Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,950 --> 00:01:45,729
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,360 --> 00:01:49,009
{\an8}[Episode 35]
4
00:01:52,509 --> 00:01:54,370
Suoluo, you're getting married?
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,750
I have to bear the consequences
6
00:01:57,750 --> 00:01:58,670
of my actions.
7
00:02:04,390 --> 00:02:05,750
You don't like him?
8
00:02:09,870 --> 00:02:10,630
No.
9
00:02:12,950 --> 00:02:13,790
Then...
10
00:02:14,300 --> 00:02:14,820
Can you
11
00:02:15,270 --> 00:02:16,070
not marry him?
12
00:02:17,230 --> 00:02:18,190
I don't think so.
13
00:02:18,630 --> 00:02:19,990
He's hard to deal with.
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,280
I'll help you deal with him.
15
00:02:26,470 --> 00:02:28,829
What do you know, kid?
16
00:02:29,870 --> 00:02:31,390
I know a lot.
17
00:02:32,760 --> 00:02:34,220
Do you know how to clean up?
18
00:02:34,310 --> 00:02:35,270
Of course.
19
00:02:37,890 --> 00:02:39,350
I'll throw it away for you.
20
00:02:40,230 --> 00:02:40,590
I...
21
00:02:53,230 --> 00:02:53,710
Suoluo,
22
00:02:53,960 --> 00:02:55,550
I don't want to be alone at home.
23
00:02:55,550 --> 00:02:56,380
I'm scared.
24
00:02:56,550 --> 00:02:58,310
Can you take me to school with you?
25
00:02:58,310 --> 00:02:58,800
No.
26
00:02:59,630 --> 00:03:00,310
Suoluo,
27
00:03:00,330 --> 00:03:01,550
take me with you.
28
00:03:01,580 --> 00:03:02,910
I promise I will behave.
29
00:03:05,460 --> 00:03:07,260
Promise you won't talk nonsense
30
00:03:07,510 --> 00:03:08,630
or run around.
31
00:03:09,430 --> 00:03:10,270
If I find out,
32
00:03:10,290 --> 00:03:11,750
I'll punish you severely.
33
00:03:11,790 --> 00:03:12,830
Okay, thank you.
34
00:03:13,460 --> 00:03:13,990
Let's go.
35
00:03:16,130 --> 00:03:19,520
{\an8}[Imperial Academy]
36
00:03:19,670 --> 00:03:21,660
{\an8}[Teacher of All Ages]
37
00:03:25,680 --> 00:03:26,230
Ruoqian!
38
00:03:26,350 --> 00:03:26,880
Ruoqian!
39
00:03:29,950 --> 00:03:30,550
Ruoqian,
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,550
come here.
41
00:03:36,470 --> 00:03:37,240
You are...
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,670
I am your Boss.
43
00:03:39,770 --> 00:03:40,510
My Boss...
44
00:03:43,030 --> 00:03:43,550
Boss?
45
00:03:45,850 --> 00:03:46,400
Boss,
46
00:03:47,030 --> 00:03:48,290
are you looking for me?
47
00:03:48,310 --> 00:03:49,640
I'm not looking for you,
48
00:03:50,910 --> 00:03:51,950
but helping you.
49
00:03:55,160 --> 00:03:57,030
I'm going to meet Yan Biqing
50
00:03:57,670 --> 00:03:59,630
and help you get rid of him.
51
00:04:00,150 --> 00:04:00,950
Get rid of him?
52
00:04:02,330 --> 00:04:03,150
With how
53
00:04:03,150 --> 00:04:04,670
perceptive I am,
54
00:04:05,300 --> 00:04:06,560
I can find his weakness
55
00:04:06,670 --> 00:04:08,120
in just one day.
56
00:04:09,630 --> 00:04:10,510
What weakness?
57
00:04:10,790 --> 00:04:12,190
Everyone has a weakness.
58
00:04:13,430 --> 00:04:14,950
If he's a gambler,
59
00:04:15,350 --> 00:04:16,829
I'll set a bet
60
00:04:17,070 --> 00:04:18,399
to make him go bankrupt.
61
00:04:19,040 --> 00:04:20,950
If he is lustful...
62
00:04:22,910 --> 00:04:24,590
I’ll ruin his reputation.
63
00:04:24,990 --> 00:04:26,150
No, no, Boss.
64
00:04:26,350 --> 00:04:27,350
Dean Yan's father
65
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
is the Assistant Minister of Justice.
66
00:04:28,830 --> 00:04:29,730
Don't act recklessly.
67
00:04:29,730 --> 00:04:30,860
That's even better.
68
00:04:31,120 --> 00:04:31,830
The higher the position,
69
00:04:31,830 --> 00:04:32,630
the merrier.
70
00:04:32,990 --> 00:04:35,120
By then, they must cancel the wedding.
71
00:04:38,350 --> 00:04:38,710
Boss,
72
00:04:39,000 --> 00:04:39,659
take a seat.
73
00:04:40,230 --> 00:04:41,200
I have to go to class.
74
00:04:41,200 --> 00:04:42,470
Don't make any trouble.
75
00:04:42,470 --> 00:04:43,130
Wait for me.
76
00:04:43,150 --> 00:04:45,150
Let's come up with a long-term plan.
77
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Seriously.
78
00:04:47,420 --> 00:04:49,480
How dare you tell your Boss what to do?
79
00:04:51,630 --> 00:04:52,360
Liu Ruoqian.
80
00:05:00,710 --> 00:05:01,310
Dean.
81
00:05:03,110 --> 00:05:04,310
You're lucky.
82
00:05:04,860 --> 00:05:05,660
Mr. Cui
83
00:05:05,870 --> 00:05:07,670
set up Jiannan Academy in Yizhou
84
00:05:08,260 --> 00:05:09,860
and asked you to be a teacher.
85
00:05:16,110 --> 00:05:16,910
In Yizhou,
86
00:05:17,710 --> 00:05:18,790
no one will care
87
00:05:18,810 --> 00:05:20,470
whether you're a slave or not.
88
00:05:21,110 --> 00:05:21,970
Think about it.
89
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Thank you, zdean.
90
00:05:28,340 --> 00:05:29,070
Liu Ruoqian,
91
00:05:31,060 --> 00:05:32,659
this is the best path for you.
92
00:05:33,440 --> 00:05:35,240
Don't covet what you can't have.
93
00:05:35,500 --> 00:05:38,100
I don't understand what you're talking about.
94
00:05:39,390 --> 00:05:40,190
That day,
95
00:05:40,670 --> 00:05:43,670
I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress.
96
00:05:43,710 --> 00:05:44,970
Weren't you there too?
97
00:05:45,350 --> 00:05:46,810
Dean Yan, mind your words.
98
00:05:47,580 --> 00:05:50,040
Don't insult the chancellor's reputation.
99
00:05:50,150 --> 00:05:51,550
Is her legitimate fiancé
100
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
or the man hiding in her room
101
00:05:54,690 --> 00:05:56,620
the one insulting her reputation?
102
00:05:57,140 --> 00:05:59,070
The chancellor and I are innocent.
103
00:06:02,580 --> 00:06:03,860
Is hiding in the room
104
00:06:04,570 --> 00:06:06,530
and engaging in illicit acts
105
00:06:08,150 --> 00:06:11,490
a type of innocence?
106
00:06:16,660 --> 00:06:18,390
Don't talk about her like that.
