Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,509 --> 00:01:45,620
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,320 --> 00:01:49,050
{\an8}[Episode 33]
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,810
{\an8}[Blossom Beauty]
5
00:01:52,950 --> 00:01:56,150
-Mr. Jiang is your Young Sir?
-Mr. Jiang is your Young Sir?
6
00:01:56,710 --> 00:01:57,789
Oh my god.
7
00:01:58,110 --> 00:01:59,350
You two must be
8
00:01:59,350 --> 00:02:01,080
destined in your previous lives.
9
00:02:01,080 --> 00:02:01,710
This is even more dramatic
10
00:02:01,710 --> 00:02:03,240
than the stories in novels.
11
00:02:03,550 --> 00:02:04,310
It's so nice.
12
00:02:05,060 --> 00:02:06,900
There are so many lovers in the world
13
00:02:06,900 --> 00:02:08,070
who cannot be together
14
00:02:08,070 --> 00:02:09,130
like the two of you.
15
00:02:16,390 --> 00:02:17,920
What's wrong with Ruoqian?
16
00:02:19,630 --> 00:02:21,750
His chancellor is getting married.
17
00:02:22,030 --> 00:02:23,230
Suoluo is getting...
18
00:02:25,950 --> 00:02:27,570
Who is Suoluo getting married to?
19
00:02:27,570 --> 00:02:29,240
Apparently, the chancellor and the dean
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,500
were engaged long ago.
21
00:02:30,870 --> 00:02:31,790
The dean?
22
00:02:34,430 --> 00:02:35,510
No wonder Ruoqian
23
00:02:35,530 --> 00:02:37,390
has lost a lot of weight recently.
24
00:02:38,300 --> 00:02:40,030
How about I take him for a drink?
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,740
It'll help him relieve his sorrows.
26
00:02:41,740 --> 00:02:42,430
Don't.
27
00:02:43,310 --> 00:02:45,140
Ruoqian is very sensitive recently.
28
00:02:45,140 --> 00:02:46,510
He can't even bear to hear any word
29
00:02:46,510 --> 00:02:48,510
that reminds him of his chancellor.
30
00:02:50,630 --> 00:02:51,430
This won't do.
31
00:02:52,070 --> 00:02:53,130
I'll go find Suoluo
32
00:02:53,310 --> 00:02:54,440
for an explanation.
33
00:03:01,830 --> 00:03:03,630
I didn't expect so much to happen
34
00:03:03,990 --> 00:03:05,190
while I was away.
35
00:03:06,960 --> 00:03:09,490
Suoluo was granted a marriage just like that.
36
00:03:10,960 --> 00:03:11,670
Mother, is there really
37
00:03:11,670 --> 00:03:12,400
no other way?
38
00:03:13,390 --> 00:03:14,510
I've tried
39
00:03:14,910 --> 00:03:16,750
everything I could.
40
00:03:17,630 --> 00:03:19,760
I tried to convince Her Majesty too.
41
00:03:20,670 --> 00:03:22,990
But Her Majesty's words are absolute.
42
00:03:23,840 --> 00:03:24,870
She can't go back
43
00:03:25,150 --> 00:03:26,630
on her words either.
44
00:03:27,829 --> 00:03:28,430
Son,
45
00:03:29,510 --> 00:03:30,710
do something.
46
00:03:33,920 --> 00:03:34,670
I don't have any
47
00:03:34,670 --> 00:03:35,870
good ideas right now.
48
00:03:37,070 --> 00:03:37,950
Do you think
49
00:03:38,710 --> 00:03:39,210
we should
50
00:03:39,210 --> 00:03:40,810
take some drastic measures?
51
00:03:41,750 --> 00:03:42,390
Mother!
52
00:03:44,270 --> 00:03:44,870
Your husband
53
00:03:44,870 --> 00:03:46,590
is the Director of the Inspection Office
54
00:03:46,590 --> 00:03:48,590
and your son is the chief constable.
55
00:03:48,670 --> 00:03:49,910
Is it appropriate for you
56
00:03:49,910 --> 00:03:51,440
to say something like that?
57
00:03:52,570 --> 00:03:53,270
Still, we can't let
58
00:03:53,270 --> 00:03:54,420
your sister's happiness
59
00:03:54,420 --> 00:03:55,770
be ruined like that.
60
00:03:56,780 --> 00:03:57,910
You're not helping.
61
00:03:59,870 --> 00:04:01,070
Mother, don't worry.
62
00:04:01,350 --> 00:04:02,550
Let me think about it.
63
00:04:02,830 --> 00:04:03,870
I won't let Suoluo
64
00:04:03,870 --> 00:04:05,270
marry into unhappiness.
65
00:04:06,790 --> 00:04:07,510
I heard
66
00:04:07,950 --> 00:04:08,880
you are engaged.
67
00:04:14,470 --> 00:04:14,950
Suoluo.
68
00:04:15,670 --> 00:04:16,470
I'm not
69
00:04:16,500 --> 00:04:17,579
talking to you
70
00:04:17,600 --> 00:04:18,930
as your sister-in-law.
71
00:04:19,589 --> 00:04:20,390
I'm currently
72
00:04:20,829 --> 00:04:22,220
talking to you
73
00:04:22,220 --> 00:04:23,420
as Ruoqian's friend.
74
00:04:24,270 --> 00:04:25,230
Ruoqian...
75
00:04:27,550 --> 00:04:29,610
Treats you differently from others.
76
00:04:32,150 --> 00:04:32,950
He likes you.
77
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
He likes me?
78
00:04:38,640 --> 00:04:40,560
How do you know he likes me?
79
00:04:41,670 --> 00:04:42,870
Did he say it himself?
80
00:04:43,110 --> 00:04:44,310
It was obvious.
81
00:04:49,070 --> 00:04:49,630
Anyway,
82
00:04:49,830 --> 00:04:50,790
if you like him,
83
00:04:51,230 --> 00:04:53,090
you should cancel this marriage.
84
00:04:53,830 --> 00:04:55,030
If you don't like him,
85
00:04:55,670 --> 00:04:56,590
don't hurt him.
86
00:04:57,790 --> 00:04:59,390
Please reject him directly.
87
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
Think about it.
88
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
I'm going back first.
89
00:05:33,150 --> 00:05:33,880
Yan Nanxing.
90
00:05:44,230 --> 00:05:45,430
Why are you here?
91
00:05:46,270 --> 00:05:47,200
Long time no see.
92
00:05:47,940 --> 00:05:49,070
Did you forget I said
93
00:05:49,420 --> 00:05:50,480
I would come to you?
94
00:06:13,990 --> 00:06:14,590
Thank you.
95
00:06:30,770 --> 00:06:32,630
The capital is really luxurious.
96
00:06:35,050 --> 00:06:36,510
You were fine in Tingzhou.
97
00:06:37,230 --> 00:06:38,960
Why did you come to the capital?
98
00:06:39,430 --> 00:06:40,030
To see you.
99
00:06:43,110 --> 00:06:44,350
This Mr. Bai
100
00:06:44,550 --> 00:06:45,590
is up to no good.
101
00:06:46,550 --> 00:06:47,530
I think he seems like
102
00:06:47,530 --> 00:06:48,480
a righteous guy.
103
00:06:48,909 --> 00:06:50,350
What kind of righteous guy
104
00:06:50,350 --> 00:06:52,280
would come to find a married woman?
105
00:06:52,390 --> 00:06:54,520
He definitely has an ulterior motive.
106
00:06:57,150 --> 00:06:58,350
You quit?
107
00:06:58,990 --> 00:07:00,060
After my family at Yuan Village
108
00:07:00,060 --> 00:07:01,720
was taken away by Yi Yuanshan,
109
00:07:02,270 --> 00:07:03,530
I did a lot of thinking.
110
00:07:04,430 --> 00:07:05,030
For them,
111
00:07:05,430 --> 00:07:07,090
I disbanded the Baiyuan Gang.
