All language subtitles for Follow.your.heart.EP31.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,620 --> 00:01:45,650 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,420 --> 00:01:49,070 {\an8}[Episode 31] 4 00:01:50,830 --> 00:01:51,710 Tell me. 5 00:01:52,759 --> 00:01:53,590 Who is he? 6 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 And I'll kill him, 7 00:01:55,630 --> 00:01:56,550 so that you can be with me 8 00:01:56,550 --> 00:01:57,550 wholeheartedly. 9 00:01:59,509 --> 00:02:00,370 Tonight, I want you... 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,170 I agree. 11 00:02:04,310 --> 00:02:05,030 You agree? 12 00:02:09,710 --> 00:02:10,139 Yes. 13 00:02:10,949 --> 00:02:12,210 I've thought about it. 14 00:02:13,030 --> 00:02:14,360 You're not a bad person. 15 00:02:15,990 --> 00:02:17,850 But since we're getting married, 16 00:02:18,270 --> 00:02:20,600 it means we'll be together for a lifetime. 17 00:02:20,870 --> 00:02:22,130 So you must respect me. 18 00:02:23,150 --> 00:02:23,750 Alright. 19 00:02:26,240 --> 00:02:27,640 How should I respect you? 20 00:02:30,230 --> 00:02:31,690 I want a wedding ceremony. 21 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 A proper wedding. 22 00:02:35,079 --> 00:02:35,870 It's a deal. 23 00:02:36,990 --> 00:02:37,670 Tomorrow. 24 00:02:55,829 --> 00:02:58,920 {\an8}[Yunmu Market] 25 00:03:00,280 --> 00:03:01,790 I really don't know, 26 00:03:01,810 --> 00:03:02,530 Sirs. 27 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Still lying, huh? 28 00:03:04,030 --> 00:03:05,310 Someone saw her at the noodle shop, 29 00:03:05,310 --> 00:03:06,110 not just once. 30 00:03:06,450 --> 00:03:07,760 And she was dressed like a non-native 31 00:03:07,760 --> 00:03:08,310 with a distinct accent. 32 00:03:08,310 --> 00:03:09,710 It was easy to recognize. 33 00:03:11,870 --> 00:03:13,070 Think about it again. 34 00:03:13,710 --> 00:03:14,710 Think it through. 35 00:03:15,750 --> 00:03:16,610 I remember now. 36 00:03:17,140 --> 00:03:17,700 Yes, yes. 37 00:03:17,930 --> 00:03:18,750 She... 38 00:03:18,950 --> 00:03:20,310 She came with Chief Bai. 39 00:03:23,310 --> 00:03:24,150 Sirs, 40 00:03:24,910 --> 00:03:26,370 please don't let them know 41 00:03:26,430 --> 00:03:27,870 that I told you this. 42 00:03:28,660 --> 00:03:30,920 I wouldn't dare offend the Baiyuan Gang. 43 00:03:44,030 --> 00:03:45,310 Guys, hurry up! 44 00:03:45,390 --> 00:03:46,070 Okay. 45 00:03:46,090 --> 00:03:47,210 Got it, Boss! 46 00:04:10,750 --> 00:04:11,310 Miss, 47 00:04:11,890 --> 00:04:13,090 you are so beautiful. 48 00:04:20,360 --> 00:04:21,200 I'm going 49 00:04:21,230 --> 00:04:22,550 to get married. 50 00:04:23,410 --> 00:04:24,430 Please, leave me alone 51 00:04:24,430 --> 00:04:25,160 for a while. 52 00:04:26,720 --> 00:04:27,430 Alright. 53 00:04:28,190 --> 00:04:29,640 I'll leave the veil here. 54 00:04:29,750 --> 00:04:30,270 Miss, 55 00:04:30,550 --> 00:04:31,810 I'll take my leave now. 56 00:04:38,600 --> 00:04:40,290 I've been kidnapped so many times. 57 00:04:40,290 --> 00:04:41,070 Do you really think 58 00:04:41,070 --> 00:04:43,270 I haven't learned from the experience? 59 00:04:48,770 --> 00:04:49,740 Cheers. 60 00:04:50,830 --> 00:04:51,750 Come on. 61 00:04:54,270 --> 00:04:55,530 What's wrong with you? 62 00:05:03,630 --> 00:05:04,310 Miss! 63 00:05:04,590 --> 00:05:05,750 Are you ready? 64 00:05:05,950 --> 00:05:07,610 The auspicious time has come. 65 00:05:09,480 --> 00:05:10,080 I'm ready! 66 00:05:15,830 --> 00:05:16,560 Second Boss. 67 00:05:22,350 --> 00:05:23,410 Come on, brothers. 68 00:05:23,510 --> 00:05:24,430 Give me a hand. 69 00:05:25,250 --> 00:05:25,810 Okay! 70 00:05:43,310 --> 00:05:43,830 Enjoy. 71 00:05:43,830 --> 00:05:44,310 Enjoy. 72 00:05:49,150 --> 00:05:50,080 Guys, thank you. 73 00:05:51,470 --> 00:05:52,200 Second Boss. 74 00:05:53,409 --> 00:05:54,070 Second Boss. 75 00:05:54,070 --> 00:05:55,000 Okay. Thank you. 76 00:05:57,950 --> 00:05:58,550 Chief. 77 00:06:00,230 --> 00:06:02,110 Dr. Yan refuses to get changed. 78 00:06:02,790 --> 00:06:03,310 But according to the rules 79 00:06:03,310 --> 00:06:04,350 of us bandits... 80 00:06:06,510 --> 00:06:07,190 Let her be. 81 00:06:12,140 --> 00:06:12,900 The auspicious time has come! 82 00:06:12,900 --> 00:06:14,270 Invite the bride here! 83 00:06:14,590 --> 00:06:16,630 Okay! 84 00:06:18,630 --> 00:06:20,190 The bride is here! 85 00:06:20,550 --> 00:06:21,550 The bride is here. 86 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 The bride is here. 87 00:06:23,470 --> 00:06:23,870 Good! 88 00:06:23,890 --> 00:06:24,330 Great! 89 00:06:24,630 --> 00:06:25,390 Good! 90 00:06:25,910 --> 00:06:26,430 Good! 91 00:06:31,270 --> 00:06:32,350 Congratulations. 92 00:06:34,310 --> 00:06:35,800 Great! 93 00:06:35,830 --> 00:06:37,159 There's a wedding here? 94 00:06:43,630 --> 00:06:44,909 Great! 