107
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
To tell you the truth,
108
00:06:20,590 --> 00:06:21,520
I'm not marrying
109
00:06:21,830 --> 00:06:23,830
the Imperial Academy's chancellor
110
00:06:24,070 --> 00:06:25,230
or Jiang Suoluo.
111
00:06:26,670 --> 00:06:28,710
I'm marrying the Duchess of Yuejiang.
112
00:06:28,710 --> 00:06:29,430
As for
113
00:06:30,100 --> 00:06:31,770
who her lover is
114
00:06:32,110 --> 00:06:33,170
or how many she has,
115
00:06:34,250 --> 00:06:35,550
I don't care at all.
116
00:06:39,909 --> 00:06:42,090
If you can take good care of her,
117
00:06:43,310 --> 00:06:44,070
I will
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,010
give you an extra reward.
119
00:06:46,670 --> 00:06:47,350
Bastard!
120
00:06:48,520 --> 00:06:49,090
You...
121
00:06:57,190 --> 00:06:57,950
Come with me.
122
00:06:59,350 --> 00:07:00,410
Where are we going?
123
00:07:07,260 --> 00:07:08,940
I will make her pay tenfold
124
00:07:09,430 --> 00:07:09,990
how hard
125
00:07:10,590 --> 00:07:12,510
you're hitting me now.
126
00:07:12,950 --> 00:07:13,680
How dare you!
127
00:07:15,030 --> 00:07:16,160
Stop! Stop!
128
00:07:16,350 --> 00:07:17,000
He hit me!
129
00:07:17,330 --> 00:07:18,430
Did you see that?
130
00:07:20,270 --> 00:07:20,830
Stop,
131
00:07:21,070 --> 00:07:21,800
Liu Ruoqian!
132
00:07:25,630 --> 00:07:26,360
Chancellor.
133
00:07:27,150 --> 00:07:28,350
He hit me!
134
00:07:32,550 --> 00:07:33,310
Liu Ruoqian,
135
00:07:33,510 --> 00:07:34,670
how dare you hit a teacher
136
00:07:34,670 --> 00:07:35,860
at the Imperial Academy?
137
00:07:35,860 --> 00:07:37,590
He insulted you first.
138
00:07:38,950 --> 00:07:40,120
Education lies in respecting your teacher.
139
00:07:40,120 --> 00:07:41,350
Haven't you learned it before?
140
00:07:41,350 --> 00:07:41,909
Of course—
141
00:07:41,909 --> 00:07:43,040
You're just a slave.
142
00:07:43,350 --> 00:07:44,390
If the Imperial Academy hadn't made
143
00:07:44,390 --> 00:07:45,470
an exception to admit you,
144
00:07:45,470 --> 00:07:47,200
how could you be studying here?
145
00:07:51,210 --> 00:07:52,470
Apologize to Dean Yan.
146
00:07:55,240 --> 00:07:57,370
I don't think an apology is necessary.
147
00:07:58,030 --> 00:07:59,550
According to the rules of the Imperial Academy—
148
00:07:59,550 --> 00:08:00,280
Liu Ruoqian,
149
00:08:00,350 --> 00:08:01,390
what you did today
150
00:08:01,630 --> 00:08:03,230
was a disgrace to our school.
151
00:08:03,310 --> 00:08:04,510
You must be punished.
152
00:08:06,510 --> 00:08:07,910
Take off your outer robe.
153
00:08:08,340 --> 00:08:09,400
Bring me the ruler.
154
00:08:19,750 --> 00:08:20,880
As a gentleman said,
155
00:08:21,600 --> 00:08:24,070
there is no limit to learning.
156
00:08:25,920 --> 00:08:26,520
Recite it.
157
00:08:40,030 --> 00:08:40,630
Recite it!
158
00:08:41,990 --> 00:08:43,120
As a gentleman said,
159
00:08:43,590 --> 00:08:45,250
there is no limit to learning.
160
00:08:45,950 --> 00:08:46,510
Indigo
161
00:08:46,950 --> 00:08:47,950
comes from blue,
162
00:08:48,510 --> 00:08:49,840
yet is darker than blue.
163
00:08:55,670 --> 00:08:56,270
Ice
164
00:08:57,030 --> 00:08:58,070
is made of water,
165
00:08:58,870 --> 00:09:00,270
yet is colder than water.
166
00:09:04,990 --> 00:09:06,430
Don't be so harsh.
167
00:09:06,710 --> 00:09:07,760
He did it for you—
168
00:09:07,880 --> 00:09:09,940
I'll beat you too if you keep talking.
169
00:09:11,190 --> 00:09:11,720
Go away.
170
00:09:22,870 --> 00:09:23,470
Continue.
171
00:09:25,950 --> 00:09:27,550
Straight wood can be used in a chalk line,
172
00:09:27,550 --> 00:09:29,390
while it can also be turned into a wheel.
173
00:09:29,390 --> 00:09:30,720
Thus, it becomes round.
174
00:09:53,150 --> 00:09:54,810
I've received my punishment.
175
00:09:54,950 --> 00:09:56,210
Is there anything else
176
00:09:56,330 --> 00:09:57,110
you ask of me?
177
00:09:58,910 --> 00:09:59,440
Ruoqian.
178
00:10:00,900 --> 00:10:04,030
Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake.
179
00:10:04,630 --> 00:10:05,390
I hit you in public—
180
00:10:05,390 --> 00:10:06,190
I understand.
181
00:10:06,390 --> 00:10:07,030
You hit me
182
00:10:07,500 --> 00:10:08,970
because you wanted to de-escalate things
183
00:10:08,970 --> 00:10:09,830
and protect me.
184
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
But I don't want to thank you.
185
00:10:19,210 --> 00:10:21,810
Anyway, you can't leave the Imperial Academy.
186
00:10:22,110 --> 00:10:23,830
You can't give up on your dreams
187
00:10:23,830 --> 00:10:24,690
and ambitions.
188
00:10:24,790 --> 00:10:25,670
I can give up.
189
00:10:26,010 --> 00:10:26,740
Liu Ruoqian.
190
00:10:30,950 --> 00:10:32,880
Mr. Cui asked me to teach in Yizhou.
191
00:10:33,650 --> 00:10:34,780
I've made up my mind.
192
00:10:35,450 --> 00:10:36,780
I'll leave in a few days.
193
00:10:42,660 --> 00:10:43,720
Yizhou is far away.
194
00:10:47,390 --> 00:10:48,650
It will take a long time
195
00:10:49,710 --> 00:10:50,440
to come back.
196
00:10:51,190 --> 00:10:52,450
Then I won't come back.
197
00:11:28,630 --> 00:11:29,890
You sinister villain.
198
00:11:29,980 --> 00:11:31,310
I’ll teach you a lesson.
199
00:11:31,950 --> 00:11:32,630
Mr. Yan,
200
00:11:33,440 --> 00:11:34,570
how did you get hurt?
201
00:11:39,410 --> 00:11:40,410
It's just a trick.
202
00:11:41,410 --> 00:11:42,480
Why are you here?
203
00:11:42,790 --> 00:11:43,850
Is it an emergency?
204
00:11:44,870 --> 00:11:45,740
Here's the thing.
205
00:11:45,740 --> 00:11:46,910
The next batch of goods
206
00:11:46,910 --> 00:11:48,240
need your help.
207
00:11:48,790 --> 00:11:49,230
Goods?
208
00:11:49,950 --> 00:11:50,590
What goods?
209
00:11:50,590 --> 00:11:50,990
Okay.
