All language subtitles for Follow.your.heart.EP32.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,100 --> 00:01:45,740 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,240 --> 00:01:48,979 {\an8}[Episode 32] 4 00:01:49,070 --> 00:01:50,340 {\an8}[Tusu Wine] 5 00:01:52,509 --> 00:01:53,150 Chief, 6 00:01:53,420 --> 00:01:55,220 I've done what you asked me to do. 7 00:01:56,710 --> 00:01:57,610 Other than Yi Yuanshan, 8 00:01:57,610 --> 00:01:59,470 how were the others taken care of? 9 00:01:59,550 --> 00:02:01,240 You only asked me to kill Yi Yuanshan, 10 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 so I did what was told. 11 00:02:05,900 --> 00:02:06,780 But Chief, 12 00:02:07,670 --> 00:02:09,470 I think we should also eliminate 13 00:02:09,509 --> 00:02:11,180 Jiang Xinbai and his wife 14 00:02:11,210 --> 00:02:12,810 to prevent future troubles. 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,230 They're useful. 16 00:02:15,310 --> 00:02:17,310 You want to keep Yan Nanxing, right? 17 00:02:24,120 --> 00:02:24,630 Li, 18 00:02:24,810 --> 00:02:26,140 get me a bowl of noodles. 19 00:02:29,079 --> 00:02:29,680 I'm full. 20 00:02:34,150 --> 00:02:35,079 No need anymore. 21 00:02:48,740 --> 00:02:49,460 Xinbai? 22 00:02:51,930 --> 00:02:53,650 Xinbai! 23 00:02:54,880 --> 00:02:55,640 Are you okay? 24 00:02:56,630 --> 00:02:57,590 Wake up. 25 00:03:01,150 --> 00:03:02,010 How do you feel? 26 00:03:02,500 --> 00:03:03,420 How do you feel? 27 00:03:06,580 --> 00:03:07,660 Let me help you up. 28 00:03:10,950 --> 00:03:12,210 Are you hurt anywhere? 29 00:03:17,520 --> 00:03:18,160 I'm fine. 30 00:03:19,350 --> 00:03:20,030 I'm fine. 31 00:03:22,470 --> 00:03:23,200 Yan Nanxing, 32 00:03:23,890 --> 00:03:24,750 what about you? 33 00:03:25,290 --> 00:03:26,270 Are you hurt? 34 00:03:26,300 --> 00:03:27,960 No, I'm fine too. 35 00:03:29,190 --> 00:03:30,230 That's good. 36 00:03:36,910 --> 00:03:37,550 Xinbai, 37 00:03:37,880 --> 00:03:38,560 look. 38 00:03:45,110 --> 00:03:45,780 Zornia. 39 00:04:08,070 --> 00:04:08,930 The Zornia here 40 00:04:10,150 --> 00:04:11,030 smells different 41 00:04:11,030 --> 00:04:11,870 from before. 42 00:04:12,390 --> 00:04:14,340 Maybe it's because it's grown 43 00:04:15,190 --> 00:04:17,200 in a different place. 44 00:04:23,360 --> 00:04:24,620 What's wrong, Xinbai? 45 00:04:25,430 --> 00:04:26,690 Do you have a headache? 46 00:04:29,940 --> 00:04:30,600 I'm fine. 47 00:04:31,620 --> 00:04:32,750 Are you really okay? 48 00:04:33,330 --> 00:04:33,920 Yes. 49 00:04:34,080 --> 00:04:34,810 Don't worry. 50 00:04:38,750 --> 00:04:39,610 I didn't expect 51 00:04:40,560 --> 00:04:42,150 something so evil 52 00:04:43,010 --> 00:04:44,550 to grow even in a desert. 53 00:04:46,690 --> 00:04:47,420 Desert? 54 00:05:13,790 --> 00:05:15,190 The weather here is warm. 55 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 The land is moist. 56 00:05:17,210 --> 00:05:19,010 It's quite similar to the South. 57 00:05:20,670 --> 00:05:21,790 However, no Zornia field 58 00:05:21,790 --> 00:05:22,830 can be spared. 59 00:05:23,120 --> 00:05:24,780 Let's burn it before leaving. 60 00:05:47,350 --> 00:05:47,909 Xinbai, 61 00:05:49,590 --> 00:05:50,390 what's wrong? 62 00:06:03,470 --> 00:06:04,430 Young Sir. 63 00:06:06,850 --> 00:06:07,840 Young Sir. 64 00:06:15,120 --> 00:06:16,160 Young Sir. 65 00:06:18,280 --> 00:06:19,210 Young Sir. 66 00:06:21,790 --> 00:06:22,520 Little Girl. 67 00:06:23,390 --> 00:06:24,470 Little Girl? 68 00:06:38,680 --> 00:06:41,909 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 69 00:06:40,140 --> 00:06:41,780 You're the Young Sir. 70 00:06:42,650 --> 00:06:45,300 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 71 00:06:44,510 --> 00:06:46,040 You're the Young Sir 72 00:06:45,980 --> 00:06:48,930 ♫Step by step, no words are spoken♫ 73 00:06:46,070 --> 00:06:47,330 I've been looking for. 74 00:06:49,110 --> 00:06:52,890 ♫Barged into sight♫ 75 00:06:51,409 --> 00:06:52,490 When you grow up 76 00:06:52,750 --> 00:06:53,480 and want to find me, 77 00:06:53,040 --> 00:06:56,290 How can you describe... 78 00:06:54,240 --> 00:06:55,440 just say, "Are you cold? 79 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Have my clothes." 80 00:06:57,210 --> 00:06:58,450 and I will know it's you. 81 00:06:57,300 --> 00:06:59,870 ♫We're soul mates♫ 82 00:07:00,130 --> 00:07:01,880 ♫Only after I met you♫ 83 00:07:01,430 --> 00:07:02,160 Little Girl, 84 00:07:02,250 --> 00:07:06,000 ♫Did I know true love existed♫ 85 00:07:02,940 --> 00:07:04,000 are you still cold? 86 00:07:05,110 --> 00:07:05,830 Look. 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,590 The winter flowers are blooming. 88 00:07:06,990 --> 00:07:09,090 ♫The world is ever-changing♫ 89 00:07:09,110 --> 00:07:10,710 ♫We still remember♫ 90 00:07:10,400 --> 00:07:11,160 Little Girl. 91 00:07:10,740 --> 00:07:11,850 ♫To be the stars♫ 92 00:07:11,870 --> 00:07:13,780 ♫That light up each other's worlds♫ 93 00:07:12,790 --> 00:07:14,040 In Yazhou, 94 00:07:14,300 --> 00:07:15,990 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 95 00:07:14,860 --> 00:07:15,990 I couldn't save you. 96 00:07:16,020 --> 00:07:17,870 ♫Just take up your pen and sketch♫ 97 00:07:16,940 --> 00:07:18,070 It was my fault. 