112
00:07:08,110 --> 00:07:09,670
Wouldn't you be reluctant?
113
00:07:13,030 --> 00:07:14,630
I want to be a good person now.
114
00:07:15,030 --> 00:07:15,830
Is it too late?
115
00:07:17,430 --> 00:07:18,280
Of course not.
116
00:07:18,850 --> 00:07:21,010
We have to look forward in our life.
117
00:07:22,820 --> 00:07:24,670
The words you said at Yunmu Market
118
00:07:24,670 --> 00:07:25,710
that day...
119
00:07:26,670 --> 00:07:27,800
Do they still count?
120
00:07:30,030 --> 00:07:30,790
Can I
121
00:07:32,420 --> 00:07:34,280
go to the capital to depend on you?
122
00:07:34,350 --> 00:07:34,909
Sure.
123
00:07:35,550 --> 00:07:37,070
My shop in the capital, the Blossom Beauty,
124
00:07:37,070 --> 00:07:38,270
is doing really well.
125
00:07:38,470 --> 00:07:39,400
If you come over,
126
00:07:39,870 --> 00:07:40,920
I'll hire you.
127
00:07:43,230 --> 00:07:44,790
Well, it still counts.
128
00:07:45,630 --> 00:07:46,870
But you're used to being
129
00:07:46,870 --> 00:07:48,270
the chief of the bandits.
130
00:07:48,990 --> 00:07:50,470
You want to work here
131
00:07:50,710 --> 00:07:51,970
and sell beauty cream?
132
00:07:52,190 --> 00:07:55,230
I'm not sure if that suits you.
133
00:07:56,070 --> 00:07:56,800
Yan Nanxing.
134
00:07:57,440 --> 00:07:58,230
Give me a chance
135
00:07:58,230 --> 00:07:59,270
to prove myself.
136
00:07:59,909 --> 00:08:00,990
If you're not satisfied,
137
00:08:00,990 --> 00:08:02,720
you can still refuse to hire me.
138
00:08:09,710 --> 00:08:10,950
He wants to work at
139
00:08:10,950 --> 00:08:11,880
Blossom Beauty?
140
00:08:12,000 --> 00:08:12,510
See?
141
00:08:13,070 --> 00:08:15,000
I told you he has ulterior motives.
142
00:08:15,360 --> 00:08:15,940
Ruoqian.
143
00:08:16,030 --> 00:08:17,360
You're being paranoid.
144
00:08:18,810 --> 00:08:20,500
This is a man's instinct.
145
00:08:23,470 --> 00:08:23,950
No.
146
00:08:24,150 --> 00:08:25,150
I have to inform Mr. Jiang
147
00:08:25,150 --> 00:08:25,910
about this.
148
00:08:25,910 --> 00:08:27,510
Don't go. Come back.
149
00:08:29,350 --> 00:08:31,090
Mr. Jiang has just been reinstated.
150
00:08:31,090 --> 00:08:32,220
He's busy with work.
151
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
Don't bother him.
152
00:08:34,500 --> 00:08:36,080
{\an8}[Shanli Hall]
153
00:08:37,350 --> 00:08:38,309
Ruoqian...
154
00:08:38,490 --> 00:08:40,549
Treats you differently from others.
155
00:08:41,549 --> 00:08:42,440
He likes you.
156
00:08:43,140 --> 00:08:43,750
Anyway,
157
00:08:43,909 --> 00:08:44,950
if you like him,
158
00:08:45,380 --> 00:08:47,240
you should cancel this marriage.
159
00:08:47,900 --> 00:08:49,130
If you don't like him,
160
00:08:49,720 --> 00:08:50,700
don't hurt him.
161
00:08:52,190 --> 00:08:53,670
Ruoqian has been
162
00:08:53,990 --> 00:08:55,120
avoiding me lately.
163
00:08:56,320 --> 00:08:57,190
Could this be
164
00:08:57,190 --> 00:08:57,950
the reason?
165
00:08:59,350 --> 00:09:00,270
So pedantic.
166
00:09:01,030 --> 00:09:01,470
No.
167
00:09:01,910 --> 00:09:03,270
I have to talk to him now.
168
00:09:11,530 --> 00:09:13,530
I still have Yan Biqing to deal with.
169
00:09:19,590 --> 00:09:20,920
It's a quarter past one.
170
00:09:21,230 --> 00:09:22,690
She hasn't gone to bed yet.
171
00:09:23,150 --> 00:09:24,750
Is she not feeling well?
172
00:09:25,870 --> 00:09:26,310
Or is she
173
00:09:26,310 --> 00:09:28,240
still angry that I'm avoiding her?
174
00:10:13,100 --> 00:10:14,290
{\an8}[Inspection Office]
175
00:10:18,600 --> 00:10:19,990
Why does Xinbai so urgently
176
00:10:19,990 --> 00:10:20,790
want to see me?
177
00:10:20,850 --> 00:10:22,020
Your Grace, let's talk inside.
178
00:10:22,020 --> 00:10:23,820
His Lordship is waiting for you.
179
00:10:26,430 --> 00:10:26,990
What?
180
00:10:27,270 --> 00:10:28,330
You want me to hide?
181
00:10:28,670 --> 00:10:29,230
Yes.
182
00:10:30,030 --> 00:10:31,790
Tell the public that you're sick
183
00:10:31,790 --> 00:10:33,670
to postpone the wedding.
184
00:10:34,590 --> 00:10:36,150
Then, hide away from the capital for a few years.
185
00:10:36,150 --> 00:10:38,030
Later, we'll find an excuse
186
00:10:38,430 --> 00:10:39,480
to resolve this.
187
00:10:40,710 --> 00:10:41,550
No way.
188
00:10:41,950 --> 00:10:43,020
If I leave the capital now,
189
00:10:43,020 --> 00:10:43,670
my career
190
00:10:43,680 --> 00:10:44,650
will be ruined.
191
00:10:45,630 --> 00:10:46,710
If you disagree,
192
00:10:47,380 --> 00:10:49,180
we'll have to do something else.
193
00:10:50,860 --> 00:10:52,660
Your job has been reinstated
194
00:10:52,750 --> 00:10:54,310
and you have a beautiful wife.
195
00:10:54,310 --> 00:10:55,750
So you're ignoring your sister's predicament
196
00:10:55,750 --> 00:10:57,880
just because your life is perfect now?
197
00:10:58,070 --> 00:10:59,270
I was a fool to believe Mother
198
00:10:59,270 --> 00:11:00,390
when she said that
199
00:11:00,390 --> 00:11:01,520
you would find a way.
200
00:11:02,860 --> 00:11:03,790
Her Majesty personally
201
00:11:03,790 --> 00:11:05,230
granted this marriage.
202
00:11:05,670 --> 00:11:06,790
What else can I do?
203
00:11:09,760 --> 00:11:11,760
Are you really going to get married?
204
00:11:12,310 --> 00:11:13,510
Why not?
205
00:11:13,910 --> 00:11:15,770
I'll just divorce him after that.
206
00:11:15,990 --> 00:11:17,190
Don't be ridiculous.
207
00:11:17,670 --> 00:11:18,510
I'm not.
208
00:11:19,190 --> 00:11:19,670
Isn't divorce
209
00:11:19,670 --> 00:11:20,930
our family tradition?
210
00:11:23,520 --> 00:11:24,470
Jiang Suoluo.
211
00:11:24,700 --> 00:11:26,230
If Mother hadn't divorced,
212
00:11:26,670 --> 00:11:28,670
how could she have married your father?
213
00:11:28,670 --> 00:11:29,950
How would you have been born?
214
00:11:29,950 --> 00:11:30,810
What about you?
215
00:11:31,110 --> 00:11:32,840
Didn't you divorce before too?
216
00:11:34,630 --> 00:11:35,490
I'm different.