95 00:06:44,930 --> 00:06:46,280 Congratulations! 96 00:07:12,910 --> 00:07:15,180 Bow to the heaven and earth! 97 00:07:16,270 --> 00:07:16,800 Wait! 98 00:07:31,590 --> 00:07:32,310 Xinbai! 99 00:07:39,670 --> 00:07:40,270 Nanxing, 100 00:07:41,350 --> 00:07:42,280 it really is you. 101 00:07:45,750 --> 00:07:46,550 It's Bai Yuan. 102 00:07:46,670 --> 00:07:47,930 His eye has been cured. 103 00:07:49,860 --> 00:07:51,460 Is the husband you mentioned 104 00:07:51,680 --> 00:07:53,150 this regional inspector? 105 00:08:11,470 --> 00:08:12,150 It's okay. 106 00:08:14,030 --> 00:08:14,830 I'll kill him, 107 00:08:15,670 --> 00:08:16,540 so that 108 00:08:16,760 --> 00:08:18,420 you'll only have one husband. 109 00:08:19,230 --> 00:08:20,590 What's wrong with you? 110 00:08:20,830 --> 00:08:21,630 Jiang Xinbai, 111 00:08:22,590 --> 00:08:24,720 do you know whose territory you're on? 112 00:08:58,670 --> 00:08:59,470 Jiang Xinbai. 113 00:09:00,270 --> 00:09:01,110 Why don't you 114 00:09:01,670 --> 00:09:03,330 make friends with each other? 115 00:09:19,510 --> 00:09:20,190 Chief Bai, 116 00:09:21,230 --> 00:09:22,950 I trespassed into your mansion today, 117 00:09:22,950 --> 00:09:24,350 and I apologize for that. 118 00:09:25,550 --> 00:09:27,210 But it was because I heard that 119 00:09:27,510 --> 00:09:28,910 my wife is in your mansion 120 00:09:29,070 --> 00:09:30,310 as a guest, 121 00:09:30,950 --> 00:09:32,680 so I had no choice but to do this. 122 00:09:33,470 --> 00:09:34,670 Since you didn't know 123 00:09:34,880 --> 00:09:36,570 that she's my wife, 124 00:09:37,750 --> 00:09:39,750 I'll take it as a misunderstanding. 125 00:09:41,070 --> 00:09:41,800 How about... 126 00:09:43,190 --> 00:09:44,350 we sit down 127 00:09:45,150 --> 00:09:46,280 and have a good talk? 128 00:09:47,310 --> 00:09:48,040 Is that okay? 129 00:09:55,990 --> 00:09:56,650 Let's talk. 130 00:10:00,190 --> 00:10:00,910 I know 131 00:10:01,670 --> 00:10:02,600 that Yi Yuanshan 132 00:10:02,870 --> 00:10:04,910 is looking for trouble for Baiyuan Gang. 133 00:10:04,910 --> 00:10:05,550 I believe, 134 00:10:06,710 --> 00:10:07,670 Chief Bai, 135 00:10:08,270 --> 00:10:10,330 you also want to get rid of him, right? 136 00:10:15,110 --> 00:10:16,240 But you are a bandit. 137 00:10:17,030 --> 00:10:18,910 If you take action against Yi Yuanshan, 138 00:10:18,910 --> 00:10:20,470 the marshal, 139 00:10:20,990 --> 00:10:21,970 you won't just be the most wanted criminal 140 00:10:21,970 --> 00:10:23,570 in the Northwest. 141 00:10:24,220 --> 00:10:27,220 You'll be the most wanted criminal in the entire Daqi. 142 00:10:29,350 --> 00:10:31,070 And I am a regional inspector 143 00:10:31,630 --> 00:10:33,510 with the authority to execute 144 00:10:33,750 --> 00:10:35,390 corrupt and oppressive officials. 145 00:10:35,390 --> 00:10:36,070 Perhaps... 146 00:10:37,910 --> 00:10:39,070 we can cooperate. 147 00:10:40,150 --> 00:10:42,280 You are also the most wanted criminal. 148 00:10:42,310 --> 00:10:43,830 You can't even protect yourself. 149 00:10:43,830 --> 00:10:46,160 Why do you think you can cooperate with me? 150 00:10:46,600 --> 00:10:48,200 Once I return to the capital, 151 00:10:48,350 --> 00:10:50,410 I won't just be a regional inspector. 152 00:10:50,850 --> 00:10:53,220 I'll also be the Duke of Yuejiang. 153 00:10:54,030 --> 00:10:54,910 What can I get? 154 00:10:56,960 --> 00:10:59,500 After we get rid of Yi Yuanshan and the Heiao Gang, 155 00:10:59,500 --> 00:11:01,910 I will only be responsible for taking Yi Yuanshan back to the capital. 156 00:11:01,910 --> 00:11:04,070 From Tingzhou to the Western Route, 157 00:11:04,870 --> 00:11:07,330 all the businesses the Baiyuan Gang desires 158 00:11:08,070 --> 00:11:10,240 will be yours. 159 00:11:14,620 --> 00:11:16,350 What if we can't get rid of them? 160 00:11:17,030 --> 00:11:18,960 Will you just return to the capital 161 00:11:18,990 --> 00:11:20,590 and leave me to face the mess? 162 00:11:24,270 --> 00:11:25,500 If we can't make it, 163 00:11:25,830 --> 00:11:26,990 you can take my head 164 00:11:27,020 --> 00:11:29,360 and claim the bounty 165 00:11:29,610 --> 00:11:31,470 to treat your brothers to drinks. 166 00:11:31,870 --> 00:11:32,830 The Baiyuan Gang 167 00:11:33,830 --> 00:11:35,560 will still be the Baiyuan Gang. 168 00:11:40,350 --> 00:11:41,790 Sounds good. 169 00:11:45,150 --> 00:11:46,410 But I have a condition. 170 00:11:48,110 --> 00:11:49,390 Go ahead, Chief Bai. 171 00:11:55,140 --> 00:11:56,020 I want her. 172 00:12:04,710 --> 00:12:05,770 Are you kidding me? 173 00:12:05,980 --> 00:12:06,710 Impossible. 174 00:12:07,350 --> 00:12:09,280 Then there's no need to negotiate! 175 00:12:10,270 --> 00:12:10,960 Wait. 176 00:12:15,070 --> 00:12:15,590 Yan Nanxing. 177 00:12:15,590 --> 00:12:17,450 Why is there no need to negotiate? 