98 00:07:17,900 --> 00:07:21,190 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 99 00:07:19,630 --> 00:07:20,810 But I promise you 100 00:07:21,400 --> 00:07:23,610 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 101 00:07:21,900 --> 00:07:22,940 that from now on, 102 00:07:23,630 --> 00:07:25,230 ♫To pick the colors of spring for me♫ 103 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 no one can hurt you again. 104 00:07:25,250 --> 00:07:25,880 ♫Waiting for the starry sky♫ 105 00:07:25,910 --> 00:07:28,330 ♫To offer your dreams to me♫ 106 00:07:27,200 --> 00:07:28,440 I knew it. 107 00:07:29,020 --> 00:07:31,120 ♫I invite you♫ 108 00:07:30,500 --> 00:07:33,180 I knew you're still alive. 109 00:07:31,150 --> 00:07:32,880 ♫To hold a place in my heart♫ 110 00:07:32,900 --> 00:07:35,130 ♫Stay together forever♫ 111 00:07:35,870 --> 00:07:37,970 ♫The world is ever-changing♫ 112 00:07:38,000 --> 00:07:39,590 ♫We still remember♫ 113 00:07:39,620 --> 00:07:40,740 ♫To be the stars♫ 114 00:07:40,760 --> 00:07:42,659 ♫That light up each other's worlds♫ 115 00:07:43,550 --> 00:07:45,580 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 116 00:07:45,610 --> 00:07:47,610 ♫As long as we are connected♫ 117 00:07:47,630 --> 00:07:50,340 ♫I'm willing to be with you♫ 118 00:07:50,360 --> 00:07:52,710 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 119 00:07:52,740 --> 00:07:54,390 ♫To pick the colors of spring for me♫ 120 00:07:53,860 --> 00:07:54,700 Yan Nanxing. 121 00:07:54,420 --> 00:07:55,060 ♫Waiting for the starry sky♫ 122 00:07:55,090 --> 00:07:58,170 ♫To offer your dreams to me♫ 123 00:07:57,040 --> 00:07:57,840 It's me. 124 00:07:58,190 --> 00:08:00,290 ♫I invite you♫ 125 00:07:59,190 --> 00:08:00,270 Do you know 126 00:08:00,310 --> 00:08:02,120 ♫To hold a place in my heart♫ 127 00:08:01,270 --> 00:08:03,750 how hard I've searched for you? 128 00:08:02,150 --> 00:08:08,060 ♫Stay together forever♫ 129 00:08:04,860 --> 00:08:06,590 It was so hard. 130 00:08:09,190 --> 00:08:09,720 I... 131 00:08:11,710 --> 00:08:12,910 What's wrong with me? 132 00:08:14,190 --> 00:08:15,790 You were poisoned by Zornia. 133 00:08:16,740 --> 00:08:18,380 You might've hallucinated. 134 00:08:21,040 --> 00:08:22,100 Zornia poisoning? 135 00:08:23,230 --> 00:08:24,380 When did you... 136 00:08:24,990 --> 00:08:25,750 When did you 137 00:08:25,750 --> 00:08:26,670 recognize me? 138 00:08:30,910 --> 00:08:31,440 I... 139 00:08:33,299 --> 00:08:34,610 Why didn't you tell me? 140 00:08:36,030 --> 00:08:36,950 That day 141 00:08:38,360 --> 00:08:40,220 when you set off fireworks for me. 142 00:08:46,990 --> 00:08:48,320 I'm sorry, Yan Nanxing. 143 00:08:49,330 --> 00:08:51,190 I shouldn't have kept it from you. 144 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Actually, 145 00:08:53,910 --> 00:08:55,440 I wanted to tell you that day 146 00:08:56,580 --> 00:08:58,710 that I was the one you were looking for. 147 00:09:03,950 --> 00:09:04,830 But later, 148 00:09:05,040 --> 00:09:06,770 the fireworks interrupted me. 149 00:09:08,030 --> 00:09:08,750 Then, 150 00:09:09,700 --> 00:09:10,800 I wanted to wait 151 00:09:10,830 --> 00:09:12,340 until everything was settled 152 00:09:12,340 --> 00:09:13,470 before telling you. 153 00:09:14,270 --> 00:09:16,990 I know. I know. 154 00:09:17,790 --> 00:09:19,020 You did this 155 00:09:19,550 --> 00:09:21,270 to protect me. 156 00:09:28,900 --> 00:09:29,700 Yan Nanxing, 157 00:09:32,080 --> 00:09:33,540 the people who drugged you 158 00:09:33,720 --> 00:09:35,160 are the same as the people 159 00:09:36,270 --> 00:09:37,470 who killed my father. 160 00:09:38,830 --> 00:09:39,670 I will 161 00:09:40,740 --> 00:09:42,400 make them pay sooner or later. 162 00:09:43,520 --> 00:09:44,180 But 163 00:09:45,990 --> 00:09:46,630 I... 164 00:09:47,380 --> 00:09:49,510 I don't want to get you involved again. 165 00:09:50,100 --> 00:09:51,160 Do you understand? 166 00:09:56,970 --> 00:09:57,680 Okay. 167 00:09:59,770 --> 00:10:00,540 Xinbai, 168 00:10:02,350 --> 00:10:04,010 let's seek justice together. 169 00:10:05,630 --> 00:10:07,030 But you have to promise me 170 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 that you won't hide anything 171 00:10:09,510 --> 00:10:10,990 in the future. 172 00:10:12,030 --> 00:10:13,290 As long as you are here, 173 00:10:14,060 --> 00:10:15,720 I won't be afraid of anything. 174 00:10:30,480 --> 00:10:31,190 Okay. 175 00:10:32,870 --> 00:10:33,710 I promise you. 176 00:11:45,380 --> 00:11:50,060 {\an8}[Shanli Hall] 177 00:11:49,590 --> 00:11:51,270 Chancellor, are you hungry? 178 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 I'll cook for you. 179 00:11:54,110 --> 00:11:55,440 Prepare some tea for me. 180 00:11:56,300 --> 00:11:56,900 Sure. 181 00:12:01,710 --> 00:12:02,440 Chancellor, 182 00:12:03,030 --> 00:12:03,750 tea for you. 183 00:12:17,990 --> 00:12:19,680 I always 184 00:12:19,720 --> 00:12:21,380 turn this place into a mess. 185 00:12:22,080 --> 00:12:22,910 You just tidied up 186 00:12:22,910 --> 00:12:24,240 and I messed it up again. 