210
00:11:51,590 --> 00:11:52,200
I got it.
211
00:11:53,510 --> 00:11:54,710
Before I get married,
212
00:11:54,990 --> 00:11:57,350
don't let Jiang Xinbai get any leverage on me,
213
00:11:57,350 --> 00:11:57,870
or else
214
00:11:58,070 --> 00:12:00,130
the outcome will be worse than death.
215
00:12:00,190 --> 00:12:01,310
It's him?
216
00:12:01,790 --> 00:12:03,190
You won't tell the truth?
217
00:12:03,190 --> 00:12:03,630
Fine.
218
00:12:04,050 --> 00:12:05,450
Then don't talk anymore.
219
00:12:07,060 --> 00:12:08,200
Bai Yuan said he dismissed
220
00:12:08,200 --> 00:12:09,070
all his men.
221
00:12:09,810 --> 00:12:10,630
Why did this person
222
00:12:10,630 --> 00:12:12,430
appear in the Imperial Academy?
223
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
What's his relationship
224
00:12:14,910 --> 00:12:15,870
with Yan Biqing?
225
00:12:17,150 --> 00:12:17,880
Don't worry.
226
00:12:18,150 --> 00:12:19,610
Our chief has his own plan.
227
00:12:24,430 --> 00:12:25,000
Suoluo,
228
00:12:26,350 --> 00:12:27,390
come with me!
229
00:12:29,000 --> 00:12:30,510
Hurry up!
230
00:12:30,760 --> 00:12:31,320
Go.
231
00:12:31,350 --> 00:12:32,630
I want to be alone.
232
00:12:33,890 --> 00:12:35,260
Go out and play by yourself.
233
00:12:35,260 --> 00:12:37,790
Take me to the Jiang Xinbai's house right now!
234
00:12:38,150 --> 00:12:38,670
I said
235
00:12:38,690 --> 00:12:40,090
I want to be alone.
236
00:12:40,340 --> 00:12:41,500
You're really...
237
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
Jiang Suoluo,
238
00:12:43,630 --> 00:12:45,030
if you don't want to marry
239
00:12:45,310 --> 00:12:46,400
a Zornia boss,
240
00:12:46,440 --> 00:12:47,770
hurry and take me there!
241
00:12:48,390 --> 00:12:49,320
What did you say?
242
00:12:50,380 --> 00:12:51,330
Who are you?
243
00:12:55,710 --> 00:12:56,510
Jiang Xinbai?
244
00:12:57,950 --> 00:12:58,750
Jiang Xinbai!
245
00:13:00,790 --> 00:13:02,230
What are you doing?
246
00:13:02,750 --> 00:13:03,550
Jiang Xinbai?
247
00:13:12,700 --> 00:13:13,260
What—
248
00:13:14,020 --> 00:13:16,750
I don't have time to play hide-and-seek with you.
249
00:13:17,750 --> 00:13:18,360
Hey!
250
00:13:21,470 --> 00:13:21,880
You...
251
00:13:25,670 --> 00:13:26,390
Brat.
252
00:13:28,610 --> 00:13:29,510
Are you okay?
253
00:13:44,080 --> 00:13:44,990
You're at home?
254
00:13:48,710 --> 00:13:49,970
I need to find someone.
255
00:13:51,310 --> 00:13:51,990
Brat?
256
00:13:55,030 --> 00:13:56,310
Did you see the kid
257
00:13:56,310 --> 00:13:57,240
who just came in?
258
00:13:59,710 --> 00:14:00,510
Stop looking.
259
00:14:01,230 --> 00:14:01,990
That was me.
260
00:14:02,750 --> 00:14:03,550
What?
261
00:14:03,750 --> 00:14:05,550
That kid.
262
00:14:06,700 --> 00:14:07,820
Are you kidding me?
263
00:14:08,030 --> 00:14:09,580
How could you be a child?
264
00:14:10,390 --> 00:14:11,790
Not only was I that child,
265
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
but also your nephew.
266
00:14:16,050 --> 00:14:17,560
Greetings, Aunt.
267
00:14:18,480 --> 00:14:20,190
Which part of the Jiang family are you from?
268
00:14:20,190 --> 00:14:21,230
Uncle, Aunt.
269
00:14:21,470 --> 00:14:22,440
I'll visit you
270
00:14:22,440 --> 00:14:23,110
some other time.
271
00:14:23,110 --> 00:14:23,590
See you.
272
00:14:26,190 --> 00:14:27,110
Aunt.
273
00:14:35,660 --> 00:14:36,630
Could it be...
274
00:14:37,910 --> 00:14:38,370
Come in.
275
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Stay outside.
276
00:14:41,030 --> 00:14:41,950
No need to come in.
277
00:14:41,950 --> 00:14:42,630
-Yes.
-Yes.
278
00:14:50,950 --> 00:14:52,760
When we first met at the Ghost Market,
279
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
did you also...
280
00:14:54,670 --> 00:14:55,470
That's right.
281
00:14:56,270 --> 00:14:57,910
I was shapeshifting.
282
00:14:58,630 --> 00:15:00,480
Jiang Xinbai escorted me out.
283
00:15:02,040 --> 00:15:03,000
Shapeshift?
284
00:15:04,150 --> 00:15:04,590
You...
285
00:15:05,310 --> 00:15:06,910
You can shapeshift?
286
00:15:12,110 --> 00:15:13,460
Zornia
287
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
can really make people shapeshift?
288
00:15:17,950 --> 00:15:19,210
How could this happen?
289
00:15:19,630 --> 00:15:22,160
I've tried all kinds of herbs since I was a kid,
290
00:15:22,230 --> 00:15:23,630
so I'm immune to all poisons.
291
00:15:23,630 --> 00:15:25,310
If someone else ate Zornia,
292
00:15:25,390 --> 00:15:26,590
they would have died.
293
00:15:27,150 --> 00:15:28,390
Although I survived,
294
00:15:29,100 --> 00:15:30,630
I got this strange disease.
295
00:15:31,510 --> 00:15:33,110
Since you were poisoned,
296
00:15:33,300 --> 00:15:34,820
there must be a cure.
297
00:15:35,360 --> 00:15:36,790
How about I take you back to the palace
298
00:15:36,790 --> 00:15:38,190
to see an imperial physician?
299
00:15:38,190 --> 00:15:38,990
It's useless.
300
00:15:40,470 --> 00:15:42,470
My mother went through all the medical books
301
00:15:42,470 --> 00:15:44,260
and took me to doctors for so many years
302
00:15:44,260 --> 00:15:45,110
to no avail.
303
00:15:46,590 --> 00:15:47,790
This strange disease
304
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
must have made you suffer a lot.
305
00:15:55,470 --> 00:15:56,230
You...
306
00:15:58,510 --> 00:16:00,950
You don't think I'm weird?
307
00:16:02,990 --> 00:16:04,030
To be honest,
308
00:16:04,470 --> 00:16:05,430
I did
309
00:16:05,710 --> 00:16:07,440
think you were strange before.
310
00:16:08,030 --> 00:16:10,090
I thought that was your personality.
311
00:16:11,270 --> 00:16:12,230
I didn't know
312
00:16:12,620 --> 00:16:13,880
you became like this
313
00:16:13,900 --> 00:16:15,300
because you were framed.
314
00:16:20,470 --> 00:16:21,000
Nanxing,
315
00:16:21,360 --> 00:16:22,090
don't worry.
316
00:16:22,590 --> 00:16:23,990
There must be a solution.
