Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,509 --> 00:01:45,580
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,360 --> 00:01:49,030
{\an8}[Episode 34]
4
00:02:05,370 --> 00:02:07,670
{\an8}[Shanli Hall]
5
00:02:38,910 --> 00:02:39,840
You're leaving?
6
00:02:40,090 --> 00:02:41,820
I shouldn't stay here anymore.
7
00:02:43,470 --> 00:02:44,390
Didn't you say
8
00:02:45,030 --> 00:02:46,190
you belong to me?
9
00:02:48,110 --> 00:02:48,630
Yes.
10
00:02:51,860 --> 00:02:52,980
I belong to Suoluo.
11
00:02:54,870 --> 00:02:56,790
But you've never said
12
00:02:57,690 --> 00:02:58,890
that you belong to me.
13
00:03:46,170 --> 00:03:46,840
Suoluo.
14
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
Hurry up and hide.
15
00:03:57,829 --> 00:03:58,430
Suoluo.
16
00:03:59,430 --> 00:04:00,360
Why are you here?
17
00:04:01,070 --> 00:04:02,600
The wedding dress is ready.
18
00:04:03,350 --> 00:04:04,510
I specially brought it for you
19
00:04:04,510 --> 00:04:05,270
to try on.
20
00:04:06,590 --> 00:04:08,590
It's delivered. You can go back now.
21
00:04:09,070 --> 00:04:09,630
Suoluo,
22
00:04:09,820 --> 00:04:11,510
There's no servant in your mansion.
23
00:04:11,510 --> 00:04:12,390
It's heavy.
24
00:04:12,530 --> 00:04:13,370
Let me carry it for you.
25
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
I can do it myself.
26
00:04:14,590 --> 00:04:14,990
You...
27
00:04:16,959 --> 00:04:18,490
Yan Biqing, this is my room.
28
00:04:21,750 --> 00:04:22,680
Perfect timing.
29
00:04:23,300 --> 00:04:25,230
I happen to want to see your boudoir.
30
00:04:25,230 --> 00:04:26,090
Let me bring it in for you.
31
00:04:26,090 --> 00:04:26,490
You...
32
00:04:39,710 --> 00:04:40,990
We're engaged.
33
00:04:41,390 --> 00:04:43,250
Is there anything inconvenient?
34
00:04:43,590 --> 00:04:44,390
Please leave.
35
00:04:53,630 --> 00:04:54,430
Do you like it?
36
00:04:54,870 --> 00:04:55,750
I told you to leave.
37
00:04:55,750 --> 00:04:56,810
Didn't you hear me?
38
00:04:57,830 --> 00:04:58,470
Suoluo,
39
00:05:00,390 --> 00:05:02,250
we'll be together for a lifetime.
40
00:05:03,430 --> 00:05:05,090
You have to learn to accept me.
41
00:05:07,070 --> 00:05:07,950
A lifetime?
42
00:05:08,630 --> 00:05:10,490
You're so confident, aren't you?
43
00:05:10,550 --> 00:05:12,680
Do you want to call off the engagement?
44
00:05:12,790 --> 00:05:14,030
This marriage was personally bestowed
45
00:05:14,030 --> 00:05:15,710
by the Empress.
46
00:05:16,550 --> 00:05:17,420
If you do this,
47
00:05:18,550 --> 00:05:19,430
wouldn't it disappoint
48
00:05:19,430 --> 00:05:20,270
Her Majesty?
49
00:05:21,540 --> 00:05:22,400
And His Majesty
50
00:05:23,040 --> 00:05:23,880
won't let
51
00:05:23,910 --> 00:05:25,510
the Jiang family off easily.
52
00:05:26,310 --> 00:05:26,990
Suoluo,
53
00:05:28,070 --> 00:05:28,800
I know
54
00:05:29,150 --> 00:05:30,210
you're resentful.
55
00:05:31,270 --> 00:05:32,070
In the future,
56
00:05:32,610 --> 00:05:34,010
I will make it up to you.
57
00:05:46,790 --> 00:05:47,870
I will allow you
58
00:05:48,590 --> 00:05:49,870
to do whatever you want
59
00:05:50,870 --> 00:05:52,830
in this marriage.
60
00:05:54,990 --> 00:05:55,590
Get lost!
61
00:06:00,100 --> 00:06:01,960
Remember to change your clothes.
62
00:06:25,370 --> 00:06:26,400
Don't pick it up.
63
00:06:31,550 --> 00:06:32,280
Chancellor.
64
00:06:32,400 --> 00:06:36,500
♫Branches bare as flowers fall off♫
65
00:06:38,540 --> 00:06:42,180
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
66
00:06:38,830 --> 00:06:41,190
The Imperial Academy exams are approaching.
67
00:06:41,190 --> 00:06:43,250
And it's very busy in Blossom Beauty.
68
00:06:43,950 --> 00:06:44,790
From now on,
69
00:06:44,450 --> 00:06:47,159
♫When will I dare♫
70
00:06:45,320 --> 00:06:46,190
I won't come to your residence
71
00:06:46,190 --> 00:06:47,270
to work part-time.
72
00:06:47,180 --> 00:06:49,680
♫To get closer♫
73
00:06:49,710 --> 00:06:54,120
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
74
00:06:56,409 --> 00:07:00,190
♫Same dream and person in front of me♫
75
00:07:02,500 --> 00:07:05,170
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
76
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Well, leave then.
77
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
♫I'm left behind♫
78
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
From tomorrow on,
79
00:07:08,390 --> 00:07:10,540
♫No traces of you♫
80
00:07:08,480 --> 00:07:10,010
you don't need to come back.
81
00:07:10,790 --> 00:07:13,390
♫Where are you?♫
82
00:07:13,670 --> 00:07:19,670
♫I can't find you amidst my yearning♫
83
00:07:19,060 --> 00:07:19,790
Thank you,
84
00:07:20,060 --> 00:07:23,290
♫Missing you day and night♫
85
00:07:21,110 --> 00:07:21,840
chancellor.
86
00:07:23,320 --> 00:07:25,520
♫My heart has become cold♫
87
00:07:25,750 --> 00:07:27,850
♫Without rest♫
88
00:07:27,870 --> 00:07:31,520
♫Tears keep flowing♫
89
00:07:31,610 --> 00:07:35,409
♫Missing you left and right♫
90
00:07:35,430 --> 00:07:37,780
♫Our past is eternal♫
91
00:07:37,810 --> 00:07:40,800
♫All my time♫
92
00:07:40,830 --> 00:07:43,420
♫Is for you♫
93
00:07:43,440 --> 00:07:46,620
♫Past, present, and future♫
94
00:07:46,700 --> 00:07:50,300
♫Missing you day and night♫
95
00:07:50,310 --> 00:07:52,530
♫My heart has become cold♫
96
00:07:52,800 --> 00:07:54,260
♫It doesn't matter♫
97
00:07:54,280 --> 00:07:56,950
♫I'm willing to give all I have♫
98
00:07:56,970 --> 00:07:58,680
♫It'll never end♫
99
00:07:58,700 --> 00:08:02,650
♫Missing you left and right♫
100
00:08:02,750 --> 00:08:05,060
♫Our past is eternal♫
101
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
♫All my time♫
102
00:08:07,830 --> 00:08:11,000
♫Is for you♫
103
00:08:11,620 --> 00:08:15,710
♫Past, present, and future♫
104
00:08:25,030 --> 00:08:25,590
Biqing,
105
00:08:26,800 --> 00:08:27,840
didn't you go to send the wedding dress
106
00:08:27,840 --> 00:08:28,950
to Suoluo?