187 00:12:24,630 --> 00:12:25,600 Would you 188 00:12:25,870 --> 00:12:27,030 feel annoyed? 189 00:12:27,950 --> 00:12:28,590 No. 190 00:12:28,970 --> 00:12:30,500 My Boss used to be like this. 191 00:12:30,510 --> 00:12:32,180 I'd tidy up the product shelves 192 00:12:32,180 --> 00:12:33,840 and she'd make it messy again. 193 00:12:33,890 --> 00:12:35,020 I'd try to scold her, 194 00:12:35,030 --> 00:12:36,470 but she'd even argue with me. 195 00:12:36,470 --> 00:12:37,880 She'd say 196 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 there's a method to the madness. 197 00:12:41,990 --> 00:12:43,090 You really 198 00:12:43,110 --> 00:12:44,220 care for your Boss. 199 00:12:44,950 --> 00:12:46,070 Instead of caring, 200 00:12:46,350 --> 00:12:47,870 it's more like worrying. 201 00:12:48,590 --> 00:12:50,070 My Boss and Sai'er 202 00:12:50,340 --> 00:12:52,340 both have careless personalities. 203 00:12:52,820 --> 00:12:54,380 Let me shamelessly say 204 00:12:54,820 --> 00:12:56,620 that without me, Blossom Beauty 205 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 would fall apart. 206 00:13:00,990 --> 00:13:01,720 Liu Ruoqian. 207 00:13:03,230 --> 00:13:05,110 Didn't you say you're mine? 208 00:13:05,790 --> 00:13:07,920 Why do you care so much about everyone? 209 00:13:10,790 --> 00:13:12,270 I married Boss off. 210 00:13:13,120 --> 00:13:15,050 Sai'er and I are her maiden family. 211 00:13:15,520 --> 00:13:17,540 I must care for them. 212 00:13:18,190 --> 00:13:18,960 But 213 00:13:19,740 --> 00:13:21,140 it's different with you. 214 00:13:21,750 --> 00:13:23,950 I treat you as a good teacher and friend. 215 00:13:24,310 --> 00:13:25,110 Let me ask you. 216 00:13:26,190 --> 00:13:27,920 If Yan Nanxing and I 217 00:13:27,950 --> 00:13:29,280 were on opposing sides, 218 00:13:29,790 --> 00:13:31,700 who would you help? 219 00:13:32,200 --> 00:13:33,260 Why would you be on opposing sides? 220 00:13:33,260 --> 00:13:34,190 I'm just asking. 221 00:13:35,270 --> 00:13:35,950 If I 222 00:13:35,980 --> 00:13:37,470 had conflicts with your family, 223 00:13:37,470 --> 00:13:38,530 who would you help? 224 00:13:38,620 --> 00:13:39,150 Help you. 225 00:13:41,390 --> 00:13:41,950 Really? 226 00:13:47,150 --> 00:13:47,790 Why? 227 00:13:48,740 --> 00:13:49,710 Because if I help you, 228 00:13:49,710 --> 00:13:50,860 Boss won’t blame me. 229 00:13:56,950 --> 00:13:58,470 I shouldn't have asked. 230 00:13:59,950 --> 00:14:01,680 You always say I'm your friend, 231 00:14:02,270 --> 00:14:03,870 but my definition of friends 232 00:14:04,380 --> 00:14:05,780 is different from yours. 233 00:14:05,990 --> 00:14:06,850 You said before 234 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 that the people who stay by your side 235 00:14:09,470 --> 00:14:10,850 no matter when or where 236 00:14:11,000 --> 00:14:12,910 are your friends. 237 00:14:13,510 --> 00:14:13,990 That's right. 238 00:14:13,990 --> 00:14:15,850 I'm just an unreasonable person. 239 00:14:16,380 --> 00:14:17,020 My definition 240 00:14:17,020 --> 00:14:18,280 is not much different. 241 00:14:18,640 --> 00:14:20,430 Friends should tolerate, 242 00:14:20,710 --> 00:14:21,500 support, 243 00:14:21,520 --> 00:14:22,720 and trust each other. 244 00:14:23,330 --> 00:14:24,860 Tolerate what's hard to tolerate, 245 00:14:24,860 --> 00:14:26,490 support those who are incapable, 246 00:14:26,490 --> 00:14:28,220 and trust what's hard to trust. 247 00:14:29,830 --> 00:14:31,760 Tolerate what's hard to tolerate, 248 00:14:31,950 --> 00:14:33,810 support those who are incapable, 249 00:14:35,230 --> 00:14:36,960 and trust what's hard to trust. 250 00:14:38,030 --> 00:14:38,810 Is there really 251 00:14:38,810 --> 00:14:40,150 such a relationship in this world? 252 00:14:40,150 --> 00:14:40,750 Yes. 253 00:14:41,220 --> 00:14:42,750 That's how I feel about you. 254 00:15:01,310 --> 00:15:02,030 What? 255 00:15:04,710 --> 00:15:06,190 You're staring. 256 00:15:08,910 --> 00:15:09,640 Chancellor, 257 00:15:10,260 --> 00:15:11,660 you look gorgeous today. 258 00:15:12,470 --> 00:15:13,360 I'm sorry. 259 00:15:14,030 --> 00:15:15,560 You're such a sweet talker. 260 00:15:17,070 --> 00:15:17,800 Chancellor, 261 00:15:18,270 --> 00:15:20,250 why are you dressed so glamorously today? 262 00:15:20,250 --> 00:15:21,400 What's the matter? 263 00:15:22,560 --> 00:15:23,760 Her Majesty 264 00:15:23,790 --> 00:15:25,820 is holding an event in the Imperial Garden. 265 00:15:25,820 --> 00:15:27,150 She invited the unmarried members 266 00:15:27,150 --> 00:15:28,880 of the aristocratic families. 267 00:15:29,350 --> 00:15:30,480 It's a chance 268 00:15:30,510 --> 00:15:32,190 for us to meet each other 269 00:15:32,440 --> 00:15:34,500 and see if we are fated for each other. 270 00:15:35,970 --> 00:15:37,430 Isn't it just a blind date? 271 00:15:38,390 --> 00:15:39,470 You can say that. 272 00:15:41,910 --> 00:15:42,510 Then... 273 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 I wish you 274 00:15:45,470 --> 00:15:47,000 can find a good match today. 275 00:16:03,110 --> 00:16:03,790 Of course. 