317
00:16:25,150 --> 00:16:26,380
After these treacherous people
318
00:16:26,380 --> 00:16:27,430
are eliminated,
319
00:16:28,900 --> 00:16:30,430
I will find a solution
320
00:16:30,830 --> 00:16:31,830
with Xinbai.
321
00:16:35,070 --> 00:16:35,860
Why
322
00:16:37,030 --> 00:16:37,960
are you two here?
323
00:16:48,270 --> 00:16:48,860
Xinbai,
324
00:16:49,410 --> 00:16:50,510
if I hadn't found out
325
00:16:50,510 --> 00:16:51,710
accidentally today,
326
00:16:52,110 --> 00:16:54,370
how long were you going to hide it from me?
327
00:16:56,630 --> 00:16:57,310
Suoluo,
328
00:16:57,820 --> 00:16:59,940
since you already know
329
00:16:59,960 --> 00:17:00,770
this secret,
330
00:17:01,150 --> 00:17:02,350
how long do you plan on
331
00:17:02,550 --> 00:17:04,550
keeping it a secret for Yan Nanxing?
332
00:17:06,970 --> 00:17:07,670
My sister-in-law's secret
333
00:17:07,670 --> 00:17:08,589
is my secret.
334
00:17:08,869 --> 00:17:10,310
I won't say anything
335
00:17:10,329 --> 00:17:11,859
even if my life is in danger.
336
00:17:13,910 --> 00:17:15,369
Enough, stop teasing her.
337
00:17:15,670 --> 00:17:16,730
I have something important
338
00:17:16,730 --> 00:17:17,569
to tell you.
339
00:17:23,310 --> 00:17:24,349
Mr. Yao!
340
00:17:25,440 --> 00:17:26,040
Mr. Yao.
341
00:17:33,950 --> 00:17:35,210
What's wrong with him?
342
00:17:35,210 --> 00:17:36,550
We received a report this morning
343
00:17:36,550 --> 00:17:38,050
a merchant in the south of the city had a poison attack
344
00:17:38,050 --> 00:17:39,580
and injured his wife badly.
345
00:17:39,870 --> 00:17:40,430
Yes.
346
00:17:40,780 --> 00:17:42,370
Someone reported him to the Inspection Office
347
00:17:42,370 --> 00:17:43,500
and we arrested him.
348
00:17:44,670 --> 00:17:47,270
People in the capital are buying Zornia again?
349
00:17:48,110 --> 00:17:48,870
Ask our men
350
00:17:49,050 --> 00:17:50,550
to the south of the city with me.
351
00:17:50,550 --> 00:17:51,030
Yes.
352
00:17:54,070 --> 00:17:54,990
Where are you going?
353
00:17:54,990 --> 00:17:56,120
Where are you going?
354
00:17:57,020 --> 00:17:57,680
Don't move!
355
00:17:57,710 --> 00:17:59,370
Don't move. Behave yourself.
356
00:17:59,630 --> 00:18:00,110
Behave!
357
00:18:02,320 --> 00:18:02,980
Kneel down!
358
00:18:07,990 --> 00:18:08,590
Mr. Yao.
359
00:18:16,470 --> 00:18:17,030
Tell me.
360
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
Where did you buy the Zornia?
361
00:18:22,630 --> 00:18:23,490
I didn’t expect
362
00:18:24,030 --> 00:18:26,190
the Baiyuan Gang to be involved
363
00:18:26,430 --> 00:18:27,360
with Yan Biqing.
364
00:18:28,050 --> 00:18:28,690
It seems
365
00:18:30,430 --> 00:18:31,290
that the mastermind
366
00:18:31,290 --> 00:18:33,220
behind the people chasing after us
367
00:18:33,520 --> 00:18:34,700
in Yazhou
368
00:18:35,360 --> 00:18:36,450
was Yan Biqing.
369
00:18:38,710 --> 00:18:39,580
Not only that,
370
00:18:41,290 --> 00:18:42,890
but Yan Biqing and his father
371
00:18:43,590 --> 00:18:45,790
were also the ones who killed my father.
372
00:18:46,960 --> 00:18:47,830
No wonder
373
00:18:47,830 --> 00:18:49,830
Yan Biqing went to the State of Miluo
374
00:18:49,950 --> 00:18:51,900
as soon as Xinbai returned to the capital.
375
00:18:51,900 --> 00:18:53,320
Turns out he was afraid you would accuse him.
376
00:18:53,320 --> 00:18:55,520
That's why he ran away to avoid trouble.
377
00:18:56,240 --> 00:18:57,360
How scheming.
378
00:18:58,720 --> 00:18:59,270
Suoluo,
379
00:19:00,030 --> 00:19:01,360
Yan Biqing is sinister, vicious,
380
00:19:01,360 --> 00:19:02,220
and ambitious.
381
00:19:02,860 --> 00:19:04,180
You can't drag out
382
00:19:04,540 --> 00:19:06,000
your engagement with him.
383
00:19:08,350 --> 00:19:08,950
Tomorrow,
384
00:19:09,250 --> 00:19:10,140
I will ask
385
00:19:10,350 --> 00:19:12,550
His Majesty to cancel your engagement.
386
00:19:12,710 --> 00:19:13,910
You can't do that now.
387
00:19:14,350 --> 00:19:15,300
If we force His Majesty
388
00:19:15,300 --> 00:19:15,830
to break off
389
00:19:15,830 --> 00:19:17,310
the engagement at this time,
390
00:19:17,310 --> 00:19:18,470
we will alert them.
391
00:19:18,990 --> 00:19:20,620
I'm afraid Yan Biqing and his father
392
00:19:20,620 --> 00:19:21,750
will get desperate.
393
00:19:21,990 --> 00:19:23,720
This might be worse for you two.
394
00:19:24,910 --> 00:19:25,950
Yan Biqing
395
00:19:26,470 --> 00:19:27,720
is capable
396
00:19:27,740 --> 00:19:28,580
of anything.
397
00:19:30,130 --> 00:19:31,860
I'm afraid you can't handle it.
398
00:19:32,230 --> 00:19:33,430
Xinbai, don't worry.
399
00:19:33,670 --> 00:19:34,400
In the Imperial Academy,
400
00:19:34,400 --> 00:19:35,950
he's still a little afraid of me.
401
00:19:35,950 --> 00:19:37,880
He doesn't dare to be too arrogant.
402
00:19:38,390 --> 00:19:39,870
I'll try to buy time.
403
00:19:40,150 --> 00:19:41,750
After you find the evidence,
404
00:19:41,950 --> 00:19:42,910
we can bring them
405
00:19:42,910 --> 00:19:43,710
to justice.
406
00:19:47,670 --> 00:19:48,870
The only evidence now
407
00:19:50,510 --> 00:19:51,350
is Bai Yuan.
408
00:19:55,270 --> 00:19:56,150
Bai Yuan?
409
00:19:57,910 --> 00:19:58,470
Isn't he
410
00:19:58,470 --> 00:19:59,930
Blossom Beauty's worker?
411
00:20:00,070 --> 00:20:02,000
What's so hard about catching him?
412
00:20:02,470 --> 00:20:03,310
But
413
00:20:03,870 --> 00:20:04,910
you must treat him
414
00:20:05,110 --> 00:20:06,550
as you normally do.
415
00:20:07,110 --> 00:20:08,640
We can't let him suspect us.
416
00:20:09,710 --> 00:20:10,640
Suoluo is right.