107
00:08:29,110 --> 00:08:31,570
Why did you come back with such a gloomy face?
108
00:08:32,390 --> 00:08:32,909
Dad,
109
00:08:33,990 --> 00:08:36,190
there was a man hidden in Suoluo's room.
110
00:08:37,630 --> 00:08:39,230
You should be happy about it.
111
00:08:40,049 --> 00:08:40,860
Happy?
112
00:08:41,530 --> 00:08:43,230
My fiancée
113
00:08:43,309 --> 00:08:44,970
is hiding a boy toy in her room.
114
00:08:45,520 --> 00:08:46,480
And he's a student in our Imperial Academy
115
00:08:46,480 --> 00:08:47,670
who is a slave.
116
00:08:49,240 --> 00:08:49,840
You know
117
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
that man?
118
00:08:51,350 --> 00:08:53,080
Yes! And I'm familiar with him.
119
00:08:54,550 --> 00:08:55,830
That's even better.
120
00:08:56,360 --> 00:08:56,790
I...
121
00:08:57,020 --> 00:08:58,630
Now that you have got a hold
122
00:08:58,670 --> 00:09:00,190
over Jiang Suoluo,
123
00:09:01,650 --> 00:09:03,150
make good use of this
124
00:09:03,900 --> 00:09:06,070
and make her obediently marry you.
125
00:09:07,350 --> 00:09:07,790
Dad,
126
00:09:07,950 --> 00:09:09,610
you don't understand Suoluo.
127
00:09:10,150 --> 00:09:10,960
She
128
00:09:10,990 --> 00:09:12,050
is strong-willed.
129
00:09:12,320 --> 00:09:13,580
She could do something
130
00:09:13,750 --> 00:09:14,790
unexpected.
131
00:09:15,480 --> 00:09:16,750
Being too rigid makes one vulnerable.
132
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Flexibility is the key to survival.
133
00:09:19,030 --> 00:09:21,030
No matter how strong-willed she is,
134
00:09:21,650 --> 00:09:23,730
would she openly reject the Empress's
135
00:09:23,730 --> 00:09:24,990
designated marriage?
136
00:09:25,470 --> 00:09:26,790
Would she risk implicating
137
00:09:26,790 --> 00:09:28,150
the Jiang family?
138
00:09:29,190 --> 00:09:30,250
Dad, you're right.
139
00:09:31,150 --> 00:09:32,950
No matter how willful Suoluo is,
140
00:09:33,090 --> 00:09:35,270
she still has to think about her family.
141
00:09:35,270 --> 00:09:37,330
Take advantage of her feeling guilty
142
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
and find an excuse
143
00:09:38,830 --> 00:09:40,110
to send that man away.
144
00:09:41,460 --> 00:09:42,610
There will be plenty of opportunities in the future
145
00:09:42,610 --> 00:09:43,390
to get rid of him.
146
00:09:43,390 --> 00:09:44,390
He's just a slave.
147
00:09:44,410 --> 00:09:45,250
Killing him
148
00:09:45,550 --> 00:09:47,110
will be as simple
149
00:09:47,110 --> 00:09:48,170
as crushing an ant.
150
00:09:49,930 --> 00:09:51,480
The most crucial thing now
151
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
is for you two
152
00:09:52,940 --> 00:09:54,910
to get married as soon as possible,
153
00:09:56,440 --> 00:09:58,570
to avoid more troubles in the long run.
154
00:10:03,670 --> 00:10:04,590
I understand.
155
00:10:06,210 --> 00:10:16,420
{\an8}[Peace Reigns]
156
00:10:09,500 --> 00:10:11,390
I heard that recently,
157
00:10:11,430 --> 00:10:12,810
there's a County Princess Zhouyang who has been trying
158
00:10:12,810 --> 00:10:14,810
to run into you all over the capital.
159
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
You are quite lucky.
160
00:10:18,630 --> 00:10:19,870
Please spare me.
161
00:10:22,790 --> 00:10:23,960
I also heard
162
00:10:24,310 --> 00:10:25,230
that the Empress will host
163
00:10:25,230 --> 00:10:26,530
a banquet in the Imperial Garden tomorrow
164
00:10:26,530 --> 00:10:28,510
to match you with County Princess Zhouyang.
165
00:10:28,510 --> 00:10:29,170
Will you go?
166
00:10:30,390 --> 00:10:30,910
I will.
167
00:10:31,510 --> 00:10:32,070
You will?
168
00:10:32,560 --> 00:10:34,020
I'll go so I can reject her.
169
00:10:36,390 --> 00:10:37,350
In that case,
170
00:10:37,550 --> 00:10:38,590
I can help you.
171
00:10:40,230 --> 00:10:41,150
Help me?
172
00:10:43,150 --> 00:10:44,550
What can you help me with?
173
00:10:56,680 --> 00:10:59,850
{\an8}[Jinwu Guards]
174
00:11:22,790 --> 00:11:23,300
Shang looks
175
00:11:23,300 --> 00:11:25,450
more handsome than usual.
176
00:11:27,710 --> 00:11:28,270
He does?
177
00:11:29,110 --> 00:11:30,990
He's just not wearing his uniform today
178
00:11:30,990 --> 00:11:32,990
and is wearing his regular clothes.
179
00:11:33,750 --> 00:11:35,310
But I haven't seen him
180
00:11:35,310 --> 00:11:37,240
in regular clothes for a long time.
181
00:11:38,470 --> 00:11:39,880
As long as you're willing,
182
00:11:39,880 --> 00:11:41,210
you can see it every day.
183
00:11:49,750 --> 00:11:50,910
Why are you here?
184
00:11:51,750 --> 00:11:52,480
Take a guess.
185
00:12:13,550 --> 00:12:14,210
Greetings,
186
00:12:14,270 --> 00:12:15,070
Your Majesty.
187
00:12:15,990 --> 00:12:17,650
Greetings, Commander Shang.
188
00:12:17,710 --> 00:12:19,240
Greetings, Your Highness.
189
00:12:19,760 --> 00:12:21,640
Today, it can be considered
190
00:12:21,670 --> 00:12:22,390
that I invited you two young people
191
00:12:22,390 --> 00:12:24,000
who have mutual affection
192
00:12:24,030 --> 00:12:25,160
to have a gathering.
193
00:12:25,270 --> 00:12:27,150
Commander Shang, don't stand on ceremony.
194
00:12:27,150 --> 00:12:28,280
Please, take a seat.
195
00:12:29,430 --> 00:12:29,950
Yes.
196
00:12:55,630 --> 00:12:56,750
I'm tired.
197
00:12:57,120 --> 00:12:58,650
I'm going back to take a nap.