276 00:16:04,320 --> 00:16:05,880 I was busy these past few days, 277 00:16:05,880 --> 00:16:07,080 so I didn't have time. 278 00:16:07,290 --> 00:16:08,890 We can go together next time. 279 00:16:09,810 --> 00:16:10,830 It can be eaten 280 00:16:10,830 --> 00:16:11,630 after a while. 281 00:16:12,220 --> 00:16:12,940 Suoluo! 282 00:16:15,700 --> 00:16:16,430 Wait a moment. 283 00:16:16,430 --> 00:16:17,150 Shang! 284 00:16:18,990 --> 00:16:19,510 Suoluo? 285 00:16:19,710 --> 00:16:20,440 Come with me. 286 00:16:20,550 --> 00:16:22,350 Mr. Yan, long time no see. 287 00:16:22,390 --> 00:16:23,150 Mr. Wang, Mr. Li. 288 00:16:23,150 --> 00:16:24,080 Long time no see. 289 00:16:24,990 --> 00:16:25,700 I'm... 290 00:16:26,230 --> 00:16:27,350 Let's go drink. 291 00:16:35,670 --> 00:16:36,310 Shang, 292 00:16:37,030 --> 00:16:39,360 I heard that many girls 293 00:16:39,390 --> 00:16:41,110 in the capital admire you. 294 00:16:42,070 --> 00:16:43,670 Look, it’s Commander Shang. 295 00:16:47,950 --> 00:16:49,430 I haven't heard of that. 296 00:16:50,060 --> 00:16:51,830 Maybe they are just curious about 297 00:16:51,830 --> 00:16:53,260 how I look without a mask. 298 00:16:54,510 --> 00:16:55,430 Well, 299 00:16:56,050 --> 00:16:58,180 there are so many beauties here today. 300 00:16:58,210 --> 00:16:59,940 Do you have your eyes on anyone? 301 00:17:00,930 --> 00:17:02,060 Don’t make fun of me. 302 00:17:02,460 --> 00:17:03,440 I'm not. 303 00:17:06,790 --> 00:17:09,790 Her Majesty is here. 304 00:17:17,800 --> 00:17:18,470 {\an8}[Empress] 305 00:17:20,460 --> 00:17:22,510 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 306 00:17:22,190 --> 00:17:24,170 {\an8}[County Princess Zhouyang] 307 00:17:26,460 --> 00:17:27,740 Rise. 308 00:17:30,150 --> 00:17:33,080 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 309 00:18:11,870 --> 00:18:13,590 Alright. 310 00:18:17,430 --> 00:18:18,230 Your Majesty, 311 00:18:19,430 --> 00:18:21,630 why don't you name this music piece? 312 00:18:24,190 --> 00:18:25,870 Very well. 313 00:18:27,510 --> 00:18:28,230 How about 314 00:18:29,490 --> 00:18:31,120 we call it Spring Garden? 315 00:18:32,740 --> 00:18:34,140 Thank you, Your Majesty. 316 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Commander Shang. 317 00:18:44,230 --> 00:18:44,790 Yes. 318 00:18:46,710 --> 00:18:47,590 Today, 319 00:18:47,610 --> 00:18:49,130 I invited you to the garden 320 00:18:49,340 --> 00:18:51,420 to help you with your marriage. 321 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 Really? 322 00:19:01,030 --> 00:19:01,630 I 323 00:19:02,350 --> 00:19:04,080 am not in a hurry to get married. 324 00:19:05,070 --> 00:19:06,670 They say you are impatient. 325 00:19:07,150 --> 00:19:08,280 I think it's because 326 00:19:08,630 --> 00:19:10,830 you don't have a wife watching over you. 327 00:19:12,290 --> 00:19:14,820 Prince Guangping had a daughter at an old age. 328 00:19:14,850 --> 00:19:15,910 His only daughter, 329 00:19:16,470 --> 00:19:17,870 County Princess Zhouyang, 330 00:19:17,870 --> 00:19:19,030 is beautiful 331 00:19:19,630 --> 00:19:20,670 and gentle. 332 00:19:21,630 --> 00:19:22,380 Did you 333 00:19:22,420 --> 00:19:23,940 see her just now? 334 00:19:30,790 --> 00:19:31,670 Forgive me 335 00:19:32,150 --> 00:19:32,990 for not recognizing 336 00:19:32,990 --> 00:19:34,920 who County Princess Zhouyang was. 337 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 She must've run away out of shyness. 338 00:19:39,760 --> 00:19:41,160 She told me privately 339 00:19:41,670 --> 00:19:42,930 that she is fond of you. 340 00:19:43,550 --> 00:19:44,150 Why don't I 341 00:19:44,340 --> 00:19:45,690 request His Majesty 342 00:19:45,990 --> 00:19:47,190 to betroth her to you? 343 00:19:48,830 --> 00:19:49,210 I... 344 00:19:52,590 --> 00:19:53,470 Your Majesty, 345 00:19:53,870 --> 00:19:55,200 there are so many girls 346 00:19:55,230 --> 00:19:55,950 here today, 347 00:19:56,300 --> 00:19:58,830 but you only give County Princess Zhouyang special treatment. 348 00:19:58,830 --> 00:20:00,310 Won't this make the others 349 00:20:00,550 --> 00:20:01,670 feel jealous? 350 00:20:05,140 --> 00:20:06,090 You're right. 351 00:20:06,830 --> 00:20:07,330 How about 352 00:20:07,330 --> 00:20:08,940 we choose another good time 353 00:20:09,550 --> 00:20:11,790 for Commander Shang to meet County Princess Zhouyang 354 00:20:11,790 --> 00:20:12,590 in private 355 00:20:12,950 --> 00:20:14,480 and let fate decide things? 356 00:20:16,430 --> 00:20:17,910 That'll be great. 357 00:20:26,190 --> 00:20:26,990 Your Majesty, 358 00:20:27,390 --> 00:20:29,460 I have a request. 359 00:20:30,250 --> 00:20:32,130 Mr. Yan, go ahead. 360 00:20:33,950 --> 00:20:34,750 Your Majesty, 361 00:20:35,890 --> 00:20:37,490 the Duchess of Yuejiang and I 362 00:20:37,790 --> 00:20:39,120 have feelings for each other. 363 00:20:39,120 --> 00:20:40,890 We were engaged under the witness of the king 364 00:20:40,890 --> 00:20:42,090 of the State of Miluo. 365 00:20:42,270 --> 00:20:44,530 It's time to fulfill the engagement now. 366 00:20:45,030 --> 00:20:45,690 Therefore, 367 00:20:45,730 --> 00:20:47,990 I beg Your Majesty to grant me a marriage. 