417
00:20:11,110 --> 00:20:11,840
Don't worry.
418
00:20:12,620 --> 00:20:14,350
I will stabilize him.
419
00:20:14,590 --> 00:20:15,550
I'll cooperate with you
420
00:20:15,550 --> 00:20:16,390
to arrest him later
421
00:20:16,390 --> 00:20:17,520
and testify for you.
422
00:20:22,380 --> 00:20:24,950
{\an8}[Inspection Office]
423
00:20:26,790 --> 00:20:28,250
This is an important matter.
424
00:20:28,250 --> 00:20:29,500
Block the news.
425
00:20:29,520 --> 00:20:31,350
I'll report to Mr. Jiang immediately.
426
00:20:31,350 --> 00:20:31,870
My lord.
427
00:20:34,630 --> 00:20:35,690
What's wrong, Yao?
428
00:20:36,030 --> 00:20:36,820
Why are you in such a hurry?
429
00:20:36,820 --> 00:20:37,590
People in the capital
430
00:20:37,590 --> 00:20:38,690
were found to be in contact with Zornia again.
431
00:20:38,690 --> 00:20:39,550
There are a lot of people.
432
00:20:39,550 --> 00:20:41,550
The situation is worse than before.
433
00:20:47,730 --> 00:20:49,060
Go and find Shang Bieli.
434
00:20:49,190 --> 00:20:50,070
Ask him to check
435
00:20:50,230 --> 00:20:50,920
if any mistakes
436
00:20:50,920 --> 00:20:52,060
occurred in the foreign goods
437
00:20:52,060 --> 00:20:53,710
that entered the capital recently,
438
00:20:53,710 --> 00:20:54,230
or
439
00:20:54,790 --> 00:20:55,830
if any Jinwu Guard
440
00:20:55,850 --> 00:20:57,310
has neglected their duty.
441
00:20:57,440 --> 00:20:58,240
I understand.
442
00:20:58,480 --> 00:20:59,280
I'll do it now.
443
00:21:03,360 --> 00:21:04,310
It has spread throughout
444
00:21:04,310 --> 00:21:05,510
the capital already?
445
00:21:06,350 --> 00:21:07,680
It seems that the Zornia
446
00:21:08,160 --> 00:21:09,280
has something to do
447
00:21:09,310 --> 00:21:10,910
with Bai Yuan and Yan Biqing.
448
00:21:10,990 --> 00:21:12,320
We have to strike first.
449
00:22:15,190 --> 00:22:15,920
Yan Nanxing.
450
00:22:22,810 --> 00:22:23,950
Where have you been
451
00:22:24,710 --> 00:22:25,370
these days?
452
00:22:27,800 --> 00:22:29,190
Jiang Xinbai went out with me
453
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
for some errands.
454
00:22:33,670 --> 00:22:34,530
How are things?
455
00:22:34,590 --> 00:22:36,190
You must've been busy in the shop
456
00:22:36,190 --> 00:22:36,870
without me.
457
00:22:37,550 --> 00:22:38,610
Have you adjusted?
458
00:22:38,790 --> 00:22:39,350
Me?
459
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
I can handle Blossom Beauty.
460
00:22:44,150 --> 00:22:44,880
That's good.
461
00:22:45,670 --> 00:22:46,510
Hey,
462
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
where's my water?
463
00:23:09,200 --> 00:23:10,000
What's wrong?
464
00:23:11,860 --> 00:23:12,460
Nothing.
465
00:23:13,110 --> 00:23:13,710
Go ahead.
466
00:23:25,420 --> 00:23:26,930
{\an8}[Closed]
467
00:24:07,030 --> 00:24:07,590
Boss.
468
00:24:10,390 --> 00:24:11,030
Ruoqian.
469
00:24:12,230 --> 00:24:14,160
You really decided to go to Yizhou?
470
00:24:14,970 --> 00:24:16,100
You don't regret it?
471
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
Why should I stay?
472
00:24:20,020 --> 00:24:21,150
I'm not needed here.
473
00:24:27,750 --> 00:24:28,910
How can you say that?
474
00:24:30,950 --> 00:24:31,470
Boss,
475
00:24:32,350 --> 00:24:33,810
you know what I want to say.
476
00:24:36,350 --> 00:24:36,870
Boss,
477
00:24:37,930 --> 00:24:39,660
can you be friends with Suoluo?
478
00:24:40,630 --> 00:24:41,510
I mean
479
00:24:41,670 --> 00:24:42,530
close friends.
480
00:24:45,670 --> 00:24:46,550
She is
481
00:24:47,110 --> 00:24:48,170
straightforward,
482
00:24:48,180 --> 00:24:49,180
short-tempered,
483
00:24:49,230 --> 00:24:50,560
and won't admit defeat.
484
00:24:50,750 --> 00:24:51,510
She needs a friend
485
00:24:51,510 --> 00:24:52,430
to help her.
486
00:24:53,490 --> 00:24:54,150
Also,
487
00:24:54,950 --> 00:24:56,860
she's not good at taking care of herself.
488
00:24:56,860 --> 00:24:58,550
She always throws things around
489
00:24:58,550 --> 00:25:00,390
and loses things when going out.
490
00:25:01,290 --> 00:25:02,940
She eats meals erratically.
491
00:25:04,050 --> 00:25:05,580
If no one can...
492
00:25:11,940 --> 00:25:13,540
Why am I worrying about this?
493
00:25:13,990 --> 00:25:15,520
You're her sister-in-law.
494
00:25:15,750 --> 00:25:17,550
I bet you're closer than family.
495
00:25:23,230 --> 00:25:23,910
Ruoqian,
496
00:25:25,550 --> 00:25:26,470
look at you.
497
00:25:27,220 --> 00:25:28,580
Even if you go to Yizhou,
498
00:25:29,630 --> 00:25:31,230
your heart won't go with you.
499
00:25:31,720 --> 00:25:32,270
Boss,
500
00:25:35,190 --> 00:25:35,950
I beg you.
501
00:25:38,390 --> 00:25:39,850
Don't persuade me to stay.
502
00:25:41,550 --> 00:25:43,280
I'm afraid I'll change my mind.
503
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
This won't be good
504
00:25:45,390 --> 00:25:46,320
for either of us.
505
00:25:49,720 --> 00:25:50,390
I'll come back tomorrow
506
00:25:50,390 --> 00:25:51,720
for the last day of work.
507
00:25:52,590 --> 00:25:54,320
I won't come the day after that.
508
00:25:54,790 --> 00:25:56,230
I'll accompany my parents
509
00:25:56,230 --> 00:25:57,490
for the rest of the time
510
00:25:57,950 --> 00:25:59,610
and not think about anything.
511
00:26:10,510 --> 00:26:11,270
Miss,
512
00:26:11,390 --> 00:26:12,250
please come in.
513
00:26:17,790 --> 00:26:18,630
Is Ruoqian
514
00:26:18,660 --> 00:26:19,350
here?
515
00:26:21,630 --> 00:26:22,670
Ruoqian
516
00:26:24,630 --> 00:26:26,230
is going to Yizhou tomorrow.
517
00:26:27,760 --> 00:26:28,470
Maybe
518
00:26:30,030 --> 00:26:31,360
he will never come back.
519
00:26:38,070 --> 00:26:38,710
Suoluo,
520
00:26:40,870 --> 00:26:42,800
do you understand what I'm saying?