178 00:12:17,630 --> 00:12:19,230 I even gave you one eye. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,270 Didn't you say you wanted to repay the favor? 180 00:12:21,270 --> 00:12:23,070 Why did you refuse to cooperate? 181 00:12:27,230 --> 00:12:27,670 Fine. 182 00:12:29,180 --> 00:12:31,240 Even if you don't want to repay my favor, 183 00:12:31,240 --> 00:12:33,500 what about the families in Yuan Village? 184 00:12:33,550 --> 00:12:36,010 If Yi Yuanshan really wants to get rid of you, 185 00:12:36,310 --> 00:12:38,070 what about the women, old people, and children in Yuan Village? 186 00:12:38,070 --> 00:12:39,670 Have you thought about them? 187 00:12:40,710 --> 00:12:41,430 Aren't you afraid 188 00:12:41,430 --> 00:12:43,030 he'll wipe out your village? 189 00:12:51,390 --> 00:12:53,190 What are you planning to do next? 190 00:12:55,420 --> 00:12:56,620 Get rid of Heiao Gang. 191 00:13:04,470 --> 00:13:05,390 Chief, 192 00:13:05,630 --> 00:13:08,560 are you really going to cooperate with Jiang Xinbai? 193 00:13:09,360 --> 00:13:10,750 Yan Nanxing was right. 194 00:13:11,990 --> 00:13:13,850 If we don't get rid of Yi Yuanshan, 195 00:13:13,950 --> 00:13:17,010 he will sooner or later cause trouble for Yuan Village. 196 00:13:17,070 --> 00:13:19,870 Keeping Heiao around will be even more of a disaster. 197 00:13:19,870 --> 00:13:21,710 She's a woman you put a lot of effort into getting. 198 00:13:21,710 --> 00:13:23,970 Are you going to let her go just like this? 199 00:13:24,550 --> 00:13:26,350 Sooner or later, she'll be mine. 200 00:13:34,310 --> 00:13:35,470 How did you find me? 201 00:13:39,130 --> 00:13:40,460 Don't run around again. 202 00:13:41,220 --> 00:13:43,080 You have no idea how worried I was. 203 00:13:49,000 --> 00:13:50,160 It was because you 204 00:13:50,190 --> 00:13:51,390 left me alone at home. 205 00:13:51,910 --> 00:13:52,750 From now on, 206 00:13:53,230 --> 00:13:54,560 take me wherever you go. 207 00:13:54,810 --> 00:13:55,610 Do you hear me? 208 00:13:57,950 --> 00:13:58,630 Alright. 209 00:13:59,910 --> 00:14:01,110 You're always right. 210 00:14:06,750 --> 00:14:07,710 That Bai Yuan... 211 00:14:09,350 --> 00:14:10,950 I find him to be very weird. 212 00:14:11,550 --> 00:14:13,150 And he's unpredictable. 213 00:14:13,990 --> 00:14:15,050 You must be careful 214 00:14:15,270 --> 00:14:16,530 when working with him. 215 00:14:18,830 --> 00:14:19,560 Don't worry. 216 00:14:20,590 --> 00:14:21,790 To remove the Zornia, 217 00:14:22,780 --> 00:14:23,980 I must take this risk. 218 00:14:53,910 --> 00:14:55,440 The official road is ahead. 219 00:14:55,830 --> 00:14:59,070 They are planning to use the official road to transport the Zornia. 220 00:14:59,070 --> 00:15:00,690 Yi Yuanshan is the boss of Tingzhou. 221 00:15:00,690 --> 00:15:02,220 He can take any road he wants 222 00:15:02,510 --> 00:15:03,910 to transport the Zornia. 223 00:15:12,150 --> 00:15:13,080 They are coming. 224 00:15:15,510 --> 00:15:17,170 Remember not to kill them all. 225 00:15:17,270 --> 00:15:18,870 I have something to ask them. 226 00:15:18,900 --> 00:15:20,100 I'll see what I can do. 227 00:15:25,510 --> 00:15:26,590 Hurry. Keep up. 228 00:15:35,070 --> 00:15:36,470 So it was Heiao 229 00:15:36,470 --> 00:15:38,730 who stole my official document that day. 230 00:16:03,630 --> 00:16:04,590 It's you again. 231 00:16:05,790 --> 00:16:06,320 Bai Yuan, 232 00:16:07,230 --> 00:16:07,750 it's the conflict 233 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 between our two gangs, 234 00:16:08,750 --> 00:16:10,230 but you actually involved the authorities! 235 00:16:10,230 --> 00:16:10,910 Aren't you a lackey 236 00:16:10,910 --> 00:16:12,110 of Yi Yuanshan? 237 00:16:15,230 --> 00:16:17,160 Since you know, how dare you rob me? 238 00:16:30,150 --> 00:16:30,620 My lord, 239 00:16:30,910 --> 00:16:31,710 she was the one who ambushed me 240 00:16:31,710 --> 00:16:32,490 and General Nan. 241 00:16:32,490 --> 00:16:33,990 I recognized the blade in her hand. 242 00:16:33,990 --> 00:16:34,750 I killed her! 243 00:16:35,270 --> 00:16:35,710 Wait. 244 00:16:43,020 --> 00:16:43,550 Bai Yuan! 245 00:16:48,630 --> 00:16:49,550 You killed her, 246 00:16:50,030 --> 00:16:51,710 and now we've lost our witness. 247 00:16:51,710 --> 00:16:54,320 Do you think she would testify for you if she were alive? 248 00:16:54,320 --> 00:16:54,950 How do you know 249 00:16:54,950 --> 00:16:56,350 I couldn't persuade her? 250 00:16:56,910 --> 00:16:57,640 Set the fire! 251 00:16:57,830 --> 00:16:58,390 Wait! 252 00:17:02,430 --> 00:17:03,830 We have lost the witness. 253 00:17:03,950 --> 00:17:05,060 I need this shipment 254 00:17:05,060 --> 00:17:05,910 as evidence 255 00:17:06,160 --> 00:17:07,960 to bring Yi Yuanshan to justice. 