198
00:12:59,710 --> 00:13:00,710
Commander Shang,
199
00:13:01,150 --> 00:13:03,810
County Princess Zhouyang is a master of the qin.
200
00:13:04,030 --> 00:13:04,950
Don't let her kindness
201
00:13:04,950 --> 00:13:06,230
go to waste.
202
00:13:07,590 --> 00:13:08,390
Your Majesty,
203
00:13:08,530 --> 00:13:09,270
I have something to discuss
204
00:13:09,270 --> 00:13:10,070
about Suoluo.
205
00:13:10,150 --> 00:13:11,060
Today, there's nothing
206
00:13:11,060 --> 00:13:12,270
more important than accompanying
207
00:13:12,270 --> 00:13:13,670
County Princess Zhouyang.
208
00:13:13,670 --> 00:13:14,400
Other things
209
00:13:14,470 --> 00:13:15,930
can wait for another time.
210
00:13:18,270 --> 00:13:18,830
Yes.
211
00:13:29,750 --> 00:13:31,210
Commander Shang, please.
212
00:13:48,830 --> 00:13:49,480
Take care.
213
00:13:49,510 --> 00:13:50,110
Thank you.
214
00:13:56,430 --> 00:13:57,190
You're here.
215
00:13:58,870 --> 00:13:59,910
Where is Sai'er?
216
00:14:00,430 --> 00:14:01,200
Sai'er?
217
00:14:02,270 --> 00:14:03,800
You are looking for Sai'er?
218
00:14:04,540 --> 00:14:05,830
I'm looking for her to talk about
219
00:14:05,830 --> 00:14:07,760
something related to Shang Bieli.
220
00:14:07,950 --> 00:14:09,070
Shang Bieli?
221
00:14:12,750 --> 00:14:13,550
Mr. Jiang.
222
00:14:14,710 --> 00:14:15,310
Boss.
223
00:14:17,520 --> 00:14:18,780
You're looking for me?
224
00:14:20,120 --> 00:14:20,590
Yes.
225
00:14:20,860 --> 00:14:21,990
I'm looking for you.
226
00:14:33,440 --> 00:14:34,990
Are you saying Shang Bieli is going on...
227
00:14:34,990 --> 00:14:36,470
...a blind date?
228
00:14:47,270 --> 00:14:48,110
I didn't know
229
00:14:48,110 --> 00:14:49,710
It turns out he dressed so nicely today
230
00:14:49,710 --> 00:14:51,070
for a blind date.
231
00:14:56,910 --> 00:14:57,670
Mr. Jiang,
232
00:14:57,830 --> 00:14:58,310
will...
233
00:14:59,310 --> 00:15:00,670
Will Shang
234
00:15:01,080 --> 00:15:03,540
be interested in County Princess Zhouyang?
235
00:15:04,470 --> 00:15:06,430
I heard that County Princess Zhouyang
236
00:15:06,430 --> 00:15:08,510
has been admiring Commander Shang for a long time.
237
00:15:08,510 --> 00:15:09,150
Moreover,
238
00:15:09,630 --> 00:15:11,560
the Empress intends to match them.
239
00:15:12,390 --> 00:15:14,250
I really can't think of any reason
240
00:15:14,870 --> 00:15:17,000
why Commander Shang would refuse her.
241
00:15:18,550 --> 00:15:19,290
Well,
242
00:15:19,430 --> 00:15:21,830
it's most likely that they'll be together.
243
00:15:22,190 --> 00:15:24,200
Looks like he's getting married.
244
00:15:25,590 --> 00:15:26,230
Wait.
245
00:15:26,640 --> 00:15:27,910
Weren't we just talking about
246
00:15:27,910 --> 00:15:28,950
a blind date?
247
00:15:29,190 --> 00:15:31,250
How did it suddenly become a wedding?
248
00:15:31,350 --> 00:15:32,510
Things have changed.
249
00:15:32,510 --> 00:15:32,910
Right.
250
00:15:33,070 --> 00:15:34,190
Since this is a blind date,
251
00:15:34,190 --> 00:15:35,960
if it works, they will be together.
252
00:15:35,960 --> 00:15:36,710
Yes.
253
00:15:37,710 --> 00:15:40,110
And the Empress strongly supports the match.
254
00:15:40,110 --> 00:15:42,370
It's difficult to defy imperial orders.
255
00:15:42,470 --> 00:15:44,510
It's a tough nut to crack.
256
00:15:49,030 --> 00:15:49,730
It's such a big matter,
257
00:15:49,730 --> 00:15:50,820
and he didn't even tell me.
258
00:15:50,820 --> 00:15:51,960
That's impossible.
259
00:15:51,990 --> 00:15:52,990
He told me things.
260
00:15:53,010 --> 00:15:55,140
He said he couldn't find you recently.
261
00:15:55,260 --> 00:15:55,710
I...
262
00:15:59,550 --> 00:16:01,030
I can't explain it to you guys.
263
00:16:01,030 --> 00:16:02,320
If you can't explain it to us,
264
00:16:02,320 --> 00:16:03,510
just explain it to him.
265
00:16:03,510 --> 00:16:04,030
Yes.
266
00:16:04,190 --> 00:16:05,390
If you don't explain,
267
00:16:05,430 --> 00:16:06,630
he won't understand.
268
00:16:06,720 --> 00:16:07,460
Go now.
269
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
Go find him.
270
00:16:12,530 --> 00:16:13,450
It's too late.
271
00:16:14,510 --> 00:16:15,590
It's all too late.
272
00:16:19,070 --> 00:16:19,550
Sai'er.
273
00:16:19,570 --> 00:16:20,500
Don't chase her.
274
00:16:21,280 --> 00:16:22,810
Shang Bielie will find her.
275
00:16:23,910 --> 00:16:25,350
No matter how it unfolds,
276
00:16:25,790 --> 00:16:27,030
I believe in the end,
277
00:16:27,310 --> 00:16:28,390
they will surely understand
278
00:16:28,390 --> 00:16:29,790
each other's feelings.
279
00:16:31,550 --> 00:16:32,310
However...
280
00:16:33,110 --> 00:16:34,720
Given Commander Shang's personality,
281
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
if he doesn't like the girl,
282
00:16:36,670 --> 00:16:38,190
he wouldn't have gone there, right?
283
00:16:38,190 --> 00:16:39,470
I think Shang Bieli
284
00:16:39,670 --> 00:16:41,720
planned to take this opportunity to enter the palace
285
00:16:41,720 --> 00:16:43,550
to see if he can plead for Suoluo
286
00:16:43,830 --> 00:16:45,290
and postpone the wedding.
287
00:16:47,990 --> 00:16:48,590
What?
288
00:16:52,270 --> 00:16:52,950
I see.
289
00:16:55,710 --> 00:16:56,770
You guys continue.
290
00:16:57,150 --> 00:16:58,350
I'll get back to work.
291
00:16:59,710 --> 00:17:00,310
Okay.
292
00:17:00,330 --> 00:17:01,260
Get back to work.
293
00:17:05,790 --> 00:17:07,390
Why did you bring that up?
294
00:17:08,349 --> 00:17:09,150
What's wrong?
295
00:17:09,470 --> 00:17:10,430
What's wrong?
