All language subtitles for Follow.your.heart.EP34.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,509 --> 00:01:45,580 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,360 --> 00:01:49,030 {\an8}[Episode 34] 4 00:02:05,370 --> 00:02:07,670 {\an8}[Shanli Hall] 5 00:02:38,910 --> 00:02:39,840 You're leaving? 6 00:02:40,090 --> 00:02:41,820 I shouldn't stay here anymore. 7 00:02:43,470 --> 00:02:44,390 Didn't you say 8 00:02:45,030 --> 00:02:46,190 you belong to me? 9 00:02:48,110 --> 00:02:48,630 Yes. 10 00:02:51,860 --> 00:02:52,980 I belong to Suoluo. 11 00:02:54,870 --> 00:02:56,790 But you've never said 12 00:02:57,690 --> 00:02:58,890 that you belong to me. 13 00:03:46,170 --> 00:03:46,840 Suoluo. 14 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Hurry up and hide. 15 00:03:57,829 --> 00:03:58,430 Suoluo. 16 00:03:59,430 --> 00:04:00,360 Why are you here? 17 00:04:01,070 --> 00:04:02,600 The wedding dress is ready. 18 00:04:03,350 --> 00:04:04,510 I specially brought it for you 19 00:04:04,510 --> 00:04:05,270 to try on. 20 00:04:06,590 --> 00:04:08,590 It's delivered. You can go back now. 21 00:04:09,070 --> 00:04:09,630 Suoluo, 22 00:04:09,820 --> 00:04:11,510 There's no servant in your mansion. 23 00:04:11,510 --> 00:04:12,390 It's heavy. 24 00:04:12,530 --> 00:04:13,370 Let me carry it for you. 25 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 I can do it myself. 26 00:04:14,590 --> 00:04:14,990 You... 27 00:04:16,959 --> 00:04:18,490 Yan Biqing, this is my room. 28 00:04:21,750 --> 00:04:22,680 Perfect timing. 29 00:04:23,300 --> 00:04:25,230 I happen to want to see your boudoir. 30 00:04:25,230 --> 00:04:26,090 Let me bring it in for you. 31 00:04:26,090 --> 00:04:26,490 You... 32 00:04:39,710 --> 00:04:40,990 We're engaged. 33 00:04:41,390 --> 00:04:43,250 Is there anything inconvenient? 34 00:04:43,590 --> 00:04:44,390 Please leave. 35 00:04:53,630 --> 00:04:54,430 Do you like it? 36 00:04:54,870 --> 00:04:55,750 I told you to leave. 37 00:04:55,750 --> 00:04:56,810 Didn't you hear me? 38 00:04:57,830 --> 00:04:58,470 Suoluo, 39 00:05:00,390 --> 00:05:02,250 we'll be together for a lifetime. 40 00:05:03,430 --> 00:05:05,090 You have to learn to accept me. 41 00:05:07,070 --> 00:05:07,950 A lifetime? 42 00:05:08,630 --> 00:05:10,490 You're so confident, aren't you? 43 00:05:10,550 --> 00:05:12,680 Do you want to call off the engagement? 44 00:05:12,790 --> 00:05:14,030 This marriage was personally bestowed 45 00:05:14,030 --> 00:05:15,710 by the Empress. 46 00:05:16,550 --> 00:05:17,420 If you do this, 47 00:05:18,550 --> 00:05:19,430 wouldn't it disappoint 48 00:05:19,430 --> 00:05:20,270 Her Majesty? 49 00:05:21,540 --> 00:05:22,400 And His Majesty 50 00:05:23,040 --> 00:05:23,880 won't let 51 00:05:23,910 --> 00:05:25,510 the Jiang family off easily. 52 00:05:26,310 --> 00:05:26,990 Suoluo, 53 00:05:28,070 --> 00:05:28,800 I know 54 00:05:29,150 --> 00:05:30,210 you're resentful. 55 00:05:31,270 --> 00:05:32,070 In the future, 56 00:05:32,610 --> 00:05:34,010 I will make it up to you. 57 00:05:46,790 --> 00:05:47,870 I will allow you 58 00:05:48,590 --> 00:05:49,870 to do whatever you want 59 00:05:50,870 --> 00:05:52,830 in this marriage. 60 00:05:54,990 --> 00:05:55,590 Get lost! 61 00:06:00,100 --> 00:06:01,960 Remember to change your clothes. 62 00:06:25,370 --> 00:06:26,400 Don't pick it up. 63 00:06:31,550 --> 00:06:32,280 Chancellor. 64 00:06:32,400 --> 00:06:36,500 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 65 00:06:38,540 --> 00:06:42,180 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 66 00:06:38,830 --> 00:06:41,190 The Imperial Academy exams are approaching. 67 00:06:41,190 --> 00:06:43,250 And it's very busy in Blossom Beauty. 68 00:06:43,950 --> 00:06:44,790 From now on, 69 00:06:44,450 --> 00:06:47,159 ♫When will I dare♫ 70 00:06:45,320 --> 00:06:46,190 I won't come to your residence 71 00:06:46,190 --> 00:06:47,270 to work part-time. 72 00:06:47,180 --> 00:06:49,680 ♫To get closer♫ 73 00:06:49,710 --> 00:06:54,120 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 74 00:06:56,409 --> 00:07:00,190 ♫Same dream and person in front of me♫ 75 00:07:02,500 --> 00:07:05,170 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 76 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Well, leave then. 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,300 ♫I'm left behind♫ 78 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 From tomorrow on, 79 00:07:08,390 --> 00:07:10,540 ♫No traces of you♫ 80 00:07:08,480 --> 00:07:10,010 you don't need to come back. 81 00:07:10,790 --> 00:07:13,390 ♫Where are you?♫ 82 00:07:13,670 --> 00:07:19,670 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 83 00:07:19,060 --> 00:07:19,790 Thank you, 84 00:07:20,060 --> 00:07:23,290 ♫Missing you day and night♫ 85 00:07:21,110 --> 00:07:21,840 chancellor. 86 00:07:23,320 --> 00:07:25,520 ♫My heart has become cold♫ 87 00:07:25,750 --> 00:07:27,850 ♫Without rest♫ 88 00:07:27,870 --> 00:07:31,520 ♫Tears keep flowing♫ 89 00:07:31,610 --> 00:07:35,409 ♫Missing you left and right♫ 90 00:07:35,430 --> 00:07:37,780 ♫Our past is eternal♫ 91 00:07:37,810 --> 00:07:40,800 ♫All my time♫ 92 00:07:40,830 --> 00:07:43,420 ♫Is for you♫ 93 00:07:43,440 --> 00:07:46,620 ♫Past, present, and future♫ 94 00:07:46,700 --> 00:07:50,300 ♫Missing you day and night♫ 95 00:07:50,310 --> 00:07:52,530 ♫My heart has become cold♫ 96 00:07:52,800 --> 00:07:54,260 ♫It doesn't matter♫ 97 00:07:54,280 --> 00:07:56,950 ♫I'm willing to give all I have♫ 98 00:07:56,970 --> 00:07:58,680 ♫It'll never end♫ 99 00:07:58,700 --> 00:08:02,650 ♫Missing you left and right♫ 100 00:08:02,750 --> 00:08:05,060 ♫Our past is eternal♫ 101 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 ♫All my time♫ 102 00:08:07,830 --> 00:08:11,000 ♫Is for you♫ 103 00:08:11,620 --> 00:08:15,710 ♫Past, present, and future♫ 104 00:08:25,030 --> 00:08:25,590 Biqing, 105 00:08:26,800 --> 00:08:27,840 didn't you go to send the wedding dress 106 00:08:27,840 --> 00:08:28,950 to Suoluo? 