21:08,430 --> 00:21:09,560
please do me a favor.
346
00:21:09,830 --> 00:21:11,030
If they come back,
347
00:21:11,030 --> 00:21:12,260
you must help them.
348
00:21:13,350 --> 00:21:14,080
Don't worry.
349
00:21:15,270 --> 00:21:15,980
Even if I can no longer
350
00:21:15,980 --> 00:21:17,510
be a member of Jinwu Guards,
351
00:21:17,910 --> 00:21:19,030
I will protect them
352
00:21:21,070 --> 00:21:21,750
and you.
353
00:21:29,310 --> 00:21:32,220
{\an8}[Jinwu Guards]
354
00:21:32,490 --> 00:21:33,150
Move.
355
00:21:33,320 --> 00:21:34,430
Go inside!
356
00:21:47,870 --> 00:21:48,830
Shang Bieli,
357
00:21:50,030 --> 00:21:51,090
you transferred me
358
00:21:51,090 --> 00:21:53,550
from the Inspection Office to Jinwu Guards.
359
00:21:53,710 --> 00:21:54,230
What?
360
00:21:54,630 --> 00:21:56,760
Did something happen to Jiang Xinbai?
361
00:21:57,190 --> 00:21:58,790
You colluded with Yan Biqing
362
00:21:59,030 --> 00:22:00,830
to frame Blossom Beauty.
363
00:22:01,550 --> 00:22:02,470
Yan Biqing?
364
00:22:04,320 --> 00:22:05,250
I don't know him.
365
00:22:10,390 --> 00:22:11,110
Tell me!
366
00:22:11,470 --> 00:22:13,730
How did the Yan family help you secretly?
367
00:22:14,790 --> 00:22:15,590
The Yan family?
368
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Which Yan family?
369
00:22:18,150 --> 00:22:19,280
Yan Nanxing, right?
370
00:22:19,790 --> 00:22:21,150
You should ask her.
371
00:22:27,470 --> 00:22:28,030
Guards.
372
00:22:35,790 --> 00:22:37,450
You're stubborn, aren't you?
373
00:22:37,940 --> 00:22:39,350
I'd like to see
374
00:22:40,590 --> 00:22:42,200
how stubborn you are.
375
00:22:43,030 --> 00:22:43,590
Okay.
376
00:22:44,310 --> 00:22:45,230
Tie him up.
377
00:22:45,430 --> 00:22:45,950
Yes!
378
00:22:46,010 --> 00:22:47,210
Use the torture rack.
379
00:22:47,430 --> 00:22:48,630
-Move!
-Move!
380
00:22:50,230 --> 00:22:50,870
Let go!
381
00:22:50,950 --> 00:22:51,440
Move!
382
00:22:51,440 --> 00:22:51,770
Move!
383
00:23:00,950 --> 00:23:01,590
Xinbai,
384
00:23:02,110 --> 00:23:03,470
my house is right ahead.
385
00:23:05,310 --> 00:23:06,070
Don't worry.
386
00:23:06,230 --> 00:23:07,460
My house is very hidden.
387
00:23:07,460 --> 00:23:08,750
They can't find it.
388
00:23:12,880 --> 00:23:13,870
Are you okay?
389
00:23:16,630 --> 00:23:18,270
Don't worry. I'm fine.
390
00:23:19,550 --> 00:23:20,270
But you
391
00:23:21,190 --> 00:23:22,650
must have been terrified.
392
00:23:29,270 --> 00:23:30,000
Yan Nanxing,
393
00:23:30,590 --> 00:23:31,790
don't blame yourself
394
00:23:32,200 --> 00:23:33,860
for what happened to Bai Yuan.
395
00:23:34,590 --> 00:23:37,050
The culprits are Yan Jinglun and Yan Biqing.
396
00:23:37,550 --> 00:23:39,150
It has nothing to do with you.
397
00:23:39,940 --> 00:23:40,750
But after all,
398
00:23:40,750 --> 00:23:41,990
he died in front of me.
399
00:23:43,470 --> 00:23:45,070
Then pull yourself together
400
00:23:45,910 --> 00:23:47,570
and make the most of every day.