217
00:11:36,350 --> 00:11:37,510
Yan Nanxing and I
218
00:11:38,150 --> 00:11:39,950
are destined.
219
00:11:42,990 --> 00:11:44,110
Destined?
220
00:11:45,420 --> 00:11:47,150
I think you should keep
221
00:11:47,180 --> 00:11:48,640
your confidence in check.
222
00:11:49,230 --> 00:11:51,360
You've been busy with work these days.
223
00:11:52,270 --> 00:11:53,470
I'm sure you didn't go home recently.
224
00:11:53,470 --> 00:11:54,750
You don't even know that someone
225
00:11:54,750 --> 00:11:56,830
has already infiltrated Blossom Beauty, do you?
226
00:11:56,830 --> 00:11:57,470
Who is it?
227
00:11:58,070 --> 00:11:59,720
An old friend of Yan Nanxing.
228
00:12:00,710 --> 00:12:02,110
You'd better be careful.
229
00:12:02,430 --> 00:12:03,590
Nothing is more worrying
230
00:12:03,590 --> 00:12:05,190
than a thief who is plotting.
231
00:12:05,950 --> 00:12:06,550
Bye.
232
00:12:14,510 --> 00:12:17,810
{\an8}[Blossom Beauty]
233
00:12:32,670 --> 00:12:33,700
Young man,
234
00:12:33,800 --> 00:12:35,360
are you new here?
235
00:12:44,160 --> 00:12:45,560
What new product is this?
236
00:12:46,710 --> 00:12:47,150
This.
237
00:12:49,950 --> 00:12:50,680
I don't know.
238
00:12:54,430 --> 00:12:55,230
Ms. Yan.
239
00:12:56,550 --> 00:12:58,390
Where did you get this new employee?
240
00:12:58,390 --> 00:12:59,550
He doesn't seem to know
241
00:12:59,550 --> 00:13:00,470
anything.
242
00:13:00,990 --> 00:13:02,190
He's so distant, too.
243
00:13:02,550 --> 00:13:03,510
Don't be mad.
244
00:13:03,950 --> 00:13:04,510
Later,
245
00:13:04,620 --> 00:13:05,630
I'll teach him a lesson.
246
00:13:05,630 --> 00:13:06,470
Give him a good scolding.
247
00:13:06,470 --> 00:13:07,870
Fix that attitude of his.
248
00:13:10,730 --> 00:13:11,790
What are you doing?
249
00:13:12,430 --> 00:13:14,270
You work here.
250
00:13:14,540 --> 00:13:16,140
Can you be more enthusiastic
251
00:13:16,140 --> 00:13:17,470
towards the customers?
252
00:13:18,900 --> 00:13:19,420
Smile.
253
00:13:20,710 --> 00:13:21,270
Smile.
254
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Nevermind...
255
00:13:29,270 --> 00:13:30,510
You money-wasting wretch.
256
00:13:30,510 --> 00:13:31,770
You're here to buy this junk again.
257
00:13:31,770 --> 00:13:32,690
Go home with me!
258
00:13:32,720 --> 00:13:33,470
What's going on?
259
00:13:33,470 --> 00:13:34,000
Let's go!
260
00:13:34,260 --> 00:13:35,100
Who is this?
261
00:13:35,550 --> 00:13:36,600
It's fine.
262
00:13:36,910 --> 00:13:37,990
It's fine.
263
00:13:38,470 --> 00:13:39,170
Just a misunderstanding.
264
00:13:39,170 --> 00:13:40,110
Just a misunderstanding.
265
00:13:40,110 --> 00:13:40,590
It's fine.
266
00:13:40,590 --> 00:13:41,430
Don't let them bother you.
267
00:13:41,430 --> 00:13:42,160
How dare you?
268
00:13:42,570 --> 00:13:44,180
You're talking back to me now?
269
00:13:44,180 --> 00:13:45,260
I'll kill you!
270
00:13:54,560 --> 00:13:55,510
Who are you?
271
00:13:56,150 --> 00:13:57,390
Mind your own business.
272
00:13:57,390 --> 00:13:57,910
Let go.
273
00:13:58,670 --> 00:13:59,600
You won't let go?
274
00:14:00,070 --> 00:14:00,550
Fine.
275
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
Go to hell!
276
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
The pearl powder has been spilled
277
00:14:29,620 --> 00:14:30,880
and your anger is gone.
278
00:14:36,350 --> 00:14:37,810
Shouldn't you go back now?
279
00:14:38,860 --> 00:14:39,460
I'll go...
280
00:14:39,600 --> 00:14:41,070
I'll go back.
281
00:14:41,070 --> 00:14:41,790
I'll go!
282
00:14:42,230 --> 00:14:42,830
I'll go...
283
00:14:42,960 --> 00:14:43,690
I'll go back.
284
00:14:43,910 --> 00:14:45,010
I'll go back...
285
00:14:46,270 --> 00:14:46,880
You wretch.
286
00:14:46,880 --> 00:14:48,940
I'll teach you a lesson later at home.
287
00:14:58,630 --> 00:14:59,230
Ms. Yan,
288
00:14:59,470 --> 00:15:01,070
forget about lecturing him.
289
00:15:01,320 --> 00:15:03,170
Although he's not good at talking,
290
00:15:03,170 --> 00:15:04,620
he's pretty kind.
291
00:15:06,310 --> 00:15:06,990
Of course.
292
00:15:07,390 --> 00:15:08,490
I hired him.
293
00:15:08,710 --> 00:15:09,480
Good taste.
294
00:15:20,430 --> 00:15:20,990
Wipe it.
295
00:15:23,870 --> 00:15:24,880
You did well.
296
00:15:25,390 --> 00:15:27,190
It's hard to be a good person,
297
00:15:27,510 --> 00:15:28,970
but it's worth the effort.
298
00:15:29,070 --> 00:15:29,670
Keep it up.
299
00:15:30,030 --> 00:15:30,760
Yan Nanxing.
300
00:15:31,430 --> 00:15:32,760
Are you going to keep me?
301
00:15:37,470 --> 00:15:38,270
Three months.
302
00:15:39,350 --> 00:15:40,100
As long as you pass
303
00:15:40,100 --> 00:15:41,630
three months of probation,
304
00:15:42,000 --> 00:15:43,130
if you want to continue...
305
00:15:43,130 --> 00:15:43,930
There's no if.
306
00:15:44,750 --> 00:15:45,670
Are you sure?
307
00:15:47,200 --> 00:15:47,810
There are things
308
00:15:47,810 --> 00:15:49,410
that you'll lose if you don't
309
00:15:49,990 --> 00:15:50,850
fight for them.
310
00:15:51,910 --> 00:15:52,700
What I want
311
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
will be mine sooner or later.
312
00:16:10,100 --> 00:16:11,900
Thank you for helping me out.
313
00:16:12,190 --> 00:16:13,530
I hope you don't mind
314
00:16:13,610 --> 00:16:15,010
my husband's bad temper.
315
00:16:15,070 --> 00:16:16,240
No need to thank him,
316
00:16:16,370 --> 00:16:17,700
it's part of his duty,
317
00:16:17,830 --> 00:16:18,230
right?
318
00:16:19,630 --> 00:16:20,870
Bai, from now on,
319
00:16:20,890 --> 00:16:21,510
take this place
320
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
as your home.
321
00:16:22,750 --> 00:16:25,010
Ask me if you don't understand anything.
322
00:16:25,710 --> 00:16:26,230
Young sir,
323
00:16:26,230 --> 00:16:27,890
you were so handsome just now.
324
00:16:28,070 --> 00:16:28,750
Yes.
325
00:16:28,990 --> 00:16:31,450
He looks handsome even when he doesn't talk.
326
00:16:38,310 --> 00:16:38,870
Bai Yuan.
327
00:16:45,830 --> 00:16:46,760
Long time no see.
328
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
How have you been?
329
00:16:50,950 --> 00:16:51,880
Long time no see.