296
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
You are such a failure
297
00:17:13,349 --> 00:17:14,480
as an older brother.
298
00:17:15,300 --> 00:17:15,750
What?
299
00:17:15,960 --> 00:17:16,390
How...
300
00:17:17,510 --> 00:17:18,790
How am I a failure?
301
00:17:26,589 --> 00:17:27,589
Commander Shang,
302
00:17:27,990 --> 00:17:28,470
I…
303
00:17:28,480 --> 00:17:29,340
Your Highness,
304
00:17:29,950 --> 00:17:31,080
please listen to me.
305
00:17:34,470 --> 00:17:36,470
You are beautiful and intelligent.
306
00:17:36,990 --> 00:17:39,120
You will definitely find a good match.
307
00:17:40,910 --> 00:17:42,870
Am I not good enough?
308
00:17:43,030 --> 00:17:43,630
No.
309
00:17:45,710 --> 00:17:46,640
It's my problem.
310
00:17:47,910 --> 00:17:49,430
What problem?
311
00:17:50,910 --> 00:17:53,040
I have already set my heart on someone.
312
00:17:55,030 --> 00:17:55,990
But before,
313
00:17:56,550 --> 00:17:57,710
I never heard
314
00:17:57,710 --> 00:17:58,970
that you were engaged.
315
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
We're not engaged.
316
00:18:02,990 --> 00:18:05,120
And there's no commitment between us.
317
00:18:05,230 --> 00:18:06,030
Does she...
318
00:18:07,440 --> 00:18:08,700
have feelings for you?
319
00:18:12,790 --> 00:18:13,750
Does she know
320
00:18:14,690 --> 00:18:16,420
that you have feelings for her?
321
00:18:20,190 --> 00:18:21,790
Then why didn't you tell her?
322
00:18:29,710 --> 00:18:31,570
She calls herself a country girl.
323
00:18:32,180 --> 00:18:34,040
She feels she doesn't deserve me.
324
00:18:36,190 --> 00:18:38,500
But it's actually me who doesn't deserve her.
325
00:18:38,500 --> 00:18:39,630
I often ask myself:
326
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
She's so pure and kind-hearted.
327
00:18:42,910 --> 00:18:44,470
will she accept the real me?
328
00:18:46,150 --> 00:18:47,310
Will I hurt her?
329
00:18:49,390 --> 00:18:50,510
So, are you just going to
330
00:18:50,510 --> 00:18:52,040
give her up to someone else?
331
00:18:52,430 --> 00:18:52,990
No.
332
00:18:54,990 --> 00:18:56,340
In the days apart from her,
333
00:18:56,340 --> 00:18:57,800
I have thought it through.
334
00:18:59,890 --> 00:19:01,890
Although I have many shortcomings,
335
00:19:03,350 --> 00:19:04,950
I still want to be good to her,
336
00:19:05,630 --> 00:19:06,360
protect her,
337
00:19:07,430 --> 00:19:08,360
take care of her,
338
00:19:09,200 --> 00:19:10,460
become better for her,
339
00:19:12,110 --> 00:19:13,070
and make her
340
00:19:14,590 --> 00:19:16,320
the happiest girl in the world.
341
00:19:21,670 --> 00:19:22,550
It seems
342
00:19:23,710 --> 00:19:25,350
I really have no chance.
343
00:19:27,350 --> 00:19:28,350
Commander Shang,
344
00:19:29,430 --> 00:19:30,750
I have a request.
345
00:19:32,070 --> 00:19:33,350
Can you let me
346
00:19:35,520 --> 00:19:37,120
tell the Empress about this?
347
00:19:39,910 --> 00:19:40,870
I will say
348
00:19:41,210 --> 00:19:43,240
that it was me who rejected you.
349
00:19:44,950 --> 00:19:45,590
After all,
350
00:19:46,860 --> 00:19:48,450
it is very embarrassing
351
00:19:49,270 --> 00:19:50,830
for a girl to be rejected by a man.
352
00:19:50,830 --> 00:19:51,430
Of course.
353
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
Thank you, Your Highness.
354
00:19:56,230 --> 00:19:57,430
Please tell that girl
355
00:19:57,750 --> 00:19:58,990
that she
356
00:20:00,460 --> 00:20:01,630
is very enviable.
357
00:20:05,380 --> 00:20:06,780
What are you waiting for?
358
00:20:06,990 --> 00:20:07,670
Go find her.
359
00:20:08,790 --> 00:20:09,620
Go tell her.
360
00:20:10,150 --> 00:20:11,480
Tell her your feelings.
361
00:20:12,950 --> 00:20:13,510
Go.
362
00:20:17,430 --> 00:20:18,150
Go now!
363
00:20:20,070 --> 00:20:20,670
Thank you.
364
00:20:23,940 --> 00:20:24,660
Take care.
365
00:20:24,950 --> 00:20:26,010
Please come again.
366
00:20:29,950 --> 00:20:30,880
Where is Sai'er?
367
00:20:31,110 --> 00:20:32,310
I need to make it clear with her.
368
00:20:32,310 --> 00:20:33,070
She's not here.
369
00:20:33,070 --> 00:20:34,190
She heard from Mr. Jiang
370
00:20:34,190 --> 00:20:35,640
that you were going to the palace for a blind date,
371
00:20:35,640 --> 00:20:36,500
and she ran out.
372
00:20:37,150 --> 00:20:39,150
What nonsense did Jiang Xinbai say?
373
00:20:39,960 --> 00:20:41,090
Where did Sai'er go?
374
00:20:41,990 --> 00:20:42,910
Sai'er...
375
00:20:43,190 --> 00:20:44,750
Just now, she was
376
00:20:45,200 --> 00:20:46,110
repeatedly mumbling
377
00:20:46,110 --> 00:20:47,040
"Shang is gone."
378
00:20:47,360 --> 00:20:48,140
And
379
00:20:48,160 --> 00:20:49,960
I saw her crying very sadly.
380
00:20:50,510 --> 00:20:51,230
She might
381
00:20:51,630 --> 00:20:53,230
have gone back to Miaojiang.
382
00:21:54,910 --> 00:21:55,430
Sai'er.
383
00:21:56,060 --> 00:21:56,670
Sai'er!
384
00:21:59,430 --> 00:21:59,950
Sai'er!
385
00:22:00,820 --> 00:22:01,950
Where are you going?
386
00:22:02,240 --> 00:22:03,390
Why did you come to me?
387
00:22:03,390 --> 00:22:03,870
Aren't you supposed to
388
00:22:03,870 --> 00:22:05,270
go on a blind date with someone else?
389
00:22:05,270 --> 00:22:06,130
Let me explain!
390
00:22:06,350 --> 00:22:07,030
No!
391
00:22:10,060 --> 00:22:10,590
Sai'er!
392
00:22:40,790 --> 00:22:41,720
Are you alright?
393
00:22:41,990 --> 00:22:42,640
I'm fine.
394
00:22:43,110 --> 00:22:44,040
Did you get hurt?
395
00:22:57,030 --> 00:22:58,360
Why are you avoiding me?
396
00:22:58,870 --> 00:23:00,270
I'm not avoiding you.