401
00:23:51,070 --> 00:23:51,670
At least,
402
00:23:52,630 --> 00:23:54,070
Bai Yuan had learned to look forward
403
00:23:54,070 --> 00:23:55,260
before he died.
404
00:23:57,070 --> 00:23:58,270
So your acquaintance
405
00:23:59,030 --> 00:24:00,560
with him is not for nothing.
406
00:24:06,670 --> 00:24:07,310
Xinbai,
407
00:24:08,390 --> 00:24:09,310
promise me.
408
00:24:10,070 --> 00:24:12,670
Yan Jinglun and Yan Biqing should be arrested.
409
00:24:12,750 --> 00:24:13,590
But promise me
410
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
you will be fine.
411
00:24:19,070 --> 00:24:19,870
I promise you.
412
00:24:37,080 --> 00:24:37,870
This is my house.
413
00:24:37,870 --> 00:24:38,510
Come in.
414
00:24:47,960 --> 00:24:48,540
Mother?
415
00:24:50,470 --> 00:24:51,070
Mother.
416
00:25:00,750 --> 00:25:01,270
Mother!
417
00:25:03,270 --> 00:25:03,870
Mother!
418
00:25:05,870 --> 00:25:06,590
Mother!
419
00:25:07,310 --> 00:25:08,000
Mother!
420
00:25:25,460 --> 00:25:26,900
Why are you back?
421
00:25:29,790 --> 00:25:30,830
Enough.
422
00:25:31,500 --> 00:25:34,020
Why are you crying?
423
00:25:34,550 --> 00:25:35,550
It's all my fault.
424
00:25:36,790 --> 00:25:38,550
I was so careless.
425
00:25:39,390 --> 00:25:41,050
I didn't realize it until now.
426
00:25:43,420 --> 00:25:44,470
Stop crying.
427
00:25:46,340 --> 00:25:47,030
Smile.
428
00:25:49,390 --> 00:25:50,520
It's not your fault.
429
00:25:52,270 --> 00:25:54,470
It's my fault.
430
00:25:54,820 --> 00:25:57,070
I tried the medicine and fainted.
431
00:25:57,230 --> 00:25:58,110
Stop crying.
432
00:25:58,130 --> 00:26:00,260
I'll be angry if you don't stop crying.
433
00:26:01,390 --> 00:26:02,150
Is it worth
434
00:26:02,670 --> 00:26:04,130
compromising your health
435
00:26:04,950 --> 00:26:06,410
just to test the medicine?
436
00:26:07,790 --> 00:26:08,550
Yes.
437
00:26:10,110 --> 00:26:11,370
As long as you are safe,
438
00:26:12,020 --> 00:26:13,550
everything is worthwhile.
439
00:26:14,990 --> 00:26:15,830
Stop crying.
440
00:26:19,510 --> 00:26:20,270
What?
441
00:26:21,110 --> 00:26:21,830
Wine.
442
00:26:24,070 --> 00:26:24,630
No.
443
00:26:27,660 --> 00:26:28,790
Fine. I'll give you.
444
00:26:29,310 --> 00:26:31,440
You can't drink it before you recover.
445
00:26:36,630 --> 00:26:37,760
What should I drink?
446
00:26:38,290 --> 00:26:39,220
It's empty.
447
00:26:42,770 --> 00:26:44,450
What are you doing? Lie down.
448
00:26:45,300 --> 00:26:46,450
These days,
449
00:26:46,740 --> 00:26:47,700
I made
450
00:26:47,730 --> 00:26:48,970
some progress.
451
00:26:53,910 --> 00:26:55,070
I developed
452
00:26:56,270 --> 00:26:57,910
a new medicine recently.
453
00:26:59,070 --> 00:26:59,740
But
454
00:27:00,350 --> 00:27:02,080
I still need a medicinal usher.
455
00:27:03,750 --> 00:27:04,590
Next,
456
00:27:05,270 --> 00:27:06,270
you have to
457
00:27:07,020 --> 00:27:09,080
find the medicinal usher on your own.
458
00:27:09,390 --> 00:27:10,830
What are you talking about?
459
00:27:10,830 --> 00:27:11,630
I don't agree.
