All language subtitles for Follow.your.heart.EP35.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:39,950 --> 00:01:45,729 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,360 --> 00:01:49,009 {\an8}[Episode 35] 4 00:01:52,509 --> 00:01:54,370 Suoluo, you're getting married? 5 00:01:56,580 --> 00:01:57,750 I have to bear the consequences 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,670 of my actions. 7 00:02:04,390 --> 00:02:05,750 You don't like him? 8 00:02:09,870 --> 00:02:10,630 No. 9 00:02:12,950 --> 00:02:13,790 Then... 10 00:02:14,300 --> 00:02:14,820 Can you 11 00:02:15,270 --> 00:02:16,070 not marry him? 12 00:02:17,230 --> 00:02:18,190 I don't think so. 13 00:02:18,630 --> 00:02:19,990 He's hard to deal with. 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,280 I'll help you deal with him. 15 00:02:26,470 --> 00:02:28,829 What do you know, kid? 16 00:02:29,870 --> 00:02:31,390 I know a lot. 17 00:02:32,760 --> 00:02:34,220 Do you know how to clean up? 18 00:02:34,310 --> 00:02:35,270 Of course. 19 00:02:37,890 --> 00:02:39,350 I'll throw it away for you. 20 00:02:40,230 --> 00:02:40,590 I... 21 00:02:53,230 --> 00:02:53,710 Suoluo, 22 00:02:53,960 --> 00:02:55,550 I don't want to be alone at home. 23 00:02:55,550 --> 00:02:56,380 I'm scared. 24 00:02:56,550 --> 00:02:58,310 Can you take me to school with you? 25 00:02:58,310 --> 00:02:58,800 No. 26 00:02:59,630 --> 00:03:00,310 Suoluo, 27 00:03:00,330 --> 00:03:01,550 take me with you. 28 00:03:01,580 --> 00:03:02,910 I promise I will behave. 29 00:03:05,460 --> 00:03:07,260 Promise you won't talk nonsense 30 00:03:07,510 --> 00:03:08,630 or run around. 31 00:03:09,430 --> 00:03:10,270 If I find out, 32 00:03:10,290 --> 00:03:11,750 I'll punish you severely. 33 00:03:11,790 --> 00:03:12,830 Okay, thank you. 34 00:03:13,460 --> 00:03:13,990 Let's go. 35 00:03:16,130 --> 00:03:19,520 {\an8}[Imperial Academy] 36 00:03:19,670 --> 00:03:21,660 {\an8}[Teacher of All Ages] 37 00:03:25,680 --> 00:03:26,230 Ruoqian! 38 00:03:26,350 --> 00:03:26,880 Ruoqian! 39 00:03:29,950 --> 00:03:30,550 Ruoqian, 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,550 come here. 41 00:03:36,470 --> 00:03:37,240 You are... 42 00:03:37,470 --> 00:03:38,670 I am your Boss. 43 00:03:39,770 --> 00:03:40,510 My Boss... 44 00:03:43,030 --> 00:03:43,550 Boss? 45 00:03:45,850 --> 00:03:46,400 Boss, 46 00:03:47,030 --> 00:03:48,290 are you looking for me? 47 00:03:48,310 --> 00:03:49,640 I'm not looking for you, 48 00:03:50,910 --> 00:03:51,950 but helping you. 49 00:03:55,160 --> 00:03:57,030 I'm going to meet Yan Biqing 50 00:03:57,670 --> 00:03:59,630 and help you get rid of him. 51 00:04:00,150 --> 00:04:00,950 Get rid of him? 52 00:04:02,330 --> 00:04:03,150 With how 53 00:04:03,150 --> 00:04:04,670 perceptive I am, 54 00:04:05,300 --> 00:04:06,560 I can find his weakness 55 00:04:06,670 --> 00:04:08,120 in just one day. 56 00:04:09,630 --> 00:04:10,510 What weakness? 57 00:04:10,790 --> 00:04:12,190 Everyone has a weakness. 58 00:04:13,430 --> 00:04:14,950 If he's a gambler, 59 00:04:15,350 --> 00:04:16,829 I'll set a bet 60 00:04:17,070 --> 00:04:18,399 to make him go bankrupt. 61 00:04:19,040 --> 00:04:20,950 If he is lustful... 62 00:04:22,910 --> 00:04:24,590 I’ll ruin his reputation. 63 00:04:24,990 --> 00:04:26,150 No, no, Boss. 64 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Dean Yan's father 65 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 is the Assistant Minister of Justice. 66 00:04:28,830 --> 00:04:29,730 Don't act recklessly. 67 00:04:29,730 --> 00:04:30,860 That's even better. 68 00:04:31,120 --> 00:04:31,830 The higher the position, 69 00:04:31,830 --> 00:04:32,630 the merrier. 70 00:04:32,990 --> 00:04:35,120 By then, they must cancel the wedding. 71 00:04:38,350 --> 00:04:38,710 Boss, 72 00:04:39,000 --> 00:04:39,659 take a seat. 73 00:04:40,230 --> 00:04:41,200 I have to go to class. 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,470 Don't make any trouble. 75 00:04:42,470 --> 00:04:43,130 Wait for me. 76 00:04:43,150 --> 00:04:45,150 Let's come up with a long-term plan. 77 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 Seriously. 78 00:04:47,420 --> 00:04:49,480 How dare you tell your Boss what to do? 79 00:04:51,630 --> 00:04:52,360 Liu Ruoqian. 80 00:05:00,710 --> 00:05:01,310 Dean. 81 00:05:03,110 --> 00:05:04,310 You're lucky. 82 00:05:04,860 --> 00:05:05,660 Mr. Cui 83 00:05:05,870 --> 00:05:07,670 set up Jiannan Academy in Yizhou 84 00:05:08,260 --> 00:05:09,860 and asked you to be a teacher. 85 00:05:16,110 --> 00:05:16,910 In Yizhou, 86 00:05:17,710 --> 00:05:18,790 no one will care 87 00:05:18,810 --> 00:05:20,470 whether you're a slave or not. 88 00:05:21,110 --> 00:05:21,970 Think about it. 89 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Thank you, zdean. 90 00:05:28,340 --> 00:05:29,070 Liu Ruoqian, 91 00:05:31,060 --> 00:05:32,659 this is the best path for you. 92 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 Don't covet what you can't have. 93 00:05:35,500 --> 00:05:38,100 I don't understand what you're talking about. 94 00:05:39,390 --> 00:05:40,190 That day, 95 00:05:40,670 --> 00:05:43,670 I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress. 96 00:05:43,710 --> 00:05:44,970 Weren't you there too? 97 00:05:45,350 --> 00:05:46,810 Dean Yan, mind your words. 98 00:05:47,580 --> 00:05:50,040 Don't insult the chancellor's reputation. 99 00:05:50,150 --> 00:05:51,550 Is her legitimate fiancé 100 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 or the man hiding in her room 101 00:05:54,690 --> 00:05:56,620 the one insulting her reputation? 102 00:05:57,140 --> 00:05:59,070 The chancellor and I are innocent. 