All language subtitles for Follow.your.heart.EP36.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,400 --> 00:01:45,690 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,300 --> 00:01:48,990 {\an8}[Episode 36] 4 00:01:53,940 --> 00:01:54,580 Mr. Yan. 5 00:01:55,229 --> 00:01:55,870 You asked me here... 6 00:01:55,870 --> 00:01:56,600 Second Boss. 7 00:01:57,390 --> 00:01:58,280 Do you know 8 00:01:58,420 --> 00:01:59,650 Chief Bai has been targeted 9 00:01:59,650 --> 00:02:01,110 by the Inspection Office? 10 00:02:01,390 --> 00:02:01,950 Yes. 11 00:02:02,910 --> 00:02:03,510 But... 12 00:02:03,830 --> 00:02:05,190 considering what Chief Bai is capable of, 13 00:02:05,190 --> 00:02:06,480 they won't have anything on him. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,810 But I can't find him now. 15 00:02:08,270 --> 00:02:09,380 If something happens, 16 00:02:09,380 --> 00:02:10,580 what about the goods? 17 00:02:10,590 --> 00:02:11,700 When the situation gets better, 18 00:02:11,700 --> 00:02:13,760 I will continue to deliver the goods. 19 00:02:16,390 --> 00:02:17,720 I can't wait any longer. 20 00:02:18,910 --> 00:02:19,640 Second Boss, 21 00:02:20,350 --> 00:02:21,870 I want you to deliver the goods now. 22 00:02:21,870 --> 00:02:22,990 Now? 23 00:02:23,520 --> 00:02:24,590 The Inspection Office is keeping a close eye on us. 24 00:02:24,590 --> 00:02:26,110 As long as the goods are not in your hands, 25 00:02:26,110 --> 00:02:26,730 they won't be able to find 26 00:02:26,730 --> 00:02:28,190 any evidence against you. 27 00:02:28,829 --> 00:02:30,280 If the goods are in your hands, 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,410 once they find them, 29 00:02:31,620 --> 00:02:33,280 you'll be caught red-handed. 30 00:02:37,470 --> 00:02:38,870 Now the Inspection Office 31 00:02:38,870 --> 00:02:40,870 hasn't started to investigate you. 32 00:02:41,190 --> 00:02:42,790 If there are any more delays, 33 00:02:43,510 --> 00:02:44,910 it'll be more dangerous. 34 00:02:45,070 --> 00:02:46,670 For Baiyuan Gang's brothers, 35 00:02:46,670 --> 00:02:48,270 you can't hesitate anymore. 36 00:02:52,550 --> 00:02:52,950 Okay. 37 00:02:54,070 --> 00:02:55,130 Since Baiyuan Gang 38 00:02:55,230 --> 00:02:57,070 agreed to cooperate with you, 39 00:02:57,230 --> 00:02:58,590 we'll get it done. 40 00:02:59,030 --> 00:03:01,110 Since it's not convenient for Chief Bai to do it, 41 00:03:01,110 --> 00:03:01,710 I'll do it. 42 00:03:02,560 --> 00:03:03,890 Thank you, Second Boss. 43 00:03:04,830 --> 00:03:07,030 I'm going back now to ask them to deliver the goods. 44 00:03:07,030 --> 00:03:08,430 There won't be any delay. 45 00:03:16,030 --> 00:03:18,120 Yan Nanxing, Liu Ruoqian, 46 00:03:19,160 --> 00:03:20,150 I will make you 47 00:03:20,190 --> 00:03:21,990 unable to make a comeback again. 48 00:03:40,150 --> 00:03:41,230 Long time no see. 49 00:03:41,590 --> 00:03:42,320 Second Boss. 50 00:03:44,590 --> 00:03:45,070 My lord. 51 00:03:52,710 --> 00:03:54,510 This belongs to Blossom Beauty. 52 00:04:00,910 --> 00:04:01,370 My lord, 53 00:04:01,910 --> 00:04:03,280 we found all these things on the second boss 54 00:04:03,280 --> 00:04:04,790 of Baiyuan Gang. 55 00:04:08,630 --> 00:04:11,360 {\an8}[Blossom Beauty] 56 00:04:45,230 --> 00:04:45,920 Zornia. 57 00:04:48,470 --> 00:04:49,260 Bai Yuan is injured. 58 00:04:49,260 --> 00:04:50,120 I don't think he can go far. 59 00:04:50,120 --> 00:04:50,790 Keep searching. 60 00:04:50,790 --> 00:04:52,150 Search all the shops. 61 00:04:52,550 --> 00:04:53,030 Yes. 62 00:05:41,670 --> 00:05:42,270 Duchess, 63 00:05:42,290 --> 00:05:44,190 the Inspection Office has been ordered to search a suspect. 64 00:05:44,190 --> 00:05:44,970 I want to ask if you 65 00:05:44,970 --> 00:05:46,830 have seen any suspicious person. 66 00:05:49,830 --> 00:05:50,430 No. 67 00:05:50,820 --> 00:05:51,950 Sorry to bother you. 68 00:06:12,350 --> 00:06:12,950 My lord, 69 00:06:13,030 --> 00:06:14,190 we've searched all the streets 70 00:06:14,190 --> 00:06:14,790 and shops. 71 00:06:14,800 --> 00:06:16,860 We didn't find any traces of Bai Yuan. 72 00:06:16,950 --> 00:06:19,110 Bai Yuan is cornered now. 73 00:06:21,370 --> 00:06:22,350 Cheer up, 74 00:06:22,670 --> 00:06:23,790 in case 75 00:06:23,790 --> 00:06:25,310 of any unexpected incident. 76 00:06:25,310 --> 00:06:26,040 Yes, my lord. 77 00:06:28,310 --> 00:06:28,790 My lord, 78 00:06:29,280 --> 00:06:30,230 something's wrong... 79 00:06:30,230 --> 00:06:32,360 something's wrong in Blossom Beauty. 80 00:06:36,500 --> 00:06:37,659 Since when? 81 00:06:41,350 --> 00:06:42,110 Since the day I said 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,510 I wanted to take you away. 83 00:06:47,150 --> 00:06:49,150 I don't want to be a good man anymore. 84 00:06:50,430 --> 00:06:53,030 I can't believe you've deceived me for so long. 85 00:06:54,080 --> 00:06:55,040 Trust me. 86 00:06:56,630 --> 00:06:58,430 My feelings for you are sincere. 87 00:06:59,350 --> 00:07:00,230 Come with me. 88 00:07:00,280 --> 00:07:01,440 Let go! 89 00:07:09,590 --> 00:07:10,320 Yan Nanxing, 90 00:07:11,560 --> 00:07:13,540 Blossom Beauty's act of concealing Zornia 91 00:07:13,540 --> 00:07:14,670 has been uncovered. 