330
00:16:54,930 --> 00:16:55,570
Chief Bai.
331
00:16:55,950 --> 00:16:57,810
You came all the way from Tingzhou
332
00:16:57,900 --> 00:16:58,760
to the capital.
333
00:16:58,950 --> 00:17:00,350
Is something the matter?
334
00:17:02,750 --> 00:17:03,880
You know the answer.
335
00:17:05,190 --> 00:17:06,790
You should turn yourself in,
336
00:17:07,599 --> 00:17:08,960
confess and explain
337
00:17:08,960 --> 00:17:10,349
everything you've done,
338
00:17:10,349 --> 00:17:11,609
and turn over a new leaf
339
00:17:11,829 --> 00:17:13,430
so you can be a better person.
340
00:17:17,790 --> 00:17:18,900
In your eyes,
341
00:17:19,380 --> 00:17:20,349
can't a bandit
342
00:17:21,119 --> 00:17:22,380
change for the better?
343
00:17:23,880 --> 00:17:25,030
You know the answer.
344
00:17:29,990 --> 00:17:30,870
What a pity.
345
00:17:32,710 --> 00:17:33,470
What?
346
00:17:33,990 --> 00:17:35,520
It's a pity for Yan Nanxing.
347
00:17:36,380 --> 00:17:37,240
She trusts me.
348
00:17:38,870 --> 00:17:39,630
I don't care
349
00:17:40,510 --> 00:17:41,910
about what others think.
350
00:17:43,070 --> 00:17:43,750
Bai Yuan,
351
00:17:46,240 --> 00:17:48,100
you don't know Yan Nanxing at all.
352
00:17:49,550 --> 00:17:50,150
Mr. Jiang,
353
00:17:50,990 --> 00:17:52,650
how much do you know about her?
354
00:18:00,640 --> 00:18:02,780
{\an8}[No. 4 Taiping Alley, Nanhua District]
355
00:18:12,350 --> 00:18:14,080
Why are you back so early today?
356
00:18:15,180 --> 00:18:16,710
You even finished cooking.
357
00:18:18,820 --> 00:18:20,240
Why is it all fish?
358
00:18:22,290 --> 00:18:23,750
Madam, please have a seat.
359
00:18:26,270 --> 00:18:28,070
We're having a fish feast today.
360
00:18:28,630 --> 00:18:30,030
This is fried fish.
361
00:18:30,750 --> 00:18:32,590
This is tofu fish soup.
362
00:18:33,180 --> 00:18:35,380
This is fried yellow croaker.
363
00:18:36,310 --> 00:18:37,840
The one closest to you
364
00:18:38,050 --> 00:18:40,080
is braised mackerel.
365
00:18:40,990 --> 00:18:41,670
Eat up.
366
00:18:46,490 --> 00:18:47,480
Well, about that.
367
00:18:47,480 --> 00:18:49,370
Are we lacking vinegar?
368
00:18:53,380 --> 00:18:55,240
There's more than enough of that.
369
00:18:58,670 --> 00:18:59,550
Are you upset?
370
00:19:01,790 --> 00:19:02,710
Do you already know that Bai Yuan
371
00:19:02,710 --> 00:19:03,710
is in the capital?
372
00:19:05,870 --> 00:19:07,670
I didn't mean to hide it from you.
373
00:19:07,750 --> 00:19:09,310
I just came home.
374
00:19:09,670 --> 00:19:10,870
How about we talk now?
375
00:19:13,300 --> 00:19:15,280
Let's not talk about business at home.
376
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Let's eat, madam.
377
00:19:20,190 --> 00:19:21,750
Don't be angry.
378
00:19:21,910 --> 00:19:22,630
Okay?
379
00:19:23,470 --> 00:19:24,250
I know.
380
00:19:24,390 --> 00:19:25,720
I didn't do the right thing this time.
381
00:19:25,720 --> 00:19:26,540
I was wrong.
382
00:19:26,750 --> 00:19:27,670
I won't do it again.
383
00:19:27,670 --> 00:19:28,130
Really.
384
00:19:28,190 --> 00:19:29,390
I'll never do it again.
385
00:19:29,390 --> 00:19:30,510
Don't be angry.
386
00:19:32,990 --> 00:19:34,030
Don't be angry.
387
00:19:38,690 --> 00:19:39,890
No need to apologize.
388
00:19:40,430 --> 00:19:41,360
You are the boss.
389
00:19:41,580 --> 00:19:42,910
You have the right to decide
390
00:19:42,910 --> 00:19:43,870
who to hire.
391
00:19:44,510 --> 00:19:45,150
Honey.
392
00:19:46,110 --> 00:19:47,390
Honey, don't be angry.
393
00:19:48,470 --> 00:19:49,350
Honey...
394
00:19:51,470 --> 00:19:53,510
Honey, don't be angry...
395
00:19:59,100 --> 00:19:59,710
Alright.
396
00:20:00,750 --> 00:20:01,550
I'm not angry.
397
00:20:04,160 --> 00:20:04,830
Recently,
398
00:20:05,390 --> 00:20:06,870
you've been busy with your business.
399
00:20:06,870 --> 00:20:08,950
I should be more considerate of you.
400
00:20:10,360 --> 00:20:11,520
From now on,
401
00:20:12,160 --> 00:20:14,290
I'll walk you home from work every day.
402
00:20:15,390 --> 00:20:16,310
I'd love that.
403
00:20:19,270 --> 00:20:19,870
Eat.
404
00:20:20,470 --> 00:20:21,950
I worked very hard
405
00:20:21,970 --> 00:20:23,370
for the fish feast today.
406
00:20:23,750 --> 00:20:24,550
Finish it all.
407
00:20:24,960 --> 00:20:25,490
I'll eat!
408
00:20:26,320 --> 00:20:28,320
Eat this braised mackerel.
409
00:20:29,140 --> 00:20:29,670
Here.
410
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
You like vinegar.
411
00:20:32,070 --> 00:20:33,390
I'll get you some vinegar.
412
00:20:33,390 --> 00:20:34,320
That's too much!
413
00:20:34,790 --> 00:20:35,400
Eat.
414
00:20:35,430 --> 00:20:36,160
I'll eat too.
415
00:20:36,390 --> 00:20:38,030
I'll eat all two of them.
416
00:20:39,580 --> 00:20:41,050
{\an8}[Fanhou Street]
417
00:21:03,560 --> 00:21:04,520
Are you Bai Yuan?
418
00:21:05,830 --> 00:21:06,470
Yes.
419
00:21:07,340 --> 00:21:08,470
You're quite bold
420
00:21:09,220 --> 00:21:10,560
to come to see me alone.
421
00:21:11,580 --> 00:21:13,380
Wasn't it Mr. Yan who invited me?
422
00:21:15,430 --> 00:21:17,360
When I sent someone to look for you,
423
00:21:17,540 --> 00:21:19,690
I only knew that you killed Yi Yuanshan.
424
00:21:19,690 --> 00:21:20,850
But I didn't know
425
00:21:22,310 --> 00:21:24,110
you even burned my Zornia.
426
00:21:24,470 --> 00:21:26,990
Out with the old, in with the new.
427
00:21:27,750 --> 00:21:29,210
Why should I work with you?
428
00:21:32,450 --> 00:21:34,130
I have Zornia.
429
00:21:37,990 --> 00:21:39,460
I have my own Zornia fields
430
00:21:40,510 --> 00:21:41,710
in more than one area.
431
00:21:43,320 --> 00:21:44,470
You burnt my goods
432
00:21:45,120 --> 00:21:46,520
to cut off my supplies.
433
00:21:48,430 --> 00:21:50,550
You're forcing me to buy your Zornia!
434
00:21:51,550 --> 00:21:53,480
Only when the strong work together
435
00:21:53,630 --> 00:21:55,090
can our business grow big.
436
00:21:57,430 --> 00:21:58,630
You have no evidence.