103 00:06:02,580 --> 00:06:03,860 Is hiding in the room 104 00:06:04,570 --> 00:06:06,530 and engaging in illicit acts 105 00:06:08,150 --> 00:06:11,490 a type of innocence? 106 00:06:16,660 --> 00:06:18,390 Don't talk about her like that. 107 00:06:18,600 --> 00:06:19,800 To tell you the truth, 108 00:06:20,590 --> 00:06:21,520 I'm not marrying 109 00:06:21,830 --> 00:06:23,830 the Imperial Academy's chancellor 110 00:06:24,070 --> 00:06:25,230 or Jiang Suoluo. 111 00:06:26,670 --> 00:06:28,710 I'm marrying the Duchess of Yuejiang. 112 00:06:28,710 --> 00:06:29,430 As for 113 00:06:30,100 --> 00:06:31,770 who her lover is 114 00:06:32,110 --> 00:06:33,170 or how many she has, 115 00:06:34,250 --> 00:06:35,550 I don't care at all. 116 00:06:39,909 --> 00:06:42,090 If you can take good care of her, 117 00:06:43,310 --> 00:06:44,070 I will 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,010 give you an extra reward. 119 00:06:46,670 --> 00:06:47,350 Bastard! 120 00:06:48,520 --> 00:06:49,090 You... 121 00:06:57,190 --> 00:06:57,950 Come with me. 122 00:06:59,350 --> 00:07:00,410 Where are we going? 123 00:07:07,260 --> 00:07:08,940 I will make her pay tenfold 124 00:07:09,430 --> 00:07:09,990 how hard 125 00:07:10,590 --> 00:07:12,510 you're hitting me now. 126 00:07:12,950 --> 00:07:13,680 How dare you! 127 00:07:15,030 --> 00:07:16,160 Stop! Stop! 128 00:07:16,350 --> 00:07:17,000 He hit me! 129 00:07:17,330 --> 00:07:18,430 Did you see that? 130 00:07:20,270 --> 00:07:20,830 Stop, 131 00:07:21,070 --> 00:07:21,800 Liu Ruoqian! 132 00:07:25,630 --> 00:07:26,360 Chancellor. 133 00:07:27,150 --> 00:07:28,350 He hit me! 134 00:07:32,550 --> 00:07:33,310 Liu Ruoqian, 135 00:07:33,510 --> 00:07:34,670 how dare you hit a teacher 136 00:07:34,670 --> 00:07:35,860 at the Imperial Academy? 137 00:07:35,860 --> 00:07:37,590 He insulted you first. 138 00:07:38,950 --> 00:07:40,120 Education lies in respecting your teacher. 139 00:07:40,120 --> 00:07:41,350 Haven't you learned it before? 140 00:07:41,350 --> 00:07:41,909 Of course— 141 00:07:41,909 --> 00:07:43,040 You're just a slave. 142 00:07:43,350 --> 00:07:44,390 If the Imperial Academy hadn't made 143 00:07:44,390 --> 00:07:45,470 an exception to admit you, 144 00:07:45,470 --> 00:07:47,200 how could you be studying here? 145 00:07:51,210 --> 00:07:52,470 Apologize to Dean Yan. 146 00:07:55,240 --> 00:07:57,370 I don't think an apology is necessary. 147 00:07:58,030 --> 00:07:59,550 According to the rules of the Imperial Academy— 148 00:07:59,550 --> 00:08:00,280 Liu Ruoqian, 149 00:08:00,350 --> 00:08:01,390 what you did today 150 00:08:01,630 --> 00:08:03,230 was a disgrace to our school. 151 00:08:03,310 --> 00:08:04,510 You must be punished. 152 00:08:06,510 --> 00:08:07,910 Take off your outer robe. 153 00:08:08,340 --> 00:08:09,400 Bring me the ruler. 154 00:08:19,750 --> 00:08:20,880 As a gentleman said, 155 00:08:21,600 --> 00:08:24,070 there is no limit to learning. 156 00:08:25,920 --> 00:08:26,520 Recite it. 157 00:08:40,030 --> 00:08:40,630 Recite it! 158 00:08:41,990 --> 00:08:43,120 As a gentleman said, 159 00:08:43,590 --> 00:08:45,250 there is no limit to learning. 160 00:08:45,950 --> 00:08:46,510 Indigo 161 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 comes from blue, 162 00:08:48,510 --> 00:08:49,840 yet is darker than blue. 163 00:08:55,670 --> 00:08:56,270 Ice 164 00:08:57,030 --> 00:08:58,070 is made of water, 165 00:08:58,870 --> 00:09:00,270 yet is colder than water. 166 00:09:04,990 --> 00:09:06,430 Don't be so harsh. 167 00:09:06,710 --> 00:09:07,760 He did it for you— 168 00:09:07,880 --> 00:09:09,940 I'll beat you too if you keep talking. 169 00:09:11,190 --> 00:09:11,720 Go away. 170 00:09:22,870 --> 00:09:23,470 Continue. 171 00:09:25,950 --> 00:09:27,550 Straight wood can be used in a chalk line, 172 00:09:27,550 --> 00:09:29,390 while it can also be turned into a wheel. 173 00:09:29,390 --> 00:09:30,720 Thus, it becomes round. 174 00:09:53,150 --> 00:09:54,810 I've received my punishment. 175 00:09:54,950 --> 00:09:56,210 Is there anything else 176 00:09:56,330 --> 00:09:57,110 you ask of me? 177 00:09:58,910 --> 00:09:59,440 Ruoqian. 178 00:10:00,900 --> 00:10:04,030 Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake. 179 00:10:04,630 --> 00:10:05,390 I hit you in public— 180 00:10:05,390 --> 00:10:06,190 I understand. 181 00:10:06,390 --> 00:10:07,030 You hit me 182 00:10:07,500 --> 00:10:08,970 because you wanted to de-escalate things 183 00:10:08,970 --> 00:10:09,830 and protect me. 184 00:10:15,320 --> 00:10:16,920 But I don't want to thank you. 185 00:10:19,210 --> 00:10:21,810 Anyway, you can't leave the Imperial Academy. 186 00:10:22,110 --> 00:10:23,830 You can't give up on your dreams 187 00:10:23,830 --> 00:10:24,690 and ambitions. 188 00:10:24,790 --> 00:10:25,670 I can give up. 189 00:10:26,010 --> 00:10:26,740 Liu Ruoqian. 190 00:10:30,950 --> 00:10:32,880 Mr. Cui asked me to teach in Yizhou. 191 00:10:33,650 --> 00:10:34,780 I've made up my mind. 192 00:10:35,450 --> 00:10:36,780 I'll leave in a few days. 193 00:10:42,660 --> 00:10:43,720 Yizhou is far away. 194 00:10:47,390 --> 00:10:48,650 It will take a long time 195 00:10:49,710 --> 00:10:50,440 to come back. 196 00:10:51,190 --> 00:10:52,450 Then I won't come back. 197 00:11:28,630 --> 00:11:29,890 You sinister villain. 198 00:11:29,980 --> 00:11:31,310 I’ll teach you a lesson. 199 00:11:31,950 --> 00:11:32,630 Mr. Yan, 200 00:11:33,440 --> 00:11:34,570 how did you get hurt? 201 00:11:39,410 --> 00:11:40,410 It's just a trick. 202 00:11:41,410 --> 00:11:42,480 Why are you here? 203 00:11:42,790 --> 00:11:43,850 Is it an emergency? 204 00:11:44,870 --> 00:11:45,740 Here's the thing. 205 00:11:45,740 --> 00:11:46,910 The next batch of goods 206 00:11:46,910 --> 00:11:48,240 need your help. 207 00:11:48,790 --> 00:11:49,230 Goods? 