107 00:08:29,110 --> 00:08:31,570 Why did you come back with such a gloomy face? 108 00:08:32,390 --> 00:08:32,909 Dad, 109 00:08:33,990 --> 00:08:36,190 there was a man hidden in Suoluo's room. 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,230 You should be happy about it. 111 00:08:40,049 --> 00:08:40,860 Happy? 112 00:08:41,530 --> 00:08:43,230 My fiancée 113 00:08:43,309 --> 00:08:44,970 is hiding a boy toy in her room. 114 00:08:45,520 --> 00:08:46,480 And he's a student in our Imperial Academy 115 00:08:46,480 --> 00:08:47,670 who is a slave. 116 00:08:49,240 --> 00:08:49,840 You know 117 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 that man? 118 00:08:51,350 --> 00:08:53,080 Yes! And I'm familiar with him. 119 00:08:54,550 --> 00:08:55,830 That's even better. 120 00:08:56,360 --> 00:08:56,790 I... 121 00:08:57,020 --> 00:08:58,630 Now that you have got a hold 122 00:08:58,670 --> 00:09:00,190 over Jiang Suoluo, 123 00:09:01,650 --> 00:09:03,150 make good use of this 124 00:09:03,900 --> 00:09:06,070 and make her obediently marry you. 125 00:09:07,350 --> 00:09:07,790 Dad, 126 00:09:07,950 --> 00:09:09,610 you don't understand Suoluo. 127 00:09:10,150 --> 00:09:10,960 She 128 00:09:10,990 --> 00:09:12,050 is strong-willed. 129 00:09:12,320 --> 00:09:13,580 She could do something 130 00:09:13,750 --> 00:09:14,790 unexpected. 131 00:09:15,480 --> 00:09:16,750 Being too rigid makes one vulnerable. 132 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 Flexibility is the key to survival. 133 00:09:19,030 --> 00:09:21,030 No matter how strong-willed she is, 134 00:09:21,650 --> 00:09:23,730 would she openly reject the Empress's 135 00:09:23,730 --> 00:09:24,990 designated marriage? 136 00:09:25,470 --> 00:09:26,790 Would she risk implicating 137 00:09:26,790 --> 00:09:28,150 the Jiang family? 138 00:09:29,190 --> 00:09:30,250 Dad, you're right. 139 00:09:31,150 --> 00:09:32,950 No matter how willful Suoluo is, 140 00:09:33,090 --> 00:09:35,270 she still has to think about her family. 141 00:09:35,270 --> 00:09:37,330 Take advantage of her feeling guilty 142 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 and find an excuse 143 00:09:38,830 --> 00:09:40,110 to send that man away. 144 00:09:41,460 --> 00:09:42,610 There will be plenty of opportunities in the future 145 00:09:42,610 --> 00:09:43,390 to get rid of him. 146 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 He's just a slave. 147 00:09:44,410 --> 00:09:45,250 Killing him 148 00:09:45,550 --> 00:09:47,110 will be as simple 149 00:09:47,110 --> 00:09:48,170 as crushing an ant. 150 00:09:49,930 --> 00:09:51,480 The most crucial thing now 151 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 is for you two 152 00:09:52,940 --> 00:09:54,910 to get married as soon as possible, 153 00:09:56,440 --> 00:09:58,570 to avoid more troubles in the long run. 154 00:10:03,670 --> 00:10:04,590 I understand. 155 00:10:06,210 --> 00:10:16,420 {\an8}[Peace Reigns] 156 00:10:09,500 --> 00:10:11,390 I heard that recently, 157 00:10:11,430 --> 00:10:12,810 there's a County Princess Zhouyang who has been trying 158 00:10:12,810 --> 00:10:14,810 to run into you all over the capital. 159 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 You are quite lucky. 160 00:10:18,630 --> 00:10:19,870 Please spare me. 161 00:10:22,790 --> 00:10:23,960 I also heard 162 00:10:24,310 --> 00:10:25,230 that the Empress will host 163 00:10:25,230 --> 00:10:26,530 a banquet in the Imperial Garden tomorrow 164 00:10:26,530 --> 00:10:28,510 to match you with County Princess Zhouyang. 165 00:10:28,510 --> 00:10:29,170 Will you go? 166 00:10:30,390 --> 00:10:30,910 I will. 167 00:10:31,510 --> 00:10:32,070 You will? 168 00:10:32,560 --> 00:10:34,020 I'll go so I can reject her. 169 00:10:36,390 --> 00:10:37,350 In that case, 170 00:10:37,550 --> 00:10:38,590 I can help you. 171 00:10:40,230 --> 00:10:41,150 Help me? 172 00:10:43,150 --> 00:10:44,550 What can you help me with? 173 00:10:56,680 --> 00:10:59,850 {\an8}[Jinwu Guards] 174 00:11:22,790 --> 00:11:23,300 Shang looks 175 00:11:23,300 --> 00:11:25,450 more handsome than usual. 176 00:11:27,710 --> 00:11:28,270 He does? 177 00:11:29,110 --> 00:11:30,990 He's just not wearing his uniform today 178 00:11:30,990 --> 00:11:32,990 and is wearing his regular clothes. 179 00:11:33,750 --> 00:11:35,310 But I haven't seen him 180 00:11:35,310 --> 00:11:37,240 in regular clothes for a long time. 181 00:11:38,470 --> 00:11:39,880 As long as you're willing, 182 00:11:39,880 --> 00:11:41,210 you can see it every day. 183 00:11:49,750 --> 00:11:50,910 Why are you here? 184 00:11:51,750 --> 00:11:52,480 Take a guess. 185 00:12:13,550 --> 00:12:14,210 Greetings, 186 00:12:14,270 --> 00:12:15,070 Your Majesty. 187 00:12:15,990 --> 00:12:17,650 Greetings, Commander Shang. 188 00:12:17,710 --> 00:12:19,240 Greetings, Your Highness. 189 00:12:19,760 --> 00:12:21,640 Today, it can be considered 190 00:12:21,670 --> 00:12:22,390 that I invited you two young people 191 00:12:22,390 --> 00:12:24,000 who have mutual affection 192 00:12:24,030 --> 00:12:25,160 to have a gathering. 193 00:12:25,270 --> 00:12:27,150 Commander Shang, don't stand on ceremony. 