397
00:23:06,750 --> 00:23:07,550
Is it because
398
00:23:08,430 --> 00:23:10,630
you don't want me to marry someone else?
399
00:23:16,680 --> 00:23:17,350
Yes.
400
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
I don't.
401
00:23:22,790 --> 00:23:24,390
Is it because you like me too?
402
00:23:25,390 --> 00:23:27,070
But you are my brother.
403
00:23:27,310 --> 00:23:27,630
I...
404
00:23:27,690 --> 00:23:29,750
I've never wanted to be your brother.
405
00:23:31,500 --> 00:23:32,670
From the day we became sworn brother and sister,
406
00:23:32,670 --> 00:23:34,130
I've been very reluctant.
407
00:23:34,750 --> 00:23:36,680
At first, I didn't understand why.
408
00:23:38,150 --> 00:23:39,280
But later I realized
409
00:23:40,790 --> 00:23:42,190
it was because I like you.
410
00:23:43,630 --> 00:23:45,230
I want to be with you forever.
411
00:23:51,510 --> 00:23:53,570
This is the third piece of peach wood.
412
00:24:21,790 --> 00:24:22,590
It's a bit hot.
413
00:24:24,670 --> 00:24:26,130
Would you like to try mine?
414
00:24:28,350 --> 00:24:28,990
Is it good?
415
00:24:31,680 --> 00:24:32,670
Try mine.
416
00:24:36,350 --> 00:24:37,080
Pretty good.
417
00:24:42,270 --> 00:24:42,870
By the way.
418
00:24:43,850 --> 00:24:45,310
County Princess Zhouyang
419
00:24:46,070 --> 00:24:48,070
asked me to deliver a message to you.
420
00:24:53,190 --> 00:24:53,710
What?
421
00:24:54,710 --> 00:24:55,640
Are you jealous?
422
00:24:59,150 --> 00:25:00,230
I dare not.
423
00:25:00,630 --> 00:25:02,490
She is County Princess Zhouyang.
424
00:25:02,870 --> 00:25:03,950
So what?
425
00:25:04,690 --> 00:25:05,600
Our Tong Sai'er
426
00:25:05,630 --> 00:25:06,510
is one of the bosses
427
00:25:06,510 --> 00:25:07,570
of Blossom Beauty.
428
00:25:08,150 --> 00:25:09,670
You are not worse than anyone.
429
00:25:09,670 --> 00:25:10,470
You're right.
430
00:25:11,230 --> 00:25:11,950
But
431
00:25:12,070 --> 00:25:14,270
I still don't want to hear what she said.
432
00:25:15,510 --> 00:25:16,910
You don't want to hear it?
433
00:25:17,990 --> 00:25:19,120
Fine, don't listen.
434
00:25:19,550 --> 00:25:20,230
What a pity.
435
00:25:20,590 --> 00:25:21,030
You...
436
00:25:25,190 --> 00:25:25,990
Alright then.
437
00:25:26,110 --> 00:25:27,240
Go ahead and tell me.
438
00:25:27,390 --> 00:25:28,830
But I must warn you,
439
00:25:29,070 --> 00:25:29,910
if I get upset
440
00:25:29,910 --> 00:25:30,990
and say something unpleasant,
441
00:25:30,990 --> 00:25:32,720
you must also relay that to her.
442
00:25:33,910 --> 00:25:35,160
You still allow me to see her?
443
00:25:35,160 --> 00:25:35,560
You...
444
00:25:36,710 --> 00:25:37,530
Alright.
445
00:25:37,550 --> 00:25:38,470
I won't see her.
446
00:25:38,560 --> 00:25:39,620
I was just kidding.
447
00:25:42,790 --> 00:25:43,630
She said
448
00:25:45,000 --> 00:25:45,860
she envies you.
449
00:25:48,320 --> 00:25:49,850
What does she envy about me?
450
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
Probably that you
451
00:25:53,110 --> 00:25:54,370
have a brave and mighty
452
00:25:54,510 --> 00:25:55,970
yet thoughtful and caring
453
00:25:56,230 --> 00:25:57,950
commander-in-chief
454
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
by your side.
455
00:26:03,470 --> 00:26:03,950
Fine.
456
00:26:04,550 --> 00:26:05,670
Let her envy then.
457
00:26:06,030 --> 00:26:07,150
I've suffered a lot
458
00:26:07,150 --> 00:26:08,960
because of her.
459
00:26:09,870 --> 00:26:11,870
Letting her envy a bit doesn't hurt.
460
00:26:13,790 --> 00:26:14,470
But
461
00:26:15,110 --> 00:26:16,570
I really should thank her.
462
00:26:17,710 --> 00:26:19,510
If she hadn't made me realize it,
463
00:26:19,710 --> 00:26:20,830
I probably wouldn't have confessed to you
464
00:26:20,830 --> 00:26:21,590
so soon.
465
00:26:22,470 --> 00:26:23,510
What...
466
00:26:23,990 --> 00:26:25,870
did she say to you?
467
00:26:27,190 --> 00:26:27,950
She told me
468
00:26:28,950 --> 00:26:31,080
to express my feelings to you quickly.
469
00:26:34,070 --> 00:26:34,590
Sai'er,
470
00:26:36,750 --> 00:26:38,350
during the time without you,
471
00:26:39,430 --> 00:26:41,760
I always felt like something was missing.
472
00:26:43,030 --> 00:26:44,490
It seems that no one but you
473
00:26:45,350 --> 00:26:46,830
can bring me that feeling
474
00:26:47,550 --> 00:26:48,510
of happiness,
475
00:26:49,470 --> 00:26:50,350
comfort,
476
00:26:51,910 --> 00:26:53,190
and joy.
477
00:26:54,820 --> 00:26:58,040
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
478
00:26:55,590 --> 00:26:56,270
Look at you.
479
00:26:57,460 --> 00:27:00,180
You're pretty, smart,
480
00:26:58,810 --> 00:27:01,460
♫When the wind flutters, the heart does too♫
481
00:27:01,510 --> 00:27:03,070
cute, and clever
482
00:27:02,050 --> 00:27:05,000
♫Step by step, no words are spoken♫
483
00:27:04,870 --> 00:27:06,230
I'm so afraid you'll run away with someone else.
484
00:27:05,280 --> 00:27:09,060
♫Barged into sight♫
485
00:27:09,350 --> 00:27:12,530
♫When did your figure grow hazy?♫
486
00:27:09,680 --> 00:27:11,070
I'm not that good.
487
00:27:12,550 --> 00:27:16,180
♫And how clear is it?♫
488
00:27:15,030 --> 00:27:15,740
Sai'er.
489
00:27:16,680 --> 00:27:18,930
♫I don't intend to break your heart♫
490
00:27:17,950 --> 00:27:18,590
You...
491
00:27:18,960 --> 00:27:22,150
♫Silently fall into my arms♫
492
00:27:20,470 --> 00:27:22,260
are the best girl in the world.
493
00:27:24,230 --> 00:27:27,210
♫How to put it into words?♫
494
00:27:27,970 --> 00:27:30,950
♫We're soul mates♫
495
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
We should not only be the ones
496
00:27:29,470 --> 00:27:31,000
who love each other the most,
497
00:27:31,000 --> 00:27:33,020
♫Only after I met you♫
498
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
but we should also
499
00:27:33,200 --> 00:27:34,430
be the closest to each other.