460
00:27:12,220 --> 00:27:14,110
I don't know how to develop the medicine.
461
00:27:14,110 --> 00:27:15,470
Since you've developed it for me,
462
00:27:15,470 --> 00:27:17,470
you have to finish what you started.
463
00:27:17,760 --> 00:27:19,580
No doctors would leave their patients behind
464
00:27:19,580 --> 00:27:20,350
in the middle
465
00:27:20,710 --> 00:27:21,830
of the treatment.
466
00:27:22,380 --> 00:27:23,180
I don't agree.
467
00:27:23,530 --> 00:27:24,590
You have to find
468
00:27:24,990 --> 00:27:27,190
the last ingredient you need yourself.
469
00:27:28,270 --> 00:27:29,480
Look at
470
00:27:31,270 --> 00:27:32,190
you.
471
00:27:33,250 --> 00:27:34,750
No more crap.
472
00:27:35,230 --> 00:27:35,750
Fine.
473
00:27:37,830 --> 00:27:39,360
I'm going to get some sleep.
474
00:27:39,370 --> 00:27:40,430
I'll find it for you
475
00:27:40,900 --> 00:27:41,710
when I wake up.
476
00:27:43,110 --> 00:27:43,790
Alright.
477
00:27:44,310 --> 00:27:45,110
Stop talking.
478
00:27:46,430 --> 00:27:47,290
Get some sleep.
479
00:28:21,480 --> 00:28:21,940
My lord,
480
00:28:22,660 --> 00:28:24,470
looks like Phantom Physician's condition
481
00:28:24,470 --> 00:28:25,950
is worse than it appears.
482
00:28:31,590 --> 00:28:32,850
My lord, what's wrong?
483
00:28:43,350 --> 00:28:45,950
Looks like the deterioration of my five senses
484
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
is getting worse.
485
00:28:48,310 --> 00:28:49,640
Did you go to Mr. Wen?
486
00:28:55,030 --> 00:28:55,870
My condition
487
00:28:56,950 --> 00:28:58,080
is beyond recovery.
488
00:29:00,430 --> 00:29:01,890
My lord, what's your plan?
489
00:29:04,910 --> 00:29:05,990
I planned
490
00:29:06,590 --> 00:29:07,920
to go back to the capital
491
00:29:08,080 --> 00:29:09,810
after taking Yan Nanxing here.
492
00:29:10,110 --> 00:29:10,790
But now,
493
00:29:11,390 --> 00:29:13,310
Phantom Physician is seriously ill.
494
00:29:13,310 --> 00:29:14,710
I can't let her stay here
495
00:29:14,710 --> 00:29:15,310
alone.
496
00:29:18,510 --> 00:29:19,310
Looks like
497
00:29:19,940 --> 00:29:21,870
we can only stay for a few more days.
498
00:29:23,310 --> 00:29:23,790
My lord,
499
00:29:24,200 --> 00:29:24,990
when do you plan
500
00:29:24,990 --> 00:29:26,050
to tell Her Ladyship about the deterioration
501
00:29:26,050 --> 00:29:27,180
of your five senses?
502
00:30:05,030 --> 00:30:05,630
Ruoqian.
503
00:30:10,270 --> 00:30:10,910
Mr. Shang.
504
00:30:12,350 --> 00:30:12,870
Suoluo.
505
00:30:13,590 --> 00:30:14,390
You guys talk.
506
00:30:14,450 --> 00:30:15,580
I'm going to Sai'er.
507
00:30:16,990 --> 00:30:17,990
Thank you, Shang.
508
00:30:21,110 --> 00:30:21,670
Suoluo.
509
00:30:22,390 --> 00:30:22,990
Suoluo.
510
00:30:25,160 --> 00:30:27,640
Yuejiang's Residence has been sealed, right?
511
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
You snuck out
512
00:30:28,630 --> 00:30:29,430
and came here.
513
00:30:29,710 --> 00:30:30,910
Will you be in danger?
514
00:30:32,270 --> 00:30:33,130
The Jiang family
515
00:30:33,130 --> 00:30:34,910
is under Mr. Pei's protection now.