92 00:07:16,310 --> 00:07:17,030 If you stay here, 93 00:07:17,030 --> 00:07:17,990 you'll die. 94 00:07:19,670 --> 00:07:21,400 I don't want you to be in danger. 95 00:07:23,590 --> 00:07:24,920 You have to come with me. 96 00:07:25,440 --> 00:07:26,340 You have to come with me. 97 00:07:26,340 --> 00:07:27,380 Let go! 98 00:07:28,350 --> 00:07:29,800 Don't you understand? 99 00:07:30,950 --> 00:07:32,430 From tonight onwards, 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 you'll be the mastermind of the Zornia case. 101 00:07:34,750 --> 00:07:36,390 Jiang Xinbai won't choose you. 102 00:07:36,390 --> 00:07:37,270 Wake up. 103 00:07:39,710 --> 00:07:40,390 Wake up. 104 00:07:52,950 --> 00:07:53,670 Bai Yuan, 105 00:07:55,230 --> 00:07:56,030 listen. 106 00:07:58,220 --> 00:08:00,420 No matter how many times I had to choose, 107 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 I would still choose Jiang Xinbai. 108 00:08:53,270 --> 00:08:54,370 Should we send some men 109 00:08:54,370 --> 00:08:55,390 to sneak into the backyard 110 00:08:55,390 --> 00:08:56,590 and capture Bai Yuan? 111 00:08:57,550 --> 00:08:58,880 Bai Yuan is very cunning 112 00:08:58,910 --> 00:08:59,900 and ruthless. 113 00:09:00,590 --> 00:09:01,850 We can't irritate him. 114 00:09:03,620 --> 00:09:04,790 My lord, you can't go. 115 00:09:04,790 --> 00:09:05,920 It's too dangerous. 116 00:09:07,510 --> 00:09:08,150 Yao, 117 00:09:08,660 --> 00:09:09,340 trust me. 118 00:09:48,150 --> 00:09:48,790 Bai Yuan. 119 00:09:50,310 --> 00:09:51,970 What did you do to Yan Nanxing? 120 00:09:53,910 --> 00:09:55,370 You came at the right time. 121 00:09:55,780 --> 00:09:56,990 I'll kill you 122 00:09:57,590 --> 00:09:58,430 before taking her away. 123 00:09:58,430 --> 00:09:59,430 Dream on. 124 00:10:00,150 --> 00:10:00,950 I'm here. 125 00:10:01,390 --> 00:10:02,720 I won't let you succeed. 126 00:10:12,710 --> 00:10:13,310 Stop! 127 00:10:13,630 --> 00:10:14,830 Mr. Jiang is inside. 128 00:10:16,110 --> 00:10:18,410 Yan Nanxing colluded with Bai Yuan, a bandit, 129 00:10:18,410 --> 00:10:19,690 to profit from Zornia. 130 00:10:19,830 --> 00:10:22,070 Jiang Xinbai covered for the criminal 131 00:10:22,430 --> 00:10:23,820 and broke the law knowingly. 132 00:10:23,820 --> 00:10:25,110 The evidence is irrefutable. 133 00:10:25,110 --> 00:10:26,480 According to the law, 134 00:10:26,630 --> 00:10:29,070 these two shall be executed on the spot. 135 00:10:30,230 --> 00:10:31,030 How dare you! 136 00:10:31,590 --> 00:10:32,230 Release! 137 00:10:52,320 --> 00:10:52,980 Be careful! 138 00:11:21,910 --> 00:11:22,440 Bai Yuan. 139 00:11:32,550 --> 00:11:33,080 Bai Yuan. 140 00:11:33,260 --> 00:11:34,720 I... knew it. 141 00:11:35,030 --> 00:11:36,230 I can't take you away. 142 00:11:41,800 --> 00:11:44,750 ♫In the dark chamber♫ 143 00:11:43,080 --> 00:11:45,070 Don't lose it again. 144 00:11:45,670 --> 00:11:48,460 ♫When I'm alone♫ 145 00:11:48,470 --> 00:11:49,020 Take... 146 00:11:49,590 --> 00:11:50,600 Take good care of her. 147 00:11:50,350 --> 00:11:53,520 ♫A sliver of you will light up♫ 148 00:11:53,550 --> 00:11:57,400 ♫A spot in my heart♫ 149 00:11:57,790 --> 00:12:01,090 ♫Everything was so sudden♫ 150 00:11:59,960 --> 00:12:01,310 Yan Biqing... 151 00:12:01,490 --> 00:12:05,290 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 152 00:12:03,430 --> 00:12:04,560 Yan Biqing's place. 153 00:12:05,720 --> 00:12:07,040 ♫Please allow me♫ 154 00:12:07,070 --> 00:12:13,360 ♫To feel this way about you♫ 155 00:12:14,320 --> 00:12:18,390 ♫I aspired to explore the world♫ 156 00:12:18,900 --> 00:12:22,330 ♫But now I want to settle down for you♫ 157 00:12:22,750 --> 00:12:25,680 ♫If there is a chance to return♫ 158 00:12:25,710 --> 00:12:29,930 ♫Can we just follow our hearts?♫ 159 00:12:30,310 --> 00:12:34,620 ♫If you could be generous♫ 160 00:12:34,670 --> 00:12:37,850 ♫And give me a bit of warmth♫ 161 00:12:38,160 --> 00:12:40,270 ♫I wouldn't have♫ 162 00:12:40,310 --> 00:12:46,210 ♫Waited in frustration and despair♫ 163 00:12:46,240 --> 00:12:50,200 ♫If there was no need to hide our feelings♫ 164 00:12:51,100 --> 00:12:53,830 ♫How bold could we be?♫ 165 00:12:54,700 --> 00:12:56,560 ♫Like you and me♫ 166 00:12:56,630 --> 00:13:00,980 ♫By each other's side♫ 167 00:13:01,660 --> 00:13:06,100 ♫We won't escape again♫ 168 00:13:09,860 --> 00:13:14,210 ♫I aspired to explore the world♫ 169 00:13:14,800 --> 00:13:18,240 ♫But now I want to settle down for you♫ 170 00:13:17,380 --> 00:13:18,020 Yao, 171 00:13:18,470 --> 00:13:19,230 let's fight our way out! 172 00:13:18,610 --> 00:13:20,930 ♫Do you know♫ 173 00:13:20,960 --> 00:13:25,910 ♫How happy I was at that moment?♫ 174 00:13:25,930 --> 00:13:30,110 ♫If you could be generous♫ 175 00:13:30,130 --> 00:13:33,560 ♫And give me a bit of warmth♫ 176 00:13:34,010 --> 00:13:36,010 ♫I wouldn't have♫ 177 00:13:36,040 --> 00:13:40,550 ♫Hopelessly anticipated day and night♫ 178 00:13:41,400 --> 00:13:45,390 ♫Without rest♫ 179 00:13:41,510 --> 00:13:42,390 Go after them! 180 00:13:45,430 --> 00:13:49,280 ♫I yearn♫ 181 00:13:49,310 --> 00:13:52,850 ♫I hide♫ 182 00:13:53,450 --> 00:13:57,030 ♫I panic♫ 183 00:13:57,490 --> 00:14:01,880 ♫I wish♫ 184 00:14:02,110 --> 00:14:02,770 After them! 185 00:14:02,790 --> 00:14:04,390 Who is disturbing the peace? 