All language subtitles for Follow.your.heart.EP30.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,330 --> 00:01:45,590 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,440 --> 00:01:49,039 {\an8}[Episode 30] 4 00:01:49,110 --> 00:01:52,190 {\an8}[Blossom Beauty] 5 00:01:52,750 --> 00:01:53,630 One time, she changed 6 00:01:53,630 --> 00:01:54,590 into a girl 7 00:01:54,600 --> 00:01:55,789 with a fish tail. 8 00:01:55,810 --> 00:01:56,390 Another time, 9 00:01:56,390 --> 00:01:58,030 she changed into a boy 10 00:01:58,060 --> 00:01:59,640 with the lower part of a horse. 11 00:01:59,640 --> 00:02:01,110 Anyway, on every full moon, 12 00:02:01,110 --> 00:02:02,310 she shapeshifts. 13 00:02:04,430 --> 00:02:06,040 -I see. -I see. 14 00:02:07,030 --> 00:02:08,310 You believe that? 15 00:02:11,190 --> 00:02:12,990 You're indeed her true friends. 16 00:02:13,140 --> 00:02:13,870 I was 17 00:02:13,870 --> 00:02:14,830 making things up. 18 00:02:14,830 --> 00:02:16,230 You actually fell for it. 19 00:02:18,000 --> 00:02:20,130 There is one thing I don't understand. 20 00:02:20,170 --> 00:02:21,310 Over the past few years, 21 00:02:21,310 --> 00:02:22,670 has Boss never noticed 22 00:02:22,720 --> 00:02:23,990 Zornia in her blood? 23 00:02:24,430 --> 00:02:25,710 Good question. 24 00:02:26,750 --> 00:02:27,870 It's a long story. 25 00:02:28,990 --> 00:02:29,870 When she was little, 26 00:02:29,870 --> 00:02:31,670 I made her try all kinds of herbs, 27 00:02:31,680 --> 00:02:32,829 so she had 28 00:02:33,150 --> 00:02:34,790 various poisons in her body. 29 00:02:35,350 --> 00:02:35,990 Later, 30 00:02:36,470 --> 00:02:38,670 those assorted poisons 31 00:02:39,070 --> 00:02:41,670 happened to counteract the effects of Zornia. 32 00:02:42,510 --> 00:02:43,550 That's true. 33 00:02:45,490 --> 00:02:46,220 Boss, 34 00:02:46,550 --> 00:02:47,700 can you change back? 35 00:02:48,070 --> 00:02:48,630 Of course. 36 00:02:48,630 --> 00:02:50,290 I'll change back in a few days. 37 00:02:50,940 --> 00:02:51,690 Great. 38 00:02:54,360 --> 00:02:55,290 What do you mean? 39 00:02:55,480 --> 00:02:56,680 I don't look good now? 40 00:02:58,310 --> 00:02:58,870 You do. 41 00:03:00,110 --> 00:03:00,990 Aren't I charming? 42 00:03:00,990 --> 00:03:01,590 You are. 43 00:03:08,470 --> 00:03:09,050 Since I'm also 44 00:03:09,050 --> 00:03:10,110 a victim of Zornia, 45 00:03:10,230 --> 00:03:12,190 I have to tell Jiang Xinbai immediately 46 00:03:12,190 --> 00:03:12,990 that his enemy 47 00:03:13,230 --> 00:03:14,190 is my enemy now. 48 00:03:15,430 --> 00:03:16,160 I've decided 49 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 to go to Tingzhou, 50 00:03:17,510 --> 00:03:19,040 setting off at first light. 51 00:03:19,750 --> 00:03:20,390 No way! 52 00:03:22,620 --> 00:03:23,820 Mom. 53 00:03:23,840 --> 00:03:24,470 Jiang Xinbai 54 00:03:24,470 --> 00:03:26,170 is looking for the mastermind behind Zornia. 55 00:03:26,170 --> 00:03:27,110 Maybe he can find the guy 56 00:03:27,110 --> 00:03:27,850 who drugged me. 57 00:03:27,850 --> 00:03:28,700 Maybe he can find 58 00:03:28,700 --> 00:03:29,470 the antidote. 59 00:03:29,470 --> 00:03:30,150 Mom. 60 00:03:31,070 --> 00:03:31,510 Boss. 61 00:03:32,050 --> 00:03:33,780 I'm going to Tingzhou with you. 62 00:03:34,110 --> 00:03:34,780 Me too. 63 00:03:35,550 --> 00:03:36,570 It's safer to have a man 64 00:03:36,570 --> 00:03:37,700 traveling with you. 65 00:03:37,790 --> 00:03:38,660 If you two 66 00:03:38,829 --> 00:03:39,660 go with me, 67 00:03:39,790 --> 00:03:41,050 who will run the store? 68 00:03:41,550 --> 00:03:42,480 You have to stay. 69 00:03:43,030 --> 00:03:44,150 Ms. Yen is just the beginning. 70 00:03:44,150 --> 00:03:45,000 They'll definitely 71 00:03:45,000 --> 00:03:46,460 send more people like her. 72 00:03:46,620 --> 00:03:47,510 You two have to stay 73 00:03:47,510 --> 00:03:48,329 and observe carefully. 74 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 Don't miss any clues. 75 00:03:51,300 --> 00:03:52,550 If anything happens… 76 00:03:52,870 --> 00:03:53,670 Don't act tough. 77 00:03:53,670 --> 00:03:54,530 Go to Mr. Shang. 