194 00:12:27,150 --> 00:12:28,280 Please, take a seat. 195 00:12:29,430 --> 00:12:29,950 Yes. 196 00:12:55,630 --> 00:12:56,750 I'm tired. 197 00:12:57,120 --> 00:12:58,650 I'm going back to take a nap. 198 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 Commander Shang, 199 00:13:01,150 --> 00:13:03,810 County Princess Zhouyang is a master of the qin. 200 00:13:04,030 --> 00:13:04,950 Don't let her kindness 201 00:13:04,950 --> 00:13:06,230 go to waste. 202 00:13:07,590 --> 00:13:08,390 Your Majesty, 203 00:13:08,530 --> 00:13:09,270 I have something to discuss 204 00:13:09,270 --> 00:13:10,070 about Suoluo. 205 00:13:10,150 --> 00:13:11,060 Today, there's nothing 206 00:13:11,060 --> 00:13:12,270 more important than accompanying 207 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 County Princess Zhouyang. 208 00:13:13,670 --> 00:13:14,400 Other things 209 00:13:14,470 --> 00:13:15,930 can wait for another time. 210 00:13:18,270 --> 00:13:18,830 Yes. 211 00:13:29,750 --> 00:13:31,210 Commander Shang, please. 212 00:13:48,830 --> 00:13:49,480 Take care. 213 00:13:49,510 --> 00:13:50,110 Thank you. 214 00:13:56,430 --> 00:13:57,190 You're here. 215 00:13:58,870 --> 00:13:59,910 Where is Sai'er? 216 00:14:00,430 --> 00:14:01,200 Sai'er? 217 00:14:02,270 --> 00:14:03,800 You are looking for Sai'er? 218 00:14:04,540 --> 00:14:05,830 I'm looking for her to talk about 219 00:14:05,830 --> 00:14:07,760 something related to Shang Bieli. 220 00:14:07,950 --> 00:14:09,070 Shang Bieli? 221 00:14:12,750 --> 00:14:13,550 Mr. Jiang. 222 00:14:14,710 --> 00:14:15,310 Boss. 223 00:14:17,520 --> 00:14:18,780 You're looking for me? 224 00:14:20,120 --> 00:14:20,590 Yes. 225 00:14:20,860 --> 00:14:21,990 I'm looking for you. 226 00:14:33,440 --> 00:14:34,990 Are you saying Shang Bieli is going on... 227 00:14:34,990 --> 00:14:36,470 ...a blind date? 228 00:14:47,270 --> 00:14:48,110 I didn't know 229 00:14:48,110 --> 00:14:49,710 It turns out he dressed so nicely today 230 00:14:49,710 --> 00:14:51,070 for a blind date. 231 00:14:56,910 --> 00:14:57,670 Mr. Jiang, 232 00:14:57,830 --> 00:14:58,310 will... 233 00:14:59,310 --> 00:15:00,670 Will Shang 234 00:15:01,080 --> 00:15:03,540 be interested in County Princess Zhouyang? 235 00:15:04,470 --> 00:15:06,430 I heard that County Princess Zhouyang 236 00:15:06,430 --> 00:15:08,510 has been admiring Commander Shang for a long time. 237 00:15:08,510 --> 00:15:09,150 Moreover, 238 00:15:09,630 --> 00:15:11,560 the Empress intends to match them. 239 00:15:12,390 --> 00:15:14,250 I really can't think of any reason 240 00:15:14,870 --> 00:15:17,000 why Commander Shang would refuse her. 241 00:15:18,550 --> 00:15:19,290 Well, 242 00:15:19,430 --> 00:15:21,830 it's most likely that they'll be together. 243 00:15:22,190 --> 00:15:24,200 Looks like he's getting married. 244 00:15:25,590 --> 00:15:26,230 Wait. 245 00:15:26,640 --> 00:15:27,910 Weren't we just talking about 246 00:15:27,910 --> 00:15:28,950 a blind date? 247 00:15:29,190 --> 00:15:31,250 How did it suddenly become a wedding? 248 00:15:31,350 --> 00:15:32,510 Things have changed. 249 00:15:32,510 --> 00:15:32,910 Right. 250 00:15:33,070 --> 00:15:34,190 Since this is a blind date, 251 00:15:34,190 --> 00:15:35,960 if it works, they will be together. 252 00:15:35,960 --> 00:15:36,710 Yes. 253 00:15:37,710 --> 00:15:40,110 And the Empress strongly supports the match. 254 00:15:40,110 --> 00:15:42,370 It's difficult to defy imperial orders. 255 00:15:42,470 --> 00:15:44,510 It's a tough nut to crack. 256 00:15:49,030 --> 00:15:49,730 It's such a big matter, 257 00:15:49,730 --> 00:15:50,820 and he didn't even tell me. 258 00:15:50,820 --> 00:15:51,960 That's impossible. 259 00:15:51,990 --> 00:15:52,990 He told me things. 260 00:15:53,010 --> 00:15:55,140 He said he couldn't find you recently. 261 00:15:55,260 --> 00:15:55,710 I... 262 00:15:59,550 --> 00:16:01,030 I can't explain it to you guys. 263 00:16:01,030 --> 00:16:02,320 If you can't explain it to us, 264 00:16:02,320 --> 00:16:03,510 just explain it to him. 265 00:16:03,510 --> 00:16:04,030 Yes. 266 00:16:04,190 --> 00:16:05,390 If you don't explain, 267 00:16:05,430 --> 00:16:06,630 he won't understand. 268 00:16:06,720 --> 00:16:07,460 Go now. 269 00:16:07,480 --> 00:16:08,360 Go find him. 270 00:16:12,530 --> 00:16:13,450 It's too late. 271 00:16:14,510 --> 00:16:15,590 It's all too late. 272 00:16:19,070 --> 00:16:19,550 Sai'er. 273 00:16:19,570 --> 00:16:20,500 Don't chase her. 274 00:16:21,280 --> 00:16:22,810 Shang Bielie will find her. 275 00:16:23,910 --> 00:16:25,350 No matter how it unfolds, 276 00:16:25,790 --> 00:16:27,030 I believe in the end, 277 00:16:27,310 --> 00:16:28,390 they will surely understand 278 00:16:28,390 --> 00:16:29,790 each other's feelings. 279 00:16:31,550 --> 00:16:32,310 However... 280 00:16:33,110 --> 00:16:34,720 Given Commander Shang's personality, 281 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 if he doesn't like the girl, 282 00:16:36,670 --> 00:16:38,190 he wouldn't have gone there, right? 283 00:16:38,190 --> 00:16:39,470 I think Shang Bieli 284 00:16:39,670 --> 00:16:41,720 planned to take this opportunity to enter the palace 285 00:16:41,720 --> 00:16:43,550 to see if he can plead for Suoluo 286 00:16:43,830 --> 00:16:45,290 and postpone the wedding. 287 00:16:47,990 --> 00:16:48,590 What? 288 00:16:52,270 --> 00:16:52,950 I see. 289 00:16:55,710 --> 00:16:56,770 You guys continue. 290 00:16:57,150 --> 00:16:58,350 I'll get back to work. 291 00:16:59,710 --> 00:17:00,310 Okay. 292 00:17:00,330 --> 00:17:01,260 Get back to work. 293 00:17:05,790 --> 00:17:07,390 Why did you bring that up? 294 00:17:08,349 --> 00:17:09,150 What's wrong? 