186 00:14:07,750 --> 00:14:09,110 Isn't this Mr. Yan, 187 00:14:09,590 --> 00:14:11,390 Assistant Minister of Justice? 188 00:14:11,390 --> 00:14:12,230 Mr. Shang, 189 00:14:13,430 --> 00:14:15,750 do you also want to cover for the criminals? 190 00:14:15,750 --> 00:14:16,790 What did you say? 191 00:14:18,540 --> 00:14:19,670 I don't understand. 192 00:14:19,950 --> 00:14:21,150 I was on patrol. 193 00:14:22,270 --> 00:14:24,310 I saw men of the Ministry of Justice 194 00:14:24,430 --> 00:14:27,230 and the Inspection Office fighting on the street. 195 00:14:27,710 --> 00:14:28,430 Mr. Yan, if you 196 00:14:28,430 --> 00:14:30,090 don't give me an explanation, 197 00:14:30,390 --> 00:14:32,030 I will take all of you away. 198 00:14:33,460 --> 00:14:34,270 Explanation? 199 00:14:35,220 --> 00:14:37,480 The Ministry of Justice can give you one. 200 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 But I'm not sure 201 00:14:39,110 --> 00:14:41,110 if you can afford the consequences. 202 00:14:43,270 --> 00:14:44,390 I'll be waiting. 203 00:14:57,910 --> 00:15:00,870 Yan Jinglun, if what you said is true, 204 00:15:01,070 --> 00:15:03,270 I order you to go to Yuejiang's Residence 205 00:15:03,270 --> 00:15:05,480 with the Ministry of Defense's garrison immediately 206 00:15:05,480 --> 00:15:07,750 to arrest them. 207 00:15:14,230 --> 00:15:14,960 How dare you! 208 00:15:16,110 --> 00:15:17,630 This is Yuejiang's Residence. 209 00:15:17,630 --> 00:15:18,350 You can't 210 00:15:18,350 --> 00:15:19,270 act rudely here. 211 00:15:19,270 --> 00:15:21,190 The duchess of Yuejiang's Residence 212 00:15:21,190 --> 00:15:22,650 has profited from Zornia. 213 00:15:22,960 --> 00:15:24,620 Jiang Xinbai, Duke of Yuejiang, 214 00:15:24,620 --> 00:15:26,020 covered for the criminal 215 00:15:26,150 --> 00:15:27,300 and ran away. 216 00:15:28,530 --> 00:15:30,940 The Jiang family can't get away with it. 217 00:15:32,230 --> 00:15:32,960 Arrest them! 218 00:15:33,150 --> 00:15:33,810 -Yes. -Yes. 219 00:15:33,810 --> 00:15:34,260 Wait. 220 00:15:35,720 --> 00:15:36,990 You want to arrest us. Do you have any evidence 221 00:15:36,990 --> 00:15:37,790 or witness? 222 00:15:38,710 --> 00:15:39,770 You don't have any. 223 00:15:39,830 --> 00:15:41,110 I'd like to see who dares to touch us! 224 00:15:41,110 --> 00:15:42,370 This matter is urgent. 225 00:15:43,190 --> 00:15:44,120 I'll arrest you first! 226 00:15:44,120 --> 00:15:44,670 Come on! 227 00:15:46,270 --> 00:15:48,870 If you want to be the first to die, come forward! 228 00:15:49,070 --> 00:15:50,630 Arrest them! What are you waiting for? 229 00:15:50,630 --> 00:15:51,310 Wait! 230 00:15:55,910 --> 00:15:56,460 Mr. Yan, 231 00:15:57,070 --> 00:15:58,000 Mr. Pei said 232 00:15:58,200 --> 00:15:59,550 before the case is thoroughly investigated, 233 00:15:59,550 --> 00:16:01,540 just seal Yuejiang's Residence temporarily. 234 00:16:01,540 --> 00:16:03,240 They don't have to be put in prison. 235 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 This is also 236 00:16:05,470 --> 00:16:06,800 what His Majesty means. 237 00:16:14,190 --> 00:16:15,620 Keep an eye on them. 238 00:16:23,150 --> 00:16:24,230 Please tell Mr. Pei 239 00:16:24,630 --> 00:16:25,670 the Jiang family 240 00:16:25,990 --> 00:16:27,470 is very grateful to him. 241 00:16:28,990 --> 00:16:29,390 Okay. 242 00:16:44,750 --> 00:16:46,790 Yan Nanxing has something to do with the Zornia case? 243 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 It's impossible. 244 00:16:48,710 --> 00:16:50,840 There must be some misunderstanding. 245 00:16:51,070 --> 00:16:53,030 But Xinbai has always been stable. 246 00:16:53,350 --> 00:16:54,670 Why did he run away 247 00:16:56,270 --> 00:16:57,830 instead of explaining? 248 00:16:58,830 --> 00:17:00,550 That must be because 249 00:17:01,150 --> 00:17:02,810 he couldn't explain clearly. 250 00:17:03,430 --> 00:17:04,030 Suoluo, 251 00:17:04,869 --> 00:17:06,030 how did you know? 252 00:17:08,030 --> 00:17:10,390 Yan Nanxing was poisoned with Zornia. 253 00:17:13,310 --> 00:17:14,270 Really? 254 00:17:17,150 --> 00:17:18,349 Poor girl. 255 00:17:20,630 --> 00:17:22,030 She can even shapeshift. 256 00:17:23,790 --> 00:17:25,190 She can even shapeshift. 257 00:17:32,070 --> 00:17:32,800 Shapeshift? 258 00:17:34,170 --> 00:17:35,430 What does it mean? 259 00:17:36,190 --> 00:17:37,450 Shapeshift into what? 260 00:17:37,830 --> 00:17:38,550 Mother, 261 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 I know it must be hard for you 262 00:17:40,150 --> 00:17:42,010 to accept this for the time being. 263 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 But I believe 264 00:17:43,990 --> 00:17:44,970 Yan Nanxing would never 265 00:17:44,970 --> 00:17:46,770 have anything to do with Zornia. 266 00:17:48,100 --> 00:17:48,990 Xinbai 267 00:17:49,390 --> 00:17:51,230 took her away in front of everyone. 