521
00:26:49,580 --> 00:26:54,280
{\an8}[Shanli Hall]
522
00:26:55,830 --> 00:26:59,930
♫Branches bare as flowers fall off♫
523
00:27:01,970 --> 00:27:05,610
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
524
00:27:07,880 --> 00:27:10,590
♫When will I dare♫
525
00:27:10,610 --> 00:27:13,110
♫To get closer♫
526
00:27:13,140 --> 00:27:17,550
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
527
00:27:16,650 --> 00:27:17,380
Chancellor,
528
00:27:17,560 --> 00:27:18,420
are you hungry?
529
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
I'll cook for you.
530
00:27:19,840 --> 00:27:23,620
♫Same dream and person in front of me♫
531
00:27:25,930 --> 00:27:28,600
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
532
00:27:28,640 --> 00:27:30,740
♫I'm left behind♫
533
00:27:31,820 --> 00:27:33,970
♫No traces of you♫
534
00:27:34,220 --> 00:27:36,830
♫Where are you?♫
535
00:27:37,100 --> 00:27:43,100
♫I can't find you amidst my yearning♫
536
00:27:43,490 --> 00:27:46,720
♫Missing you day and night♫
537
00:27:46,750 --> 00:27:48,950
♫My heart has become cold♫
538
00:27:49,180 --> 00:27:51,280
♫Without rest♫
539
00:27:51,300 --> 00:27:54,950
♫Tears keep flowing♫
540
00:27:55,040 --> 00:27:58,840
♫Missing you left and right♫
541
00:27:55,950 --> 00:27:56,680
You're back.
542
00:27:57,810 --> 00:27:58,570
Look at this.
543
00:27:58,860 --> 00:28:01,210
♫Our past is eternal♫
544
00:27:59,750 --> 00:28:00,880
I saw it again today,
545
00:28:01,030 --> 00:28:02,190
so I picked one for you
546
00:28:01,240 --> 00:28:04,230
♫All my time♫
547
00:28:02,710 --> 00:28:03,910
Do you remember this?
548
00:28:04,260 --> 00:28:06,860
♫Is for you♫
549
00:28:06,880 --> 00:28:10,050
♫Past, present, and future♫
550
00:28:10,130 --> 00:28:13,730
♫Missing you day and night♫
551
00:28:13,750 --> 00:28:15,960
♫My heart has become cold♫
552
00:28:16,230 --> 00:28:17,690
♫It doesn't matter♫
553
00:28:17,710 --> 00:28:20,380
♫I'm willing to give all I have♫
554
00:28:20,400 --> 00:28:22,110
♫It'll never end♫
555
00:28:22,130 --> 00:28:26,080
♫Missing you left and right♫
556
00:28:26,190 --> 00:28:28,500
♫Our past is eternal♫
557
00:28:29,310 --> 00:28:31,240
♫All my time♫
558
00:28:31,260 --> 00:28:34,430
♫Is for you♫
559
00:28:33,590 --> 00:28:34,430
Didn't you say
560
00:28:35,050 --> 00:28:39,140
♫Past, present, and future♫
561
00:28:35,060 --> 00:28:36,030
you're mine?
562
00:28:37,350 --> 00:28:37,790
Yes.
563
00:28:41,080 --> 00:28:42,140
I belong to Suoluo,
564
00:28:45,550 --> 00:28:47,390
but Suoluo never said
565
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
that you're mine.
566
00:28:54,030 --> 00:28:54,830
Liu Ruoqian,
567
00:28:56,950 --> 00:28:57,870
you're mine.
568
00:29:06,390 --> 00:29:06,960
Ruoqian,
569
00:29:07,670 --> 00:29:08,550
I know
570
00:29:08,790 --> 00:29:10,750
you didn't say goodbye to your parents
571
00:29:10,750 --> 00:29:12,810
because you don't want them to be sad.
572
00:29:13,260 --> 00:29:14,430
But they told me
573
00:29:14,910 --> 00:29:16,070
that as long as you are
574
00:29:16,070 --> 00:29:16,910
safe there,
575
00:29:17,150 --> 00:29:18,070
write to them.
576
00:29:18,510 --> 00:29:20,170
Let them know how you are doing
577
00:29:20,350 --> 00:29:21,610
and they will be happy.
578
00:29:22,980 --> 00:29:23,790
After I leave,
579
00:29:24,420 --> 00:29:25,900
I'll need to ask you
580
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
to take care of my parents.
581
00:29:28,110 --> 00:29:29,030
Of course.
582
00:29:29,670 --> 00:29:30,730
When you get there,
583
00:29:30,810 --> 00:29:32,870
you must write to me and Sai'er often.
584
00:29:33,510 --> 00:29:34,190
Please help me
585
00:29:34,190 --> 00:29:35,270
explain to Sai'er.
586
00:29:35,750 --> 00:29:37,210
She will cry because I left
587
00:29:37,310 --> 00:29:38,710
without saying goodbye.
588
00:29:50,390 --> 00:29:51,720
Sir, it's getting late.
589
00:29:51,830 --> 00:29:52,690
It's time to go.
590
00:29:54,390 --> 00:29:54,920
Ruoqian,
591
00:29:56,510 --> 00:29:57,040
go ahead.
592
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
Let me see you off.
593
00:29:58,590 --> 00:29:59,110
Okay.
594
00:30:17,380 --> 00:30:18,110
Liu Ruoqian!
595
00:30:19,530 --> 00:30:23,290
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
596
00:30:24,140 --> 00:30:27,540
♫I cannot betray my duties♫
597
00:30:27,650 --> 00:30:34,200
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
598
00:30:36,250 --> 00:30:39,630
♫Using time as my last bet♫
599
00:30:39,880 --> 00:30:47,680
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
600
00:30:48,160 --> 00:30:49,540
♫Stars in the mirror♫
601
00:30:49,570 --> 00:30:52,300
♫Give me emptiness♫
602
00:30:52,690 --> 00:30:54,960
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
603
00:30:54,990 --> 00:30:57,400
♫A single look at you♫
604
00:30:57,670 --> 00:30:59,380
♫Even if deeply understanding your heart♫
605
00:30:59,400 --> 00:31:01,890
♫Is my delusion♫
606
00:30:59,950 --> 00:31:01,210
I don't allow you to go.
607
00:31:01,980 --> 00:31:06,580
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
608
00:31:07,140 --> 00:31:08,770
♫Only you can scatter blossoms♫
609
00:31:08,810 --> 00:31:11,490
♫Upon the book in my heart♫
610
00:31:11,980 --> 00:31:14,150
♫Till this moment, everything I see♫
611
00:31:14,180 --> 00:31:16,690
♫Was dull like barren wood♫
612
00:31:16,870 --> 00:31:18,610
♫Only for you to stay in my heart♫
613
00:31:18,640 --> 00:31:20,930
♫For a brief moment♫
614
00:31:21,650 --> 00:31:23,210
♫The road is long and far♫
615
00:31:24,020 --> 00:31:28,420
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
616
00:31:24,510 --> 00:31:25,030
Are...
617
00:31:25,370 --> 00:31:26,570
Are we still leaving?
618
00:31:28,190 --> 00:31:29,050
He can't leave.
619
00:31:29,460 --> 00:31:30,980
He'll never leave.
620
00:31:31,530 --> 00:31:33,460
Why don't you send me home?
621
00:31:34,070 --> 00:31:34,550
Okay.
622
00:32:11,430 --> 00:32:12,470
Aren't we a bit
623
00:32:12,490 --> 00:32:13,440
too high-profile today?