516
00:30:34,910 --> 00:30:36,390
Everything is fine for now.
517
00:30:36,390 --> 00:30:37,070
I came here
518
00:30:37,310 --> 00:30:38,390
under Shang's protection.
519
00:30:38,390 --> 00:30:39,030
It's safe.
520
00:30:40,000 --> 00:30:40,630
I took good care
521
00:30:40,630 --> 00:30:41,960
of your parents for you.
522
00:30:42,510 --> 00:30:43,240
Don't worry.
523
00:31:00,670 --> 00:31:02,600
I've been waiting for your letter.
524
00:31:03,990 --> 00:31:04,990
For a few nights,
525
00:31:05,790 --> 00:31:06,520
I dreamt
526
00:31:06,550 --> 00:31:07,810
that you came to see me.
527
00:31:10,400 --> 00:31:11,260
I didn't expect
528
00:31:12,100 --> 00:31:13,580
this dream has come true.
529
00:31:15,670 --> 00:31:16,510
I should have
530
00:31:16,510 --> 00:31:18,070
listened to Yan Nanxing.
531
00:31:18,390 --> 00:31:19,720
I should have let you go.
532
00:31:21,150 --> 00:31:21,550
No.
533
00:31:22,390 --> 00:31:23,590
Even if I go to Yizhou,
534
00:31:24,030 --> 00:31:25,500
I will come back immediately
535
00:31:25,500 --> 00:31:27,030
if I know you're in trouble.
536
00:31:30,000 --> 00:31:30,720
Since you
537
00:31:30,750 --> 00:31:31,790
took me back
538
00:31:32,210 --> 00:31:34,210
in front of everyone in the capital,
539
00:31:34,270 --> 00:31:36,000
you must be responsible for me.
540
00:31:37,750 --> 00:31:38,510
Liu Ruoqian,
541
00:31:38,820 --> 00:31:39,880
listen carefully.
542
00:31:40,750 --> 00:31:41,750
You are mine.
543
00:31:42,710 --> 00:31:43,780
I'm also yours.
544
00:31:50,610 --> 00:31:51,190
Sai'er.
545
00:31:58,640 --> 00:31:59,600
Shang.
546
00:32:02,920 --> 00:32:04,450
Yo must have suffered here.
547
00:32:06,510 --> 00:32:07,390
I'm sorry.
548
00:32:09,810 --> 00:32:11,670
You were framed and put in prison,
549
00:32:13,950 --> 00:32:15,210
but I can't get you out.
550
00:32:16,260 --> 00:32:17,270
It's okay.
551
00:32:19,720 --> 00:32:21,950
You are the commander-in-chief of Jinwu Guards.
552
00:32:21,950 --> 00:32:23,630
You are also my hero.
553
00:32:24,580 --> 00:32:25,550
I'm fine.
554
00:32:25,570 --> 00:32:26,770
Don't worry about me.
555
00:32:27,770 --> 00:32:28,920
Just do
556
00:32:28,960 --> 00:32:30,150
what you want to do.
557
00:32:32,190 --> 00:32:33,910
After you catch those bad guys
558
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
and clear Mr. Jiang
559
00:32:36,710 --> 00:32:37,840
and Ms. Yan's names,
560
00:32:38,790 --> 00:32:39,910
I can get out.
561
00:32:41,030 --> 00:32:42,000
I understand.
562
00:32:58,390 --> 00:32:58,750
Here.
563
00:32:59,350 --> 00:32:59,880
Is it hot?
564
00:33:06,550 --> 00:33:08,010
Be careful. Drink slowly.
565
00:33:11,660 --> 00:33:12,240
Enough.
566
00:33:14,230 --> 00:33:16,470
Where should Jiang Xinbai
567
00:33:16,490 --> 00:33:18,130
and his man sleep tonight?
568
00:33:18,620 --> 00:33:20,420
They sleep on the floor outside.
569
00:33:26,660 --> 00:33:28,790
You came back in such a hurry this time.
570
00:33:28,910 --> 00:33:30,270
Did something happen?
571
00:33:32,470 --> 00:33:33,550
Nothing happened.
572
00:33:34,430 --> 00:33:35,670
I missed you.