268 00:17:51,230 --> 00:17:53,030 It must be because he was worried 269 00:17:53,140 --> 00:17:55,270 she might shapeshift in front of them. 270 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 The Zornia poison 271 00:17:57,950 --> 00:18:00,150 can make people shapeshift? 272 00:18:00,230 --> 00:18:01,490 Shapeshift into what? 273 00:18:01,990 --> 00:18:03,790 Shapeshifting is not a big deal. 274 00:18:04,270 --> 00:18:05,470 I'm worried 275 00:18:05,550 --> 00:18:07,150 the Yan family will frame us. 276 00:18:10,730 --> 00:18:12,710 That's why Yan Jinglun 277 00:18:12,830 --> 00:18:13,790 couldn't wait 278 00:18:13,820 --> 00:18:15,220 to put us in prison today. 279 00:18:16,110 --> 00:18:17,240 It must be like this. 280 00:18:17,340 --> 00:18:19,200 The Yan family committed a crime? 281 00:18:19,390 --> 00:18:20,790 Nanxing can shapeshift? 282 00:18:21,950 --> 00:18:23,790 I can't believe this! 283 00:18:23,830 --> 00:18:24,640 What else 284 00:18:24,640 --> 00:18:25,680 are you two 285 00:18:25,710 --> 00:18:26,310 hiding from me? 286 00:18:26,310 --> 00:18:28,510 Just tell me everything in one go, okay? 287 00:18:29,390 --> 00:18:31,510 Yan Nanxing, it's your fault again. 288 00:18:33,140 --> 00:18:36,560 {\an8}[Prison of the Ministry of Justice] 289 00:18:59,390 --> 00:19:00,630 I can't believe Bai Yuan. 290 00:19:00,630 --> 00:19:02,160 Ms. Yan treated him so well. 291 00:19:03,150 --> 00:19:04,430 He actually used Blossom Beauty 292 00:19:04,430 --> 00:19:05,360 to frame Ms. Yan. 293 00:19:20,790 --> 00:19:22,470 Mr. Shang, thank you for what you did before. 294 00:19:22,470 --> 00:19:23,190 Go ahead. 295 00:19:23,190 --> 00:19:23,990 I'll stay here. 296 00:19:23,990 --> 00:19:25,590 But you have to make it quick. 297 00:19:27,270 --> 00:19:27,870 Thank you. 298 00:19:36,590 --> 00:19:37,110 Sai'er. 299 00:19:37,910 --> 00:19:38,500 Ruoqian. 300 00:19:40,990 --> 00:19:41,830 Mr. Shang. 301 00:19:41,890 --> 00:19:42,700 Shang. 302 00:19:43,270 --> 00:19:45,150 Where is Ms. Yan? Where is Mr. Jiang? 303 00:19:45,150 --> 00:19:45,950 Are they okay? 304 00:19:46,190 --> 00:19:46,920 Don't worry. 305 00:19:47,500 --> 00:19:48,630 Jiang Xinbai will definitely come up 306 00:19:48,630 --> 00:19:49,690 with a perfect plan 307 00:19:49,830 --> 00:19:53,030 before he comes back to the capital to solve the problems. 308 00:19:53,500 --> 00:19:55,270 I already told them to take care of you. 309 00:19:55,270 --> 00:19:55,910 You... 310 00:19:56,130 --> 00:19:57,660 are safe for the time being. 311 00:19:58,590 --> 00:20:00,150 The Jiang family has been implicated 312 00:20:00,150 --> 00:20:01,590 because Mr. Jiang left. 313 00:20:02,590 --> 00:20:03,450 Then Suoluo... 314 00:20:03,450 --> 00:20:05,650 Yuejiang's Residence has been sealed. 315 00:20:06,110 --> 00:20:07,510 Suoluo and the others... 316 00:20:08,140 --> 00:20:09,270 have been grounded. 317 00:20:10,750 --> 00:20:11,950 Suoluo is in trouble, 318 00:20:12,550 --> 00:20:13,830 but I can't be with her. 319 00:20:15,710 --> 00:20:16,270 Ruoqian, 320 00:20:17,350 --> 00:20:18,070 you're just 321 00:20:18,070 --> 00:20:19,420 an employee of Blossom Beauty. 322 00:20:19,420 --> 00:20:21,020 You're not deeply involved. 323 00:20:21,260 --> 00:20:22,550 But if you're involved 324 00:20:22,550 --> 00:20:23,810 with the Jiang family, 325 00:20:24,910 --> 00:20:27,220 you could die. 326 00:20:28,270 --> 00:20:29,930 As long as I can be with Suoluo, 327 00:20:30,070 --> 00:20:31,400 I'm not afraid of death. 328 00:20:32,160 --> 00:20:34,390 I'll tell her that you're worried about her. 329 00:20:34,390 --> 00:20:35,070 Maybe... 330 00:20:35,720 --> 00:20:37,380 I can help you meet each other. 331 00:20:39,950 --> 00:20:41,150 Thank you, Mr. Shang. 332 00:20:45,580 --> 00:20:46,070 Sai'er. 333 00:20:46,510 --> 00:20:47,200 Shang. 334 00:20:48,590 --> 00:20:49,320 Don't worry. 335 00:20:49,870 --> 00:20:51,270 I will get you out of here. 336 00:20:53,950 --> 00:20:54,870 Shang. 337 00:20:56,630 --> 00:20:58,430 What on earth happened outside? 338 00:20:58,550 --> 00:20:59,570 I'm very worried about Ms. Yan 339 00:20:59,570 --> 00:21:00,370 and Mr. Jiang. 340 00:21:00,630 --> 00:21:01,670 Now they are 341 00:21:01,670 --> 00:21:02,800 wanted by the court. 342 00:21:03,510 --> 00:21:04,270 I guess 343 00:21:05,390 --> 00:21:07,180 they're also in a difficult situation. 344 00:21:07,180 --> 00:21:07,940 Shang, 345 00:21:08,430 --> 00:21:09,560 please do me a favor. 346 00:21:09,830 --> 00:21:11,030 If they come back, 347 00:21:11,030 --> 00:21:12,260 you must help them. 348 00:21:13,350 --> 00:21:14,080 Don't worry. 349 00:21:15,270 --> 00:21:15,980 Even if I can no longer 350 00:21:15,980 --> 00:21:17,510 be a member of Jinwu Guards, 351 00:21:17,910 --> 00:21:19,030 I will protect them 352 00:21:21,070 --> 00:21:21,750 and you. 353 00:21:29,310 --> 00:21:32,220 {\an8}[Jinwu Guards] 354 00:21:32,490 --> 00:21:33,150 Move. 355 00:21:33,320 --> 00:21:34,430 Go inside! 356 00:21:47,870 --> 00:21:48,830 Shang Bieli, 357 00:21:50,030 --> 00:21:51,090 you transferred me 358 00:21:51,090 --> 00:21:53,550 from the Inspection Office to Jinwu Guards. 359 00:21:53,710 --> 00:21:54,230 What? 360 00:21:54,630 --> 00:21:56,760 Did something happen to Jiang Xinbai? 