256 00:17:08,109 --> 00:17:09,440 Chief Constable Jiang, 257 00:17:09,730 --> 00:17:10,310 your naivety 258 00:17:10,310 --> 00:17:11,829 does not match your position. 259 00:17:11,829 --> 00:17:12,760 I'm not a bandit. 260 00:17:13,250 --> 00:17:14,579 I am different from you. 261 00:17:24,680 --> 00:17:26,230 Are you saying Bai Yuan killed Heiao 262 00:17:26,230 --> 00:17:27,290 and took the goods? 263 00:17:27,510 --> 00:17:28,260 Yes. 264 00:17:28,510 --> 00:17:29,240 Baiyuan Gang 265 00:17:29,410 --> 00:17:30,910 and that regional inspector 266 00:17:30,910 --> 00:17:31,840 did it together. 267 00:17:31,970 --> 00:17:36,020 {\an8}[Admiring Heaven and the Saints] 268 00:17:39,310 --> 00:17:39,950 Bai Yuan, 269 00:17:41,040 --> 00:17:42,950 you want to do this the hard way. 270 00:17:44,740 --> 00:17:45,670 I'll oblige you. 271 00:18:01,090 --> 00:18:01,990 Ask him 272 00:18:02,010 --> 00:18:03,150 where Yuan Village is. 273 00:18:03,150 --> 00:18:03,720 Say it. 274 00:18:04,560 --> 00:18:06,760 Since he doesn't know it, kill him then. 275 00:18:08,400 --> 00:18:10,130 Since he doesn't know it, kill him then. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,150 Kill him then. 277 00:18:12,560 --> 00:18:13,780 Divide up the gold. 278 00:18:24,020 --> 00:18:24,550 Chief! 279 00:18:25,630 --> 00:18:26,490 What happened? 280 00:18:26,790 --> 00:18:29,000 Yi Yuanshan took his men and surrounded Yuan Village, 281 00:18:29,000 --> 00:18:31,130 taking away the elderly and children. 282 00:18:32,710 --> 00:18:33,500 What else did 283 00:18:33,540 --> 00:18:34,270 Yi Yuanshan's men say? 284 00:18:34,270 --> 00:18:34,830 Nothing. 285 00:18:35,040 --> 00:18:36,570 They just brought a letter. 286 00:18:37,410 --> 00:18:39,380 Aren't you supposed to be watching at the casino? 287 00:18:39,380 --> 00:18:40,550 How come you're back? 288 00:18:40,550 --> 00:18:41,480 I deserve to die. 289 00:18:41,590 --> 00:18:42,150 But I... 290 00:18:42,390 --> 00:18:43,980 I couldn't hold it any longer! 291 00:18:43,980 --> 00:18:44,620 Bastard! 292 00:18:51,420 --> 00:18:52,830 What does Yi Yuanshan want? 293 00:18:52,830 --> 00:18:53,470 He... 294 00:18:56,380 --> 00:18:57,030 wants you. 295 00:19:09,430 --> 00:19:10,270 Yi Yuanshan! 296 00:19:11,030 --> 00:19:13,030 I've brought the person you wanted! 297 00:19:14,030 --> 00:19:15,090 Where is my family? 298 00:19:20,110 --> 00:19:22,230 As long as you kill Jiang Xinbai, 299 00:19:23,230 --> 00:19:25,510 I'll release the people from your Yuan Village. 300 00:19:25,510 --> 00:19:26,470 Marshal Yi, 301 00:19:27,430 --> 00:19:28,910 if I die, 302 00:19:29,510 --> 00:19:30,310 I'm afraid you won't be able to 303 00:19:30,310 --> 00:19:31,640 explain to the capital. 304 00:19:33,710 --> 00:19:35,040 The bandits in Tingzhou 305 00:19:35,100 --> 00:19:36,310 are rampant. 306 00:19:37,310 --> 00:19:39,370 And unfortunately, you passed away. 307 00:19:40,510 --> 00:19:43,070 I've already prepared the commendation report. 308 00:19:43,070 --> 00:19:44,670 Once you're dead, 309 00:19:45,200 --> 00:19:46,550 I'll expedite its delivery 310 00:19:46,550 --> 00:19:47,720 to the capital. 311 00:19:51,270 --> 00:19:52,350 How thoughtful. 312 00:20:07,830 --> 00:20:09,470 Chief and the others can't delay for too long. 313 00:20:09,470 --> 00:20:11,070 We need to find them quickly. 314 00:20:11,190 --> 00:20:12,050 Let's split up. 315 00:20:17,430 --> 00:20:18,590 Let us out! 316 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 Let us out! 317 00:20:21,370 --> 00:20:22,430 What happened? 318 00:20:22,550 --> 00:20:23,750 Why did you arrest us? 319 00:20:23,950 --> 00:20:24,510 Shut up! 320 00:20:24,650 --> 00:20:25,630 Brat! 321 00:20:26,230 --> 00:20:26,960 Stop crying! 322 00:20:27,150 --> 00:20:27,590 No! 323 00:20:27,620 --> 00:20:28,680 What are you doing? 324 00:20:29,390 --> 00:20:29,990 Come here! 325 00:20:29,990 --> 00:20:30,830 Don't scare the kid! 326 00:20:30,830 --> 00:20:31,590 Let go! 327 00:20:32,430 --> 00:20:34,290 She's just a kid! I'll soothe her. 328 00:20:34,590 --> 00:20:35,110 I'll soothe her. 329 00:20:35,110 --> 00:20:36,350 How dare you! I... 330 00:20:39,650 --> 00:20:40,330 It's you. 331 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 What are you waiting for? 332 00:21:07,030 --> 00:21:08,750 Didn't you say it would be just acting? 333 00:21:08,750 --> 00:21:10,080 Why did you get injured? 334 00:21:11,470 --> 00:21:13,770 Getting injured was the only way to make Yi Yuanshan 335 00:21:13,770 --> 00:21:14,700 lower his guard. 336 00:21:16,070 --> 00:21:18,070 It's okay. It's just a small injury. 337 00:21:26,230 --> 00:21:27,290 I'll go take a look. 338 00:21:32,320 --> 00:21:36,100 {\an8}[Admiring Heaven and the Saints] 339 00:21:45,950 --> 00:21:46,790 Thank you for protecting 340 00:21:46,790 --> 00:21:48,320 the people of Yuan Village. 341 00:21:49,870 --> 00:21:50,800 You're welcome. 