437
00:21:59,240 --> 00:22:00,300
How can I trust you?
438
00:22:00,670 --> 00:22:01,670
I have a batch of Zornia
439
00:22:01,670 --> 00:22:03,200
reaching the capital soon.
440
00:22:03,390 --> 00:22:04,990
You can check the goods then.
441
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
As for how to get it into the capital.
442
00:22:12,590 --> 00:22:13,790
that's your problem.
443
00:22:14,630 --> 00:22:16,560
Looks like you didn't get the memo.
444
00:22:17,070 --> 00:22:19,400
There is no Zornia in the capital anymore.
445
00:22:22,630 --> 00:22:23,430
Jiang Xinbai?
446
00:22:24,950 --> 00:22:26,150
Are you afraid of him?
447
00:22:26,400 --> 00:22:27,070
I'm not.
448
00:22:28,190 --> 00:22:29,650
Killing Yi Yuanshan isn't
449
00:22:30,110 --> 00:22:31,040
sincere enough.
450
00:22:32,150 --> 00:22:33,010
How about this?
451
00:22:34,070 --> 00:22:35,530
Help me kill someone else.
452
00:22:35,950 --> 00:22:36,560
Who?
453
00:22:37,990 --> 00:22:39,520
The boss of Blossom Beauty,
454
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
Yan Nanxing.
455
00:22:42,870 --> 00:22:44,200
She killed one of my men.
456
00:22:47,510 --> 00:22:48,570
You're not allowed
457
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
to hurt her.
458
00:22:52,450 --> 00:22:53,370
She's mine.
459
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
She is yours?
460
00:22:56,230 --> 00:22:56,890
Isn't she...
461
00:22:56,890 --> 00:22:57,990
You should think about
462
00:22:57,990 --> 00:23:00,320
how to transport the Zornia into the city.
463
00:23:01,650 --> 00:23:02,780
If you don't want to,
464
00:23:03,490 --> 00:23:05,020
let's pretend we never met.
465
00:23:15,750 --> 00:23:16,470
Bai. Bai.
466
00:23:17,050 --> 00:23:18,580
I want to ask you something.
467
00:23:19,210 --> 00:23:21,270
About the product you recommended to me,
468
00:23:21,270 --> 00:23:22,670
do you use it yourself?
469
00:23:22,710 --> 00:23:24,140
Your skin is so good.
470
00:23:26,310 --> 00:23:27,020
Ms. Yan.
471
00:23:27,630 --> 00:23:28,670
I solved the case.
472
00:23:29,060 --> 00:23:30,470
I found that my husband
473
00:23:30,560 --> 00:23:32,560
was sneakily using my beauty cream.
474
00:23:32,790 --> 00:23:34,720
I'll buy two bottles for him today.
475
00:23:35,030 --> 00:23:36,090
The love for beauty
476
00:23:36,150 --> 00:23:36,950
has no gender.
477
00:23:37,230 --> 00:23:37,790
Exactly.
478
00:23:38,070 --> 00:23:38,790
Duchess.
479
00:23:45,180 --> 00:23:46,980
This is what Her Highness wants.
480
00:23:46,990 --> 00:23:49,190
Please collate them and pass them to me.
481
00:24:00,920 --> 00:24:01,590
Let me tell you.
482
00:24:01,590 --> 00:24:02,580
This beauty cream
483
00:24:02,580 --> 00:24:03,590
is so good,
484
00:24:03,830 --> 00:24:04,790
you'd be shocked by its effect.
485
00:24:04,790 --> 00:24:05,430
Let me try.
486
00:24:05,430 --> 00:24:06,670
It's super effective.
487
00:24:06,670 --> 00:24:07,150
Look.
488
00:24:07,790 --> 00:24:09,470
It's so fragrant!
489
00:24:09,490 --> 00:24:10,750
Such a comforting scent.
490
00:24:10,750 --> 00:24:11,710
It's very delicate.
491
00:24:11,710 --> 00:24:12,310
Yes.
492
00:24:15,400 --> 00:24:16,760
A doctor must be benevolent
493
00:24:16,760 --> 00:24:18,780
and his skills are for curing diseases.
494
00:24:18,780 --> 00:24:20,770
You've put the cart before the horse.
495
00:24:20,770 --> 00:24:21,630
Now,
496
00:24:21,790 --> 00:24:24,720
have you abandoned the way of medicine to earn money?
497
00:24:25,150 --> 00:24:28,510
Regardless of appearance, everyone's the same under the skin.
498
00:24:28,510 --> 00:24:30,440
If you judge people by their looks,
499
00:24:30,510 --> 00:24:31,830
isn't it against
500
00:24:32,590 --> 00:24:34,590
our original intention as doctors?
501
00:24:36,070 --> 00:24:36,910
Am I right,
502
00:24:38,030 --> 00:24:39,030
Your Grace?
503
00:24:51,430 --> 00:24:52,490
What are you doing?
504
00:24:52,770 --> 00:24:54,140
Your eye is fake?
505
00:24:56,830 --> 00:24:58,590
Someone poked my real eye out
506
00:24:58,900 --> 00:24:59,870
when I was 9.
507
00:25:01,870 --> 00:25:02,990
When you were 9?
508
00:25:03,280 --> 00:25:04,210
So young!
509
00:25:04,340 --> 00:25:05,740
What about your parents?
510
00:25:05,790 --> 00:25:06,720
They died early.
511
00:25:07,270 --> 00:25:08,870
I was only 5 or 6 when they died.
512
00:25:08,870 --> 00:25:11,150
I only remember them calling me a bastard,
513
00:25:11,150 --> 00:25:11,830
a blind man,
514
00:25:12,990 --> 00:25:14,190
and the bandit chief.
515
00:25:16,230 --> 00:25:17,560
Why are you saying this?
516
00:25:18,470 --> 00:25:19,630
As the bandit chief,
517
00:25:19,670 --> 00:25:20,670
I almost killed
518
00:25:20,670 --> 00:25:21,930
Yan Nanxing back then.
519
00:25:23,850 --> 00:25:25,460
But she gave me this eye
520
00:25:26,870 --> 00:25:28,200
so I can be a good person.
521
00:25:28,520 --> 00:25:29,310
Now, do you still think
522
00:25:29,310 --> 00:25:29,870
she is someone who
523
00:25:29,870 --> 00:25:31,530
judges people by their looks?
524
00:25:34,390 --> 00:25:35,640
Great. Great.
525
00:25:35,880 --> 00:25:37,860
Not only can Ms. Yan cure illnesses, but
526
00:25:37,860 --> 00:25:39,950
she can also help people turn over a new leaf.
527
00:25:39,950 --> 00:25:40,950
It's is really...
528
00:25:41,070 --> 00:25:42,930
-So impressive.
-So impressive.
529
00:25:43,030 --> 00:25:44,150
It's nothing.
530
00:25:57,940 --> 00:25:58,470
These are
531
00:25:59,110 --> 00:26:01,440
the beauty creams Her Highness asked for.
532
00:26:04,880 --> 00:26:05,470
And this.
533
00:26:06,200 --> 00:26:07,310
This rose dew
534
00:26:07,670 --> 00:26:08,870
is a free gift for you.
535
00:26:10,830 --> 00:26:12,510
Take it as my thanks
536
00:26:12,980 --> 00:26:14,780
for getting hit for me last time.
537
00:26:17,400 --> 00:26:18,190
You always have men
538
00:26:18,190 --> 00:26:19,790
wrapped around your finger.
539
00:26:20,070 --> 00:26:20,910
Duchess,
540
00:26:21,140 --> 00:26:22,780
don't forget who you are.
541
00:26:24,690 --> 00:26:25,280
Don't go.
542
00:26:25,310 --> 00:26:26,640
Who do you think you are?
543
00:26:26,980 --> 00:26:27,990
Make it clear.