208 00:11:49,950 --> 00:11:50,590 What goods? 209 00:11:50,590 --> 00:11:50,990 Okay. 210 00:11:51,590 --> 00:11:52,200 I got it. 211 00:11:53,510 --> 00:11:54,710 Before I get married, 212 00:11:54,990 --> 00:11:57,350 don't let Jiang Xinbai get any leverage on me, 213 00:11:57,350 --> 00:11:57,870 or else 214 00:11:58,070 --> 00:12:00,130 the outcome will be worse than death. 215 00:12:00,190 --> 00:12:01,310 It's him? 216 00:12:01,790 --> 00:12:03,190 You won't tell the truth? 217 00:12:03,190 --> 00:12:03,630 Fine. 218 00:12:04,050 --> 00:12:05,450 Then don't talk anymore. 219 00:12:07,060 --> 00:12:08,200 Bai Yuan said he dismissed 220 00:12:08,200 --> 00:12:09,070 all his men. 221 00:12:09,810 --> 00:12:10,630 Why did this person 222 00:12:10,630 --> 00:12:12,430 appear in the Imperial Academy? 223 00:12:12,920 --> 00:12:14,320 What's his relationship 224 00:12:14,910 --> 00:12:15,870 with Yan Biqing? 225 00:12:17,150 --> 00:12:17,880 Don't worry. 226 00:12:18,150 --> 00:12:19,610 Our chief has his own plan. 227 00:12:24,430 --> 00:12:25,000 Suoluo, 228 00:12:26,350 --> 00:12:27,390 come with me! 229 00:12:29,000 --> 00:12:30,510 Hurry up! 230 00:12:30,760 --> 00:12:31,320 Go. 231 00:12:31,350 --> 00:12:32,630 I want to be alone. 232 00:12:33,890 --> 00:12:35,260 Go out and play by yourself. 233 00:12:35,260 --> 00:12:37,790 Take me to the Jiang Xinbai's house right now! 234 00:12:38,150 --> 00:12:38,670 I said 235 00:12:38,690 --> 00:12:40,090 I want to be alone. 236 00:12:40,340 --> 00:12:41,500 You're really... 237 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 Jiang Suoluo, 238 00:12:43,630 --> 00:12:45,030 if you don't want to marry 239 00:12:45,310 --> 00:12:46,400 a Zornia boss, 240 00:12:46,440 --> 00:12:47,770 hurry and take me there! 241 00:12:48,390 --> 00:12:49,320 What did you say? 242 00:12:50,380 --> 00:12:51,330 Who are you? 243 00:12:55,710 --> 00:12:56,510 Jiang Xinbai? 244 00:12:57,950 --> 00:12:58,750 Jiang Xinbai! 245 00:13:00,790 --> 00:13:02,230 What are you doing? 246 00:13:02,750 --> 00:13:03,550 Jiang Xinbai? 247 00:13:12,700 --> 00:13:13,260 What— 248 00:13:14,020 --> 00:13:16,750 I don't have time to play hide-and-seek with you. 249 00:13:17,750 --> 00:13:18,360 Hey! 250 00:13:21,470 --> 00:13:21,880 You... 251 00:13:25,670 --> 00:13:26,390 Brat. 252 00:13:28,610 --> 00:13:29,510 Are you okay? 253 00:13:44,080 --> 00:13:44,990 You're at home? 254 00:13:48,710 --> 00:13:49,970 I need to find someone. 255 00:13:51,310 --> 00:13:51,990 Brat? 256 00:13:55,030 --> 00:13:56,310 Did you see the kid 257 00:13:56,310 --> 00:13:57,240 who just came in? 258 00:13:59,710 --> 00:14:00,510 Stop looking. 259 00:14:01,230 --> 00:14:01,990 That was me. 260 00:14:02,750 --> 00:14:03,550 What? 261 00:14:03,750 --> 00:14:05,550 That kid. 262 00:14:06,700 --> 00:14:07,820 Are you kidding me? 263 00:14:08,030 --> 00:14:09,580 How could you be a child? 264 00:14:10,390 --> 00:14:11,790 Not only was I that child, 265 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 but also your nephew. 266 00:14:16,050 --> 00:14:17,560 Greetings, Aunt. 267 00:14:18,480 --> 00:14:20,190 Which part of the Jiang family are you from? 268 00:14:20,190 --> 00:14:21,230 Uncle, Aunt. 269 00:14:21,470 --> 00:14:22,440 I'll visit you 270 00:14:22,440 --> 00:14:23,110 some other time. 271 00:14:23,110 --> 00:14:23,590 See you. 272 00:14:26,190 --> 00:14:27,110 Aunt. 273 00:14:35,660 --> 00:14:36,630 Could it be... 274 00:14:37,910 --> 00:14:38,370 Come in. 275 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Stay outside. 276 00:14:41,030 --> 00:14:41,950 No need to come in. 277 00:14:41,950 --> 00:14:42,630 -Yes. -Yes. 278 00:14:50,950 --> 00:14:52,760 When we first met at the Ghost Market, 279 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 did you also... 280 00:14:54,670 --> 00:14:55,470 That's right. 281 00:14:56,270 --> 00:14:57,910 I was shapeshifting. 282 00:14:58,630 --> 00:15:00,480 Jiang Xinbai escorted me out. 283 00:15:02,040 --> 00:15:03,000 Shapeshift? 284 00:15:04,150 --> 00:15:04,590 You... 285 00:15:05,310 --> 00:15:06,910 You can shapeshift? 286 00:15:12,110 --> 00:15:13,460 Zornia 287 00:15:13,460 --> 00:15:15,460 can really make people shapeshift? 288 00:15:17,950 --> 00:15:19,210 How could this happen? 289 00:15:19,630 --> 00:15:22,160 I've tried all kinds of herbs since I was a kid, 290 00:15:22,230 --> 00:15:23,630 so I'm immune to all poisons. 291 00:15:23,630 --> 00:15:25,310 If someone else ate Zornia, 292 00:15:25,390 --> 00:15:26,590 they would have died. 293 00:15:27,150 --> 00:15:28,390 Although I survived, 294 00:15:29,100 --> 00:15:30,630 I got this strange disease. 295 00:15:31,510 --> 00:15:33,110 Since you were poisoned, 296 00:15:33,300 --> 00:15:34,820 there must be a cure. 297 00:15:35,360 --> 00:15:36,790 How about I take you back to the palace 298 00:15:36,790 --> 00:15:38,190 to see an imperial physician? 299 00:15:38,190 --> 00:15:38,990 It's useless. 300 00:15:40,470 --> 00:15:42,470 My mother went through all the medical books 301 00:15:42,470 --> 00:15:44,260 and took me to doctors for so many years 302 00:15:44,260 --> 00:15:45,110 to no avail. 303 00:15:46,590 --> 00:15:47,790 This strange disease 304 00:15:48,140 --> 00:15:49,870 must have made you suffer a lot. 305 00:15:55,470 --> 00:15:56,230 You... 306 00:15:58,510 --> 00:16:00,950 You don't think I'm weird? 307 00:16:02,990 --> 00:16:04,030 To be honest, 308 00:16:04,470 --> 00:16:05,430 I did 309 00:16:05,710 --> 00:16:07,440 think you were strange before. 310 00:16:08,030 --> 00:16:10,090 I thought that was your personality. 311 00:16:11,270 --> 00:16:12,230 I didn't know 312 00:16:12,620 --> 00:16:13,880 you became like this 313 00:16:13,900 --> 00:16:15,300 because you were framed. 