624
00:32:13,440 --> 00:32:13,880
No.
625
00:32:14,390 --> 00:32:15,090
I want everyone in the capital
626
00:32:15,090 --> 00:32:16,250
know that
627
00:32:16,840 --> 00:32:22,220
{\an8}[Shanli Hall]
628
00:32:17,020 --> 00:32:19,430
Liu Ruoqian is mine.
629
00:32:22,790 --> 00:32:23,550
Wait for me.
630
00:32:23,910 --> 00:32:24,630
After I
631
00:32:24,630 --> 00:32:26,030
take care of everything,
632
00:32:26,120 --> 00:32:27,390
I'll propose to you
633
00:32:27,390 --> 00:32:28,250
legitimately.
634
00:32:29,790 --> 00:32:30,270
Okay.
635
00:32:30,790 --> 00:32:31,790
I'll wait for you.
636
00:32:43,040 --> 00:32:44,100
By the way, Sai'er,
637
00:32:44,520 --> 00:32:45,550
has anyone said
638
00:32:45,960 --> 00:32:48,020
you carry the scent of the seedlings?
639
00:32:49,350 --> 00:32:50,770
My mother gave birth to me
640
00:32:50,790 --> 00:32:51,920
in a seedling field.
641
00:32:52,180 --> 00:32:53,910
So since I was young, I...
642
00:32:59,110 --> 00:33:00,390
You can smell now?
643
00:33:02,300 --> 00:33:04,900
I think my sense of smell is recovering slowly.
644
00:33:08,790 --> 00:33:09,230
Well,
645
00:33:09,640 --> 00:33:11,300
let’s go back and tell Ms. Yan.
646
00:33:11,460 --> 00:33:12,880
She will be happy for you.
647
00:33:13,990 --> 00:33:14,520
Let's go.
648
00:33:20,830 --> 00:33:21,390
Shang,
649
00:33:22,920 --> 00:33:23,830
I think I smell
650
00:33:23,850 --> 00:33:24,720
Zornia.
651
00:33:27,760 --> 00:33:28,320
Wait.
652
00:33:35,830 --> 00:33:36,430
Bro,
653
00:33:36,670 --> 00:33:37,730
what's the matter?
654
00:33:40,990 --> 00:33:42,720
Commander of the Jinwu Guards.
655
00:33:43,990 --> 00:33:44,550
Officer.
656
00:33:45,100 --> 00:33:46,780
Open the box. I need to inspect it.
657
00:33:46,780 --> 00:33:47,760
The goods we're transporting
658
00:33:47,760 --> 00:33:49,070
are tributes from the Western Region.
659
00:33:49,070 --> 00:33:51,950
This is the document from the Court of State Ceremonial.
660
00:33:51,950 --> 00:33:52,710
Cut the crap.
661
00:33:53,150 --> 00:33:53,860
Open it.
662
00:34:02,070 --> 00:34:02,630
My lord,
663
00:34:03,150 --> 00:34:04,550
there's nothing, right?
664
00:34:05,470 --> 00:34:06,510
Can we go now?
665
00:34:09,790 --> 00:34:10,420
No, my lord.
666
00:34:10,420 --> 00:34:12,550
Please don't make it difficult for us.
667
00:34:12,870 --> 00:34:13,870
If we're delayed,
668
00:34:15,310 --> 00:34:17,840
the Court of State Ceremonial will punish us.
669
00:34:21,909 --> 00:34:22,639
Body search.
670
00:34:52,219 --> 00:34:52,830
Chief!
671
00:34:56,190 --> 00:34:57,050
What happened?
672
00:34:57,750 --> 00:34:58,880
Our men were caught.
673
00:35:02,030 --> 00:35:03,250
The tributes to the capital
674
00:35:03,250 --> 00:35:04,520
from the Western Regions
675
00:35:04,520 --> 00:35:06,130
are handled by Yan Biqing.
676
00:35:06,250 --> 00:35:07,280
Why did things go wrong
677
00:35:07,280 --> 00:35:07,950
with him?
678
00:35:08,430 --> 00:35:10,550
The tribute was supposed to be transported to the capital,
679
00:35:10,550 --> 00:35:11,030
but
680
00:35:11,230 --> 00:35:12,890
they ran into a man and a woman.
681
00:35:12,980 --> 00:35:14,510
This man was quite powerful.
682
00:35:14,510 --> 00:35:15,310
He was some
683
00:35:15,790 --> 00:35:17,050
commander-in-chief.
684
00:35:17,790 --> 00:35:18,630
Shang Bieli?
685
00:35:19,630 --> 00:35:20,390
You know him?
686
00:35:21,830 --> 00:35:23,910
He's friends with Jiang Xinbai.
687
00:35:24,840 --> 00:35:25,680
It seems that
688
00:35:25,710 --> 00:35:26,550
Jiang Xinbai will find out soon
689
00:35:26,550 --> 00:35:27,310
about this.
690
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Jiang Xinbai has always been
691
00:35:28,750 --> 00:35:29,680
cautious of you.
692
00:35:30,070 --> 00:35:30,990
If the Inspection Office
693
00:35:30,990 --> 00:35:32,250
gets involved in this,
694
00:35:32,280 --> 00:35:33,390
it won't be good for you.
695
00:35:33,390 --> 00:35:34,120
Ridiculous.
696
00:35:34,750 --> 00:35:35,950
I'm not afraid of him.
697
00:35:36,430 --> 00:35:37,070
Chief,
698
00:35:37,650 --> 00:35:38,510
now is not the time
699
00:35:38,510 --> 00:35:39,790
to act on impulse.
700
00:35:40,470 --> 00:35:42,800
The whole Baiyuan Gang is counting on you.
701
00:35:43,350 --> 00:35:43,750
Er,
702
00:35:44,060 --> 00:35:44,920
how about this?
703
00:35:45,110 --> 00:35:46,570
You and the rest of the gang
704
00:35:46,990 --> 00:35:48,450
go back to Tingzhou first.
705
00:35:49,870 --> 00:35:51,130
You won't come with us?
706
00:35:51,430 --> 00:35:52,830
I have other things to do.
707
00:35:53,550 --> 00:35:54,880
Wait for me in Tingzhou.
708
00:35:55,590 --> 00:35:56,190
Chief!
709
00:35:58,260 --> 00:35:59,190
Yan Nanxing
710
00:35:59,210 --> 00:36:00,540
doesn't love you at all.
711
00:36:01,110 --> 00:36:02,320
No matter how much you do for her,
712
00:36:02,320 --> 00:36:03,720
she won't appreciate it.
713
00:36:04,550 --> 00:36:06,280
A great man doesn't need a wife.
714
00:36:06,910 --> 00:36:08,440
You are the leader of a gang.
715
00:36:08,670 --> 00:36:09,710
Don’t let Yan Nanxing
716
00:36:09,710 --> 00:36:10,590
disrupt you.
717
00:36:11,990 --> 00:36:13,450
If you don’t leave with us,
718
00:36:13,830 --> 00:36:15,310
I’ll kill Yan Nanxing now.
719
00:36:15,580 --> 00:36:16,310
How dare you!
720
00:36:16,550 --> 00:36:17,950
I'll do anything for you.
721
00:36:21,950 --> 00:36:22,550
Er,
722
00:36:23,470 --> 00:36:24,310
I came to the capital
723
00:36:24,310 --> 00:36:25,670
just for her.
724
00:36:25,880 --> 00:36:27,060
Zornia is second.