368 00:20:49,970 --> 00:20:51,380 What great news! 369 00:20:52,120 --> 00:20:52,710 Suoluo, 370 00:20:53,150 --> 00:20:55,080 why have you never told me about it? 371 00:20:55,520 --> 00:20:57,200 I wanted you 372 00:20:57,230 --> 00:20:58,760 to marry you into my family. 373 00:20:58,870 --> 00:20:59,730 I didn't expect 374 00:20:59,790 --> 00:21:01,990 you already have someone in your heart. 375 00:21:03,030 --> 00:21:04,750 Your Majesty, please forgive me. 376 00:21:04,750 --> 00:21:06,350 I didn't mean to hide it. 377 00:21:07,350 --> 00:21:08,270 I don't mean to 378 00:21:08,300 --> 00:21:09,140 blame you two. 379 00:21:09,750 --> 00:21:11,240 Since you love each other 380 00:21:11,710 --> 00:21:13,790 and you have an engagement agreement, 381 00:21:13,790 --> 00:21:14,550 how about 382 00:21:15,030 --> 00:21:16,240 I let you 383 00:21:16,260 --> 00:21:17,590 get married next month? 384 00:21:20,030 --> 00:21:20,590 No. 385 00:21:23,990 --> 00:21:25,570 Commander Shang, why not? 386 00:21:26,310 --> 00:21:27,150 Why? 387 00:21:31,260 --> 00:21:31,860 You say it. 388 00:21:40,510 --> 00:21:41,310 Your Majesty, 389 00:21:41,620 --> 00:21:43,820 marriage is the most important matter. 390 00:21:44,940 --> 00:21:46,880 I want more time to prepare. 391 00:21:47,220 --> 00:21:48,060 A month 392 00:21:48,080 --> 00:21:48,980 is too hasty. 393 00:21:49,480 --> 00:21:49,950 Yes. 394 00:21:50,350 --> 00:21:51,750 Suoluo is still young. 395 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 Getting married next year won't be too late either. 396 00:21:54,780 --> 00:21:56,140 My father is old. 397 00:21:56,560 --> 00:21:58,820 He has been waiting for me to get married. 398 00:21:59,470 --> 00:22:00,400 One year 399 00:22:00,590 --> 00:22:01,960 is too long. 400 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 It seems that 401 00:22:04,670 --> 00:22:06,130 Mr. Yan is anxious to get married. 402 00:22:06,130 --> 00:22:08,230 But what Suoluo said was right. 403 00:22:08,830 --> 00:22:11,160 Let’s have the marriage after two months. 404 00:22:13,340 --> 00:22:17,870 -Congratulations, Duchess and Mr. Yan. -Congratulations, Duchess and Mr. Yan. 405 00:22:19,190 --> 00:22:20,520 I don’t have a daughter. 406 00:22:20,830 --> 00:22:23,430 I've always treated Suoluo as my own daughter. 407 00:22:23,470 --> 00:22:24,200 Don't worry. 408 00:22:24,900 --> 00:22:25,880 I will make sure 409 00:22:25,900 --> 00:22:27,380 you have a grand wedding. 410 00:22:31,350 --> 00:22:32,750 Thank you, Your Majesty. 411 00:22:36,570 --> 00:22:37,320 Let's stand. 412 00:22:42,790 --> 00:22:44,340 He doesn't have an official position 413 00:22:44,340 --> 00:22:45,550 or a good education, 414 00:22:45,740 --> 00:22:47,020 yet he wants to marry you. 415 00:22:47,020 --> 00:22:47,880 You can't do it. 416 00:22:48,510 --> 00:22:50,110 Hurry and tell the princess. 417 00:22:51,070 --> 00:22:52,870 Our whole family already knows. 418 00:22:53,780 --> 00:22:54,700 Everyone knows, 419 00:22:54,700 --> 00:22:55,960 but no one stopped you? 420 00:22:57,350 --> 00:22:58,350 Lower your voice. 421 00:23:00,310 --> 00:23:01,840 What is Jiang Xinbai doing? 422 00:23:02,550 --> 00:23:03,360 After all, 423 00:23:03,950 --> 00:23:05,880 I agreed to the engagement myself. 424 00:23:05,990 --> 00:23:07,590 I caused the trouble myself. 425 00:23:08,350 --> 00:23:08,930 Don't worry. 426 00:23:08,930 --> 00:23:09,770 I'll find a way. 427 00:23:09,770 --> 00:23:10,920 Don't act tough now. 428 00:23:14,230 --> 00:23:15,310 You are a duchess. 429 00:23:15,990 --> 00:23:17,520 You can't submit to others. 430 00:23:18,910 --> 00:23:20,310 We still have two months. 431 00:23:20,850 --> 00:23:22,310 Let’s find a way together. 432 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 Thank you, Shang. 433 00:23:25,390 --> 00:23:26,470 No need. 434 00:23:28,270 --> 00:23:29,030 But 435 00:23:30,170 --> 00:23:31,370 if it weren't for you, 436 00:23:31,580 --> 00:23:33,510 I would've been in danger just now. 437 00:23:37,630 --> 00:23:38,270 How about 438 00:23:38,550 --> 00:23:40,080 you learn from Jiang Xinbai 439 00:23:40,630 --> 00:23:42,590 and get married without permission? 440 00:23:42,590 --> 00:23:44,850 You won't have to get married after that. 441 00:23:45,110 --> 00:23:46,670 Her Majesty loves you so much. 442 00:23:46,670 --> 00:23:48,220 She’ll just scold you at most. 443 00:23:48,220 --> 00:23:49,020 Shang, 444 00:23:49,510 --> 00:23:50,390 can't you think of 445 00:23:50,390 --> 00:23:51,630 some useful ideas? 446 00:23:52,150 --> 00:23:52,710 I... 447 00:23:52,730 --> 00:23:54,460 Who can I marry at this time? 448 00:23:56,830 --> 00:23:57,630 Anyone works, 449 00:23:58,030 --> 00:23:59,690 as long as it's not Yan Biqing. 450 00:23:59,790 --> 00:24:00,240 You... 451 00:24:00,610 --> 00:24:01,970 That's useless advice. 452 00:24:02,990 --> 00:24:03,630 Shang! 453 00:24:05,510 --> 00:24:06,810 Big news. 454 00:24:07,230 --> 00:24:09,710 The chancellor and dean are getting married. 455 00:24:09,710 --> 00:24:11,150 The chancellor is getting married. 456 00:24:11,150 --> 00:24:11,870 Where did you hear that 457 00:24:11,870 --> 00:24:13,670 the chancellor and dean are getting married? 