361 00:21:57,190 --> 00:21:58,790 You colluded with Yan Biqing 362 00:21:59,030 --> 00:22:00,830 to frame Blossom Beauty. 363 00:22:01,550 --> 00:22:02,470 Yan Biqing? 364 00:22:04,320 --> 00:22:05,250 I don't know him. 365 00:22:10,390 --> 00:22:11,110 Tell me! 366 00:22:11,470 --> 00:22:13,730 How did the Yan family help you secretly? 367 00:22:14,790 --> 00:22:15,590 The Yan family? 368 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Which Yan family? 369 00:22:18,150 --> 00:22:19,280 Yan Nanxing, right? 370 00:22:19,790 --> 00:22:21,150 You should ask her. 371 00:22:27,470 --> 00:22:28,030 Guards. 372 00:22:35,790 --> 00:22:37,450 You're stubborn, aren't you? 373 00:22:37,940 --> 00:22:39,350 I'd like to see 374 00:22:40,590 --> 00:22:42,200 how stubborn you are. 375 00:22:43,030 --> 00:22:43,590 Okay. 376 00:22:44,310 --> 00:22:45,230 Tie him up. 377 00:22:45,430 --> 00:22:45,950 Yes! 378 00:22:46,010 --> 00:22:47,210 Use the torture rack. 379 00:22:47,430 --> 00:22:48,630 -Move! -Move! 380 00:22:50,230 --> 00:22:50,870 Let go! 381 00:22:50,950 --> 00:22:51,440 Move! 382 00:22:51,440 --> 00:22:51,770 Move! 383 00:23:00,950 --> 00:23:01,590 Xinbai, 384 00:23:02,110 --> 00:23:03,470 my house is right ahead. 385 00:23:05,310 --> 00:23:06,070 Don't worry. 386 00:23:06,230 --> 00:23:07,460 My house is very hidden. 387 00:23:07,460 --> 00:23:08,750 They can't find it. 388 00:23:12,880 --> 00:23:13,870 Are you okay? 389 00:23:16,630 --> 00:23:18,270 Don't worry. I'm fine. 390 00:23:19,550 --> 00:23:20,270 But you 391 00:23:21,190 --> 00:23:22,650 must have been terrified. 392 00:23:29,270 --> 00:23:30,000 Yan Nanxing, 393 00:23:30,590 --> 00:23:31,790 don't blame yourself 394 00:23:32,200 --> 00:23:33,860 for what happened to Bai Yuan. 395 00:23:34,590 --> 00:23:37,050 The culprits are Yan Jinglun and Yan Biqing. 396 00:23:37,550 --> 00:23:39,150 It has nothing to do with you. 397 00:23:39,940 --> 00:23:40,750 But after all, 398 00:23:40,750 --> 00:23:41,990 he died in front of me. 399 00:23:43,470 --> 00:23:45,070 Then pull yourself together 400 00:23:45,910 --> 00:23:47,570 and make the most of every day. 401 00:23:51,070 --> 00:23:51,670 At least, 402 00:23:52,630 --> 00:23:54,070 Bai Yuan had learned to look forward 403 00:23:54,070 --> 00:23:55,260 before he died. 404 00:23:57,070 --> 00:23:58,270 So your acquaintance 405 00:23:59,030 --> 00:24:00,560 with him is not for nothing. 406 00:24:06,670 --> 00:24:07,310 Xinbai, 407 00:24:08,390 --> 00:24:09,310 promise me. 408 00:24:10,070 --> 00:24:12,670 Yan Jinglun and Yan Biqing should be arrested. 409 00:24:12,750 --> 00:24:13,590 But promise me 410 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 you will be fine. 411 00:24:19,070 --> 00:24:19,870 I promise you. 412 00:24:37,080 --> 00:24:37,870 This is my house. 413 00:24:37,870 --> 00:24:38,510 Come in. 414 00:24:47,960 --> 00:24:48,540 Mother? 415 00:24:50,470 --> 00:24:51,070 Mother. 416 00:25:00,750 --> 00:25:01,270 Mother! 417 00:25:03,270 --> 00:25:03,870 Mother! 418 00:25:05,870 --> 00:25:06,590 Mother! 419 00:25:07,310 --> 00:25:08,000 Mother! 420 00:25:25,460 --> 00:25:26,900 Why are you back? 421 00:25:29,790 --> 00:25:30,830 Enough. 422 00:25:31,500 --> 00:25:34,020 Why are you crying? 423 00:25:34,550 --> 00:25:35,550 It's all my fault. 424 00:25:36,790 --> 00:25:38,550 I was so careless. 425 00:25:39,390 --> 00:25:41,050 I didn't realize it until now. 426 00:25:43,420 --> 00:25:44,470 Stop crying. 427 00:25:46,340 --> 00:25:47,030 Smile. 428 00:25:49,390 --> 00:25:50,520 It's not your fault. 429 00:25:52,270 --> 00:25:54,470 It's my fault. 430 00:25:54,820 --> 00:25:57,070 I tried the medicine and fainted. 431 00:25:57,230 --> 00:25:58,110 Stop crying. 432 00:25:58,130 --> 00:26:00,260 I'll be angry if you don't stop crying. 433 00:26:01,390 --> 00:26:02,150 Is it worth 434 00:26:02,670 --> 00:26:04,130 compromising your health 435 00:26:04,950 --> 00:26:06,410 just to test the medicine? 436 00:26:07,790 --> 00:26:08,550 Yes. 437 00:26:10,110 --> 00:26:11,370 As long as you are safe, 438 00:26:12,020 --> 00:26:13,550 everything is worthwhile. 439 00:26:14,990 --> 00:26:15,830 Stop crying. 440 00:26:19,510 --> 00:26:20,270 What? 441 00:26:21,110 --> 00:26:21,830 Wine. 442 00:26:24,070 --> 00:26:24,630 No. 443 00:26:27,660 --> 00:26:28,790 Fine. I'll give you. 444 00:26:29,310 --> 00:26:31,440 You can't drink it before you recover. 445 00:26:36,630 --> 00:26:37,760 What should I drink? 446 00:26:38,290 --> 00:26:39,220 It's empty. 447 00:26:42,770 --> 00:26:44,450 What are you doing? Lie down. 448 00:26:45,300 --> 00:26:46,450 These days, 449 00:26:46,740 --> 00:26:47,700 I made 450 00:26:47,730 --> 00:26:48,970 some progress. 451 00:26:53,910 --> 00:26:55,070 I developed 452 00:26:56,270 --> 00:26:57,910 a new medicine recently. 453 00:26:59,070 --> 00:26:59,740 But 454 00:27:00,350 --> 00:27:02,080 I still need a medicinal usher. 455 00:27:03,750 --> 00:27:04,590 Next, 456 00:27:05,270 --> 00:27:06,270 you have to 457 00:27:07,020 --> 00:27:09,080 find the medicinal usher on your own. 458 00:27:09,390 --> 00:27:10,830 What are you talking about? 