573
00:33:35,690 --> 00:33:36,890
I wanted to visit you.
574
00:33:38,150 --> 00:33:38,740
Really?
575
00:33:39,470 --> 00:33:40,070
Yes.
576
00:33:42,250 --> 00:33:43,580
You're coughing again.
577
00:33:43,590 --> 00:33:45,070
Don't worry about us.
578
00:33:45,520 --> 00:33:46,380
Get some sleep.
579
00:33:46,760 --> 00:33:47,960
I'll put you to sleep.
580
00:33:48,670 --> 00:33:49,000
Come.
581
00:33:49,570 --> 00:33:51,900
Just like how you put me to sleep when I was little.
582
00:33:51,900 --> 00:33:53,560
This would make me very happy.
583
00:33:53,580 --> 00:33:54,240
Be careful.
584
00:33:55,310 --> 00:33:55,970
Be careful.
585
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
I'm going to
586
00:34:07,500 --> 00:34:08,760
put you to sleep.
587
00:34:10,949 --> 00:34:12,070
Close your eyes.
588
00:34:12,980 --> 00:34:13,909
Close your eyes.
589
00:35:28,470 --> 00:35:29,730
How could this happen?
590
00:35:30,920 --> 00:35:31,590
How come shapeshifting
591
00:35:31,590 --> 00:35:33,590
is getting more and more irregular?
592
00:35:43,830 --> 00:35:44,430
Xing.
593
00:35:49,820 --> 00:35:50,680
Don't drink it.
594
00:35:53,150 --> 00:35:53,950
This medicine
595
00:35:55,190 --> 00:35:56,920
still needs a medicinal usher.
596
00:35:56,960 --> 00:35:58,110
If you drink it,
597
00:35:59,930 --> 00:36:01,950
maybe you can never regain your original appearance.
598
00:36:01,950 --> 00:36:02,630
I failed
599
00:36:02,840 --> 00:36:04,100
to find the medicinal usher.
600
00:36:04,100 --> 00:36:06,260
I want you to look at me again.
601
00:36:09,790 --> 00:36:10,670
Alright.
602
00:36:13,190 --> 00:36:14,220
Stop crying.
603
00:36:15,150 --> 00:36:16,510
I watched you grow up.
604
00:36:17,990 --> 00:36:20,120
I've long been tired of looking at you.
605
00:36:23,430 --> 00:36:24,150
But...
606
00:36:25,990 --> 00:36:27,950
I want to be by your side
607
00:36:29,870 --> 00:36:31,270
with my true appearance.
608
00:36:31,460 --> 00:36:35,560
♫Branches bare as flowers fall off♫
609
00:36:37,590 --> 00:36:41,230
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
610
00:36:38,230 --> 00:36:39,950
No matter what you become,
611
00:36:41,390 --> 00:36:43,230
I won't mistake you for someone else.
612
00:36:43,230 --> 00:36:45,380
♫No traces of you♫
613
00:36:45,660 --> 00:36:48,270
♫Where are you?♫
614
00:36:48,550 --> 00:36:54,560
♫I can't find you amidst my yearning♫
615
00:36:49,710 --> 00:36:51,040
You have a special scent
616
00:36:51,410 --> 00:36:53,730
immune to all poisons.
617
00:36:54,510 --> 00:36:56,750
I can tell it's you when I smell it.
618
00:36:54,950 --> 00:36:58,180
♫Missing you day and night♫
619
00:36:58,200 --> 00:37:00,410
♫My heart has become cold♫
620
00:37:00,640 --> 00:37:02,740
♫Without rest♫
621
00:37:02,760 --> 00:37:06,400
♫Tears keep flowing♫
622
00:37:06,510 --> 00:37:10,300
♫Missing you left and right♫
623
00:37:10,320 --> 00:37:12,660
♫Our past is eternal♫
624
00:37:12,690 --> 00:37:15,690
♫All my time♫
625
00:37:15,630 --> 00:37:16,710
Mother.
626
00:37:15,710 --> 00:37:18,310
♫Is for you♫
627
00:37:18,330 --> 00:37:21,510
♫Past, present, and future♫
628
00:37:21,590 --> 00:37:25,190
♫Missing you day and night♫
629
00:37:22,310 --> 00:37:23,670
Alright, stop crying.