725
00:36:28,190 --> 00:36:28,750
Chief.
726
00:36:29,350 --> 00:36:30,080
Don't worry.
727
00:36:31,920 --> 00:36:32,980
I won't get caught.
728
00:36:33,580 --> 00:36:34,910
Wait for me in Tingzhou.
729
00:36:38,240 --> 00:36:38,760
Chief!
730
00:36:39,550 --> 00:36:40,760
At this time tomorrow,
731
00:36:40,760 --> 00:36:42,020
I'll wait for you here.
732
00:36:42,440 --> 00:36:43,670
Whether you're alive or dead,
733
00:36:43,670 --> 00:36:44,800
I'll accompany you.
734
00:37:00,630 --> 00:37:02,890
{\an8}[Jinwu Guards]
735
00:37:17,040 --> 00:37:17,810
These people
736
00:37:18,430 --> 00:37:19,830
hid Zornia on themselves
737
00:37:20,200 --> 00:37:22,860
and disguised as drivers to sneak into the city.
738
00:37:33,630 --> 00:37:34,630
It's you?
739
00:37:35,950 --> 00:37:37,610
You're from the Baiyuan Gang?
740
00:37:38,150 --> 00:37:38,830
Bai Yuan?
741
00:37:39,430 --> 00:37:39,910
Tell me.
742
00:37:40,740 --> 00:37:41,670
Where is your
743
00:37:41,670 --> 00:37:43,670
distribution point in the capital?
744
00:37:44,150 --> 00:37:44,670
Speak!
745
00:37:45,620 --> 00:37:47,080
I'll kill you if you don't!
746
00:37:49,860 --> 00:37:51,310
Kill me if you want.
747
00:37:59,390 --> 00:38:00,590
Where is Bai Yuan now?
748
00:38:01,380 --> 00:38:03,470
Mr. Jiang went to investigate personally.
749
00:38:03,470 --> 00:38:04,470
Commander Shang,
750
00:38:04,540 --> 00:38:05,920
I'll return to the Inspection Office
751
00:38:05,920 --> 00:38:06,740
and send men
752
00:38:06,970 --> 00:38:08,120
to capture Bai Yuan.
753
00:38:08,630 --> 00:38:10,350
Also, the clue of the tribute
754
00:38:10,370 --> 00:38:12,710
definitely has something to do with the Yan father and son.
755
00:38:12,710 --> 00:38:14,950
Commander Shang, please investigate it.
756
00:38:14,950 --> 00:38:15,810
The Yan family?
757
00:38:16,490 --> 00:38:17,260
Yan Biqing?
758
00:38:17,870 --> 00:38:19,310
Bai Yuan came to the capital
759
00:38:19,310 --> 00:38:21,030
to cooperate with Yan Biqing.
760
00:38:24,610 --> 00:38:25,410
Leave it to me.
761
00:38:26,390 --> 00:38:27,910
This time, I will capture
762
00:38:28,560 --> 00:38:29,760
all these criminals.
763
00:38:41,740 --> 00:38:43,970
{\an8}[Notice of arrest]
764
00:38:43,000 --> 00:38:44,380
Have the guys watch carefully.
765
00:38:44,380 --> 00:38:45,490
All pedestrians and wagons
766
00:38:45,490 --> 00:38:46,410
must be checked.
767
00:38:46,410 --> 00:38:47,580
Don't let anyone go unchecked.
768
00:38:47,580 --> 00:38:48,630
The city gate is already closed.
769
00:38:48,630 --> 00:38:49,190
Bai Yuan's group
770
00:38:49,190 --> 00:38:50,030
can't escape.
771
00:38:50,630 --> 00:38:51,300
The rest of you,
772
00:38:51,300 --> 00:38:51,990
split up!
773
00:39:19,220 --> 00:39:20,020
Are you crazy?
774
00:39:20,240 --> 00:39:21,500
How dare you come here?
775
00:39:21,690 --> 00:39:22,740
Don't you know that the whole city
776
00:39:22,740 --> 00:39:23,940
is searching for you?
777
00:39:24,320 --> 00:39:25,780
They're after me, not you.
778
00:39:26,750 --> 00:39:28,010
What are you afraid of?
779
00:39:28,010 --> 00:39:29,070
What am I afraid of?
780
00:39:30,830 --> 00:39:32,040
Your men and goods
781
00:39:32,070 --> 00:39:33,870
are now in Jiang Xinbai's hands.
782
00:39:33,910 --> 00:39:35,060
Just in case,
783
00:39:35,980 --> 00:39:38,100
I can help you get rid of them.
784
00:39:45,270 --> 00:39:46,310
My men
785
00:39:47,330 --> 00:39:48,360
won't betray me.
786
00:39:49,600 --> 00:39:50,590
Even in death.
787
00:39:53,450 --> 00:39:54,910
I won't betray you either.
788
00:39:56,190 --> 00:39:57,450
What are you afraid of?
789
00:39:57,690 --> 00:39:59,190
It better be like this.
790
00:40:00,500 --> 00:40:02,070
I'm here to tell you
791
00:40:02,080 --> 00:40:03,240
I have my own plan.
792
00:40:08,350 --> 00:40:10,260
Just stand by and watch.
793
00:40:11,390 --> 00:40:13,190
Chief Bai, you're a good friend.
794
00:40:14,030 --> 00:40:14,830
In that case,
795
00:40:15,390 --> 00:40:17,300
give me the rest of the goods.
796
00:40:18,650 --> 00:40:21,320
I can help you sell them.
797
00:40:24,270 --> 00:40:24,830
Help me?
798
00:40:26,650 --> 00:40:28,050
Do you believe yourself?
799
00:40:30,590 --> 00:40:30,990
I...
800
00:40:32,980 --> 00:40:34,080
I'm really worried
801
00:40:34,110 --> 00:40:35,170
about your safety.
802
00:40:36,450 --> 00:40:38,580
If you don't want to leave the capital,
803
00:40:39,230 --> 00:40:40,310
I can find you
804
00:40:40,310 --> 00:40:41,150
a safe place
805
00:40:42,070 --> 00:40:42,830
to hide in.
806
00:40:50,920 --> 00:40:51,720
Yan Biqing.
807
00:40:52,790 --> 00:40:53,510
Remember.
808
00:40:54,810 --> 00:40:55,800
Before I die,
809
00:40:56,430 --> 00:40:58,230
I'll definitely kill you first.
810
00:40:59,580 --> 00:41:00,270
Also,
811
00:41:01,790 --> 00:41:03,050
don't touch my people,
812
00:41:03,470 --> 00:41:04,800
including Yan Nanxing.
813
00:41:07,280 --> 00:41:08,090
Got it.
814
00:41:08,740 --> 00:41:09,710
I won't touch them.
815
00:41:09,710 --> 00:41:10,460
You got it?
816
00:41:12,040 --> 00:41:12,760
Yes.
817
00:41:34,530 --> 00:41:35,920
Threatening me?
818
00:41:37,750 --> 00:41:39,190
How dare you!
819
00:41:41,630 --> 00:41:43,150
You're like a dying fish,
820
00:41:45,720 --> 00:41:48,450
but you still dare to stroll through the capital.
821
00:41:48,760 --> 00:41:50,150
I'd like to see
822
00:41:50,730 --> 00:41:53,480
how you get scaled and skinned.
823
00:42:33,560 --> 00:42:34,190
Split up!
824
00:42:34,510 --> 00:42:35,230
Yes.
46487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.