500
00:27:33,210 --> 00:27:37,290
♫Did I know true love existed♫
501
00:27:38,050 --> 00:27:40,150
♫The world is ever-changing♫
502
00:27:40,180 --> 00:27:41,770
♫We still remember♫
503
00:27:41,350 --> 00:27:42,190
The closest.
504
00:27:41,790 --> 00:27:42,910
♫To be the stars♫
505
00:27:42,630 --> 00:27:44,910
As close as Boss and Ruoqian.
506
00:27:42,940 --> 00:27:44,840
♫That light up each other's worlds♫
507
00:27:45,350 --> 00:27:47,050
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
508
00:27:47,080 --> 00:27:48,930
♫Just take up your pen and sketch♫
509
00:27:48,960 --> 00:27:52,240
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
510
00:27:50,390 --> 00:27:51,590
Can we be
511
00:27:52,270 --> 00:27:54,490
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
512
00:27:53,270 --> 00:27:55,110
just a little bit closer?
513
00:27:54,510 --> 00:27:56,110
♫To pick the colors of spring for me♫
514
00:27:56,130 --> 00:27:56,760
♫Waiting for the starry sky♫
515
00:27:56,790 --> 00:27:59,200
♫To offer your dreams to me♫
516
00:27:58,490 --> 00:27:59,090
Sure.
517
00:28:00,230 --> 00:28:00,870
Closer.
518
00:28:00,280 --> 00:28:02,500
♫No matter how unfamiliar the road is♫
519
00:28:02,520 --> 00:28:04,390
♫As long as we are connected♫
520
00:28:04,410 --> 00:28:07,120
♫I'm willing to be with you♫
521
00:28:07,180 --> 00:28:09,520
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
522
00:28:09,550 --> 00:28:11,120
♫To pick the colors of spring for me♫
523
00:28:11,030 --> 00:28:11,630
Sai'er.
524
00:28:11,150 --> 00:28:11,790
♫Waiting for the starry sky♫
525
00:28:11,820 --> 00:28:14,900
♫To offer your dreams to me♫
526
00:28:13,230 --> 00:28:14,070
Can I...
527
00:28:14,070 --> 00:28:14,510
No
528
00:28:14,920 --> 00:28:17,020
♫I invite you♫
529
00:28:15,790 --> 00:28:16,990
I haven't said it yet.
530
00:28:17,040 --> 00:28:18,860
♫To hold a place in my heart♫
531
00:28:17,220 --> 00:28:18,680
My answer will still be no.
532
00:28:18,880 --> 00:28:24,550
♫Stay together forever♫
533
00:28:19,150 --> 00:28:19,670
Fine.
534
00:28:20,310 --> 00:28:21,110
I won't say it.
535
00:28:35,140 --> 00:28:36,550
{\an8}[Fanhou Street]
536
00:28:36,650 --> 00:28:39,250
The nearest neighborhood to the East City Gate
537
00:28:40,030 --> 00:28:41,030
has a distillery,
538
00:28:41,480 --> 00:28:42,350
a tea shop,
539
00:28:42,960 --> 00:28:44,020
a dried fruit shop,
540
00:28:44,700 --> 00:28:46,290
a pepper and bamboo shoot store,
541
00:28:46,290 --> 00:28:47,890
and an herbal medicine shop.
542
00:28:48,710 --> 00:28:50,510
These can all be used
543
00:28:50,530 --> 00:28:51,790
for cover and transit.
544
00:28:54,830 --> 00:28:57,470
In case Blossom Beauty is really being investigated,
545
00:28:57,470 --> 00:28:59,200
we won't be caught unprepared.
546
00:29:00,790 --> 00:29:02,230
If even Blossom Beauty
547
00:29:02,260 --> 00:29:03,790
can be found,
548
00:29:04,780 --> 00:29:05,940
can't Jiang Xinbai
549
00:29:05,940 --> 00:29:07,000
find these places?
550
00:29:07,790 --> 00:29:08,830
Are you saying
551
00:29:09,870 --> 00:29:11,400
we must use Blossom Beauty?
552
00:29:14,110 --> 00:29:14,910
Well,
553
00:29:15,940 --> 00:29:17,670
if Blossom Beauty really becomes a target,
554
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
what should we do?
555
00:29:19,790 --> 00:29:22,590
We'll disperse and evacuate outside the capital.
556
00:29:27,790 --> 00:29:29,120
If that really happens,
557
00:29:29,910 --> 00:29:31,240
what about Yan Nanxing?
558
00:29:32,630 --> 00:29:33,830
She’s mine.
559
00:29:36,670 --> 00:29:37,430
I see.
560
00:29:38,080 --> 00:29:39,630
This time you came to the capital,
561
00:29:39,630 --> 00:29:41,790
your first goal is to do business with me,
562
00:29:41,790 --> 00:29:42,920
and your second goal
563
00:29:43,150 --> 00:29:44,750
is to take Yan Nanxing away.
564
00:29:46,400 --> 00:29:46,950
Wrong.
565
00:29:53,750 --> 00:29:54,480
My first goal
566
00:29:54,710 --> 00:29:56,110
is to take my girl away,
567
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
and my second goal
568
00:29:59,450 --> 00:30:00,910
is to do business with you.
569
00:30:03,710 --> 00:30:04,840
I didn't expect you,
570
00:30:06,070 --> 00:30:08,310
Chief Bai, to be a hopeless romantic.
571
00:30:08,710 --> 00:30:10,950
It's just that your way of loving someone
572
00:30:10,950 --> 00:30:12,310
is somewhat unusual.
573
00:30:12,790 --> 00:30:14,450
Those who don't know the truth
574
00:30:14,830 --> 00:30:15,790
might think
575
00:30:15,820 --> 00:30:16,950
you want to kill her.
576
00:30:17,430 --> 00:30:18,310
Whether it's in
577
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
business or love, I am someone
578
00:30:23,390 --> 00:30:25,450
who likes to leave no stone unturned.
579
00:30:29,030 --> 00:30:32,030
{\an8}[Blossom Beauty]
580
00:30:49,230 --> 00:30:50,350
Why are you here?
581
00:30:50,950 --> 00:30:52,750
I'm here to pick you up for a meal.
582
00:30:54,550 --> 00:30:56,810
You're taking me to a meal out of nowhere?
583
00:30:57,030 --> 00:30:58,030
What are you up to?
584
00:30:59,230 --> 00:31:00,070
Yan Nanxing,
585
00:31:01,150 --> 00:31:02,240
it seems like...
586
00:31:02,420 --> 00:31:04,620
you haven't transformed in a long time.
587
00:31:06,270 --> 00:31:06,830
Yes.
588
00:31:07,620 --> 00:31:10,350
The last full moon was when we were in Tingzhou...
589
00:31:13,230 --> 00:31:13,830
Really!
590
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
It's so weird.
591
00:31:16,470 --> 00:31:17,270
Could it be...
592
00:31:17,750 --> 00:31:19,350
that...