295 00:17:09,470 --> 00:17:10,430 What's wrong? 296 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 You are such a failure 297 00:17:13,349 --> 00:17:14,480 as an older brother. 298 00:17:15,300 --> 00:17:15,750 What? 299 00:17:15,960 --> 00:17:16,390 How... 300 00:17:17,510 --> 00:17:18,790 How am I a failure? 301 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 Commander Shang, 302 00:17:27,990 --> 00:17:28,470 I… 303 00:17:28,480 --> 00:17:29,340 Your Highness, 304 00:17:29,950 --> 00:17:31,080 please listen to me. 305 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 You are beautiful and intelligent. 306 00:17:36,990 --> 00:17:39,120 You will definitely find a good match. 307 00:17:40,910 --> 00:17:42,870 Am I not good enough? 308 00:17:43,030 --> 00:17:43,630 No. 309 00:17:45,710 --> 00:17:46,640 It's my problem. 310 00:17:47,910 --> 00:17:49,430 What problem? 311 00:17:50,910 --> 00:17:53,040 I have already set my heart on someone. 312 00:17:55,030 --> 00:17:55,990 But before, 313 00:17:56,550 --> 00:17:57,710 I never heard 314 00:17:57,710 --> 00:17:58,970 that you were engaged. 315 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 We're not engaged. 316 00:18:02,990 --> 00:18:05,120 And there's no commitment between us. 317 00:18:05,230 --> 00:18:06,030 Does she... 318 00:18:07,440 --> 00:18:08,700 have feelings for you? 319 00:18:12,790 --> 00:18:13,750 Does she know 320 00:18:14,690 --> 00:18:16,420 that you have feelings for her? 321 00:18:20,190 --> 00:18:21,790 Then why didn't you tell her? 322 00:18:29,710 --> 00:18:31,570 She calls herself a country girl. 323 00:18:32,180 --> 00:18:34,040 She feels she doesn't deserve me. 324 00:18:36,190 --> 00:18:38,500 But it's actually me who doesn't deserve her. 325 00:18:38,500 --> 00:18:39,630 I often ask myself: 326 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 She's so pure and kind-hearted. 327 00:18:42,910 --> 00:18:44,470 will she accept the real me? 328 00:18:46,150 --> 00:18:47,310 Will I hurt her? 329 00:18:49,390 --> 00:18:50,510 So, are you just going to 330 00:18:50,510 --> 00:18:52,040 give her up to someone else? 331 00:18:52,430 --> 00:18:52,990 No. 332 00:18:54,990 --> 00:18:56,340 In the days apart from her, 333 00:18:56,340 --> 00:18:57,800 I have thought it through. 334 00:18:59,890 --> 00:19:01,890 Although I have many shortcomings, 335 00:19:03,350 --> 00:19:04,950 I still want to be good to her, 336 00:19:05,630 --> 00:19:06,360 protect her, 337 00:19:07,430 --> 00:19:08,360 take care of her, 338 00:19:09,200 --> 00:19:10,460 become better for her, 339 00:19:12,110 --> 00:19:13,070 and make her 340 00:19:14,590 --> 00:19:16,320 the happiest girl in the world. 341 00:19:21,670 --> 00:19:22,550 It seems 342 00:19:23,710 --> 00:19:25,350 I really have no chance. 343 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 Commander Shang, 344 00:19:29,430 --> 00:19:30,750 I have a request. 345 00:19:32,070 --> 00:19:33,350 Can you let me 346 00:19:35,520 --> 00:19:37,120 tell the Empress about this? 347 00:19:39,910 --> 00:19:40,870 I will say 348 00:19:41,210 --> 00:19:43,240 that it was me who rejected you. 349 00:19:44,950 --> 00:19:45,590 After all, 350 00:19:46,860 --> 00:19:48,450 it is very embarrassing 351 00:19:49,270 --> 00:19:50,830 for a girl to be rejected by a man. 352 00:19:50,830 --> 00:19:51,430 Of course. 353 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 Thank you, Your Highness. 354 00:19:56,230 --> 00:19:57,430 Please tell that girl 355 00:19:57,750 --> 00:19:58,990 that she 356 00:20:00,460 --> 00:20:01,630 is very enviable. 357 00:20:05,380 --> 00:20:06,780 What are you waiting for? 358 00:20:06,990 --> 00:20:07,670 Go find her. 359 00:20:08,790 --> 00:20:09,620 Go tell her. 360 00:20:10,150 --> 00:20:11,480 Tell her your feelings. 361 00:20:12,950 --> 00:20:13,510 Go. 362 00:20:17,430 --> 00:20:18,150 Go now! 363 00:20:20,070 --> 00:20:20,670 Thank you. 364 00:20:23,940 --> 00:20:24,660 Take care. 365 00:20:24,950 --> 00:20:26,010 Please come again. 366 00:20:29,950 --> 00:20:30,880 Where is Sai'er? 367 00:20:31,110 --> 00:20:32,310 I need to make it clear with her. 368 00:20:32,310 --> 00:20:33,070 She's not here. 369 00:20:33,070 --> 00:20:34,190 She heard from Mr. Jiang 370 00:20:34,190 --> 00:20:35,640 that you were going to the palace for a blind date, 371 00:20:35,640 --> 00:20:36,500 and she ran out. 372 00:20:37,150 --> 00:20:39,150 What nonsense did Jiang Xinbai say? 373 00:20:39,960 --> 00:20:41,090 Where did Sai'er go? 374 00:20:41,990 --> 00:20:42,910 Sai'er... 375 00:20:43,190 --> 00:20:44,750 Just now, she was 376 00:20:45,200 --> 00:20:46,110 repeatedly mumbling 377 00:20:46,110 --> 00:20:47,040 "Shang is gone." 378 00:20:47,360 --> 00:20:48,140 And 379 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 I saw her crying very sadly. 380 00:20:50,510 --> 00:20:51,230 She might 381 00:20:51,630 --> 00:20:53,230 have gone back to Miaojiang. 382 00:21:54,910 --> 00:21:55,430 Sai'er. 383 00:21:56,060 --> 00:21:56,670 Sai'er! 384 00:21:59,430 --> 00:21:59,950 Sai'er! 385 00:22:00,820 --> 00:22:01,950 Where are you going? 386 00:22:02,240 --> 00:22:03,390 Why did you come to me? 387 00:22:03,390 --> 00:22:03,870 Aren't you supposed to 388 00:22:03,870 --> 00:22:05,270 go on a blind date with someone else? 389 00:22:05,270 --> 00:22:06,130 Let me explain! 390 00:22:06,350 --> 00:22:07,030 No! 391 00:22:10,060 --> 00:22:10,590 Sai'er! 392 00:22:40,790 --> 00:22:41,720 Are you alright? 