544
00:26:27,990 --> 00:26:28,520
Exactly.
545
00:26:28,630 --> 00:26:29,090
This...
546
00:26:29,390 --> 00:26:30,790
Who does she think she is?
547
00:26:38,310 --> 00:26:39,470
The beauty cream
548
00:26:39,470 --> 00:26:40,930
you brought back this time
549
00:26:41,160 --> 00:26:42,760
seems to be extra effective.
550
00:26:43,870 --> 00:26:44,870
Of course.
551
00:26:48,310 --> 00:26:49,170
Your Highness.
552
00:26:49,690 --> 00:26:51,870
The duchess did such an outrageous thing
553
00:26:51,870 --> 00:26:53,350
in public.
554
00:26:54,150 --> 00:26:55,990
I wonder if His Grace knows.
555
00:26:57,070 --> 00:26:59,510
If he doesn't, I'm afraid there will be trouble.
556
00:26:59,510 --> 00:27:00,640
You must be careful.
557
00:27:01,430 --> 00:27:02,910
For what?
558
00:27:03,490 --> 00:27:04,910
If you ask me, I think Bai Yuan
559
00:27:04,910 --> 00:27:06,570
should have appeared sooner.
560
00:27:06,820 --> 00:27:08,190
You're not married yet.
561
00:27:08,790 --> 00:27:10,630
Naturally, you don't understand
562
00:27:10,630 --> 00:27:12,630
the little tricks between couples.
563
00:27:13,430 --> 00:27:15,630
It's good to make my son jealous.
564
00:27:15,880 --> 00:27:17,470
It's a good reminder for him that
565
00:27:17,470 --> 00:27:19,130
he has two major tasks in life.
566
00:27:19,190 --> 00:27:20,720
One is to eradicate Zornia.
567
00:27:21,350 --> 00:27:22,570
The other is to live a good life
568
00:27:22,570 --> 00:27:23,700
with Nanxing.
569
00:27:25,310 --> 00:27:26,430
I really want to see
570
00:27:26,430 --> 00:27:28,360
his expression when he's jealous.
571
00:27:33,830 --> 00:27:36,430
Your Highness, your foresight is impressive.
572
00:28:04,210 --> 00:28:06,210
Thank you for helping me yesterday.
573
00:28:07,070 --> 00:28:08,600
But don't reveal your scars
574
00:28:08,870 --> 00:28:09,800
like that again.
575
00:28:12,350 --> 00:28:13,410
No need to thank me.
576
00:28:13,960 --> 00:28:15,560
I'm just glad that it helped.
577
00:28:22,680 --> 00:28:23,830
Am I
578
00:28:24,470 --> 00:28:25,670
a good person now?
579
00:28:26,790 --> 00:28:27,590
Yes.
580
00:28:29,830 --> 00:28:31,060
But you're being a good person
581
00:28:31,060 --> 00:28:31,990
for yourself,
582
00:28:32,630 --> 00:28:33,580
not to please me.
583
00:28:37,430 --> 00:28:38,630
If it weren't for you,
584
00:28:39,330 --> 00:28:40,150
I wouldn't even care
585
00:28:40,150 --> 00:28:41,610
about being a good person.
586
00:28:46,070 --> 00:28:46,800
Yan Nanxing.
587
00:28:48,030 --> 00:28:49,700
I won't give up on you
588
00:28:49,700 --> 00:28:51,630
as long as I have a sliver of chance.
589
00:28:52,590 --> 00:28:53,150
Bai Yuan.
590
00:28:54,280 --> 00:28:55,470
Please don't waste
591
00:28:55,470 --> 00:28:56,230
any of your feelings
592
00:28:56,230 --> 00:28:57,030
on me anymore.
593
00:28:57,830 --> 00:28:58,830
If you can't do it,
594
00:28:59,550 --> 00:29:01,210
please leave Blossom Beauty.
595
00:29:05,710 --> 00:29:06,310
Mr. Jiang,
596
00:29:06,950 --> 00:29:07,680
you're here.
597
00:29:08,550 --> 00:29:09,470
Where is Yan Nanxing?
598
00:29:09,470 --> 00:29:10,730
I'm here to pick her up.
599
00:29:11,010 --> 00:29:11,950
Mr. Jiang.
600
00:29:13,150 --> 00:29:14,400
Are you looking for Boss?
601
00:29:14,400 --> 00:29:16,130
She is in the backyard with Bai.
602
00:29:18,880 --> 00:29:19,510
Bai Yuan?
603
00:29:30,470 --> 00:29:31,160
Sai'er...
604
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
You're such a troublemaker.
605
00:29:38,390 --> 00:29:39,320
Come with me now.
606
00:29:40,110 --> 00:29:40,630
Let go!
607
00:29:45,430 --> 00:29:46,060
Bai Yuan.
608
00:29:46,820 --> 00:29:48,350
Yan Nanxing is my wife.
609
00:29:48,580 --> 00:29:49,980
Please behave yourself.
610
00:29:54,740 --> 00:29:55,540
Jiang Xinbai.
611
00:29:56,590 --> 00:29:58,450
You just knew her earlier than me.
612
00:29:58,520 --> 00:29:59,980
If she gets married again,
613
00:30:00,030 --> 00:30:01,430
she might not choose you.
614
00:30:01,750 --> 00:30:03,610
No matter who is earlier or later,
615
00:30:03,900 --> 00:30:04,790
only I
616
00:30:05,090 --> 00:30:06,550
am destined to be with her.
617
00:30:13,340 --> 00:30:14,820
I don't believe it.
618
00:30:15,350 --> 00:30:15,880
Bai Yuan.
619
00:30:16,870 --> 00:30:18,890
If I had to choose a thousand times more,
620
00:30:18,890 --> 00:30:20,820
I would still choose Jiang Xinbai.
621
00:30:24,150 --> 00:30:24,680
Let's go.
622
00:30:58,710 --> 00:30:59,350
You...
623
00:31:00,920 --> 00:31:02,490
Are you mad at me?
624
00:31:06,430 --> 00:31:07,570
Why would I be mad?
625
00:31:10,870 --> 00:31:11,590
Actually, I made it
626
00:31:11,590 --> 00:31:12,910
very clear to him.
627
00:31:14,070 --> 00:31:15,340
I don't know why
628
00:31:16,110 --> 00:31:17,270
he is so obsessed.
629
00:31:22,990 --> 00:31:24,270
The Yan Nanxing I know
630
00:31:25,380 --> 00:31:26,800
wouldn't let anyone in need
631
00:31:26,800 --> 00:31:27,950
of rescue go.
632
00:31:29,070 --> 00:31:29,800
Saving eyes,
633
00:31:31,030 --> 00:31:31,890
saving hearts,
634
00:31:32,780 --> 00:31:33,510
it's all you.
635
00:31:35,190 --> 00:31:35,960
I trust you.
636
00:31:44,310 --> 00:31:45,070
Thank you.
637
00:31:46,750 --> 00:31:47,630
Thank you for
638
00:31:47,670 --> 00:31:49,330
trusting me wholeheartedly.
639
00:31:54,410 --> 00:31:55,340
But Yan Nanxing,
640
00:31:56,150 --> 00:31:57,880
human nature is hard to change.
641
00:31:57,990 --> 00:31:58,670
Not everyone
642
00:31:58,670 --> 00:31:59,750
will look forward.
643
00:32:08,510 --> 00:32:09,110
Chief Bai.
644
00:32:13,700 --> 00:32:15,500
He's the second chief of my gang.
645
00:32:15,750 --> 00:32:16,950
If you can't find me in the future,
646
00:32:16,950 --> 00:32:17,750
just go to him.
647
00:32:18,770 --> 00:32:19,390
Mr. Yan.
648
00:32:24,670 --> 00:32:25,830
Chief Bai,
649
00:32:25,960 --> 00:32:27,590
you seem to be enjoying your work
650
00:32:27,590 --> 00:32:29,050
at Blossom Beauty lately.