342 00:21:50,990 --> 00:21:51,870 I owe you one. 343 00:21:52,550 --> 00:21:53,480 What do you want? 344 00:21:53,870 --> 00:21:55,200 I'll fulfill it for you. 345 00:21:56,790 --> 00:21:57,720 Why don't you... 346 00:21:58,430 --> 00:21:59,560 let my husband and me 347 00:21:59,940 --> 00:22:01,200 leave Tingzhou safely 348 00:22:01,660 --> 00:22:03,660 without causing any trouble for us? 349 00:22:04,190 --> 00:22:05,320 Choose another one. 350 00:22:06,150 --> 00:22:07,790 Even without his permission, 351 00:22:07,790 --> 00:22:09,720 I can still get you to leave safely. 352 00:22:14,630 --> 00:22:16,750 You're the boss of Tingzhou now. 353 00:22:17,340 --> 00:22:18,870 You must keep your promise. 354 00:22:21,820 --> 00:22:22,390 Alright. 355 00:22:23,080 --> 00:22:23,880 I promise you. 356 00:22:34,030 --> 00:22:34,950 What are you doing? 357 00:22:34,950 --> 00:22:35,540 Sit down. 358 00:22:41,120 --> 00:22:41,760 I'm the one 359 00:22:41,780 --> 00:22:43,040 who injured Chief Bai. 360 00:22:43,050 --> 00:22:43,950 It's my responsibility 361 00:22:43,950 --> 00:22:45,790 to apply medicine to him myself. 362 00:22:45,990 --> 00:22:46,710 No need. 363 00:22:46,950 --> 00:22:48,080 Sit well. 364 00:22:50,510 --> 00:22:51,540 Gently! 365 00:22:52,200 --> 00:22:53,020 This wound is very serious. 366 00:22:53,020 --> 00:22:55,020 How can you recover if I do it gently? 367 00:22:58,750 --> 00:22:59,510 Dr. Yan, 368 00:22:59,830 --> 00:23:01,310 take a look. Is it enough? 369 00:23:14,630 --> 00:23:16,310 Does the wound still hurt? 370 00:23:18,410 --> 00:23:19,480 Now you 371 00:23:19,750 --> 00:23:21,610 start caring about your husband? 372 00:23:22,430 --> 00:23:23,630 I applied the medicine to him 373 00:23:23,630 --> 00:23:25,760 just because I happened to be doing it. 374 00:23:26,150 --> 00:23:27,230 Don't be jealous. 375 00:23:27,670 --> 00:23:28,600 I'm not jealous. 376 00:23:30,550 --> 00:23:31,710 Many things 377 00:23:32,270 --> 00:23:34,200 have happened in the past few days. 378 00:23:34,490 --> 00:23:36,350 First, I was captured by Bai Yuan, 379 00:23:36,630 --> 00:23:38,070 and then you were wanted. 380 00:23:38,990 --> 00:23:39,910 You have no idea 381 00:23:40,270 --> 00:23:42,670 how worried I've been about you these days. 382 00:23:47,310 --> 00:23:48,040 Yan Nanxing, 383 00:23:49,670 --> 00:23:50,670 leaving you alone 384 00:23:51,190 --> 00:23:52,850 at the Inspector's Residence 385 00:23:53,230 --> 00:23:54,030 was my fault. 386 00:23:56,870 --> 00:23:57,670 Silly. 387 00:23:57,960 --> 00:23:59,220 I'm fine now, aren't I? 388 00:23:59,640 --> 00:24:00,390 Besides, 389 00:24:00,650 --> 00:24:01,990 I've been adventuring around the world with my mom 390 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 since I was young. 391 00:24:03,390 --> 00:24:04,650 I can handle anything. 392 00:24:05,230 --> 00:24:06,950 What if there's something you can't handle? 393 00:24:06,950 --> 00:24:08,190 If there is, 394 00:24:08,550 --> 00:24:10,480 you'll definitely come to save me. 395 00:24:11,320 --> 00:24:12,250 I'm telling you, 396 00:24:12,680 --> 00:24:14,110 whether it's a trick, 397 00:24:14,140 --> 00:24:15,300 a dangerous place, 398 00:24:15,550 --> 00:24:17,420 or a deadly one, I'm not afraid of any of them. 399 00:24:17,420 --> 00:24:19,400 I'm just afraid of you abandoning me 400 00:24:19,400 --> 00:24:20,710 and leaving me alone. 401 00:24:25,190 --> 00:24:25,920 Yan Nanxing, 402 00:24:28,470 --> 00:24:29,730 it won't happen again. 403 00:24:30,710 --> 00:24:31,310 I promise. 404 00:24:39,460 --> 00:24:40,200 Are you cold? 405 00:24:40,550 --> 00:24:41,950 I'll get clothes for you. 406 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 When you grow up 407 00:24:48,470 --> 00:24:49,470 and want to see me, 408 00:24:49,590 --> 00:24:50,670 just say, "Are you cold? 409 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Have my clothes." 410 00:24:52,190 --> 00:24:53,450 and I'll know it's you. 411 00:24:55,950 --> 00:24:56,750 What's wrong? 412 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 Nothing. 413 00:25:02,280 --> 00:25:04,470 ♫When the emotions are ignited♫ 414 00:25:04,680 --> 00:25:07,030 ♫Taking turns to light up♫ 415 00:25:04,850 --> 00:25:05,570 Xinbai, 416 00:25:06,750 --> 00:25:07,950 let's never leave each other again, 417 00:25:07,950 --> 00:25:08,430 okay? 418 00:25:07,950 --> 00:25:09,400 ♫I wait expectantly♫ 419 00:25:09,420 --> 00:25:10,910 ♫There's no room for return♫ 420 00:25:10,930 --> 00:25:13,350 ♫Let it occupy♫ 421 00:25:12,310 --> 00:25:12,790 Okay. 422 00:25:13,470 --> 00:25:15,450 ♫I want to keep an image of you♫ 423 00:25:15,490 --> 00:25:16,880 ♫In my heart♫ 424 00:25:16,920 --> 00:25:19,250 ♫And never let it go♫ 425 00:25:19,400 --> 00:25:21,390 ♫And let my feelings run wild♫ 426 00:25:21,420 --> 00:25:23,000 ♫I'll never have a change of heart♫ 427 00:25:23,030 --> 00:25:25,280 ♫There's no time to lose♫ 428 00:25:25,310 --> 00:25:27,350 ♫I want to look at the flowers with you♫ 429 00:25:27,380 --> 00:25:28,870 ♫Even if it's late♫ 430 00:25:28,890 --> 00:25:31,300 ♫I won't return it♫ 431 00:25:31,400 --> 00:25:33,500 ♫What's confusing me to this extent♫ 432 00:25:33,530 --> 00:25:34,830 ♫And the beginning of everything♫ 433 00:25:34,850 --> 00:25:38,960 ♫It's because of love♫ 434 00:26:11,430 --> 00:26:12,440 Gosh. 435 00:26:23,100 --> 00:26:23,830 Chancellor, 436 00:26:24,030 --> 00:26:24,560 morning. 