459 00:27:10,830 --> 00:27:11,630 I don't agree. 460 00:27:12,220 --> 00:27:14,110 I don't know how to develop the medicine. 461 00:27:14,110 --> 00:27:15,470 Since you've developed it for me, 462 00:27:15,470 --> 00:27:17,470 you have to finish what you started. 463 00:27:17,760 --> 00:27:19,580 No doctors would leave their patients behind 464 00:27:19,580 --> 00:27:20,350 in the middle 465 00:27:20,710 --> 00:27:21,830 of the treatment. 466 00:27:22,380 --> 00:27:23,180 I don't agree. 467 00:27:23,530 --> 00:27:24,590 You have to find 468 00:27:24,990 --> 00:27:27,190 the last ingredient you need yourself. 469 00:27:28,270 --> 00:27:29,480 Look at 470 00:27:31,270 --> 00:27:32,190 you. 471 00:27:33,250 --> 00:27:34,750 No more crap. 472 00:27:35,230 --> 00:27:35,750 Fine. 473 00:27:37,830 --> 00:27:39,360 I'm going to get some sleep. 474 00:27:39,370 --> 00:27:40,430 I'll find it for you 475 00:27:40,900 --> 00:27:41,710 when I wake up. 476 00:27:43,110 --> 00:27:43,790 Alright. 477 00:27:44,310 --> 00:27:45,110 Stop talking. 478 00:27:46,430 --> 00:27:47,290 Get some sleep. 479 00:28:21,480 --> 00:28:21,940 My lord, 480 00:28:22,660 --> 00:28:24,470 looks like Phantom Physician's condition 481 00:28:24,470 --> 00:28:25,950 is worse than it appears. 482 00:28:31,590 --> 00:28:32,850 My lord, what's wrong? 483 00:28:43,350 --> 00:28:45,950 Looks like the deterioration of my five senses 484 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 is getting worse. 485 00:28:48,310 --> 00:28:49,640 Did you go to Mr. Wen? 486 00:28:55,030 --> 00:28:55,870 My condition 487 00:28:56,950 --> 00:28:58,080 is beyond recovery. 488 00:29:00,430 --> 00:29:01,890 My lord, what's your plan? 489 00:29:04,910 --> 00:29:05,990 I planned 490 00:29:06,590 --> 00:29:07,920 to go back to the capital 491 00:29:08,080 --> 00:29:09,810 after taking Yan Nanxing here. 492 00:29:10,110 --> 00:29:10,790 But now, 493 00:29:11,390 --> 00:29:13,310 Phantom Physician is seriously ill. 494 00:29:13,310 --> 00:29:14,710 I can't let her stay here 495 00:29:14,710 --> 00:29:15,310 alone. 496 00:29:18,510 --> 00:29:19,310 Looks like 497 00:29:19,940 --> 00:29:21,870 we can only stay for a few more days. 498 00:29:23,310 --> 00:29:23,790 My lord, 499 00:29:24,200 --> 00:29:24,990 when do you plan 500 00:29:24,990 --> 00:29:26,050 to tell Her Ladyship about the deterioration 501 00:29:26,050 --> 00:29:27,180 of your five senses? 502 00:30:05,030 --> 00:30:05,630 Ruoqian. 503 00:30:10,270 --> 00:30:10,910 Mr. Shang. 504 00:30:12,350 --> 00:30:12,870 Suoluo. 505 00:30:13,590 --> 00:30:14,390 You guys talk. 506 00:30:14,450 --> 00:30:15,580 I'm going to Sai'er. 507 00:30:16,990 --> 00:30:17,990 Thank you, Shang. 508 00:30:21,110 --> 00:30:21,670 Suoluo. 509 00:30:22,390 --> 00:30:22,990 Suoluo. 510 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 Yuejiang's Residence has been sealed, right? 511 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 You snuck out 512 00:30:28,630 --> 00:30:29,430 and came here. 513 00:30:29,710 --> 00:30:30,910 Will you be in danger? 514 00:30:32,270 --> 00:30:33,130 The Jiang family 515 00:30:33,130 --> 00:30:34,910 is under Mr. Pei's protection now. 516 00:30:34,910 --> 00:30:36,390 Everything is fine for now. 517 00:30:36,390 --> 00:30:37,070 I came here 518 00:30:37,310 --> 00:30:38,390 under Shang's protection. 519 00:30:38,390 --> 00:30:39,030 It's safe. 520 00:30:40,000 --> 00:30:40,630 I took good care 521 00:30:40,630 --> 00:30:41,960 of your parents for you. 522 00:30:42,510 --> 00:30:43,240 Don't worry. 523 00:31:00,670 --> 00:31:02,600 I've been waiting for your letter. 524 00:31:03,990 --> 00:31:04,990 For a few nights, 525 00:31:05,790 --> 00:31:06,520 I dreamt 526 00:31:06,550 --> 00:31:07,810 that you came to see me. 527 00:31:10,400 --> 00:31:11,260 I didn't expect 528 00:31:12,100 --> 00:31:13,580 this dream has come true. 529 00:31:15,670 --> 00:31:16,510 I should have 530 00:31:16,510 --> 00:31:18,070 listened to Yan Nanxing. 531 00:31:18,390 --> 00:31:19,720 I should have let you go. 532 00:31:21,150 --> 00:31:21,550 No. 533 00:31:22,390 --> 00:31:23,590 Even if I go to Yizhou, 534 00:31:24,030 --> 00:31:25,500 I will come back immediately 535 00:31:25,500 --> 00:31:27,030 if I know you're in trouble. 536 00:31:30,000 --> 00:31:30,720 Since you 537 00:31:30,750 --> 00:31:31,790 took me back 538 00:31:32,210 --> 00:31:34,210 in front of everyone in the capital, 539 00:31:34,270 --> 00:31:36,000 you must be responsible for me. 540 00:31:37,750 --> 00:31:38,510 Liu Ruoqian, 541 00:31:38,820 --> 00:31:39,880 listen carefully. 542 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 You are mine. 543 00:31:42,710 --> 00:31:43,780 I'm also yours. 544 00:31:50,610 --> 00:31:51,190 Sai'er. 545 00:31:58,640 --> 00:31:59,600 Shang. 546 00:32:02,920 --> 00:32:04,450 Yo must have suffered here. 547 00:32:06,510 --> 00:32:07,390 I'm sorry. 548 00:32:09,810 --> 00:32:11,670 You were framed and put in prison, 549 00:32:13,950 --> 00:32:15,210 but I can't get you out. 550 00:32:16,260 --> 00:32:17,270 It's okay. 551 00:32:19,720 --> 00:32:21,950 You are the commander-in-chief of Jinwu Guards. 