314 00:16:20,470 --> 00:16:21,000 Nanxing, 315 00:16:21,360 --> 00:16:22,090 don't worry. 316 00:16:22,590 --> 00:16:23,990 There must be a solution. 317 00:16:25,150 --> 00:16:26,380 After these treacherous people 318 00:16:26,380 --> 00:16:27,430 are eliminated, 319 00:16:28,900 --> 00:16:30,430 I will find a solution 320 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 with Xinbai. 321 00:16:35,070 --> 00:16:35,860 Why 322 00:16:37,030 --> 00:16:37,960 are you two here? 323 00:16:48,270 --> 00:16:48,860 Xinbai, 324 00:16:49,410 --> 00:16:50,510 if I hadn't found out 325 00:16:50,510 --> 00:16:51,710 accidentally today, 326 00:16:52,110 --> 00:16:54,370 how long were you going to hide it from me? 327 00:16:56,630 --> 00:16:57,310 Suoluo, 328 00:16:57,820 --> 00:16:59,940 since you already know 329 00:16:59,960 --> 00:17:00,770 this secret, 330 00:17:01,150 --> 00:17:02,350 how long do you plan on 331 00:17:02,550 --> 00:17:04,550 keeping it a secret for Yan Nanxing? 332 00:17:06,970 --> 00:17:07,670 My sister-in-law's secret 333 00:17:07,670 --> 00:17:08,589 is my secret. 334 00:17:08,869 --> 00:17:10,310 I won't say anything 335 00:17:10,329 --> 00:17:11,859 even if my life is in danger. 336 00:17:13,910 --> 00:17:15,369 Enough, stop teasing her. 337 00:17:15,670 --> 00:17:16,730 I have something important 338 00:17:16,730 --> 00:17:17,569 to tell you. 339 00:17:23,310 --> 00:17:24,349 Mr. Yao! 340 00:17:25,440 --> 00:17:26,040 Mr. Yao. 341 00:17:33,950 --> 00:17:35,210 What's wrong with him? 342 00:17:35,210 --> 00:17:36,550 We received a report this morning 343 00:17:36,550 --> 00:17:38,050 a merchant in the south of the city had a poison attack 344 00:17:38,050 --> 00:17:39,580 and injured his wife badly. 345 00:17:39,870 --> 00:17:40,430 Yes. 346 00:17:40,780 --> 00:17:42,370 Someone reported him to the Inspection Office 347 00:17:42,370 --> 00:17:43,500 and we arrested him. 348 00:17:44,670 --> 00:17:47,270 People in the capital are buying Zornia again? 349 00:17:48,110 --> 00:17:48,870 Ask our men 350 00:17:49,050 --> 00:17:50,550 to the south of the city with me. 351 00:17:50,550 --> 00:17:51,030 Yes. 352 00:17:54,070 --> 00:17:54,990 Where are you going? 353 00:17:54,990 --> 00:17:56,120 Where are you going? 354 00:17:57,020 --> 00:17:57,680 Don't move! 355 00:17:57,710 --> 00:17:59,370 Don't move. Behave yourself. 356 00:17:59,630 --> 00:18:00,110 Behave! 357 00:18:02,320 --> 00:18:02,980 Kneel down! 358 00:18:07,990 --> 00:18:08,590 Mr. Yao. 359 00:18:16,470 --> 00:18:17,030 Tell me. 360 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 Where did you buy the Zornia? 361 00:18:22,630 --> 00:18:23,490 I didn’t expect 362 00:18:24,030 --> 00:18:26,190 the Baiyuan Gang to be involved 363 00:18:26,430 --> 00:18:27,360 with Yan Biqing. 364 00:18:28,050 --> 00:18:28,690 It seems 365 00:18:30,430 --> 00:18:31,290 that the mastermind 366 00:18:31,290 --> 00:18:33,220 behind the people chasing after us 367 00:18:33,520 --> 00:18:34,700 in Yazhou 368 00:18:35,360 --> 00:18:36,450 was Yan Biqing. 369 00:18:38,710 --> 00:18:39,580 Not only that, 370 00:18:41,290 --> 00:18:42,890 but Yan Biqing and his father 371 00:18:43,590 --> 00:18:45,790 were also the ones who killed my father. 372 00:18:46,960 --> 00:18:47,830 No wonder 373 00:18:47,830 --> 00:18:49,830 Yan Biqing went to the State of Miluo 374 00:18:49,950 --> 00:18:51,900 as soon as Xinbai returned to the capital. 375 00:18:51,900 --> 00:18:53,320 Turns out he was afraid you would accuse him. 376 00:18:53,320 --> 00:18:55,520 That's why he ran away to avoid trouble. 377 00:18:56,240 --> 00:18:57,360 How scheming. 378 00:18:58,720 --> 00:18:59,270 Suoluo, 379 00:19:00,030 --> 00:19:01,360 Yan Biqing is sinister, vicious, 380 00:19:01,360 --> 00:19:02,220 and ambitious. 381 00:19:02,860 --> 00:19:04,180 You can't drag out 382 00:19:04,540 --> 00:19:06,000 your engagement with him. 383 00:19:08,350 --> 00:19:08,950 Tomorrow, 384 00:19:09,250 --> 00:19:10,140 I will ask 385 00:19:10,350 --> 00:19:12,550 His Majesty to cancel your engagement. 386 00:19:12,710 --> 00:19:13,910 You can't do that now. 387 00:19:14,350 --> 00:19:15,300 If we force His Majesty 388 00:19:15,300 --> 00:19:15,830 to break off 389 00:19:15,830 --> 00:19:17,310 the engagement at this time, 390 00:19:17,310 --> 00:19:18,470 we will alert them. 391 00:19:18,990 --> 00:19:20,620 I'm afraid Yan Biqing and his father 392 00:19:20,620 --> 00:19:21,750 will get desperate. 393 00:19:21,990 --> 00:19:23,720 This might be worse for you two. 394 00:19:24,910 --> 00:19:25,950 Yan Biqing 395 00:19:26,470 --> 00:19:27,720 is capable 396 00:19:27,740 --> 00:19:28,580 of anything. 397 00:19:30,130 --> 00:19:31,860 I'm afraid you can't handle it. 398 00:19:32,230 --> 00:19:33,430 Xinbai, don't worry. 399 00:19:33,670 --> 00:19:34,400 In the Imperial Academy, 400 00:19:34,400 --> 00:19:35,950 he's still a little afraid of me. 401 00:19:35,950 --> 00:19:37,880 He doesn't dare to be too arrogant. 402 00:19:38,390 --> 00:19:39,870 I'll try to buy time. 403 00:19:40,150 --> 00:19:41,750 After you find the evidence, 404 00:19:41,950 --> 00:19:42,910 we can bring them 405 00:19:42,910 --> 00:19:43,710 to justice. 406 00:19:47,670 --> 00:19:48,870 The only evidence now 407 00:19:50,510 --> 00:19:51,350 is Bai Yuan. 408 00:19:55,270 --> 00:19:56,150 Bai Yuan? 409 00:19:57,910 --> 00:19:58,470 Isn't he 410 00:19:58,470 --> 00:19:59,930 Blossom Beauty's worker? 411 00:20:00,070 --> 00:20:02,000 What's so hard about catching him? 412 00:20:02,470 --> 00:20:03,310 But 413 00:20:03,870 --> 00:20:04,910 you must treat him 414 00:20:05,110 --> 00:20:06,550 as you normally do. 415 00:20:07,110 --> 00:20:08,640 We can't let him suspect us. 416 00:20:09,710 --> 00:20:10,640 Suoluo is right. 