437 00:26:24,980 --> 00:26:26,980 Who allowed you to dress so lightly? 438 00:26:28,460 --> 00:26:29,150 I'm sorry. 439 00:26:29,520 --> 00:26:30,840 Usually when I do ironwork or such, 440 00:26:30,840 --> 00:26:32,390 I dress lightly for convenience. 441 00:26:32,390 --> 00:26:34,010 From now on, whenever you're in my residence, 442 00:26:34,010 --> 00:26:36,010 you mustn't be improperly dressed. 443 00:26:36,030 --> 00:26:37,040 Whenever? 444 00:26:39,750 --> 00:26:40,190 Yes. 445 00:26:40,400 --> 00:26:41,080 Whenever. 446 00:26:50,860 --> 00:26:52,470 From now on, whenever you're in my residence, 447 00:26:52,470 --> 00:26:54,470 you mustn't be improperly dressed. 448 00:27:17,430 --> 00:27:18,160 Chancellor. 449 00:27:26,670 --> 00:27:27,400 Chancellor. 450 00:27:27,910 --> 00:27:28,910 It's not raining. 451 00:27:29,110 --> 00:27:30,310 How did you get so wet? 452 00:27:30,510 --> 00:27:31,840 I just finished my bath. 453 00:27:32,460 --> 00:27:32,860 Why... 454 00:27:34,910 --> 00:27:38,170 Why didn't you take off your clothes when you were bathing? 455 00:27:38,200 --> 00:27:39,700 Chancellor, you told me 456 00:27:45,470 --> 00:27:46,570 not to be improperly dressed 457 00:27:46,570 --> 00:27:48,370 whenever I'm in your residence. 458 00:27:50,160 --> 00:27:52,060 You don't have to be so obedient. 459 00:27:52,950 --> 00:27:54,230 I only listen to you. 460 00:27:56,050 --> 00:27:56,830 If Yan Nanxing heard 461 00:27:56,830 --> 00:27:58,260 what you said, 462 00:27:58,390 --> 00:28:00,250 she would be upset, wouldn't she? 463 00:28:00,350 --> 00:28:02,350 No, she's not even in the capital... 464 00:28:06,250 --> 00:28:08,300 Then where did Yan Nanxing go? 465 00:28:11,420 --> 00:28:12,630 Tell me. 466 00:28:12,950 --> 00:28:14,110 I promised Xinbai 467 00:28:14,140 --> 00:28:15,270 to keep an eye on her. 468 00:28:15,390 --> 00:28:17,320 I can't let anything happen to her. 469 00:28:18,070 --> 00:28:18,870 My boss... 470 00:28:19,310 --> 00:28:20,770 She went to find Mr. Jiang. 471 00:28:21,830 --> 00:28:23,790 Did Yan Nanxing think that I would 472 00:28:24,190 --> 00:28:25,330 hold her responsible for the compensation 473 00:28:25,330 --> 00:28:26,630 of Ruyi District 474 00:28:26,630 --> 00:28:27,890 and Beauty of the City, 475 00:28:28,380 --> 00:28:29,840 so she ran away overnight? 476 00:28:31,790 --> 00:28:33,050 So that was the reason. 477 00:28:36,790 --> 00:28:39,930 {\an8}[Shang Residence] 478 00:28:40,440 --> 00:28:41,350 Come, Shang. 479 00:28:41,670 --> 00:28:42,730 Where are we going? 480 00:28:42,910 --> 00:28:43,790 We're almost there. 481 00:28:43,790 --> 00:28:44,550 Come with me. 482 00:28:45,780 --> 00:28:46,310 Let's go. 483 00:28:47,690 --> 00:28:49,420 I'll tell you when we get there. 484 00:28:50,070 --> 00:28:51,290 Why did we come to the yard? 485 00:28:51,290 --> 00:28:51,750 Wait. 486 00:28:53,330 --> 00:28:54,490 Let's get down to business. 487 00:28:54,490 --> 00:28:56,690 Yan Nanxing went to Tingzhou secretly? 488 00:29:00,550 --> 00:29:01,750 Keep your voice down. 489 00:29:01,810 --> 00:29:02,490 Boss said 490 00:29:02,520 --> 00:29:04,180 we shouldn't let others know. 491 00:29:04,790 --> 00:29:06,120 Then why did you tell me? 492 00:29:06,470 --> 00:29:08,200 Shang, you're not just anyone. 493 00:29:12,090 --> 00:29:12,730 However, 494 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 it was understandable 495 00:29:14,100 --> 00:29:15,550 that she went to Tingzhou. 496 00:29:15,550 --> 00:29:16,810 They just got married. 497 00:29:17,220 --> 00:29:18,110 A day apart 498 00:29:18,310 --> 00:29:20,110 must have felt like three years. 499 00:29:21,950 --> 00:29:23,680 Before Boss left, she also said 500 00:29:23,830 --> 00:29:24,850 that we should take good care of each other 501 00:29:24,850 --> 00:29:25,990 in the capital. 502 00:29:26,990 --> 00:29:28,050 Speaking of which, 503 00:29:28,420 --> 00:29:29,370 can you refrain from 504 00:29:29,370 --> 00:29:31,370 fighting with others in the future? 505 00:29:32,630 --> 00:29:34,830 Breaking things and paying for damages is minor, 506 00:29:34,830 --> 00:29:36,160 but what if you get hurt? 507 00:29:39,780 --> 00:29:41,780 In the future, if anything happens, 508 00:29:41,910 --> 00:29:42,840 come to me first. 