552 00:32:21,950 --> 00:32:23,630 You are also my hero. 553 00:32:24,580 --> 00:32:25,550 I'm fine. 554 00:32:25,570 --> 00:32:26,770 Don't worry about me. 555 00:32:27,770 --> 00:32:28,920 Just do 556 00:32:28,960 --> 00:32:30,150 what you want to do. 557 00:32:32,190 --> 00:32:33,910 After you catch those bad guys 558 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 and clear Mr. Jiang 559 00:32:36,710 --> 00:32:37,840 and Ms. Yan's names, 560 00:32:38,790 --> 00:32:39,910 I can get out. 561 00:32:41,030 --> 00:32:42,000 I understand. 562 00:32:58,390 --> 00:32:58,750 Here. 563 00:32:59,350 --> 00:32:59,880 Is it hot? 564 00:33:06,550 --> 00:33:08,010 Be careful. Drink slowly. 565 00:33:11,660 --> 00:33:12,240 Enough. 566 00:33:14,230 --> 00:33:16,470 Where should Jiang Xinbai 567 00:33:16,490 --> 00:33:18,130 and his man sleep tonight? 568 00:33:18,620 --> 00:33:20,420 They sleep on the floor outside. 569 00:33:26,660 --> 00:33:28,790 You came back in such a hurry this time. 570 00:33:28,910 --> 00:33:30,270 Did something happen? 571 00:33:32,470 --> 00:33:33,550 Nothing happened. 572 00:33:34,430 --> 00:33:35,670 I missed you. 573 00:33:35,690 --> 00:33:36,890 I wanted to visit you. 574 00:33:38,150 --> 00:33:38,740 Really? 575 00:33:39,470 --> 00:33:40,070 Yes. 576 00:33:42,250 --> 00:33:43,580 You're coughing again. 577 00:33:43,590 --> 00:33:45,070 Don't worry about us. 578 00:33:45,520 --> 00:33:46,380 Get some sleep. 579 00:33:46,760 --> 00:33:47,960 I'll put you to sleep. 580 00:33:48,670 --> 00:33:49,000 Come. 581 00:33:49,570 --> 00:33:51,900 Just like how you put me to sleep when I was little. 582 00:33:51,900 --> 00:33:53,560 This would make me very happy. 583 00:33:53,580 --> 00:33:54,240 Be careful. 584 00:33:55,310 --> 00:33:55,970 Be careful. 585 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 I'm going to 586 00:34:07,500 --> 00:34:08,760 put you to sleep. 587 00:34:10,949 --> 00:34:12,070 Close your eyes. 588 00:34:12,980 --> 00:34:13,909 Close your eyes. 589 00:35:28,470 --> 00:35:29,730 How could this happen? 590 00:35:30,920 --> 00:35:31,590 How come shapeshifting 591 00:35:31,590 --> 00:35:33,590 is getting more and more irregular? 592 00:35:43,830 --> 00:35:44,430 Xing. 593 00:35:49,820 --> 00:35:50,680 Don't drink it. 594 00:35:53,150 --> 00:35:53,950 This medicine 595 00:35:55,190 --> 00:35:56,920 still needs a medicinal usher. 596 00:35:56,960 --> 00:35:58,110 If you drink it, 597 00:35:59,930 --> 00:36:01,950 maybe you can never regain your original appearance. 598 00:36:01,950 --> 00:36:02,630 I failed 599 00:36:02,840 --> 00:36:04,100 to find the medicinal usher. 600 00:36:04,100 --> 00:36:06,260 I want you to look at me again. 601 00:36:09,790 --> 00:36:10,670 Alright. 602 00:36:13,190 --> 00:36:14,220 Stop crying. 603 00:36:15,150 --> 00:36:16,510 I watched you grow up. 604 00:36:17,990 --> 00:36:20,120 I've long been tired of looking at you. 605 00:36:23,430 --> 00:36:24,150 But... 606 00:36:25,990 --> 00:36:27,950 I want to be by your side 607 00:36:29,870 --> 00:36:31,270 with my true appearance. 608 00:36:31,460 --> 00:36:35,560 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 609 00:36:37,590 --> 00:36:41,230 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 610 00:36:38,230 --> 00:36:39,950 No matter what you become, 611 00:36:41,390 --> 00:36:43,230 I won't mistake you for someone else. 612 00:36:43,230 --> 00:36:45,380 ♫No traces of you♫ 613 00:36:45,660 --> 00:36:48,270 ♫Where are you?♫ 614 00:36:48,550 --> 00:36:54,560 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 615 00:36:49,710 --> 00:36:51,040 You have a special scent 616 00:36:51,410 --> 00:36:53,730 immune to all poisons. 617 00:36:54,510 --> 00:36:56,750 I can tell it's you when I smell it. 618 00:36:54,950 --> 00:36:58,180 ♫Missing you day and night♫ 619 00:36:58,200 --> 00:37:00,410 ♫My heart has become cold♫ 620 00:37:00,640 --> 00:37:02,740 ♫Without rest♫ 621 00:37:02,760 --> 00:37:06,400 ♫Tears keep flowing♫ 622 00:37:06,510 --> 00:37:10,300 ♫Missing you left and right♫ 623 00:37:10,320 --> 00:37:12,660 ♫Our past is eternal♫ 624 00:37:12,690 --> 00:37:15,690 ♫All my time♫ 625 00:37:15,630 --> 00:37:16,710 Mother. 626 00:37:15,710 --> 00:37:18,310 ♫Is for you♫ 627 00:37:18,330 --> 00:37:21,510 ♫Past, present, and future♫ 628 00:37:21,590 --> 00:37:25,190 ♫Missing you day and night♫ 629 00:37:22,310 --> 00:37:23,670 Alright, stop crying. 630 00:37:23,690 --> 00:37:24,450 Stop crying. 631 00:37:25,210 --> 00:37:27,410 ♫My heart has become cold♫ 632 00:37:26,750 --> 00:37:27,500 Mother. 633 00:37:27,680 --> 00:37:29,140 ♫It doesn't matter♫ 634 00:37:29,180 --> 00:37:31,830 ♫I'm willing to give all I have♫ 635 00:37:31,860 --> 00:37:33,560 ♫It'll never end♫ 636 00:37:32,430 --> 00:37:33,140 Alright. 637 00:37:33,190 --> 00:37:34,580 Stop crying. 638 00:37:33,590 --> 00:37:37,530 ♫Missing you left and right♫ 639 00:37:35,190 --> 00:37:36,230 Stop crying. 640 00:37:37,640 --> 00:37:39,940 ♫Our past is eternal♫ 641 00:37:40,770 --> 00:37:42,690 ♫All my time♫ 642 00:37:42,720 --> 00:37:45,880 ♫Is for you♫ 643 00:37:46,500 --> 00:37:50,610 ♫Past, present, and future♫ 644 00:37:56,870 --> 00:37:57,550 My lord, 645 00:37:58,230 --> 00:37:59,160 let's eat first. 