651
00:32:30,510 --> 00:32:31,550
Where are the goods?
652
00:32:31,550 --> 00:32:32,110
Chief,
653
00:32:32,670 --> 00:32:33,870
the goods are ready.
654
00:32:35,660 --> 00:32:36,990
Have the goods arrived?
655
00:32:37,170 --> 00:32:38,850
It's up to you now.
656
00:32:39,610 --> 00:32:40,170
Wait.
657
00:32:44,480 --> 00:32:46,390
Since you can grow Zornia,
658
00:32:46,790 --> 00:32:48,750
why don't you plant it directly in the capital?
659
00:32:48,750 --> 00:32:49,280
No hurry.
660
00:32:50,070 --> 00:32:52,330
Wait till I deplete my stock in Tingzhou.
661
00:32:52,520 --> 00:32:54,650
Where is the Zornia field in Tingzhou?
662
00:32:57,340 --> 00:32:58,180
I can help you
663
00:32:58,180 --> 00:32:59,880
make the business in Tingzhou bigger.
664
00:32:59,880 --> 00:33:01,100
You just need to tell me
665
00:33:01,100 --> 00:33:02,560
where the Zornia field is.
666
00:33:05,950 --> 00:33:06,830
Listen.
667
00:33:07,310 --> 00:33:08,310
Know when
668
00:33:09,350 --> 00:33:11,590
to ask questions and when to shut up.
669
00:33:27,800 --> 00:33:28,650
{\an8}[Guangde Gate]
670
00:33:28,430 --> 00:33:28,990
Officer,
671
00:33:29,790 --> 00:33:31,670
these are all tributes.
672
00:33:30,340 --> 00:33:31,570
{\an8}[Tributes]
673
00:33:31,950 --> 00:33:34,190
Don't you skip checking tributes in the past?
674
00:33:34,190 --> 00:33:35,590
If anything goes wrong,
675
00:33:35,700 --> 00:33:37,230
it'll be hard to explain to the higher-ups.
676
00:33:37,230 --> 00:33:38,270
Why don't you let us go?
677
00:33:38,270 --> 00:33:39,870
We are just following orders.
678
00:33:39,870 --> 00:33:41,070
The Inspection Office has issued a document.
679
00:33:41,070 --> 00:33:43,070
Carriages entering the capital must be thoroughly checked.
680
00:33:43,070 --> 00:33:43,600
Officer,
681
00:33:43,830 --> 00:33:44,390
we...
682
00:33:44,990 --> 00:33:45,590
Really...
683
00:33:46,030 --> 00:33:47,090
What are you doing?
684
00:33:47,480 --> 00:33:48,270
There are so many people
685
00:33:48,270 --> 00:33:49,300
waiting to enter the city.
686
00:33:49,300 --> 00:33:50,760
Why are you blocking here?
687
00:33:51,070 --> 00:33:51,750
Besides,
688
00:33:52,790 --> 00:33:54,270
what could possibly be wrong
689
00:33:54,270 --> 00:33:56,200
with the tributes for the capital?
690
00:33:57,150 --> 00:33:59,220
This is the son of Mr. Yan of the Ministry of Justice.
691
00:33:59,220 --> 00:34:00,420
Why don't we leave it?
692
00:34:03,080 --> 00:34:03,670
Alright.
693
00:34:04,310 --> 00:34:04,970
Let them go.
694
00:34:05,790 --> 00:34:06,920
Thank you, Officer.
695
00:34:08,870 --> 00:34:09,650
Come on, guys.
696
00:34:09,650 --> 00:34:10,179
Let's go.
697
00:34:36,830 --> 00:34:37,429
Chief.
698
00:34:38,469 --> 00:34:39,360
Are you sure
699
00:34:39,690 --> 00:34:42,750
you want to use Blossom Beauty to distribute the goods?
700
00:34:45,230 --> 00:34:46,630
There's no better option
701
00:34:46,929 --> 00:34:48,170
than Blossom Beauty.
702
00:34:49,100 --> 00:34:50,320
But
703
00:34:50,949 --> 00:34:52,590
Yan Nanxing
704
00:34:52,670 --> 00:34:54,070
is Jiang Xinbai's woman.
705
00:34:57,430 --> 00:34:58,350
So what?
706
00:35:01,790 --> 00:35:02,910
It's a good
707
00:35:03,990 --> 00:35:04,820
blindspot.
708
00:35:05,910 --> 00:35:06,580
Don't you
709
00:35:06,830 --> 00:35:08,500
like Yan Nanxing?
710
00:35:09,190 --> 00:35:09,850
How will you
711
00:35:10,110 --> 00:35:11,790
explain it to her in the future?
712
00:35:11,790 --> 00:35:12,470
Explain?
713
00:35:14,790 --> 00:35:15,590
Explain what?
714
00:35:21,710 --> 00:35:23,990
Jiang Xinbai wants to eradicate Zornia.
715
00:35:24,610 --> 00:35:26,230
If Blossom Beauty is now
716
00:35:26,250 --> 00:35:27,510
involved with Zornia,
717
00:35:27,980 --> 00:35:29,580
Yan Nanxing and Jiang Xinbai
718
00:35:30,400 --> 00:35:31,930
can’t be together anymore.
719
00:35:33,190 --> 00:35:33,990
I understand.
720
00:35:35,910 --> 00:35:36,710
This way,
721
00:35:37,160 --> 00:35:39,220
Yan Nanxing will be yours.
722
00:35:40,580 --> 00:35:42,020
Brilliant.
723
00:35:52,850 --> 00:35:53,850
To think Bai Yuan
724
00:35:55,110 --> 00:35:56,950
would use this method
725
00:35:56,970 --> 00:35:58,790
to distribute goods in the capital.
726
00:35:58,790 --> 00:35:59,590
Interesting,
727
00:36:00,380 --> 00:36:01,580
but also detestable.
728
00:36:07,140 --> 00:36:09,740
Now that Blossom Beauty is related to Zornia,
729
00:36:12,000 --> 00:36:13,260
Jiang Xinbai will have
730
00:36:13,860 --> 00:36:15,470
a hard time investigating things.
731
00:36:15,470 --> 00:36:16,720
Even so,
732
00:36:17,420 --> 00:36:19,540
if Jiang Xinbai really sacrifices
733
00:36:19,990 --> 00:36:22,710
Yan Nanxing for the greater good, what will we do?
734
00:36:22,710 --> 00:36:23,270
Father.
735
00:36:23,950 --> 00:36:24,830
Isn't there
736
00:36:24,830 --> 00:36:26,630
still my and Suoluo's marriage?
737
00:36:28,630 --> 00:36:30,310
Only by getting married
738
00:36:31,630 --> 00:36:33,760
and becoming one with the Jiang family
739
00:36:35,130 --> 00:36:36,150
can our business
740
00:36:36,190 --> 00:36:38,750
be truly freed from danger.
741
00:36:39,460 --> 00:36:42,190
Anyone who distributes Zornia will be executed.
742
00:36:42,510 --> 00:36:44,640
If a noble family distributes Zornia,
743
00:36:44,700 --> 00:36:46,730
its 9 extended families will also be executed.
744
00:36:46,730 --> 00:36:47,860
Once we get married,
745
00:36:48,430 --> 00:36:50,070
I want to see if Jiang Xinbai
746
00:36:50,310 --> 00:36:52,640
dares to execute his 9 extended families.
747
00:36:59,030 --> 00:36:59,550
Great.
748
00:37:02,270 --> 00:37:03,630
I didn't expect Bai's background
749
00:37:03,630 --> 00:37:04,690
to be so miserable.
750
00:37:04,700 --> 00:37:05,670
So he came to the capital
751
00:37:05,670 --> 00:37:06,910
to repay Boss.
752
00:37:07,790 --> 00:37:09,310
Don’t be so easily bribed
753
00:37:09,350 --> 00:37:10,230
by his words.