393 00:22:41,990 --> 00:22:42,640 I'm fine. 394 00:22:43,110 --> 00:22:44,040 Did you get hurt? 395 00:22:57,030 --> 00:22:58,360 Why are you avoiding me? 396 00:22:58,870 --> 00:23:00,270 I'm not avoiding you. 397 00:23:06,750 --> 00:23:07,550 Is it because 398 00:23:08,430 --> 00:23:10,630 you don't want me to marry someone else? 399 00:23:16,680 --> 00:23:17,350 Yes. 400 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 I don't. 401 00:23:22,790 --> 00:23:24,390 Is it because you like me too? 402 00:23:25,390 --> 00:23:27,070 But you are my brother. 403 00:23:27,310 --> 00:23:27,630 I... 404 00:23:27,690 --> 00:23:29,750 I've never wanted to be your brother. 405 00:23:31,500 --> 00:23:32,670 From the day we became sworn brother and sister, 406 00:23:32,670 --> 00:23:34,130 I've been very reluctant. 407 00:23:34,750 --> 00:23:36,680 At first, I didn't understand why. 408 00:23:38,150 --> 00:23:39,280 But later I realized 409 00:23:40,790 --> 00:23:42,190 it was because I like you. 410 00:23:43,630 --> 00:23:45,230 I want to be with you forever. 411 00:23:51,510 --> 00:23:53,570 This is the third piece of peach wood. 412 00:24:21,790 --> 00:24:22,590 It's a bit hot. 413 00:24:24,670 --> 00:24:26,130 Would you like to try mine? 414 00:24:28,350 --> 00:24:28,990 Is it good? 415 00:24:31,680 --> 00:24:32,670 Try mine. 416 00:24:36,350 --> 00:24:37,080 Pretty good. 417 00:24:42,270 --> 00:24:42,870 By the way. 418 00:24:43,850 --> 00:24:45,310 County Princess Zhouyang 419 00:24:46,070 --> 00:24:48,070 asked me to deliver a message to you. 420 00:24:53,190 --> 00:24:53,710 What? 421 00:24:54,710 --> 00:24:55,640 Are you jealous? 422 00:24:59,150 --> 00:25:00,230 I dare not. 423 00:25:00,630 --> 00:25:02,490 She is County Princess Zhouyang. 424 00:25:02,870 --> 00:25:03,950 So what? 425 00:25:04,690 --> 00:25:05,600 Our Tong Sai'er 426 00:25:05,630 --> 00:25:06,510 is one of the bosses 427 00:25:06,510 --> 00:25:07,570 of Blossom Beauty. 428 00:25:08,150 --> 00:25:09,670 You are not worse than anyone. 429 00:25:09,670 --> 00:25:10,470 You're right. 430 00:25:11,230 --> 00:25:11,950 But 431 00:25:12,070 --> 00:25:14,270 I still don't want to hear what she said. 432 00:25:15,510 --> 00:25:16,910 You don't want to hear it? 433 00:25:17,990 --> 00:25:19,120 Fine, don't listen. 434 00:25:19,550 --> 00:25:20,230 What a pity. 435 00:25:20,590 --> 00:25:21,030 You... 436 00:25:25,190 --> 00:25:25,990 Alright then. 437 00:25:26,110 --> 00:25:27,240 Go ahead and tell me. 438 00:25:27,390 --> 00:25:28,830 But I must warn you, 439 00:25:29,070 --> 00:25:29,910 if I get upset 440 00:25:29,910 --> 00:25:30,990 and say something unpleasant, 441 00:25:30,990 --> 00:25:32,720 you must also relay that to her. 442 00:25:33,910 --> 00:25:35,160 You still allow me to see her? 443 00:25:35,160 --> 00:25:35,560 You... 444 00:25:36,710 --> 00:25:37,530 Alright. 445 00:25:37,550 --> 00:25:38,470 I won't see her. 446 00:25:38,560 --> 00:25:39,620 I was just kidding. 447 00:25:42,790 --> 00:25:43,630 She said 448 00:25:45,000 --> 00:25:45,860 she envies you. 449 00:25:48,320 --> 00:25:49,850 What does she envy about me? 450 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 Probably that you 451 00:25:53,110 --> 00:25:54,370 have a brave and mighty 452 00:25:54,510 --> 00:25:55,970 yet thoughtful and caring 453 00:25:56,230 --> 00:25:57,950 commander-in-chief 454 00:25:58,270 --> 00:25:59,270 by your side. 455 00:26:03,470 --> 00:26:03,950 Fine. 456 00:26:04,550 --> 00:26:05,670 Let her envy then. 457 00:26:06,030 --> 00:26:07,150 I've suffered a lot 458 00:26:07,150 --> 00:26:08,960 because of her. 459 00:26:09,870 --> 00:26:11,870 Letting her envy a bit doesn't hurt. 460 00:26:13,790 --> 00:26:14,470 But 461 00:26:15,110 --> 00:26:16,570 I really should thank her. 462 00:26:17,710 --> 00:26:19,510 If she hadn't made me realize it, 463 00:26:19,710 --> 00:26:20,830 I probably wouldn't have confessed to you 464 00:26:20,830 --> 00:26:21,590 so soon. 465 00:26:22,470 --> 00:26:23,510 What... 466 00:26:23,990 --> 00:26:25,870 did she say to you? 467 00:26:27,190 --> 00:26:27,950 She told me 468 00:26:28,950 --> 00:26:31,080 to express my feelings to you quickly. 469 00:26:34,070 --> 00:26:34,590 Sai'er, 470 00:26:36,750 --> 00:26:38,350 during the time without you, 471 00:26:39,430 --> 00:26:41,760 I always felt like something was missing. 472 00:26:43,030 --> 00:26:44,490 It seems that no one but you 473 00:26:45,350 --> 00:26:46,830 can bring me that feeling 474 00:26:47,550 --> 00:26:48,510 of happiness, 475 00:26:49,470 --> 00:26:50,350 comfort, 476 00:26:51,910 --> 00:26:53,190 and joy. 477 00:26:54,820 --> 00:26:58,040 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 478 00:26:55,590 --> 00:26:56,270 Look at you. 479 00:26:57,460 --> 00:27:00,180 You're pretty, smart, 480 00:26:58,810 --> 00:27:01,460 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 481 00:27:01,510 --> 00:27:03,070 cute, and clever 482 00:27:02,050 --> 00:27:05,000 ♫Step by step, no words are spoken♫ 483 00:27:04,870 --> 00:27:06,230 I'm so afraid you'll run away with someone else. 484 00:27:05,280 --> 00:27:09,060 ♫Barged into sight♫ 485 00:27:09,350 --> 00:27:12,530 ♫When did your figure grow hazy?♫ 486 00:27:09,680 --> 00:27:11,070 I'm not that good. 487 00:27:12,550 --> 00:27:16,180 ♫And how clear is it?♫ 488 00:27:15,030 --> 00:27:15,740 Sai'er. 489 00:27:16,680 --> 00:27:18,930 ♫I don't intend to break your heart♫ 490 00:27:17,950 --> 00:27:18,590 You... 491 00:27:18,960 --> 00:27:22,150 ♫Silently fall into my arms♫ 492 00:27:20,470 --> 00:27:22,260 are the best girl in the world. 493 00:27:24,230 --> 00:27:27,210 ♫How to put it into words?