458 00:24:13,670 --> 00:24:15,710 You're a slave. Of course you don't know. 459 00:24:15,710 --> 00:24:16,510 Her Majesty 460 00:24:16,510 --> 00:24:19,030 personally granted marriage to the chancellor and dean. 461 00:24:19,030 --> 00:24:20,040 They'll get married 462 00:24:20,040 --> 00:24:21,320 in two months. 463 00:24:22,000 --> 00:24:22,500 Yes. 464 00:24:22,660 --> 00:24:23,990 Does that mean 465 00:24:24,030 --> 00:24:25,270 we can do wedding pranks? 466 00:24:25,270 --> 00:24:25,790 Yes. 467 00:24:25,790 --> 00:24:27,150 We must go together. 468 00:24:27,900 --> 00:24:29,230 The chancellor is here. 469 00:24:29,340 --> 00:24:30,870 Hurry up. Sit down. 470 00:24:56,230 --> 00:24:56,810 Suoluo. 471 00:25:01,680 --> 00:25:03,210 Dean Yan, how can I help you? 472 00:25:03,470 --> 00:25:04,930 I'm here to accompany you. 473 00:25:05,070 --> 00:25:05,590 You... 474 00:25:06,510 --> 00:25:08,350 Congratulations, Chancellor and Dean. 475 00:25:08,350 --> 00:25:10,150 May you live happily ever after. 476 00:25:12,010 --> 00:25:14,270 -Congratulations, Chancellor and Dean. -Congratulations, Chancellor and Dean. 477 00:25:14,270 --> 00:25:16,380 -May you live happily ever after. -May you live happily ever after. 478 00:25:16,380 --> 00:25:17,110 Thank you. 479 00:25:17,750 --> 00:25:18,310 Sit. 480 00:25:18,870 --> 00:25:19,400 Sit. 481 00:25:49,430 --> 00:25:50,760 Previously, we learned 482 00:25:50,890 --> 00:25:53,220 that politics and nobility are constant. 483 00:25:53,550 --> 00:25:56,350 It means the law and political order of the country 484 00:25:56,910 --> 00:25:58,150 should be consistent 485 00:25:58,510 --> 00:25:59,440 and persistent. 486 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 If it's too short, 487 00:26:02,520 --> 00:26:04,320 it will be hard to see its effect. 488 00:26:05,030 --> 00:26:06,780 If the court decrees change day by day, 489 00:26:06,780 --> 00:26:08,860 the people will be confused 490 00:26:09,190 --> 00:26:10,350 and be at a loss. 491 00:26:38,150 --> 00:26:38,950 Liu Ruoqian, 492 00:26:39,700 --> 00:26:40,710 are you inside? 493 00:26:43,340 --> 00:26:44,070 Chancellor, 494 00:26:45,300 --> 00:26:46,820 I'm a little tired today. 495 00:26:56,670 --> 00:26:57,390 You... 496 00:26:58,710 --> 00:27:00,850 don't have anything to say to me? 497 00:27:06,550 --> 00:27:07,150 Ruoqian, 498 00:27:08,580 --> 00:27:10,150 come out and let's talk. 499 00:27:51,020 --> 00:27:51,630 Ruoqian, 500 00:27:52,010 --> 00:27:53,830 I bought so many spices this time. 501 00:27:53,830 --> 00:27:54,550 I'm sure I can heal 502 00:27:54,550 --> 00:27:55,470 Shang's nose. 503 00:27:56,030 --> 00:27:56,590 Right? 504 00:27:59,070 --> 00:27:59,670 Ruoqian, 505 00:28:00,870 --> 00:28:02,920 are you still unhappy? 506 00:28:04,150 --> 00:28:04,780 No. 507 00:28:08,750 --> 00:28:09,290 Sai'er, 508 00:28:10,600 --> 00:28:11,660 that's your Shang. 509 00:28:13,990 --> 00:28:14,670 Well, 510 00:28:15,230 --> 00:28:16,290 I'll take my leave. 511 00:28:16,850 --> 00:28:17,410 Wait. 512 00:28:31,380 --> 00:28:32,220 Excuse me. 513 00:28:38,450 --> 00:28:40,910 We've met each other for so many days in a row. 514 00:28:43,290 --> 00:28:45,220 Change the patrol route tomorrow. 515 00:28:45,570 --> 00:28:46,090 Yes. 516 00:28:55,590 --> 00:28:56,310 Sai'er. 517 00:29:04,250 --> 00:29:04,820 Sai'er? 518 00:29:12,330 --> 00:29:14,790 These are all to treat my sense of smell with? 519 00:29:18,560 --> 00:29:19,790 Your nose is so pretty. 520 00:29:19,790 --> 00:29:21,270 It doesn't matter if you have a sense of smell or not. 521 00:29:21,270 --> 00:29:22,930 I'm not treating you anymore. 522 00:29:30,110 --> 00:29:30,910 What's wrong? 523 00:29:31,280 --> 00:29:32,340 Who made you angry? 524 00:29:36,590 --> 00:29:37,630 I'm not angry. 525 00:29:38,400 --> 00:29:40,130 I just don't want to talk to you. 526 00:29:45,430 --> 00:29:47,960 Is it because my nose still hasn't been cured, 527 00:29:48,120 --> 00:29:49,230 so you're unhappy? 528 00:29:50,270 --> 00:29:50,790 Yes. 529 00:29:51,280 --> 00:29:52,740 Just because of your nose. 530 00:29:54,900 --> 00:29:56,880 My stupid nose that always upsets you. 531 00:29:56,880 --> 00:29:57,740 I don't need it. 532 00:29:59,270 --> 00:30:00,330 What are you doing? 533 00:30:01,780 --> 00:30:03,050 Don't hurt yourself. 534 00:30:03,910 --> 00:30:05,110 Give me the scissors. 535 00:30:13,970 --> 00:30:15,630 I don't want you to be unhappy. 536 00:30:15,920 --> 00:30:16,980 If you're unhappy, 537 00:30:17,920 --> 00:30:18,780 I'll be sad too. 538 00:30:23,710 --> 00:30:25,310 Fulfill the second promise. 539 00:30:29,260 --> 00:30:30,780 Even if my nose 540 00:30:30,800 --> 00:30:31,510 is cured, 541 00:30:32,690 --> 00:30:34,090 you still can't leave me. 542 00:30:37,780 --> 00:30:38,570 Is this 543 00:30:39,150 --> 00:30:40,900 worth a piece of peach wood? 544 00:30:41,230 --> 00:30:42,490 If this isn't worth it, 545 00:30:42,790 --> 00:30:43,660 then what is? 546 00:31:30,280 --> 00:31:31,780 {\an8}[Closed] 547 00:31:39,850 --> 00:31:41,780 Do you have something on your mind? 548 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 You have something on your mind too? 549 00:31:59,110 --> 00:32:00,250 Why does he always ask me 550 00:32:00,250 --> 00:32:01,090 to be with him? 551 00:32:01,790 --> 00:32:02,640 Why can't I 552 00:32:02,670 --> 00:32:04,210 stay with her all the time? 553 00:32:04,750 --> 00:32:06,670 But when I think of him saying 554 00:32:06,750 --> 00:32:08,410 he won't allow me to leave him, 555 00:32:08,550 --> 00:32:10,360 I'm a little happy. 