417 00:20:11,110 --> 00:20:11,840 Don't worry. 418 00:20:12,620 --> 00:20:14,350 I will stabilize him. 419 00:20:14,590 --> 00:20:15,550 I'll cooperate with you 420 00:20:15,550 --> 00:20:16,390 to arrest him later 421 00:20:16,390 --> 00:20:17,520 and testify for you. 422 00:20:22,380 --> 00:20:24,950 {\an8}[Inspection Office] 423 00:20:26,790 --> 00:20:28,250 This is an important matter. 424 00:20:28,250 --> 00:20:29,500 Block the news. 425 00:20:29,520 --> 00:20:31,350 I'll report to Mr. Jiang immediately. 426 00:20:31,350 --> 00:20:31,870 My lord. 427 00:20:34,630 --> 00:20:35,690 What's wrong, Yao? 428 00:20:36,030 --> 00:20:36,820 Why are you in such a hurry? 429 00:20:36,820 --> 00:20:37,590 People in the capital 430 00:20:37,590 --> 00:20:38,690 were found to be in contact with Zornia again. 431 00:20:38,690 --> 00:20:39,550 There are a lot of people. 432 00:20:39,550 --> 00:20:41,550 The situation is worse than before. 433 00:20:47,730 --> 00:20:49,060 Go and find Shang Bieli. 434 00:20:49,190 --> 00:20:50,070 Ask him to check 435 00:20:50,230 --> 00:20:50,920 if any mistakes 436 00:20:50,920 --> 00:20:52,060 occurred in the foreign goods 437 00:20:52,060 --> 00:20:53,710 that entered the capital recently, 438 00:20:53,710 --> 00:20:54,230 or 439 00:20:54,790 --> 00:20:55,830 if any Jinwu Guard 440 00:20:55,850 --> 00:20:57,310 has neglected their duty. 441 00:20:57,440 --> 00:20:58,240 I understand. 442 00:20:58,480 --> 00:20:59,280 I'll do it now. 443 00:21:03,360 --> 00:21:04,310 It has spread throughout 444 00:21:04,310 --> 00:21:05,510 the capital already? 445 00:21:06,350 --> 00:21:07,680 It seems that the Zornia 446 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 has something to do 447 00:21:09,310 --> 00:21:10,910 with Bai Yuan and Yan Biqing. 448 00:21:10,990 --> 00:21:12,320 We have to strike first. 449 00:22:15,190 --> 00:22:15,920 Yan Nanxing. 450 00:22:22,810 --> 00:22:23,950 Where have you been 451 00:22:24,710 --> 00:22:25,370 these days? 452 00:22:27,800 --> 00:22:29,190 Jiang Xinbai went out with me 453 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 for some errands. 454 00:22:33,670 --> 00:22:34,530 How are things? 455 00:22:34,590 --> 00:22:36,190 You must've been busy in the shop 456 00:22:36,190 --> 00:22:36,870 without me. 457 00:22:37,550 --> 00:22:38,610 Have you adjusted? 458 00:22:38,790 --> 00:22:39,350 Me? 459 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 I can handle Blossom Beauty. 460 00:22:44,150 --> 00:22:44,880 That's good. 461 00:22:45,670 --> 00:22:46,510 Hey, 462 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 where's my water? 463 00:23:09,200 --> 00:23:10,000 What's wrong? 464 00:23:11,860 --> 00:23:12,460 Nothing. 465 00:23:13,110 --> 00:23:13,710 Go ahead. 466 00:23:25,420 --> 00:23:26,930 {\an8}[Closed] 467 00:24:07,030 --> 00:24:07,590 Boss. 468 00:24:10,390 --> 00:24:11,030 Ruoqian. 469 00:24:12,230 --> 00:24:14,160 You really decided to go to Yizhou? 470 00:24:14,970 --> 00:24:16,100 You don't regret it? 471 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 Why should I stay? 472 00:24:20,020 --> 00:24:21,150 I'm not needed here. 473 00:24:27,750 --> 00:24:28,910 How can you say that? 474 00:24:30,950 --> 00:24:31,470 Boss, 475 00:24:32,350 --> 00:24:33,810 you know what I want to say. 476 00:24:36,350 --> 00:24:36,870 Boss, 477 00:24:37,930 --> 00:24:39,660 can you be friends with Suoluo? 478 00:24:40,630 --> 00:24:41,510 I mean 479 00:24:41,670 --> 00:24:42,530 close friends. 480 00:24:45,670 --> 00:24:46,550 She is 481 00:24:47,110 --> 00:24:48,170 straightforward, 482 00:24:48,180 --> 00:24:49,180 short-tempered, 483 00:24:49,230 --> 00:24:50,560 and won't admit defeat. 484 00:24:50,750 --> 00:24:51,510 She needs a friend 485 00:24:51,510 --> 00:24:52,430 to help her. 486 00:24:53,490 --> 00:24:54,150 Also, 487 00:24:54,950 --> 00:24:56,860 she's not good at taking care of herself. 488 00:24:56,860 --> 00:24:58,550 She always throws things around 489 00:24:58,550 --> 00:25:00,390 and loses things when going out. 490 00:25:01,290 --> 00:25:02,940 She eats meals erratically. 491 00:25:04,050 --> 00:25:05,580 If no one can... 492 00:25:11,940 --> 00:25:13,540 Why am I worrying about this? 493 00:25:13,990 --> 00:25:15,520 You're her sister-in-law. 494 00:25:15,750 --> 00:25:17,550 I bet you're closer than family. 495 00:25:23,230 --> 00:25:23,910 Ruoqian, 496 00:25:25,550 --> 00:25:26,470 look at you. 497 00:25:27,220 --> 00:25:28,580 Even if you go to Yizhou, 498 00:25:29,630 --> 00:25:31,230 your heart won't go with you. 499 00:25:31,720 --> 00:25:32,270 Boss, 500 00:25:35,190 --> 00:25:35,950 I beg you. 501 00:25:38,390 --> 00:25:39,850 Don't persuade me to stay. 502 00:25:41,550 --> 00:25:43,280 I'm afraid I'll change my mind. 503 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 This won't be good 504 00:25:45,390 --> 00:25:46,320 for either of us. 505 00:25:49,720 --> 00:25:50,390 I'll come back tomorrow 506 00:25:50,390 --> 00:25:51,720 for the last day of work. 507 00:25:52,590 --> 00:25:54,320 I won't come the day after that. 508 00:25:54,790 --> 00:25:56,230 I'll accompany my parents 509 00:25:56,230 --> 00:25:57,490 for the rest of the time 510 00:25:57,950 --> 00:25:59,610 and not think about anything. 511 00:26:10,510 --> 00:26:11,270 Miss, 512 00:26:11,390 --> 00:26:12,250 please come in. 513 00:26:17,790 --> 00:26:18,630 Is Ruoqian 514 00:26:18,660 --> 00:26:19,350 here? 515 00:26:21,630 --> 00:26:22,670 Ruoqian 516 00:26:24,630 --> 00:26:26,230 is going to Yizhou tomorrow. 517 00:26:27,760 --> 00:26:28,470 Maybe 518 00:26:30,030 --> 00:26:31,360 he will never come back. 519 00:26:38,070 --> 00:26:38,710 Suoluo, 520 00:26:40,870 --> 00:26:42,800 do you understand what I'm saying? 