♫ 494 00:27:27,970 --> 00:27:30,950 ♫We're soul mates♫ 495 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 We should not only be the ones 496 00:27:29,470 --> 00:27:31,000 who love each other the most, 497 00:27:31,000 --> 00:27:33,020 ♫Only after I met you♫ 498 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 but we should also 499 00:27:33,200 --> 00:27:34,430 be the closest to each other. 500 00:27:33,210 --> 00:27:37,290 ♫Did I know true love existed♫ 501 00:27:38,050 --> 00:27:40,150 ♫The world is ever-changing♫ 502 00:27:40,180 --> 00:27:41,770 ♫We still remember♫ 503 00:27:41,350 --> 00:27:42,190 The closest. 504 00:27:41,790 --> 00:27:42,910 ♫To be the stars♫ 505 00:27:42,630 --> 00:27:44,910 As close as Boss and Ruoqian. 506 00:27:42,940 --> 00:27:44,840 ♫That light up each other's worlds♫ 507 00:27:45,350 --> 00:27:47,050 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 508 00:27:47,080 --> 00:27:48,930 ♫Just take up your pen and sketch♫ 509 00:27:48,960 --> 00:27:52,240 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 510 00:27:50,390 --> 00:27:51,590 Can we be 511 00:27:52,270 --> 00:27:54,490 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 512 00:27:53,270 --> 00:27:55,110 just a little bit closer? 513 00:27:54,510 --> 00:27:56,110 ♫To pick the colors of spring for me♫ 514 00:27:56,130 --> 00:27:56,760 ♫Waiting for the starry sky♫ 515 00:27:56,790 --> 00:27:59,200 ♫To offer your dreams to me♫ 516 00:27:58,490 --> 00:27:59,090 Sure. 517 00:28:00,230 --> 00:28:00,870 Closer. 518 00:28:00,280 --> 00:28:02,500 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 519 00:28:02,520 --> 00:28:04,390 ♫As long as we are connected♫ 520 00:28:04,410 --> 00:28:07,120 ♫I'm willing to be with you♫ 521 00:28:07,180 --> 00:28:09,520 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 522 00:28:09,550 --> 00:28:11,120 ♫To pick the colors of spring for me♫ 523 00:28:11,030 --> 00:28:11,630 Sai'er. 524 00:28:11,150 --> 00:28:11,790 ♫Waiting for the starry sky♫ 525 00:28:11,820 --> 00:28:14,900 ♫To offer your dreams to me♫ 526 00:28:13,230 --> 00:28:14,070 Can I... 527 00:28:14,070 --> 00:28:14,510 No 528 00:28:14,920 --> 00:28:17,020 ♫I invite you♫ 529 00:28:15,790 --> 00:28:16,990 I haven't said it yet. 530 00:28:17,040 --> 00:28:18,860 ♫To hold a place in my heart♫ 531 00:28:17,220 --> 00:28:18,680 My answer will still be no. 532 00:28:18,880 --> 00:28:24,550 ♫Stay together forever♫ 533 00:28:19,150 --> 00:28:19,670 Fine. 534 00:28:20,310 --> 00:28:21,110 I won't say it. 535 00:28:35,140 --> 00:28:36,550 {\an8}[Fanhou Street] 536 00:28:36,650 --> 00:28:39,250 The nearest neighborhood to the East City Gate 537 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 has a distillery, 538 00:28:41,480 --> 00:28:42,350 a tea shop, 539 00:28:42,960 --> 00:28:44,020 a dried fruit shop, 540 00:28:44,700 --> 00:28:46,290 a pepper and bamboo shoot store, 541 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 and an herbal medicine shop. 542 00:28:48,710 --> 00:28:50,510 These can all be used 543 00:28:50,530 --> 00:28:51,790 for cover and transit. 544 00:28:54,830 --> 00:28:57,470 In case Blossom Beauty is really being investigated, 545 00:28:57,470 --> 00:28:59,200 we won't be caught unprepared. 546 00:29:00,790 --> 00:29:02,230 If even Blossom Beauty 547 00:29:02,260 --> 00:29:03,790 can be found, 548 00:29:04,780 --> 00:29:05,940 can't Jiang Xinbai 549 00:29:05,940 --> 00:29:07,000 find these places? 550 00:29:07,790 --> 00:29:08,830 Are you saying 551 00:29:09,870 --> 00:29:11,400 we must use Blossom Beauty? 552 00:29:14,110 --> 00:29:14,910 Well, 553 00:29:15,940 --> 00:29:17,670 if Blossom Beauty really becomes a target, 554 00:29:17,670 --> 00:29:18,670 what should we do? 555 00:29:19,790 --> 00:29:22,590 We'll disperse and evacuate outside the capital. 556 00:29:27,790 --> 00:29:29,120 If that really happens, 557 00:29:29,910 --> 00:29:31,240 what about Yan Nanxing? 558 00:29:32,630 --> 00:29:33,830 She’s mine. 559 00:29:36,670 --> 00:29:37,430 I see. 560 00:29:38,080 --> 00:29:39,630 This time you came to the capital, 561 00:29:39,630 --> 00:29:41,790 your first goal is to do business with me, 562 00:29:41,790 --> 00:29:42,920 and your second goal 563 00:29:43,150 --> 00:29:44,750 is to take Yan Nanxing away. 564 00:29:46,400 --> 00:29:46,950 Wrong. 565 00:29:53,750 --> 00:29:54,480 My first goal 566 00:29:54,710 --> 00:29:56,110 is to take my girl away, 567 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 and my second goal 568 00:29:59,450 --> 00:30:00,910 is to do business with you. 569 00:30:03,710 --> 00:30:04,840 I didn't expect you, 570 00:30:06,070 --> 00:30:08,310 Chief Bai, to be a hopeless romantic. 571 00:30:08,710 --> 00:30:10,950 It's just that your way of loving someone 572 00:30:10,950 --> 00:30:12,310 is somewhat unusual. 573 00:30:12,790 --> 00:30:14,450 Those who don't know the truth 574 00:30:14,830 --> 00:30:15,790 might think 575 00:30:15,820 --> 00:30:16,950 you want to kill her. 576 00:30:17,430 --> 00:30:18,310 Whether it's in 577 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 business or love, I am someone 578 00:30:23,390 --> 00:30:25,450 who likes to leave no stone unturned. 579 00:30:29,030 --> 00:30:32,030 {\an8}[Blossom Beauty] 580 00:30:49,230 --> 00:30:50,350 Why are you here? 581 00:30:50,950 --> 00:30:52,750 I'm here to pick you up for a meal. 582 00:30:54,550 --> 00:30:56,810 You're taking me to a meal out of nowhere? 583 00:30:57,030 --> 00:30:58,030 What are you up to? 584 00:30:59,230 --> 00:31:00,070 Yan Nanxing, 585 00:31:01,150 --> 00:31:02,240 it seems like... 586 00:31:02,420 --> 00:31:04,620 you haven't transformed in a long time. 587 00:31:06,270 --> 00:31:06,830 Yes. 588 00:31:07,620 --> 00:31:10,350 The last full moon was when we were in Tingzhou... 