646 00:38:00,990 --> 00:38:03,630 You can have the strength to come up with a plan only after you eat. 647 00:38:03,630 --> 00:38:04,830 Should I invite Her Ladyship to come out 648 00:38:04,830 --> 00:38:05,760 to eat together? 649 00:38:08,670 --> 00:38:09,600 No need for that. 650 00:38:10,870 --> 00:38:11,790 Let her spend more time 651 00:38:11,790 --> 00:38:12,720 with her mother. 652 00:38:13,910 --> 00:38:14,390 Okay. 653 00:38:14,850 --> 00:38:16,070 I'll cook something and deliver it 654 00:38:16,070 --> 00:38:16,800 to her later. 655 00:38:28,120 --> 00:38:29,560 Who... Who are you? 656 00:38:48,230 --> 00:38:48,910 Xinbai. 657 00:38:49,850 --> 00:38:50,710 It's me. 658 00:38:54,940 --> 00:38:55,710 Yan Nanxing. 659 00:38:56,670 --> 00:38:57,390 It's you. 660 00:38:59,910 --> 00:39:00,510 Wait. 661 00:39:02,150 --> 00:39:02,590 The... 662 00:39:03,550 --> 00:39:05,550 clothes and hairstyle are the same. 663 00:39:07,470 --> 00:39:08,600 The disguise spell? 664 00:39:09,260 --> 00:39:10,990 She's not disguising herself. 665 00:39:11,590 --> 00:39:12,270 She just... 666 00:39:13,070 --> 00:39:13,930 shapeshifted. 667 00:39:15,550 --> 00:39:16,430 Shapeshifted? 668 00:39:17,870 --> 00:39:19,070 How is this possible? 669 00:39:21,630 --> 00:39:22,760 Yan Biqing did this. 670 00:39:24,190 --> 00:39:25,390 Yan Biqing? 671 00:39:27,590 --> 00:39:28,750 This is 672 00:39:29,710 --> 00:39:30,710 what happened. 673 00:39:34,710 --> 00:39:35,310 Well, my lord, 674 00:39:35,310 --> 00:39:36,870 I still can't understand. 675 00:39:37,350 --> 00:39:38,880 I'm going to think about it. 676 00:39:49,110 --> 00:39:49,750 Xinbai, 677 00:39:50,230 --> 00:39:51,230 why did it take you 678 00:39:51,270 --> 00:39:51,880 so long 679 00:39:51,910 --> 00:39:53,310 to recognize me just now? 680 00:39:53,590 --> 00:39:54,410 Is something... 681 00:39:54,410 --> 00:39:55,730 wrong with you? 682 00:39:56,910 --> 00:39:57,990 But I don't think 683 00:39:58,600 --> 00:40:00,930 there's something wrong with your pulse. 684 00:40:04,710 --> 00:40:05,310 Nanxing, 685 00:40:06,030 --> 00:40:06,960 you're a doctor. 686 00:40:07,430 --> 00:40:08,490 Since you said there's nothing wrong 687 00:40:08,490 --> 00:40:09,290 with my pulse, 688 00:40:09,790 --> 00:40:11,120 there's nothing wrong. 689 00:40:12,390 --> 00:40:12,990 Xinbai, 690 00:40:13,990 --> 00:40:15,320 you can't hide anything 691 00:40:15,510 --> 00:40:16,350 from me. 692 00:40:17,470 --> 00:40:18,030 Alright. 693 00:40:19,030 --> 00:40:19,790 Don't worry. 694 00:40:20,790 --> 00:40:21,750 I'm really fine. 695 00:40:32,110 --> 00:40:32,800 Mr. Pei, 696 00:40:33,990 --> 00:40:35,350 it's such a good opportunity. 697 00:40:35,350 --> 00:40:36,070 Why don't we 698 00:40:36,090 --> 00:40:37,420 defeat the Jiang family 699 00:40:37,750 --> 00:40:40,280 and make them unable to make a comeback again? 700 00:40:45,420 --> 00:40:47,380 It won't be too late to catch them all 701 00:40:47,380 --> 00:40:49,180 after we lure Jiang Xinbai back. 702 00:40:52,820 --> 00:40:54,590 You're right, Mr. Pei. 703 00:40:56,270 --> 00:40:57,330 It was so dangerous 704 00:40:58,000 --> 00:40:59,130 in Yazhou back then. 705 00:40:59,430 --> 00:41:01,090 Jiang Xinbai still survived. 706 00:41:01,590 --> 00:41:02,230 So, 707 00:41:03,480 --> 00:41:05,410 he is much luckier than his father. 708 00:41:08,910 --> 00:41:10,270 Now he's at large. 709 00:41:10,750 --> 00:41:11,550 Maybe 710 00:41:12,060 --> 00:41:13,590 he'll cause more trouble. 711 00:41:15,870 --> 00:41:18,130 I can't rest assured if I don't see him die 712 00:41:19,070 --> 00:41:20,310 with my own eyes. 713 00:41:23,470 --> 00:41:26,100 Mr. Pei, I have something to report to you. 714 00:41:26,630 --> 00:41:27,230 Go ahead. 715 00:41:32,670 --> 00:41:35,310 When we besieged Blossom Beauty that day, 716 00:41:35,550 --> 00:41:37,950 I noticed there seems to be something wrong 717 00:41:38,390 --> 00:41:40,150 with Jiang Xinbai. 718 00:41:49,270 --> 00:41:50,070 Mr. Yan, 719 00:41:52,230 --> 00:41:53,390 if so, 720 00:41:55,670 --> 00:41:57,790 you should investigate it 721 00:41:59,630 --> 00:42:01,350 and find out 722 00:42:01,840 --> 00:42:03,640 what's wrong with Jiang Xinbai. 723 00:42:07,880 --> 00:42:09,200 Let me go. 724 00:42:13,670 --> 00:42:14,550 Mr. Wen, 725 00:42:15,060 --> 00:42:16,670 you're risking your life 726 00:42:16,770 --> 00:42:17,770 for a criminal. 727 00:42:18,270 --> 00:42:19,070 Is it worth it? 728 00:42:21,210 --> 00:42:22,890 After... After he... 729 00:42:23,780 --> 00:42:24,430 What? 730 00:42:24,640 --> 00:42:25,360 Louder. 731 00:42:25,590 --> 00:42:27,720 After he came back from Yazhou, 732 00:42:28,040 --> 00:42:30,350 he was diagnosed with face blindness. 733 00:42:30,910 --> 00:42:31,390 What? 734 00:42:32,520 --> 00:42:33,550 Face blindness? 735 00:42:35,000 --> 00:42:35,990 That's all? 736 00:42:36,830 --> 00:42:38,340 He... He is... 737 00:42:38,600 --> 00:42:39,930 losing his five senses. 738 00:42:40,270 --> 00:42:41,950 He's about to become a disabled man. 41964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.