521 00:26:49,580 --> 00:26:54,280 {\an8}[Shanli Hall] 522 00:26:55,830 --> 00:26:59,930 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 523 00:27:01,970 --> 00:27:05,610 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 524 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 ♫When will I dare♫ 525 00:27:10,610 --> 00:27:13,110 ♫To get closer♫ 526 00:27:13,140 --> 00:27:17,550 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 527 00:27:16,650 --> 00:27:17,380 Chancellor, 528 00:27:17,560 --> 00:27:18,420 are you hungry? 529 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 I'll cook for you. 530 00:27:19,840 --> 00:27:23,620 ♫Same dream and person in front of me♫ 531 00:27:25,930 --> 00:27:28,600 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 532 00:27:28,640 --> 00:27:30,740 ♫I'm left behind♫ 533 00:27:31,820 --> 00:27:33,970 ♫No traces of you♫ 534 00:27:34,220 --> 00:27:36,830 ♫Where are you?♫ 535 00:27:37,100 --> 00:27:43,100 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 536 00:27:43,490 --> 00:27:46,720 ♫Missing you day and night♫ 537 00:27:46,750 --> 00:27:48,950 ♫My heart has become cold♫ 538 00:27:49,180 --> 00:27:51,280 ♫Without rest♫ 539 00:27:51,300 --> 00:27:54,950 ♫Tears keep flowing♫ 540 00:27:55,040 --> 00:27:58,840 ♫Missing you left and right♫ 541 00:27:55,950 --> 00:27:56,680 You're back. 542 00:27:57,810 --> 00:27:58,570 Look at this. 543 00:27:58,860 --> 00:28:01,210 ♫Our past is eternal♫ 544 00:27:59,750 --> 00:28:00,880 I saw it again today, 545 00:28:01,030 --> 00:28:02,190 so I picked one for you 546 00:28:01,240 --> 00:28:04,230 ♫All my time♫ 547 00:28:02,710 --> 00:28:03,910 Do you remember this? 548 00:28:04,260 --> 00:28:06,860 ♫Is for you♫ 549 00:28:06,880 --> 00:28:10,050 ♫Past, present, and future♫ 550 00:28:10,130 --> 00:28:13,730 ♫Missing you day and night♫ 551 00:28:13,750 --> 00:28:15,960 ♫My heart has become cold♫ 552 00:28:16,230 --> 00:28:17,690 ♫It doesn't matter♫ 553 00:28:17,710 --> 00:28:20,380 ♫I'm willing to give all I have♫ 554 00:28:20,400 --> 00:28:22,110 ♫It'll never end♫ 555 00:28:22,130 --> 00:28:26,080 ♫Missing you left and right♫ 556 00:28:26,190 --> 00:28:28,500 ♫Our past is eternal♫ 557 00:28:29,310 --> 00:28:31,240 ♫All my time♫ 558 00:28:31,260 --> 00:28:34,430 ♫Is for you♫ 559 00:28:33,590 --> 00:28:34,430 Didn't you say 560 00:28:35,050 --> 00:28:39,140 ♫Past, present, and future♫ 561 00:28:35,060 --> 00:28:36,030 you're mine? 562 00:28:37,350 --> 00:28:37,790 Yes. 563 00:28:41,080 --> 00:28:42,140 I belong to Suoluo, 564 00:28:45,550 --> 00:28:47,390 but Suoluo never said 565 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 that you're mine. 566 00:28:54,030 --> 00:28:54,830 Liu Ruoqian, 567 00:28:56,950 --> 00:28:57,870 you're mine. 568 00:29:06,390 --> 00:29:06,960 Ruoqian, 569 00:29:07,670 --> 00:29:08,550 I know 570 00:29:08,790 --> 00:29:10,750 you didn't say goodbye to your parents 571 00:29:10,750 --> 00:29:12,810 because you don't want them to be sad. 572 00:29:13,260 --> 00:29:14,430 But they told me 573 00:29:14,910 --> 00:29:16,070 that as long as you are 574 00:29:16,070 --> 00:29:16,910 safe there, 575 00:29:17,150 --> 00:29:18,070 write to them. 576 00:29:18,510 --> 00:29:20,170 Let them know how you are doing 577 00:29:20,350 --> 00:29:21,610 and they will be happy. 578 00:29:22,980 --> 00:29:23,790 After I leave, 579 00:29:24,420 --> 00:29:25,900 I'll need to ask you 580 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 to take care of my parents. 581 00:29:28,110 --> 00:29:29,030 Of course. 582 00:29:29,670 --> 00:29:30,730 When you get there, 583 00:29:30,810 --> 00:29:32,870 you must write to me and Sai'er often. 584 00:29:33,510 --> 00:29:34,190 Please help me 585 00:29:34,190 --> 00:29:35,270 explain to Sai'er. 586 00:29:35,750 --> 00:29:37,210 She will cry because I left 587 00:29:37,310 --> 00:29:38,710 without saying goodbye. 588 00:29:50,390 --> 00:29:51,720 Sir, it's getting late. 589 00:29:51,830 --> 00:29:52,690 It's time to go. 590 00:29:54,390 --> 00:29:54,920 Ruoqian, 591 00:29:56,510 --> 00:29:57,040 go ahead. 592 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 Let me see you off. 593 00:29:58,590 --> 00:29:59,110 Okay. 594 00:30:17,380 --> 00:30:18,110 Liu Ruoqian! 595 00:30:19,530 --> 00:30:23,290 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 596 00:30:24,140 --> 00:30:27,540 ♫I cannot betray my duties♫ 597 00:30:27,650 --> 00:30:34,200 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 598 00:30:36,250 --> 00:30:39,630 ♫Using time as my last bet♫ 599 00:30:39,880 --> 00:30:47,680 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 600 00:30:48,160 --> 00:30:49,540 ♫Stars in the mirror♫ 601 00:30:49,570 --> 00:30:52,300 ♫Give me emptiness♫ 602 00:30:52,690 --> 00:30:54,960 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 603 00:30:54,990 --> 00:30:57,400 ♫A single look at you♫ 604 00:30:57,670 --> 00:30:59,380 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 605 00:30:59,400 --> 00:31:01,890 ♫Is my delusion♫ 606 00:30:59,950 --> 00:31:01,210 I don't allow you to go. 607 00:31:01,980 --> 00:31:06,580 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 608 00:31:07,140 --> 00:31:08,770 ♫Only you can scatter blossoms♫ 609 00:31:08,810 --> 00:31:11,490 ♫Upon the book in my heart♫ 610 00:31:11,980 --> 00:31:14,150 ♫Till this moment, everything I see♫ 611 00:31:14,180 --> 00:31:16,690 ♫Was dull like barren wood♫ 612 00:31:16,870 --> 00:31:18,610 ♫Only for you to stay in my heart♫ 613 00:31:18,640 --> 00:31:20,930 ♫For a brief moment♫ 614 00:31:21,650 --> 00:31:23,210 ♫The road is long and far♫ 615 00:31:24,020 --> 00:31:28,420 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 616 00:31:24,510 --> 00:31:25,030 Are... 617 00:31:25,370 --> 00:31:26,570 Are we still leaving? 