556 00:32:10,950 --> 00:32:12,760 Why am I so sad 557 00:32:13,190 --> 00:32:14,650 when I thnk of leaving her? 558 00:32:14,840 --> 00:32:16,440 But he's like my big brother. 559 00:32:16,440 --> 00:32:17,790 She's my chancellor. 560 00:32:18,090 --> 00:32:22,020 {\an8}[Blossom Beauty] 561 00:32:21,310 --> 00:32:22,100 Sai'er, 562 00:32:24,220 --> 00:32:25,940 have you ever loved anyone? 563 00:32:26,950 --> 00:32:27,820 Love? 564 00:32:29,730 --> 00:32:30,830 What is love? 565 00:32:34,720 --> 00:32:36,310 It means 566 00:32:37,020 --> 00:32:38,150 If you don't see him, 567 00:32:38,450 --> 00:32:39,380 you'll miss him. 568 00:32:40,030 --> 00:32:41,070 When you see him, 569 00:32:41,390 --> 00:32:43,270 you'll blush and your heart will race. 570 00:32:43,270 --> 00:32:44,530 You'll want to escape. 571 00:32:45,680 --> 00:32:49,440 Blushing, racing heart, and wanting to escape? 572 00:32:51,760 --> 00:32:52,890 I've never had that. 573 00:32:54,550 --> 00:32:56,210 Are you talking about the past? 574 00:32:56,210 --> 00:32:58,610 I'm asking about the present or the future. 575 00:32:59,400 --> 00:33:00,130 The present? 576 00:33:01,050 --> 00:33:01,850 The future? 577 00:33:03,590 --> 00:33:04,350 I... 578 00:33:07,030 --> 00:33:07,950 I don't know. 579 00:33:13,430 --> 00:33:15,190 There's another feeling. 580 00:33:16,480 --> 00:33:17,350 If you see him 581 00:33:17,350 --> 00:33:18,830 with someone else, 582 00:33:19,470 --> 00:33:20,790 you feel 583 00:33:21,260 --> 00:33:22,520 that there's a boulder 584 00:33:22,990 --> 00:33:24,240 stuck in your chest. 585 00:33:30,230 --> 00:33:30,950 Ruoqian, 586 00:33:31,940 --> 00:33:33,540 do you love your chancellor? 587 00:33:33,950 --> 00:33:35,630 Am I right? 588 00:33:36,040 --> 00:33:36,720 Sai'er, 589 00:33:37,750 --> 00:33:39,010 I'm talking about you. 590 00:33:39,410 --> 00:33:40,340 I'm not like you. 591 00:33:40,980 --> 00:33:42,420 You should be brave. 592 00:33:43,130 --> 00:33:44,790 Since you have an opportunity to pursue her, 593 00:33:44,790 --> 00:33:45,830 don't give up. 594 00:33:46,990 --> 00:33:47,630 Ruoqian, 595 00:33:47,990 --> 00:33:49,320 can't you fight for her? 596 00:33:54,150 --> 00:33:54,870 I can't. 597 00:33:55,790 --> 00:33:56,870 In this world, 598 00:33:57,150 --> 00:33:57,890 how can there be a relationship 599 00:33:57,890 --> 00:33:59,290 that you can't fight for? 600 00:34:02,700 --> 00:34:03,540 Can I? 601 00:34:04,190 --> 00:34:05,030 Of course. 602 00:34:05,610 --> 00:34:07,710 You're the smartest person I've ever met. 603 00:34:07,710 --> 00:34:08,840 Everyone likes you, 604 00:34:09,060 --> 00:34:09,949 so why not? 605 00:34:35,070 --> 00:34:35,590 Well... 606 00:34:35,860 --> 00:34:36,659 Wait, you... 607 00:34:37,540 --> 00:34:39,540 Why are you taking off your clothes? 608 00:34:39,540 --> 00:34:42,190 Are you supposed to bathe with your clothes on? 609 00:34:43,000 --> 00:34:43,600 Well... 610 00:34:44,060 --> 00:34:44,750 Take care 611 00:34:44,860 --> 00:34:45,630 and wash up. 612 00:35:00,500 --> 00:35:01,370 It's not my first time 613 00:35:01,370 --> 00:35:02,270 seeing Shang take a bath. 614 00:35:02,270 --> 00:35:04,190 Why am I so nervous today? 615 00:35:08,500 --> 00:35:09,550 Don't race. 616 00:35:09,740 --> 00:35:10,420 Don't race. 617 00:35:13,640 --> 00:35:14,630 I must be sick. 618 00:35:14,630 --> 00:35:15,740 I'm sick. 619 00:35:18,820 --> 00:35:19,820 I love you. 620 00:35:26,580 --> 00:35:27,950 I don't think I love you. 621 00:35:33,740 --> 00:35:36,660 But I blush and my heart races when I see you. 622 00:35:41,260 --> 00:35:42,920 Sai'er, where are my clothes? 623 00:36:05,390 --> 00:36:06,190 It's not here. 624 00:36:19,000 --> 00:36:20,530 Sai'er, what are you doing? 625 00:36:36,270 --> 00:36:36,910 Sai'er? 626 00:36:38,790 --> 00:36:39,510 Sai'er? 627 00:36:40,910 --> 00:36:41,550 Sai'er? 628 00:36:41,570 --> 00:36:42,820 I'm here. 629 00:36:47,280 --> 00:36:48,610 What are you doing here? 630 00:36:50,050 --> 00:36:51,160 Oh no, Ruoqian. 631 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 You're right. 632 00:36:52,800 --> 00:36:53,770 What is it? 633 00:36:54,360 --> 00:36:55,030 Blushing 634 00:36:55,400 --> 00:36:56,460 and a racing heart. 635 00:36:56,620 --> 00:36:57,410 I think I really 636 00:36:57,410 --> 00:36:58,610 am in love with Shang. 637 00:36:59,140 --> 00:37:00,070 Then tell him 638 00:37:00,270 --> 00:37:01,020 you love him. 639 00:37:03,310 --> 00:37:04,030 No. 640 00:37:04,050 --> 00:37:05,280 I dare not. 641 00:37:05,660 --> 00:37:06,750 Why not? 642 00:37:10,910 --> 00:37:12,440 I don't know why, 643 00:37:12,660 --> 00:37:14,220 but I dare not. 644 00:37:14,870 --> 00:37:16,580 I get nervous when I see Shang. 