509 00:29:46,070 --> 00:29:48,670 It's not like you don't have someone to rely on. 510 00:29:49,750 --> 00:29:50,230 Yes! 511 00:29:50,470 --> 00:29:51,000 Yes, sir! 512 00:29:53,830 --> 00:29:54,430 By the way, 513 00:29:55,230 --> 00:29:56,960 why did you bring me to the yard? 514 00:29:58,430 --> 00:29:59,360 I almost forgot. 515 00:29:59,830 --> 00:30:00,750 I brought you here 516 00:30:00,750 --> 00:30:01,830 because I've found a new method 517 00:30:01,830 --> 00:30:03,140 to treat your sense of smell. 518 00:30:03,140 --> 00:30:03,670 Let's go. 519 00:30:04,460 --> 00:30:04,970 Sai'er, 520 00:30:06,350 --> 00:30:07,540 I don't want to see any snakes, 521 00:30:07,540 --> 00:30:09,340 insects, rats, and ants for now. 522 00:30:09,470 --> 00:30:10,070 Treating the sense of smell 523 00:30:10,070 --> 00:30:12,400 isn't something that happens overnight. 524 00:30:12,610 --> 00:30:13,480 Let's take a break first, 525 00:30:13,480 --> 00:30:13,880 okay? 526 00:30:13,990 --> 00:30:14,450 No rush. 527 00:30:14,680 --> 00:30:15,630 Wait. 528 00:30:16,160 --> 00:30:16,830 This is 529 00:30:16,830 --> 00:30:17,730 a special therapy 530 00:30:17,730 --> 00:30:18,490 from our village, 531 00:30:18,490 --> 00:30:19,530 and it's very effective. 532 00:30:19,530 --> 00:30:20,630 Come with me, come. 533 00:30:21,070 --> 00:30:22,270 Right here. 534 00:30:22,340 --> 00:30:24,070 It's very simple. Come and see. 535 00:30:29,030 --> 00:30:30,110 What are you... 536 00:30:30,630 --> 00:30:31,190 Look. 537 00:30:31,350 --> 00:30:32,640 Just lie down like this, 538 00:30:32,640 --> 00:30:34,860 letting the blood flow to your head. 539 00:30:35,030 --> 00:30:36,600 It can enhance your senses. 540 00:30:37,350 --> 00:30:38,150 I believe 541 00:30:38,170 --> 00:30:40,630 it will definitely help in treating your sense of smell. 542 00:30:40,630 --> 00:30:42,160 Come on. Come and have a try. 543 00:30:42,240 --> 00:30:43,190 Get up first. 544 00:30:43,210 --> 00:30:44,360 The stone is quite hot. 545 00:30:44,360 --> 00:30:44,990 I'm telling you. 546 00:30:44,990 --> 00:30:47,030 -It's very effective. -Get up. 547 00:31:10,230 --> 00:31:10,830 I'm sorry. 548 00:31:11,270 --> 00:31:13,460 Did I hurt your nose? 549 00:31:15,270 --> 00:31:15,950 Shang. 550 00:31:16,630 --> 00:31:17,310 Shang? 551 00:31:18,220 --> 00:31:19,990 Did that make you stupid? 552 00:31:24,320 --> 00:31:26,180 Why is your heart beating so fast? 553 00:31:27,030 --> 00:31:27,670 It's okay. 554 00:31:27,770 --> 00:31:29,770 I'll go find you some calming pills. 555 00:32:04,070 --> 00:32:05,830 You're quite enjoying yourself. 556 00:32:05,830 --> 00:32:06,830 You're not afraid at all 557 00:32:06,830 --> 00:32:09,230 of going back to the capital to face punishment? 558 00:32:09,230 --> 00:32:11,890 A fortune-teller said I'll live to be a hundred. 559 00:32:12,990 --> 00:32:13,940 That fortune-teller 560 00:32:13,940 --> 00:32:15,870 has probably already died. 561 00:32:16,150 --> 00:32:16,710 You, 562 00:32:17,040 --> 00:32:17,880 come up here 563 00:32:17,910 --> 00:32:19,150 and sing for me. 564 00:32:19,390 --> 00:32:21,190 Your carriage is too luxurious. 565 00:32:21,230 --> 00:32:22,990 Ordinary folks can't just hop on. 566 00:32:22,990 --> 00:32:23,900 Why don't you come down 567 00:32:23,900 --> 00:32:25,100 and spar with me a bit? 568 00:32:25,430 --> 00:32:27,090 I'll kill you sooner or later. 569 00:32:27,310 --> 00:32:28,440 I'm waiting for you! 570 00:32:30,910 --> 00:32:31,950 Once we're prepared, 571 00:32:31,950 --> 00:32:33,680 we'll head back to the capital. 572 00:32:36,470 --> 00:32:37,200 Yan Nanxing! 573 00:32:41,100 --> 00:32:41,550 Come. 574 00:32:43,620 --> 00:32:44,110 Go. 575 00:32:54,070 --> 00:32:55,000 Why are you here? 576 00:32:55,910 --> 00:32:57,170 I'm here to see you off. 577 00:32:58,190 --> 00:32:59,470 You cured my eye 578 00:32:59,500 --> 00:33:01,830 and protected the people of Yuan Village. 579 00:33:01,830 --> 00:33:02,670 Can't I 580 00:33:02,910 --> 00:33:03,570 see you off? 581 00:33:06,590 --> 00:33:07,310 You know it well 582 00:33:07,310 --> 00:33:08,150 that if I wanted to keep you, 583 00:33:08,150 --> 00:33:09,150 I definitely can. 584 00:33:09,550 --> 00:33:10,810 But I have promised you 585 00:33:11,390 --> 00:33:12,720 to let you leave safely. 586 00:33:16,030 --> 00:33:16,960 You are 587 00:33:16,990 --> 00:33:18,110 so competitive. 588 00:33:18,590 --> 00:33:19,900 If you don't get something you want, 589 00:33:19,900 --> 00:33:20,840 you will definitely be unwilling to accept it. 590 00:33:20,840 --> 00:33:22,440 Do you think I want to keep you 591 00:33:22,750 --> 00:33:24,480 just because I'm competitive? 592 00:33:25,190 --> 00:33:26,650 Is there any other reason? 593 00:33:31,390 --> 00:33:32,450 Why do you like him? 594 00:33:36,390 --> 00:33:36,990 He... 595 00:33:38,350 --> 00:33:39,300 He's different. 