630
00:37:23,690 --> 00:37:24,450
Stop crying.
631
00:37:25,210 --> 00:37:27,410
♫My heart has become cold♫
632
00:37:26,750 --> 00:37:27,500
Mother.
633
00:37:27,680 --> 00:37:29,140
♫It doesn't matter♫
634
00:37:29,180 --> 00:37:31,830
♫I'm willing to give all I have♫
635
00:37:31,860 --> 00:37:33,560
♫It'll never end♫
636
00:37:32,430 --> 00:37:33,140
Alright.
637
00:37:33,190 --> 00:37:34,580
Stop crying.
638
00:37:33,590 --> 00:37:37,530
♫Missing you left and right♫
639
00:37:35,190 --> 00:37:36,230
Stop crying.
640
00:37:37,640 --> 00:37:39,940
♫Our past is eternal♫
641
00:37:40,770 --> 00:37:42,690
♫All my time♫
642
00:37:42,720 --> 00:37:45,880
♫Is for you♫
643
00:37:46,500 --> 00:37:50,610
♫Past, present, and future♫
644
00:37:56,870 --> 00:37:57,550
My lord,
645
00:37:58,230 --> 00:37:59,160
let's eat first.
646
00:38:00,990 --> 00:38:03,630
You can have the strength to come up with a plan only after you eat.
647
00:38:03,630 --> 00:38:04,830
Should I invite Her Ladyship to come out
648
00:38:04,830 --> 00:38:05,760
to eat together?
649
00:38:08,670 --> 00:38:09,600
No need for that.
650
00:38:10,870 --> 00:38:11,790
Let her spend more time
651
00:38:11,790 --> 00:38:12,720
with her mother.
652
00:38:13,910 --> 00:38:14,390
Okay.
653
00:38:14,850 --> 00:38:16,070
I'll cook something and deliver it
654
00:38:16,070 --> 00:38:16,800
to her later.
655
00:38:28,120 --> 00:38:29,560
Who... Who are you?
656
00:38:48,230 --> 00:38:48,910
Xinbai.
657
00:38:49,850 --> 00:38:50,710
It's me.
658
00:38:54,940 --> 00:38:55,710
Yan Nanxing.
659
00:38:56,670 --> 00:38:57,390
It's you.
660
00:38:59,910 --> 00:39:00,510
Wait.
661
00:39:02,150 --> 00:39:02,590
The...
662
00:39:03,550 --> 00:39:05,550
clothes and hairstyle are the same.
663
00:39:07,470 --> 00:39:08,600
The disguise spell?
664
00:39:09,260 --> 00:39:10,990
She's not disguising herself.
665
00:39:11,590 --> 00:39:12,270
She just...
666
00:39:13,070 --> 00:39:13,930
shapeshifted.
667
00:39:15,550 --> 00:39:16,430
Shapeshifted?
668
00:39:17,870 --> 00:39:19,070
How is this possible?
669
00:39:21,630 --> 00:39:22,760
Yan Biqing did this.
670
00:39:24,190 --> 00:39:25,390
Yan Biqing?
671
00:39:27,590 --> 00:39:28,750
This is
672
00:39:29,710 --> 00:39:30,710
what happened.
673
00:39:34,710 --> 00:39:35,310
Well, my lord,
674
00:39:35,310 --> 00:39:36,870
I still can't understand.
675
00:39:37,350 --> 00:39:38,880
I'm going to think about it.
676
00:39:49,110 --> 00:39:49,750
Xinbai,
677
00:39:50,230 --> 00:39:51,230
why did it take you
678
00:39:51,270 --> 00:39:51,880
so long
679
00:39:51,910 --> 00:39:53,310
to recognize me just now?
680
00:39:53,590 --> 00:39:54,410
Is something...
681
00:39:54,410 --> 00:39:55,730
wrong with you?
682
00:39:56,910 --> 00:39:57,990
But I don't think
683
00:39:58,600 --> 00:40:00,930
there's something wrong with your pulse.