593
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
you're pregnant?
594
00:31:25,150 --> 00:31:25,790
Yes.
595
00:31:27,030 --> 00:31:28,760
Yes, you are talking nonsense.
596
00:31:30,020 --> 00:31:30,870
I'm serious.
597
00:31:32,070 --> 00:31:32,950
Think about it.
598
00:31:34,070 --> 00:31:36,070
Since we consummated our marriage,
599
00:31:36,920 --> 00:31:38,720
you haven't transformed at all.
600
00:31:39,670 --> 00:31:40,730
If that's the case,
601
00:31:42,070 --> 00:31:43,110
does it mean...
602
00:31:43,670 --> 00:31:45,200
I won't transform anymore?
603
00:31:58,310 --> 00:31:59,710
What's wrong?
604
00:32:00,870 --> 00:32:02,430
Wait a minute.
605
00:32:02,880 --> 00:32:03,740
Yan Nanxing...
606
00:32:08,740 --> 00:32:09,540
Wait a minute!
607
00:32:12,910 --> 00:32:13,640
Yan Nanxing!
608
00:32:14,990 --> 00:32:16,910
Are you feeling dizzy,
609
00:32:17,110 --> 00:32:18,370
or do you want to vomit?
610
00:32:18,670 --> 00:32:19,230
Am I...
611
00:32:20,080 --> 00:32:20,790
Am I really
612
00:32:20,820 --> 00:32:22,030
going to be a father?
613
00:32:22,390 --> 00:32:23,120
Yan Nanxing!
614
00:32:23,470 --> 00:32:24,310
Open the door!
615
00:32:26,670 --> 00:32:27,400
Yan Nanxing!
616
00:32:29,870 --> 00:32:31,190
I'm here.
617
00:32:32,870 --> 00:32:33,550
Whose father
618
00:32:33,550 --> 00:32:35,310
did you just say you wanted to be?
619
00:32:35,310 --> 00:32:36,310
Yan Nanxing?
620
00:32:37,410 --> 00:32:37,810
You...
621
00:32:41,710 --> 00:32:43,030
You transformed again?
622
00:32:43,030 --> 00:32:44,230
I don't know.
623
00:32:47,750 --> 00:32:48,870
It's okay.
624
00:32:49,670 --> 00:32:50,310
Let's go.
625
00:32:50,870 --> 00:32:52,470
I'll take you to get changed.
626
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
I'll do it myself.
627
00:32:55,810 --> 00:32:56,340
You...
628
00:33:00,630 --> 00:33:01,340
I'm done.
629
00:33:03,510 --> 00:33:04,150
Let me see.
630
00:33:07,510 --> 00:33:08,510
I'm telling you.
631
00:33:08,670 --> 00:33:09,830
Luckily, it's me.
632
00:33:10,200 --> 00:33:11,590
If it were Bai Yuan,
633
00:33:11,620 --> 00:33:13,550
-you would have...
-Jiang Xinbai.
634
00:33:19,230 --> 00:33:20,560
An illegitimate child?
635
00:33:25,950 --> 00:33:27,080
A legitimate child.
636
00:33:27,430 --> 00:33:29,230
He's my and Yan Nanxing's child.
637
00:33:33,550 --> 00:33:35,280
Your child is already this old?
638
00:33:40,790 --> 00:33:41,990
Where is Yan Nanxing?
639
00:33:43,310 --> 00:33:44,350
In the next few days,
640
00:33:44,350 --> 00:33:45,880
you won't be able to see her.
641
00:33:46,150 --> 00:33:46,950
Jiang Xinbai,
642
00:33:48,310 --> 00:33:49,680
I want you to know something.
643
00:33:49,680 --> 00:33:51,870
No matter whether you two are husband and wife,
644
00:33:51,870 --> 00:33:52,800
she will be mine.
645
00:33:58,230 --> 00:34:00,590
Chief Bai, you truly deserve your reputation.
646
00:34:00,590 --> 00:34:01,720
Whether in Tingzhou
647
00:34:01,740 --> 00:34:03,000
or in the capital,
648
00:34:03,020 --> 00:34:04,820
you're so arrogant,
649
00:34:05,990 --> 00:34:08,070
trampling on societal norms.
650
00:34:10,550 --> 00:34:11,550
But indeed,
651
00:34:12,880 --> 00:34:14,429
there must be many girls
652
00:34:15,030 --> 00:34:16,690
who like a man like you, right?
653
00:34:17,510 --> 00:34:18,150
So,
654
00:34:18,989 --> 00:34:20,719
I will definitely win her over.
655
00:34:22,510 --> 00:34:23,190
Win?
656
00:34:26,710 --> 00:34:28,040
Just by using this word,
657
00:34:28,389 --> 00:34:29,110
it shows
658
00:34:29,510 --> 00:34:32,040
that you don't understand Yan Nanxing at all.
659
00:34:32,310 --> 00:34:33,440
Based on that alone,
660
00:34:33,750 --> 00:34:34,949
you've already lost.
661
00:34:38,870 --> 00:34:39,840
Chief Bai,
662
00:34:40,679 --> 00:34:41,800
I remember
663
00:34:41,800 --> 00:34:43,310
when we parted in Tingzhou,
664
00:34:43,310 --> 00:34:44,350
I warned you
665
00:34:44,949 --> 00:34:46,210
that our meeting again
666
00:34:46,270 --> 00:34:47,750
wouldn't be a good thing.
667
00:34:48,350 --> 00:34:49,010
Hopefully,
668
00:34:50,030 --> 00:34:51,750
it won't come true.
669
00:34:57,230 --> 00:34:57,760
Let's go.
670
00:35:10,860 --> 00:35:14,570
{\an8}[Restaurant]
671
00:35:11,670 --> 00:35:12,710
Here, eat.
672
00:35:16,110 --> 00:35:16,990
Eat more.
673
00:35:18,130 --> 00:35:19,070
The way you just spoke to Bai Yuan
674
00:35:19,070 --> 00:35:20,190
sounded like,
675
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
apart from warning him
676
00:35:21,350 --> 00:35:22,430
to stay away from me,
677
00:35:22,430 --> 00:35:23,890
you had other intentions.
678
00:35:25,750 --> 00:35:26,790
There's no evidence yet.
679
00:35:26,790 --> 00:35:28,650
Let's not talk about this for now.
680
00:35:29,310 --> 00:35:30,030
Eat.
681
00:35:33,030 --> 00:35:33,790
Alright.
682
00:35:35,910 --> 00:35:37,710
I'm not trying to hide it from you.
683
00:35:37,710 --> 00:35:38,830
It's just that I don't want you to think
684
00:35:38,830 --> 00:35:40,690
I'm using my subjective judgment
685
00:35:40,830 --> 00:35:42,270
to slander your friend.
686
00:35:44,070 --> 00:35:44,910
About what?
687
00:35:46,870 --> 00:35:47,790
To be honest,
688
00:35:48,390 --> 00:35:49,110
of course I hope he
689
00:35:49,110 --> 00:35:50,440
stays far away from you.