618 00:31:28,190 --> 00:31:29,050 He can't leave. 619 00:31:29,460 --> 00:31:30,980 He'll never leave. 620 00:31:31,530 --> 00:31:33,460 Why don't you send me home? 621 00:31:34,070 --> 00:31:34,550 Okay. 622 00:32:11,430 --> 00:32:12,470 Aren't we a bit 623 00:32:12,490 --> 00:32:13,440 too high-profile today? 624 00:32:13,440 --> 00:32:13,880 No. 625 00:32:14,390 --> 00:32:15,090 I want everyone in the capital 626 00:32:15,090 --> 00:32:16,250 know that 627 00:32:16,840 --> 00:32:22,220 {\an8}[Shanli Hall] 628 00:32:17,020 --> 00:32:19,430 Liu Ruoqian is mine. 629 00:32:22,790 --> 00:32:23,550 Wait for me. 630 00:32:23,910 --> 00:32:24,630 After I 631 00:32:24,630 --> 00:32:26,030 take care of everything, 632 00:32:26,120 --> 00:32:27,390 I'll propose to you 633 00:32:27,390 --> 00:32:28,250 legitimately. 634 00:32:29,790 --> 00:32:30,270 Okay. 635 00:32:30,790 --> 00:32:31,790 I'll wait for you. 636 00:32:43,040 --> 00:32:44,100 By the way, Sai'er, 637 00:32:44,520 --> 00:32:45,550 has anyone said 638 00:32:45,960 --> 00:32:48,020 you carry the scent of the seedlings? 639 00:32:49,350 --> 00:32:50,770 My mother gave birth to me 640 00:32:50,790 --> 00:32:51,920 in a seedling field. 641 00:32:52,180 --> 00:32:53,910 So since I was young, I... 642 00:32:59,110 --> 00:33:00,390 You can smell now? 643 00:33:02,300 --> 00:33:04,900 I think my sense of smell is recovering slowly. 644 00:33:08,790 --> 00:33:09,230 Well, 645 00:33:09,640 --> 00:33:11,300 let’s go back and tell Ms. Yan. 646 00:33:11,460 --> 00:33:12,880 She will be happy for you. 647 00:33:13,990 --> 00:33:14,520 Let's go. 648 00:33:20,830 --> 00:33:21,390 Shang, 649 00:33:22,920 --> 00:33:23,830 I think I smell 650 00:33:23,850 --> 00:33:24,720 Zornia. 651 00:33:27,760 --> 00:33:28,320 Wait. 652 00:33:35,830 --> 00:33:36,430 Bro, 653 00:33:36,670 --> 00:33:37,730 what's the matter? 654 00:33:40,990 --> 00:33:42,720 Commander of the Jinwu Guards. 655 00:33:43,990 --> 00:33:44,550 Officer. 656 00:33:45,100 --> 00:33:46,780 Open the box. I need to inspect it. 657 00:33:46,780 --> 00:33:47,760 The goods we're transporting 658 00:33:47,760 --> 00:33:49,070 are tributes from the Western Region. 659 00:33:49,070 --> 00:33:51,950 This is the document from the Court of State Ceremonial. 660 00:33:51,950 --> 00:33:52,710 Cut the crap. 661 00:33:53,150 --> 00:33:53,860 Open it. 662 00:34:02,070 --> 00:34:02,630 My lord, 663 00:34:03,150 --> 00:34:04,550 there's nothing, right? 664 00:34:05,470 --> 00:34:06,510 Can we go now? 665 00:34:09,790 --> 00:34:10,420 No, my lord. 666 00:34:10,420 --> 00:34:12,550 Please don't make it difficult for us. 667 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 If we're delayed, 668 00:34:15,310 --> 00:34:17,840 the Court of State Ceremonial will punish us. 669 00:34:21,909 --> 00:34:22,639 Body search. 670 00:34:52,219 --> 00:34:52,830 Chief! 671 00:34:56,190 --> 00:34:57,050 What happened? 672 00:34:57,750 --> 00:34:58,880 Our men were caught. 673 00:35:02,030 --> 00:35:03,250 The tributes to the capital 674 00:35:03,250 --> 00:35:04,520 from the Western Regions 675 00:35:04,520 --> 00:35:06,130 are handled by Yan Biqing. 676 00:35:06,250 --> 00:35:07,280 Why did things go wrong 677 00:35:07,280 --> 00:35:07,950 with him? 678 00:35:08,430 --> 00:35:10,550 The tribute was supposed to be transported to the capital, 679 00:35:10,550 --> 00:35:11,030 but 680 00:35:11,230 --> 00:35:12,890 they ran into a man and a woman. 681 00:35:12,980 --> 00:35:14,510 This man was quite powerful. 682 00:35:14,510 --> 00:35:15,310 He was some 683 00:35:15,790 --> 00:35:17,050 commander-in-chief. 684 00:35:17,790 --> 00:35:18,630 Shang Bieli? 685 00:35:19,630 --> 00:35:20,390 You know him? 686 00:35:21,830 --> 00:35:23,910 He's friends with Jiang Xinbai. 687 00:35:24,840 --> 00:35:25,680 It seems that 688 00:35:25,710 --> 00:35:26,550 Jiang Xinbai will find out soon 689 00:35:26,550 --> 00:35:27,310 about this. 690 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 Jiang Xinbai has always been 691 00:35:28,750 --> 00:35:29,680 cautious of you. 692 00:35:30,070 --> 00:35:30,990 If the Inspection Office 693 00:35:30,990 --> 00:35:32,250 gets involved in this, 694 00:35:32,280 --> 00:35:33,390 it won't be good for you. 695 00:35:33,390 --> 00:35:34,120 Ridiculous. 696 00:35:34,750 --> 00:35:35,950 I'm not afraid of him. 697 00:35:36,430 --> 00:35:37,070 Chief, 698 00:35:37,650 --> 00:35:38,510 now is not the time 699 00:35:38,510 --> 00:35:39,790 to act on impulse. 700 00:35:40,470 --> 00:35:42,800 The whole Baiyuan Gang is counting on you. 701 00:35:43,350 --> 00:35:43,750 Er, 702 00:35:44,060 --> 00:35:44,920 how about this? 703 00:35:45,110 --> 00:35:46,570 You and the rest of the gang 704 00:35:46,990 --> 00:35:48,450 go back to Tingzhou first. 705 00:35:49,870 --> 00:35:51,130 You won't come with us? 706 00:35:51,430 --> 00:35:52,830 I have other things to do. 707 00:35:53,550 --> 00:35:54,880 Wait for me in Tingzhou. 708 00:35:55,590 --> 00:35:56,190 Chief! 709 00:35:58,260 --> 00:35:59,190 Yan Nanxing 710 00:35:59,210 --> 00:36:00,540 doesn't love you at all. 711 00:36:01,110 --> 00:36:02,320 No matter how much you do for her, 712 00:36:02,320 --> 00:36:03,720 she won't appreciate it. 713 00:36:04,550 --> 00:36:06,280 A great man doesn't need a wife. 714 00:36:06,910 --> 00:36:08,440 You are the leader of a gang. 715 00:36:08,670 --> 00:36:09,710 Don’t let Yan Nanxing 716 00:36:09,710 --> 00:36:10,590 disrupt you. 717 00:36:11,990 --> 00:36:13,450 If you don’t leave with us, 718 00:36:13,830 --> 00:36:15,310 I’ll kill Yan Nanxing now. 719 00:36:15,580 --> 00:36:16,310 How dare you! 720 00:36:16,550 --> 00:36:17,950 I'll do anything for you. 721 00:36:21,950 --> 00:36:22,550 Er, 722 00:36:23,470 --> 00:36:24,310 I came to the capital 723 00:36:24,310 --> 00:36:25,670 just for her. 724 00:36:25,880 --> 00:36:27,060 Zornia is second. 