589 00:31:13,230 --> 00:31:13,830 Really! 590 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 It's so weird. 591 00:31:16,470 --> 00:31:17,270 Could it be... 592 00:31:17,750 --> 00:31:19,350 that... 593 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 you're pregnant? 594 00:31:25,150 --> 00:31:25,790 Yes. 595 00:31:27,030 --> 00:31:28,760 Yes, you are talking nonsense. 596 00:31:30,020 --> 00:31:30,870 I'm serious. 597 00:31:32,070 --> 00:31:32,950 Think about it. 598 00:31:34,070 --> 00:31:36,070 Since we consummated our marriage, 599 00:31:36,920 --> 00:31:38,720 you haven't transformed at all. 600 00:31:39,670 --> 00:31:40,730 If that's the case, 601 00:31:42,070 --> 00:31:43,110 does it mean... 602 00:31:43,670 --> 00:31:45,200 I won't transform anymore? 603 00:31:58,310 --> 00:31:59,710 What's wrong? 604 00:32:00,870 --> 00:32:02,430 Wait a minute. 605 00:32:02,880 --> 00:32:03,740 Yan Nanxing... 606 00:32:08,740 --> 00:32:09,540 Wait a minute! 607 00:32:12,910 --> 00:32:13,640 Yan Nanxing! 608 00:32:14,990 --> 00:32:16,910 Are you feeling dizzy, 609 00:32:17,110 --> 00:32:18,370 or do you want to vomit? 610 00:32:18,670 --> 00:32:19,230 Am I... 611 00:32:20,080 --> 00:32:20,790 Am I really 612 00:32:20,820 --> 00:32:22,030 going to be a father? 613 00:32:22,390 --> 00:32:23,120 Yan Nanxing! 614 00:32:23,470 --> 00:32:24,310 Open the door! 615 00:32:26,670 --> 00:32:27,400 Yan Nanxing! 616 00:32:29,870 --> 00:32:31,190 I'm here. 617 00:32:32,870 --> 00:32:33,550 Whose father 618 00:32:33,550 --> 00:32:35,310 did you just say you wanted to be? 619 00:32:35,310 --> 00:32:36,310 Yan Nanxing? 620 00:32:37,410 --> 00:32:37,810 You... 621 00:32:41,710 --> 00:32:43,030 You transformed again? 622 00:32:43,030 --> 00:32:44,230 I don't know. 623 00:32:47,750 --> 00:32:48,870 It's okay. 624 00:32:49,670 --> 00:32:50,310 Let's go. 625 00:32:50,870 --> 00:32:52,470 I'll take you to get changed. 626 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 I'll do it myself. 627 00:32:55,810 --> 00:32:56,340 You... 628 00:33:00,630 --> 00:33:01,340 I'm done. 629 00:33:03,510 --> 00:33:04,150 Let me see. 630 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 I'm telling you. 631 00:33:08,670 --> 00:33:09,830 Luckily, it's me. 632 00:33:10,200 --> 00:33:11,590 If it were Bai Yuan, 633 00:33:11,620 --> 00:33:13,550 -you would have... -Jiang Xinbai. 634 00:33:19,230 --> 00:33:20,560 An illegitimate child? 635 00:33:25,950 --> 00:33:27,080 A legitimate child. 636 00:33:27,430 --> 00:33:29,230 He's my and Yan Nanxing's child. 637 00:33:33,550 --> 00:33:35,280 Your child is already this old? 638 00:33:40,790 --> 00:33:41,990 Where is Yan Nanxing? 639 00:33:43,310 --> 00:33:44,350 In the next few days, 640 00:33:44,350 --> 00:33:45,880 you won't be able to see her. 641 00:33:46,150 --> 00:33:46,950 Jiang Xinbai, 642 00:33:48,310 --> 00:33:49,680 I want you to know something. 643 00:33:49,680 --> 00:33:51,870 No matter whether you two are husband and wife, 644 00:33:51,870 --> 00:33:52,800 she will be mine. 645 00:33:58,230 --> 00:34:00,590 Chief Bai, you truly deserve your reputation. 646 00:34:00,590 --> 00:34:01,720 Whether in Tingzhou 647 00:34:01,740 --> 00:34:03,000 or in the capital, 648 00:34:03,020 --> 00:34:04,820 you're so arrogant, 649 00:34:05,990 --> 00:34:08,070 trampling on societal norms. 650 00:34:10,550 --> 00:34:11,550 But indeed, 651 00:34:12,880 --> 00:34:14,429 there must be many girls 652 00:34:15,030 --> 00:34:16,690 who like a man like you, right? 653 00:34:17,510 --> 00:34:18,150 So, 654 00:34:18,989 --> 00:34:20,719 I will definitely win her over. 655 00:34:22,510 --> 00:34:23,190 Win? 656 00:34:26,710 --> 00:34:28,040 Just by using this word, 657 00:34:28,389 --> 00:34:29,110 it shows 658 00:34:29,510 --> 00:34:32,040 that you don't understand Yan Nanxing at all. 659 00:34:32,310 --> 00:34:33,440 Based on that alone, 660 00:34:33,750 --> 00:34:34,949 you've already lost. 661 00:34:38,870 --> 00:34:39,840 Chief Bai, 662 00:34:40,679 --> 00:34:41,800 I remember 663 00:34:41,800 --> 00:34:43,310 when we parted in Tingzhou, 664 00:34:43,310 --> 00:34:44,350 I warned you 665 00:34:44,949 --> 00:34:46,210 that our meeting again 666 00:34:46,270 --> 00:34:47,750 wouldn't be a good thing. 667 00:34:48,350 --> 00:34:49,010 Hopefully, 668 00:34:50,030 --> 00:34:51,750 it won't come true. 669 00:34:57,230 --> 00:34:57,760 Let's go. 670 00:35:10,860 --> 00:35:14,570 {\an8}[Restaurant] 671 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 Here, eat. 672 00:35:16,110 --> 00:35:16,990 Eat more. 673 00:35:18,130 --> 00:35:19,070 The way you just spoke to Bai Yuan 674 00:35:19,070 --> 00:35:20,190 sounded like, 675 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 apart from warning him 676 00:35:21,350 --> 00:35:22,430 to stay away from me, 677 00:35:22,430 --> 00:35:23,890 you had other intentions. 678 00:35:25,750 --> 00:35:26,790 There's no evidence yet. 679 00:35:26,790 --> 00:35:28,650 Let's not talk about this for now. 680 00:35:29,310 --> 00:35:30,030 Eat. 681 00:35:33,030 --> 00:35:33,790 Alright. 682 00:35:35,910 --> 00:35:37,710 I'm not trying to hide it from you. 683 00:35:37,710 --> 00:35:38,830 It's just that I don't want you to think 684 00:35:38,830 --> 00:35:40,690 I'm using my subjective judgment 685 00:35:40,830 --> 00:35:42,270 to slander your friend. 686 00:35:44,070 --> 00:35:44,910 About what? 687 00:35:46,870 --> 00:35:47,790 To be honest, 688 00:35:48,390 --> 00:35:49,110 of course I hope he 689 00:35:49,110 --> 00:35:50,440 stays far away from you. 690 00:35:51,070 --> 00:35:52,670 But I'd rather he came to the capital 691 00:35:52,670 --> 00:35:54,190 to pester you 692 00:35:54,880 --> 00:35:55,760 than have any 693 00:35:55,790 --> 00:35:57,030 other intentions. 