754
00:37:10,980 --> 00:37:12,210
That's prejudice.
755
00:37:12,810 --> 00:37:14,790
You don't understand a man's heart.
756
00:37:14,790 --> 00:37:15,750
Why not?
757
00:37:15,820 --> 00:37:16,440
I know...
758
00:37:16,470 --> 00:37:16,930
Sai'er.
759
00:37:26,070 --> 00:37:26,670
Mr. Shang.
760
00:37:26,870 --> 00:37:27,800
You are here too.
761
00:37:54,840 --> 00:37:55,670
Are you purposely
762
00:37:55,670 --> 00:37:57,200
avoiding your chancellor?
763
00:37:58,510 --> 00:38:01,510
Recently, you came to the shop as soon as school was over
764
00:38:01,510 --> 00:38:02,710
and went back only when it was late.
765
00:38:02,710 --> 00:38:04,240
I knew something was wrong.
766
00:38:05,120 --> 00:38:05,980
What about you?
767
00:38:06,610 --> 00:38:08,740
Why are you avoiding Commander Shang?
768
00:38:10,990 --> 00:38:12,070
I don’t know.
769
00:38:12,930 --> 00:38:14,390
I feel uncomfortable
770
00:38:14,390 --> 00:38:15,550
when I see him,
771
00:38:16,320 --> 00:38:17,590
as if a pair of
772
00:38:17,590 --> 00:38:18,520
invisible hands
773
00:38:18,650 --> 00:38:19,860
are tickling me.
774
00:38:24,550 --> 00:38:25,230
Sai'er.
775
00:38:26,480 --> 00:38:27,310
You really don't know
776
00:38:27,310 --> 00:38:28,710
what's happening to you?
777
00:38:34,390 --> 00:38:35,710
Actually, we are both
778
00:38:35,730 --> 00:38:36,860
fooling ourselves.
779
00:38:38,760 --> 00:38:39,690
It's reasonable
780
00:38:39,870 --> 00:38:40,930
for me to avoid her.
781
00:38:41,310 --> 00:38:42,710
But you have no reason to.
782
00:38:43,190 --> 00:38:44,430
Commander Shang is not
783
00:38:44,430 --> 00:38:45,960
someone out of your league.
784
00:38:46,220 --> 00:38:47,660
You should cherish him.
785
00:38:55,970 --> 00:38:57,150
But I'm just
786
00:38:57,150 --> 00:38:58,010
a country girl.
787
00:38:59,150 --> 00:39:01,610
I can't compare to those
788
00:39:01,790 --> 00:39:04,320
sensible and gentle girls from good families
789
00:39:04,390 --> 00:39:05,950
in the capital.
790
00:39:06,270 --> 00:39:08,310
The capital is filled with sensible and gentle girls
791
00:39:08,310 --> 00:39:09,630
from good families.
792
00:39:10,300 --> 00:39:11,000
But Sai'er,
793
00:39:11,430 --> 00:39:12,290
you're unique.
794
00:39:14,390 --> 00:39:14,990
Ruoqian,
795
00:39:15,790 --> 00:39:17,030
you are also unique.
796
00:39:17,200 --> 00:39:19,260
So you don't have to avoid her either.
797
00:39:48,030 --> 00:39:48,430
I...
798
00:39:51,710 --> 00:39:52,440
You go first.
799
00:39:54,660 --> 00:39:55,450
Congratulations.
800
00:39:55,450 --> 00:39:56,050
Mr. Shang.
801
00:39:56,440 --> 00:39:57,500
Congratulations?
802
00:39:59,110 --> 00:40:00,110
Although Ms. Sai'er
803
00:40:00,110 --> 00:40:01,240
is ignoring you now,
804
00:40:01,470 --> 00:40:02,060
you both
805
00:40:02,190 --> 00:40:03,670
love each other.
806
00:40:03,790 --> 00:40:04,550
I believe
807
00:40:04,760 --> 00:40:06,890
she will figure it out sooner or later.
808
00:40:08,790 --> 00:40:09,470
I hope so.
809
00:40:11,150 --> 00:40:12,010
What about you?
810
00:40:12,230 --> 00:40:13,160
What's going on?
811
00:40:22,040 --> 00:40:23,500
Since you like each other,
812
00:40:24,220 --> 00:40:25,680
why don't you fight for it?
813
00:40:28,920 --> 00:40:30,190
There are too many obstacles
814
00:40:30,190 --> 00:40:31,520
between me and Ruoqian.
815
00:40:32,140 --> 00:40:34,140
Her Majesty personally granted the marriage.
816
00:40:34,140 --> 00:40:35,070
How can I refuse?
817
00:40:36,150 --> 00:40:36,790
Besides,
818
00:40:37,790 --> 00:40:40,250
if I really want to break off the engagement,
819
00:40:40,710 --> 00:40:43,350
even if Her Majesty
820
00:40:44,670 --> 00:40:45,910
doesn't mind,
821
00:40:46,390 --> 00:40:46,790
what if
822
00:40:47,630 --> 00:40:48,430
Yan Biqing
823
00:40:48,430 --> 00:40:49,510
hurts Ruoqian?
824
00:40:52,980 --> 00:40:54,910
In the past, when I wanted something,
825
00:40:54,910 --> 00:40:56,070
I always tried my best
826
00:40:56,070 --> 00:40:56,930
to fight for it.
827
00:40:57,830 --> 00:40:58,590
But now,
828
00:40:59,910 --> 00:41:01,190
I can't do anything.
829
00:41:16,690 --> 00:41:19,670
{\an8}[Duchess' Mansion]
830
00:41:25,190 --> 00:41:26,320
Are you happy today?
831
00:41:29,390 --> 00:41:31,230
Do you want to be happier?
832
00:41:32,510 --> 00:41:33,150
Yes.
833
00:41:34,790 --> 00:41:35,320
Let's go.
834
00:42:08,490 --> 00:42:09,020
Ruoqian.
835
00:42:10,390 --> 00:42:11,230
Be brave.
836
00:42:35,360 --> 00:42:37,620
Weren't you just avoiding me yesterday?
837
00:42:39,750 --> 00:42:40,550
Why aren't you
838
00:42:41,910 --> 00:42:42,840
avoiding me now?
839
00:42:44,590 --> 00:42:46,650
I’ve been telling Sai'er to be brave.
840
00:42:47,110 --> 00:42:47,800
So,
841
00:42:48,840 --> 00:42:50,640
I don't want to run away anymore.
842
00:42:51,110 --> 00:42:51,710
Suoluo.
843
00:42:53,190 --> 00:42:55,190
Are you really going to get married?
844
00:42:57,020 --> 00:42:58,620
This is Her Majesty's order.
845
00:43:05,290 --> 00:43:06,490
I want you to be happy.
846
00:43:07,610 --> 00:43:09,070
I don't want you to suffer.
847
00:43:12,370 --> 00:43:14,170
I know you don't like Yan Biqing.
848
00:43:14,480 --> 00:43:15,990
How do you know I don't like him?
849
00:43:15,990 --> 00:43:16,740
I just know.
850
00:43:17,710 --> 00:43:19,510
If I don't like him, who do I like?
851
00:43:19,930 --> 00:43:20,790
Tell me.
852
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
Didn't you just say
853
00:43:27,230 --> 00:43:28,490
you wouldn't avoid it?
854
00:43:31,430 --> 00:43:32,270
Look at me!
855
00:43:54,350 --> 00:43:55,030
Suoluo.
856
00:43:57,570 --> 00:43:58,900
I'm different from him.
857
00:44:00,940 --> 00:44:01,940
I won't force you.
858
00:44:03,950 --> 00:44:05,810
I understand your helplessness.
859
00:44:07,980 --> 00:44:09,310
I can only blame myself
860
00:44:10,530 --> 00:44:11,350
for being so powerless.
48936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.