684
00:40:04,710 --> 00:40:05,310
Nanxing,
685
00:40:06,030 --> 00:40:06,960
you're a doctor.
686
00:40:07,430 --> 00:40:08,490
Since you said there's nothing wrong
687
00:40:08,490 --> 00:40:09,290
with my pulse,
688
00:40:09,790 --> 00:40:11,120
there's nothing wrong.
689
00:40:12,390 --> 00:40:12,990
Xinbai,
690
00:40:13,990 --> 00:40:15,320
you can't hide anything
691
00:40:15,510 --> 00:40:16,350
from me.
692
00:40:17,470 --> 00:40:18,030
Alright.
693
00:40:19,030 --> 00:40:19,790
Don't worry.
694
00:40:20,790 --> 00:40:21,750
I'm really fine.
695
00:40:32,110 --> 00:40:32,800
Mr. Pei,
696
00:40:33,990 --> 00:40:35,350
it's such a good opportunity.
697
00:40:35,350 --> 00:40:36,070
Why don't we
698
00:40:36,090 --> 00:40:37,420
defeat the Jiang family
699
00:40:37,750 --> 00:40:40,280
and make them unable to make a comeback again?
700
00:40:45,420 --> 00:40:47,380
It won't be too late to catch them all
701
00:40:47,380 --> 00:40:49,180
after we lure Jiang Xinbai back.
702
00:40:52,820 --> 00:40:54,590
You're right, Mr. Pei.
703
00:40:56,270 --> 00:40:57,330
It was so dangerous
704
00:40:58,000 --> 00:40:59,130
in Yazhou back then.
705
00:40:59,430 --> 00:41:01,090
Jiang Xinbai still survived.
706
00:41:01,590 --> 00:41:02,230
So,
707
00:41:03,480 --> 00:41:05,410
he is much luckier than his father.
708
00:41:08,910 --> 00:41:10,270
Now he's at large.
709
00:41:10,750 --> 00:41:11,550
Maybe
710
00:41:12,060 --> 00:41:13,590
he'll cause more trouble.
711
00:41:15,870 --> 00:41:18,130
I can't rest assured if I don't see him die
712
00:41:19,070 --> 00:41:20,310
with my own eyes.
713
00:41:23,470 --> 00:41:26,100
Mr. Pei, I have something to report to you.
714
00:41:26,630 --> 00:41:27,230
Go ahead.
715
00:41:32,670 --> 00:41:35,310
When we besieged Blossom Beauty that day,
716
00:41:35,550 --> 00:41:37,950
I noticed there seems to be something wrong
717
00:41:38,390 --> 00:41:40,150
with Jiang Xinbai.
718
00:41:49,270 --> 00:41:50,070
Mr. Yan,
719
00:41:52,230 --> 00:41:53,390
if so,
720
00:41:55,670 --> 00:41:57,790
you should investigate it
721
00:41:59,630 --> 00:42:01,350
and find out
722
00:42:01,840 --> 00:42:03,640
what's wrong with Jiang Xinbai.
723
00:42:07,880 --> 00:42:09,200
Let me go.
724
00:42:13,670 --> 00:42:14,550
Mr. Wen,
725
00:42:15,060 --> 00:42:16,670
you're risking your life
726
00:42:16,770 --> 00:42:17,770
for a criminal.
727
00:42:18,270 --> 00:42:19,070
Is it worth it?
728
00:42:21,210 --> 00:42:22,890
After... After he...
729
00:42:23,780 --> 00:42:24,430
What?
730
00:42:24,640 --> 00:42:25,360
Louder.
731
00:42:25,590 --> 00:42:27,720
After he came back from Yazhou,
732
00:42:28,040 --> 00:42:30,350
he was diagnosed with face blindness.
733
00:42:30,910 --> 00:42:31,390
What?
734
00:42:32,520 --> 00:42:33,550
Face blindness?
735
00:42:35,000 --> 00:42:35,990
That's all?
736
00:42:36,830 --> 00:42:38,340
He... He is...
737
00:42:38,600 --> 00:42:39,930
losing his five senses.
738
00:42:40,270 --> 00:42:41,950
He's about to become a disabled man.
41964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.