694 00:36:02,730 --> 00:36:04,630 I hope I'm just being overly cautious. 695 00:36:04,630 --> 00:36:06,560 What exactly do you suspect him of? 696 00:36:08,190 --> 00:36:08,950 Besides, 697 00:36:09,420 --> 00:36:11,350 you don't need to be jealous at all. 698 00:36:11,390 --> 00:36:13,220 Whether it's now or in the future, 699 00:36:13,220 --> 00:36:15,020 nothing will happen between us. 700 00:36:17,110 --> 00:36:17,830 Xinbai? 701 00:36:18,230 --> 00:36:19,960 Xinbai, what's wrong? Xinbai? 702 00:36:22,150 --> 00:36:22,740 Nothing. 703 00:36:24,750 --> 00:36:26,010 I suddenly remembered 704 00:36:26,110 --> 00:36:27,270 the Inspection Office still has 705 00:36:27,270 --> 00:36:29,870 some official business that needs me to deal with. 706 00:36:29,870 --> 00:36:30,470 It's okay. 707 00:36:30,630 --> 00:36:31,430 I can go home by myself later 708 00:36:31,430 --> 00:36:32,350 when I'm done. 709 00:36:33,150 --> 00:36:34,870 I'm worried about you being alone. 710 00:36:34,870 --> 00:36:37,130 I need to find someone to take care of you. 711 00:36:37,350 --> 00:36:38,750 Who are you going to find? 712 00:36:40,110 --> 00:36:42,310 Xinbai, you want me to take care of a kid? 713 00:36:43,370 --> 00:36:44,230 Suoluo, 714 00:36:45,150 --> 00:36:47,310 he is the child of my subordinates. 715 00:36:47,680 --> 00:36:48,710 Both of his parents have gone out of the capital 716 00:36:48,710 --> 00:36:50,040 to handle things for me. 717 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 So I want to ask you 718 00:36:51,630 --> 00:36:53,090 to help me take care of him. 719 00:36:54,360 --> 00:36:55,870 It will be just for a day. 720 00:36:56,110 --> 00:36:57,170 Just for tomorrow. 721 00:37:04,710 --> 00:37:05,590 Could... 722 00:37:06,350 --> 00:37:07,220 Could this child 723 00:37:07,220 --> 00:37:08,060 be your... 724 00:37:10,430 --> 00:37:11,870 illegitimate child? 725 00:37:15,670 --> 00:37:16,330 She said... 726 00:37:16,950 --> 00:37:19,150 She said you're my illegitimate child. 727 00:37:20,190 --> 00:37:20,790 Do we... 728 00:37:21,480 --> 00:37:22,630 Do we look alike? 729 00:37:27,310 --> 00:37:28,580 Why do you think so? 730 00:37:32,190 --> 00:37:33,030 Firstly, 731 00:37:33,400 --> 00:37:34,350 you absolutely wouldn't be 732 00:37:34,350 --> 00:37:35,390 concerned so much 733 00:37:35,390 --> 00:37:37,120 about a subordinate's matter. 734 00:37:37,190 --> 00:37:38,110 Secondly, 735 00:37:39,190 --> 00:37:40,290 if you need someone to take care of a child, 736 00:37:40,290 --> 00:37:41,890 you should go to Yan Nanxing. 737 00:37:42,350 --> 00:37:42,790 Well, 738 00:37:42,960 --> 00:37:43,790 she can be friends with anyone 739 00:37:43,790 --> 00:37:44,430 from 8 years old 740 00:37:44,430 --> 00:37:45,690 to 80 years old, right? 741 00:37:46,020 --> 00:37:47,220 Why did you come to me? 742 00:37:48,000 --> 00:37:49,310 Yan Nanxing has also gone 743 00:37:49,310 --> 00:37:50,640 to handle things for me. 744 00:37:51,430 --> 00:37:53,630 Are you willing to let her labor for you? 745 00:37:55,660 --> 00:37:57,060 Please, Suoluo. 746 00:38:01,470 --> 00:38:03,200 This kid must be related to you. 747 00:38:03,750 --> 00:38:05,310 -Just stay here and don't leave. -If Yan Nanxing finds out 748 00:38:05,310 --> 00:38:06,550 that I'm hiding your illegitimate child, 749 00:38:06,550 --> 00:38:07,190 she will tear down 750 00:38:07,190 --> 00:38:08,390 this house of mine. 751 00:38:08,830 --> 00:38:12,230 She might even tear down the entire Yuejiang's Residence... 752 00:38:13,750 --> 00:38:14,410 Where is he? 753 00:38:15,550 --> 00:38:16,150 Sister, 754 00:38:16,170 --> 00:38:17,900 I'm not an illegitimate child. 755 00:38:18,110 --> 00:38:18,830 Also, 756 00:38:19,130 --> 00:38:20,870 your sister-in-law is beautiful and kind. 757 00:38:20,870 --> 00:38:22,600 She won't tear your house down. 758 00:38:24,340 --> 00:38:25,780 I haven't said yes. 759 00:38:51,430 --> 00:38:52,150 Your Grace, 760 00:38:52,870 --> 00:38:54,960 you suffered a head injury a few years ago. 761 00:38:54,960 --> 00:38:56,140 It not only led to face blindness 762 00:38:56,140 --> 00:38:57,900 but also to other symptoms. 763 00:38:59,230 --> 00:38:59,790 Yes. 764 00:39:00,590 --> 00:39:02,030 You've mentioned this before. 765 00:39:02,030 --> 00:39:02,750 Now, 766 00:39:02,990 --> 00:39:04,250 it is being confirmed. 767 00:39:04,530 --> 00:39:05,670 As time goes by, 768 00:39:05,690 --> 00:39:06,440 these symptoms 769 00:39:06,440 --> 00:39:07,900 will gradually manifest. 770 00:39:10,110 --> 00:39:10,910 For instance? 771 00:39:11,030 --> 00:39:13,190 For instance, your senses may decline, 772 00:39:13,190 --> 00:39:15,270 especially hearing and vision. 773 00:39:15,710 --> 00:39:16,650 There's also a possibility 774 00:39:16,650 --> 00:39:18,600 of blindness and deafness. 775 00:39:21,350 --> 00:39:22,030 Your Grace, 776 00:39:22,580 --> 00:39:23,830 have you made a decision 777 00:39:23,830 --> 00:39:24,450 on the treatment plan 778 00:39:24,450 --> 00:39:25,690 I mentioned before? 779 00:39:29,510 --> 00:39:30,030 No. 780 00:39:31,410 --> 00:39:32,340 Absolutely not. 781 00:39:32,710 --> 00:39:34,590 Your life would be in danger. 782 00:39:34,670 --> 00:39:36,730 Your Grace, please think it through. 783 00:39:39,030 --> 00:39:39,700 Physician, 784 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 please 785 00:39:42,440 --> 00:39:43,770 keep this confidential 786 00:39:43,880 --> 00:39:45,450 from my mother for now. 45364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.