725 00:36:28,190 --> 00:36:28,750 Chief. 726 00:36:29,350 --> 00:36:30,080 Don't worry. 727 00:36:31,920 --> 00:36:32,980 I won't get caught. 728 00:36:33,580 --> 00:36:34,910 Wait for me in Tingzhou. 729 00:36:38,240 --> 00:36:38,760 Chief! 730 00:36:39,550 --> 00:36:40,760 At this time tomorrow, 731 00:36:40,760 --> 00:36:42,020 I'll wait for you here. 732 00:36:42,440 --> 00:36:43,670 Whether you're alive or dead, 733 00:36:43,670 --> 00:36:44,800 I'll accompany you. 734 00:37:00,630 --> 00:37:02,890 {\an8}[Jinwu Guards] 735 00:37:17,040 --> 00:37:17,810 These people 736 00:37:18,430 --> 00:37:19,830 hid Zornia on themselves 737 00:37:20,200 --> 00:37:22,860 and disguised as drivers to sneak into the city. 738 00:37:33,630 --> 00:37:34,630 It's you? 739 00:37:35,950 --> 00:37:37,610 You're from the Baiyuan Gang? 740 00:37:38,150 --> 00:37:38,830 Bai Yuan? 741 00:37:39,430 --> 00:37:39,910 Tell me. 742 00:37:40,740 --> 00:37:41,670 Where is your 743 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 distribution point in the capital? 744 00:37:44,150 --> 00:37:44,670 Speak! 745 00:37:45,620 --> 00:37:47,080 I'll kill you if you don't! 746 00:37:49,860 --> 00:37:51,310 Kill me if you want. 747 00:37:59,390 --> 00:38:00,590 Where is Bai Yuan now? 748 00:38:01,380 --> 00:38:03,470 Mr. Jiang went to investigate personally. 749 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 Commander Shang, 750 00:38:04,540 --> 00:38:05,920 I'll return to the Inspection Office 751 00:38:05,920 --> 00:38:06,740 and send men 752 00:38:06,970 --> 00:38:08,120 to capture Bai Yuan. 753 00:38:08,630 --> 00:38:10,350 Also, the clue of the tribute 754 00:38:10,370 --> 00:38:12,710 definitely has something to do with the Yan father and son. 755 00:38:12,710 --> 00:38:14,950 Commander Shang, please investigate it. 756 00:38:14,950 --> 00:38:15,810 The Yan family? 757 00:38:16,490 --> 00:38:17,260 Yan Biqing? 758 00:38:17,870 --> 00:38:19,310 Bai Yuan came to the capital 759 00:38:19,310 --> 00:38:21,030 to cooperate with Yan Biqing. 760 00:38:24,610 --> 00:38:25,410 Leave it to me. 761 00:38:26,390 --> 00:38:27,910 This time, I will capture 762 00:38:28,560 --> 00:38:29,760 all these criminals. 763 00:38:41,740 --> 00:38:43,970 {\an8}[Notice of arrest] 764 00:38:43,000 --> 00:38:44,380 Have the guys watch carefully. 765 00:38:44,380 --> 00:38:45,490 All pedestrians and wagons 766 00:38:45,490 --> 00:38:46,410 must be checked. 767 00:38:46,410 --> 00:38:47,580 Don't let anyone go unchecked. 768 00:38:47,580 --> 00:38:48,630 The city gate is already closed. 769 00:38:48,630 --> 00:38:49,190 Bai Yuan's group 770 00:38:49,190 --> 00:38:50,030 can't escape. 771 00:38:50,630 --> 00:38:51,300 The rest of you, 772 00:38:51,300 --> 00:38:51,990 split up! 773 00:39:19,220 --> 00:39:20,020 Are you crazy? 774 00:39:20,240 --> 00:39:21,500 How dare you come here? 775 00:39:21,690 --> 00:39:22,740 Don't you know that the whole city 776 00:39:22,740 --> 00:39:23,940 is searching for you? 777 00:39:24,320 --> 00:39:25,780 They're after me, not you. 778 00:39:26,750 --> 00:39:28,010 What are you afraid of? 779 00:39:28,010 --> 00:39:29,070 What am I afraid of? 780 00:39:30,830 --> 00:39:32,040 Your men and goods 781 00:39:32,070 --> 00:39:33,870 are now in Jiang Xinbai's hands. 782 00:39:33,910 --> 00:39:35,060 Just in case, 783 00:39:35,980 --> 00:39:38,100 I can help you get rid of them. 784 00:39:45,270 --> 00:39:46,310 My men 785 00:39:47,330 --> 00:39:48,360 won't betray me. 786 00:39:49,600 --> 00:39:50,590 Even in death. 787 00:39:53,450 --> 00:39:54,910 I won't betray you either. 788 00:39:56,190 --> 00:39:57,450 What are you afraid of? 789 00:39:57,690 --> 00:39:59,190 It better be like this. 790 00:40:00,500 --> 00:40:02,070 I'm here to tell you 791 00:40:02,080 --> 00:40:03,240 I have my own plan. 792 00:40:08,350 --> 00:40:10,260 Just stand by and watch. 793 00:40:11,390 --> 00:40:13,190 Chief Bai, you're a good friend. 794 00:40:14,030 --> 00:40:14,830 In that case, 795 00:40:15,390 --> 00:40:17,300 give me the rest of the goods. 796 00:40:18,650 --> 00:40:21,320 I can help you sell them. 797 00:40:24,270 --> 00:40:24,830 Help me? 798 00:40:26,650 --> 00:40:28,050 Do you believe yourself? 799 00:40:30,590 --> 00:40:30,990 I... 800 00:40:32,980 --> 00:40:34,080 I'm really worried 801 00:40:34,110 --> 00:40:35,170 about your safety. 802 00:40:36,450 --> 00:40:38,580 If you don't want to leave the capital, 803 00:40:39,230 --> 00:40:40,310 I can find you 804 00:40:40,310 --> 00:40:41,150 a safe place 805 00:40:42,070 --> 00:40:42,830 to hide in. 806 00:40:50,920 --> 00:40:51,720 Yan Biqing. 807 00:40:52,790 --> 00:40:53,510 Remember. 808 00:40:54,810 --> 00:40:55,800 Before I die, 809 00:40:56,430 --> 00:40:58,230 I'll definitely kill you first. 810 00:40:59,580 --> 00:41:00,270 Also, 811 00:41:01,790 --> 00:41:03,050 don't touch my people, 812 00:41:03,470 --> 00:41:04,800 including Yan Nanxing. 813 00:41:07,280 --> 00:41:08,090 Got it. 814 00:41:08,740 --> 00:41:09,710 I won't touch them. 815 00:41:09,710 --> 00:41:10,460 You got it? 816 00:41:12,040 --> 00:41:12,760 Yes. 817 00:41:34,530 --> 00:41:35,920 Threatening me? 818 00:41:37,750 --> 00:41:39,190 How dare you! 819 00:41:41,630 --> 00:41:43,150 You're like a dying fish, 820 00:41:45,720 --> 00:41:48,450 but you still dare to stroll through the capital. 821 00:41:48,760 --> 00:41:50,150 I'd like to see 822 00:41:50,730 --> 00:41:53,480 how you get scaled and skinned. 823 00:42:33,560 --> 00:42:34,190 Split up! 824 00:42:34,510 --> 00:42:35,230 Yes. 46487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.