645 00:37:18,870 --> 00:37:20,480 What should I do? 646 00:37:41,190 --> 00:37:41,910 Chief, 647 00:37:43,070 --> 00:37:44,940 it seems Jiang Xinbai and Yan Nanxing 648 00:37:44,940 --> 00:37:46,030 have left safely. 649 00:37:52,550 --> 00:37:53,610 Greetings, Chief. 650 00:37:55,110 --> 00:37:55,710 Chief. 651 00:37:56,590 --> 00:37:58,650 Both Heiao and Yi Yuanshan have died. 652 00:37:58,650 --> 00:38:00,180 Jiang Xinbai has also left. 653 00:38:00,750 --> 00:38:01,810 Let’s go back to Yuan Village 654 00:38:01,810 --> 00:38:03,140 and celebrate tonight. 655 00:38:05,570 --> 00:38:06,160 Chief. 656 00:38:06,880 --> 00:38:07,700 Tingzhou 657 00:38:07,700 --> 00:38:09,310 is our territory from now on. 658 00:38:10,670 --> 00:38:11,270 Chief? 659 00:38:11,670 --> 00:38:12,390 Chief! 660 00:38:14,950 --> 00:38:16,850 No matter how strong the we are in Tingzhou, 661 00:38:16,850 --> 00:38:18,050 we're still bandits. 662 00:38:18,630 --> 00:38:20,030 Any official from the capital can come 663 00:38:20,030 --> 00:38:21,560 and we'll be at their mercy. 664 00:38:22,590 --> 00:38:23,450 Just kill them as they come. 665 00:38:23,450 --> 00:38:24,380 Isn't that easy? 666 00:38:25,750 --> 00:38:26,150 No. 667 00:38:26,280 --> 00:38:26,800 Chief, 668 00:38:27,000 --> 00:38:28,520 do you have a new plan? 669 00:38:34,010 --> 00:38:35,470 Ask everyone to get ready. 670 00:38:39,500 --> 00:38:40,810 I'm ready. 671 00:38:41,830 --> 00:38:43,360 Is five jars of wine enough? 672 00:38:44,640 --> 00:38:45,930 I'm happy. Maybe not enough. 673 00:38:45,930 --> 00:38:46,650 Ten jars! 674 00:38:50,450 --> 00:38:52,360 Yi Yuanshan was assassinated 675 00:38:52,510 --> 00:38:54,170 on his way back to the capital. 676 00:38:54,310 --> 00:38:55,070 What? 677 00:38:56,790 --> 00:38:59,150 {\an8}[Yi Yuanshan is dead. Master can rest assured.] 678 00:39:00,180 --> 00:39:00,910 Who did it? 679 00:39:01,190 --> 00:39:02,120 I don't know yet, 680 00:39:04,150 --> 00:39:05,270 but this person 681 00:39:06,510 --> 00:39:08,310 helped us resolve a problem. 682 00:39:13,300 --> 00:39:14,580 He gave me a favor 683 00:39:15,610 --> 00:39:17,140 because he wants to join us. 684 00:39:17,230 --> 00:39:18,360 Killing Yi Yuanshan 685 00:39:18,660 --> 00:39:20,060 is his pledge of loyalty. 686 00:39:20,630 --> 00:39:21,840 With Jiang Xinbai's 687 00:39:21,870 --> 00:39:23,400 interference in Tingzhou, 688 00:39:23,500 --> 00:39:24,790 Yi Yuanshan's clue 689 00:39:24,810 --> 00:39:26,340 is now completely useless. 690 00:39:28,230 --> 00:39:30,070 We need new partners. 691 00:39:30,830 --> 00:39:31,310 Father. 692 00:39:31,750 --> 00:39:33,070 I'll send someone to Tingzhou 693 00:39:33,070 --> 00:39:34,200 to meet this person. 694 00:39:36,110 --> 00:39:36,970 In other words, 695 00:39:37,170 --> 00:39:38,790 Jiang Xinbai and Yan Nanxing 696 00:39:38,830 --> 00:39:40,630 will return to the capital soon. 697 00:39:41,070 --> 00:39:41,590 Father, 698 00:39:41,870 --> 00:39:42,790 keeping these two alive 699 00:39:42,790 --> 00:39:44,250 will always pose a threat. 700 00:39:44,790 --> 00:39:45,670 Yan Nanxing 701 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 is the only medicine tester alive. 702 00:39:50,550 --> 00:39:51,360 For us, 703 00:39:51,390 --> 00:39:52,550 she's still useful. 704 00:39:53,830 --> 00:39:55,230 What about Jiang Xinbai? 705 00:39:55,510 --> 00:39:56,550 Jiang Xinbai 706 00:39:57,190 --> 00:39:58,650 will fail sooner or later. 707 00:39:59,430 --> 00:40:00,790 If he dies outside, 708 00:40:01,910 --> 00:40:03,920 His Majesty will be suspicious. 709 00:40:07,470 --> 00:40:08,400 Sooner or later, 710 00:40:08,760 --> 00:40:10,640 His Majesty will— 711 00:40:10,660 --> 00:40:11,300 Shut up! 712 00:40:13,110 --> 00:40:14,640 You can't say these things. 713 00:40:18,500 --> 00:40:19,010 Yes. 714 00:40:20,900 --> 00:40:24,370 {\an8}[Taiji Gate] 715 00:40:23,670 --> 00:40:24,470 Your Majesty. 716 00:40:24,990 --> 00:40:26,230 Yi Yuanshan's death 717 00:40:26,500 --> 00:40:27,510 clearly shows that someone 718 00:40:27,510 --> 00:40:28,910 didn't want him to return to the capital. 719 00:40:28,910 --> 00:40:30,310 He was silenced in death. 720 00:40:30,910 --> 00:40:32,840 I dare to guess 721 00:40:33,910 --> 00:40:35,710 that the mastermind behind this 722 00:40:35,830 --> 00:40:37,510 is still in the capital. 723 00:40:38,470 --> 00:40:39,510 Bastard! 724 00:40:40,430 --> 00:40:41,670 I'd like to see 725 00:40:42,360 --> 00:40:44,640 who had the audacity to do this! 726 00:40:46,070 --> 00:40:47,950 Since he could hide until now, 727 00:40:48,230 --> 00:40:50,560 it shows that he's dangerous and cunning. 728 00:40:51,350 --> 00:40:52,150 Your Majesty, 729 00:40:52,670 --> 00:40:55,530 the capital's protection need to be strengthened. 730 00:40:55,770 --> 00:40:56,570 Jiang Xinbai. 731 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 Yes, Your Majesty. 732 00:40:58,150 --> 00:41:00,680 I order you to return to the Inspection Office 733 00:41:00,910 --> 00:41:02,450 as the deputy chief constable 734 00:41:02,450 --> 00:41:04,310 to specialize in the Zornia case. 735 00:41:05,470 --> 00:41:06,070 I 736 00:41:06,380 --> 00:41:07,110 accept the order. 41833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.