596 00:33:40,070 --> 00:33:41,150 We're both men. 597 00:33:41,350 --> 00:33:42,680 What's the difference? 598 00:33:43,550 --> 00:33:45,040 He is a truly good person. 599 00:33:46,590 --> 00:33:47,470 A good person? 600 00:33:48,670 --> 00:33:49,670 Is it that simple? 601 00:33:49,950 --> 00:33:50,510 Yeah. 602 00:33:50,950 --> 00:33:51,960 Liking someone 603 00:33:51,980 --> 00:33:53,530 is supposed to be simple. 604 00:33:54,880 --> 00:33:55,550 Chief Bai, 605 00:33:57,140 --> 00:33:58,400 I helped you, didn't I? 606 00:33:58,630 --> 00:33:59,230 Of course. 607 00:34:00,190 --> 00:34:01,220 Then in the future, 608 00:34:01,220 --> 00:34:02,870 can you be a good bandit, 609 00:34:03,100 --> 00:34:04,590 punishing the evil and helping the weak, 610 00:34:04,590 --> 00:34:05,950 and stay away from the Zornia? 611 00:34:05,950 --> 00:34:08,150 This way, my help to you won't be in vain. 612 00:34:08,429 --> 00:34:09,070 Alright. 613 00:34:10,469 --> 00:34:11,389 Then stay 614 00:34:12,070 --> 00:34:13,070 and supervise me. 615 00:34:14,270 --> 00:34:15,270 Stop kidding. 616 00:34:15,630 --> 00:34:16,360 I'm leaving. 617 00:34:16,670 --> 00:34:17,070 Wait. 618 00:34:20,750 --> 00:34:22,400 If I quit being a bandit, 619 00:34:24,110 --> 00:34:24,790 can I... 620 00:34:26,429 --> 00:34:28,830 go to the capital and seek shelter with you? 621 00:34:29,670 --> 00:34:30,230 Sure. 622 00:34:30,949 --> 00:34:32,330 My Blossom Beauty's business in the capital 623 00:34:32,330 --> 00:34:33,070 is booming. 624 00:34:33,659 --> 00:34:34,580 I'll hire you 625 00:34:35,300 --> 00:34:35,980 as a clerk, 626 00:34:36,350 --> 00:34:36,880 alright? 627 00:34:37,030 --> 00:34:37,469 Okay. 628 00:34:42,790 --> 00:34:44,989 This is made of shark bones 629 00:34:45,270 --> 00:34:46,469 and can keep you safe. 630 00:34:48,350 --> 00:34:49,409 It's a gift for you. 631 00:34:56,800 --> 00:34:57,960 He's a good man. 632 00:34:58,710 --> 00:35:00,370 He won't mind a farewell gift. 633 00:35:05,950 --> 00:35:06,410 My lord, 634 00:35:07,360 --> 00:35:08,690 how can you tolerate it? 635 00:35:09,150 --> 00:35:10,480 I couldn't if I were you. 636 00:35:11,230 --> 00:35:12,110 Aren't you afraid Bai Yuan 637 00:35:12,110 --> 00:35:14,110 might take Her Ladyship away again? 638 00:35:14,500 --> 00:35:16,630 If Bai Yuan really wanted to take her away, 639 00:35:16,630 --> 00:35:19,490 he wouldn't have made the promise in the first place. 640 00:35:19,490 --> 00:35:21,020 So why are we watching here? 641 00:35:23,230 --> 00:35:24,690 I'm worried about my wife. 642 00:35:24,750 --> 00:35:25,880 Is that not allowed? 643 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Do you have a wife? 644 00:35:27,580 --> 00:35:28,510 What do you know? 645 00:35:32,910 --> 00:35:33,470 Alright. 646 00:35:34,430 --> 00:35:35,160 I'm leaving. 647 00:35:39,270 --> 00:35:40,870 I'm getting in the carriage. 648 00:35:41,020 --> 00:35:41,470 Go. 649 00:35:41,790 --> 00:35:43,520 I'll take care of Her Ladyship. 650 00:35:56,670 --> 00:35:57,270 Mr. Jiang, 651 00:35:58,030 --> 00:35:58,840 see you. 652 00:36:02,150 --> 00:36:03,060 Chief Bai, 653 00:36:03,830 --> 00:36:04,590 we've 654 00:36:04,990 --> 00:36:06,510 faced death together. 655 00:36:07,310 --> 00:36:07,910 But... 656 00:36:08,920 --> 00:36:11,180 I hope I won't see you again in the future. 657 00:36:12,310 --> 00:36:12,870 Why? 658 00:36:14,990 --> 00:36:16,780 You're a wanted criminal after all. 659 00:36:16,780 --> 00:36:17,430 And I 660 00:36:17,590 --> 00:36:19,120 hold an official position. 661 00:36:19,230 --> 00:36:20,890 If we meet again in the future, 662 00:36:21,150 --> 00:36:22,670 it wouldn't be appropriate. 663 00:36:22,670 --> 00:36:25,020 Mr. Jiang, you are quite honest. 664 00:36:25,910 --> 00:36:27,670 And you are a straightforward person. 665 00:36:27,670 --> 00:36:28,270 Let's... 666 00:36:28,880 --> 00:36:31,210 each take care of ourselves in the future. 667 00:36:34,270 --> 00:36:46,340 {\an8}[Yunmu Market] 668 00:37:36,230 --> 00:37:37,960 What did Bai Yuan just give you? 669 00:37:38,590 --> 00:37:39,960 A shark bone pendant. 670 00:37:40,590 --> 00:37:41,390 He said 671 00:37:41,510 --> 00:37:42,910 it's for keeping me safe. 672 00:37:42,990 --> 00:37:44,250 We won't see each other again in the future, 673 00:37:44,250 --> 00:37:46,380 so he wanted me to keep it as a souvenir. 674 00:37:47,880 --> 00:37:49,280 Are you overthinking it? 675 00:37:49,540 --> 00:37:50,590 Why am I? 676 00:37:52,470 --> 00:37:53,670 For keeping you safe? 677 00:37:55,460 --> 00:37:57,260 You need people to keep you safe. 678 00:37:57,690 --> 00:37:58,950 It's just a mere thing. 679 00:37:59,350 --> 00:38:00,150 It's useless. 680 00:38:01,870 --> 00:38:02,750 Yes, you're right. 681 00:38:02,750 --> 00:38:03,950 You are always right. 682 00:38:17,850 --> 00:38:18,610 Ambush! 39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.