690
00:35:51,070 --> 00:35:52,670
But I'd rather he came to the capital
691
00:35:52,670 --> 00:35:54,190
to pester you
692
00:35:54,880 --> 00:35:55,760
than have any
693
00:35:55,790 --> 00:35:57,030
other intentions.
694
00:36:02,730 --> 00:36:04,630
I hope I'm just being overly cautious.
695
00:36:04,630 --> 00:36:06,560
What exactly do you suspect him of?
696
00:36:08,190 --> 00:36:08,950
Besides,
697
00:36:09,420 --> 00:36:11,350
you don't need to be jealous at all.
698
00:36:11,390 --> 00:36:13,220
Whether it's now or in the future,
699
00:36:13,220 --> 00:36:15,020
nothing will happen between us.
700
00:36:17,110 --> 00:36:17,830
Xinbai?
701
00:36:18,230 --> 00:36:19,960
Xinbai, what's wrong? Xinbai?
702
00:36:22,150 --> 00:36:22,740
Nothing.
703
00:36:24,750 --> 00:36:26,010
I suddenly remembered
704
00:36:26,110 --> 00:36:27,270
the Inspection Office still has
705
00:36:27,270 --> 00:36:29,870
some official business that needs me to deal with.
706
00:36:29,870 --> 00:36:30,470
It's okay.
707
00:36:30,630 --> 00:36:31,430
I can go home by myself later
708
00:36:31,430 --> 00:36:32,350
when I'm done.
709
00:36:33,150 --> 00:36:34,870
I'm worried about you being alone.
710
00:36:34,870 --> 00:36:37,130
I need to find someone to take care of you.
711
00:36:37,350 --> 00:36:38,750
Who are you going to find?
712
00:36:40,110 --> 00:36:42,310
Xinbai, you want me to take care of a kid?
713
00:36:43,370 --> 00:36:44,230
Suoluo,
714
00:36:45,150 --> 00:36:47,310
he is the child of my subordinates.
715
00:36:47,680 --> 00:36:48,710
Both of his parents have gone out of the capital
716
00:36:48,710 --> 00:36:50,040
to handle things for me.
717
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
So I want to ask you
718
00:36:51,630 --> 00:36:53,090
to help me take care of him.
719
00:36:54,360 --> 00:36:55,870
It will be just for a day.
720
00:36:56,110 --> 00:36:57,170
Just for tomorrow.
721
00:37:04,710 --> 00:37:05,590
Could...
722
00:37:06,350 --> 00:37:07,220
Could this child
723
00:37:07,220 --> 00:37:08,060
be your...
724
00:37:10,430 --> 00:37:11,870
illegitimate child?
725
00:37:15,670 --> 00:37:16,330
She said...
726
00:37:16,950 --> 00:37:19,150
She said you're my illegitimate child.
727
00:37:20,190 --> 00:37:20,790
Do we...
728
00:37:21,480 --> 00:37:22,630
Do we look alike?
729
00:37:27,310 --> 00:37:28,580
Why do you think so?
730
00:37:32,190 --> 00:37:33,030
Firstly,
731
00:37:33,400 --> 00:37:34,350
you absolutely wouldn't be
732
00:37:34,350 --> 00:37:35,390
concerned so much
733
00:37:35,390 --> 00:37:37,120
about a subordinate's matter.
734
00:37:37,190 --> 00:37:38,110
Secondly,
735
00:37:39,190 --> 00:37:40,290
if you need someone to take care of a child,
736
00:37:40,290 --> 00:37:41,890
you should go to Yan Nanxing.
737
00:37:42,350 --> 00:37:42,790
Well,
738
00:37:42,960 --> 00:37:43,790
she can be friends with anyone
739
00:37:43,790 --> 00:37:44,430
from 8 years old
740
00:37:44,430 --> 00:37:45,690
to 80 years old, right?
741
00:37:46,020 --> 00:37:47,220
Why did you come to me?
742
00:37:48,000 --> 00:37:49,310
Yan Nanxing has also gone
743
00:37:49,310 --> 00:37:50,640
to handle things for me.
744
00:37:51,430 --> 00:37:53,630
Are you willing to let her labor for you?
745
00:37:55,660 --> 00:37:57,060
Please, Suoluo.
746
00:38:01,470 --> 00:38:03,200
This kid must be related to you.
747
00:38:03,750 --> 00:38:05,310
-Just stay here and don't leave.
-If Yan Nanxing finds out
748
00:38:05,310 --> 00:38:06,550
that I'm hiding your illegitimate child,
749
00:38:06,550 --> 00:38:07,190
she will tear down
750
00:38:07,190 --> 00:38:08,390
this house of mine.
751
00:38:08,830 --> 00:38:12,230
She might even tear down the entire Yuejiang's Residence...
752
00:38:13,750 --> 00:38:14,410
Where is he?
753
00:38:15,550 --> 00:38:16,150
Sister,
754
00:38:16,170 --> 00:38:17,900
I'm not an illegitimate child.
755
00:38:18,110 --> 00:38:18,830
Also,
756
00:38:19,130 --> 00:38:20,870
your sister-in-law is beautiful and kind.
757
00:38:20,870 --> 00:38:22,600
She won't tear your house down.
758
00:38:24,340 --> 00:38:25,780
I haven't said yes.
759
00:38:51,430 --> 00:38:52,150
Your Grace,
760
00:38:52,870 --> 00:38:54,960
you suffered a head injury a few years ago.
761
00:38:54,960 --> 00:38:56,140
It not only led to face blindness
762
00:38:56,140 --> 00:38:57,900
but also to other symptoms.
763
00:38:59,230 --> 00:38:59,790
Yes.
764
00:39:00,590 --> 00:39:02,030
You've mentioned this before.
765
00:39:02,030 --> 00:39:02,750
Now,
766
00:39:02,990 --> 00:39:04,250
it is being confirmed.
767
00:39:04,530 --> 00:39:05,670
As time goes by,
768
00:39:05,690 --> 00:39:06,440
these symptoms
769
00:39:06,440 --> 00:39:07,900
will gradually manifest.
770
00:39:10,110 --> 00:39:10,910
For instance?
771
00:39:11,030 --> 00:39:13,190
For instance, your senses may decline,
772
00:39:13,190 --> 00:39:15,270
especially hearing and vision.
773
00:39:15,710 --> 00:39:16,650
There's also a possibility
774
00:39:16,650 --> 00:39:18,600
of blindness and deafness.
775
00:39:21,350 --> 00:39:22,030
Your Grace,
776
00:39:22,580 --> 00:39:23,830
have you made a decision
777
00:39:23,830 --> 00:39:24,450
on the treatment plan
778
00:39:24,450 --> 00:39:25,690
I mentioned before?
779
00:39:29,510 --> 00:39:30,030
No.
780
00:39:31,410 --> 00:39:32,340
Absolutely not.
781
00:39:32,710 --> 00:39:34,590
Your life would be in danger.
782
00:39:34,670 --> 00:39:36,730
Your Grace, please think it through.
783
00:39:39,030 --> 00:39:39,700
Physician,
784
00:39:41,070 --> 00:39:42,070
please
785
00:39:42,440 --> 00:39:43,770
keep this confidential
786
00:39:43,880 --> 00:39:45,450
from my mother for now.
45364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.