78 00:03:56,170 --> 00:03:56,570 Also, 79 00:03:57,140 --> 00:03:58,270 we won't tell anyone 80 00:03:58,350 --> 00:03:59,880 about your shapeshifting. 81 00:04:01,350 --> 00:04:02,150 I'm relieved. 82 00:04:06,030 --> 00:04:07,230 I have nothing to say. 83 00:04:07,510 --> 00:04:08,370 You've grown up 84 00:04:08,670 --> 00:04:10,400 and won't listen to me anymore. 85 00:04:11,990 --> 00:04:12,700 Mom. 86 00:04:12,700 --> 00:04:13,250 Get off me. 87 00:04:13,250 --> 00:04:13,990 Mom. 88 00:04:14,010 --> 00:04:14,750 Go away. 89 00:04:14,770 --> 00:04:15,570 Mom. 90 00:04:16,269 --> 00:04:17,070 Give me a kiss. 91 00:04:18,660 --> 00:04:19,790 I missed you so much. 92 00:04:21,209 --> 00:04:22,340 I missed you so much. 93 00:04:35,750 --> 00:04:36,280 Alright. 94 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Don't drink that. 95 00:04:37,630 --> 00:04:38,290 Drink this. 96 00:04:39,870 --> 00:04:40,600 What is this? 97 00:04:43,710 --> 00:04:44,240 Poison. 98 00:04:44,990 --> 00:04:46,260 It's not poison. 99 00:04:47,190 --> 00:04:48,390 It's an aphrodisiac. 100 00:04:52,470 --> 00:04:52,830 This 101 00:04:52,860 --> 00:04:54,060 is useless to me. 102 00:04:54,080 --> 00:04:55,440 I have the antidote. 103 00:04:59,590 --> 00:05:00,190 This time, 104 00:05:01,040 --> 00:05:02,550 I've seen that all your friends 105 00:05:02,550 --> 00:05:03,880 truly care for you. 106 00:05:04,110 --> 00:05:04,940 I'm relieved. 107 00:05:06,030 --> 00:05:08,160 No wonder you won't leave the capital. 108 00:05:08,630 --> 00:05:10,580 After I find the antidote and cure myself, 109 00:05:10,580 --> 00:05:11,270 you should stay 110 00:05:11,270 --> 00:05:12,530 in the capital with me. 111 00:05:12,550 --> 00:05:14,410 Xinbai and I will take care of you. 112 00:05:15,160 --> 00:05:16,890 I'm footloose and fancy-free. 113 00:05:17,070 --> 00:05:18,480 I love roaming the world. 114 00:05:18,930 --> 00:05:20,660 Why should I stay with you guys? 115 00:05:20,750 --> 00:05:21,270 No need. 116 00:05:23,420 --> 00:05:25,110 You don't mean that. 117 00:05:29,270 --> 00:05:30,040 What? 118 00:05:31,390 --> 00:05:32,159 Your heart 119 00:05:32,370 --> 00:05:34,100 is already in Tingzhou, right? 120 00:05:34,580 --> 00:05:35,620 Ms. Yen 121 00:05:35,920 --> 00:05:37,070 is just an excuse. 122 00:05:37,990 --> 00:05:38,590 Enough. 123 00:05:38,770 --> 00:05:39,970 Don't say it out loud. 124 00:05:40,430 --> 00:05:41,510 I have to say it out loud 125 00:05:41,510 --> 00:05:42,909 to show I understand you. 126 00:05:46,070 --> 00:05:46,590 Xing. 127 00:05:48,370 --> 00:05:50,500 The journey to Tingzhou is dangerous. 128 00:05:51,159 --> 00:05:51,800 You should 129 00:05:51,830 --> 00:05:52,870 be careful. 130 00:05:54,310 --> 00:05:54,790 Got it. 131 00:05:56,030 --> 00:05:57,830 Mom, take good care of yourself. 132 00:05:57,909 --> 00:05:58,470 I can see 133 00:05:58,490 --> 00:06:00,220 you're not as strong as before. 134 00:06:00,990 --> 00:06:02,300 Stop running around. 135 00:06:02,550 --> 00:06:03,710 Just stay at home. 136 00:06:04,790 --> 00:06:05,460 In a while, 137 00:06:05,770 --> 00:06:08,190 Xinbai and I will bring you back to the capital. 138 00:06:08,190 --> 00:06:09,030 Fine, fine. 139 00:06:09,710 --> 00:06:11,230 You just can't stop nagging. 140 00:06:11,230 --> 00:06:11,870 Say goodbye here. 141 00:06:11,870 --> 00:06:12,530 Go back now. 142 00:06:15,180 --> 00:06:15,860 Go. 143 00:06:16,590 --> 00:06:17,510 Go. 144 00:06:17,720 --> 00:06:18,540 I'm leaving, then. 145 00:06:18,540 --> 00:06:18,990 Okay. 146 00:06:21,410 --> 00:06:22,030 Wait. 147 00:06:23,710 --> 00:06:24,840 You already miss me? 148 00:06:27,840 --> 00:06:29,180 My flask. 149 00:06:31,310 --> 00:06:32,240 It's mine now! 150 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 Ride safe. 151 00:07:25,510 --> 00:07:27,430 It's just you and me now. 152 00:07:29,700 --> 00:07:30,540 Let's 153 00:07:31,150 --> 00:07:32,720 find the antidote for Xing, 154 00:07:33,270 --> 00:07:33,750 okay? 155 00:07:59,430 --> 00:08:00,230 Jiang Xinbai. 156 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Please stay safe. 157 00:08:01,430 --> 00:08:02,490 I'm coming for you. 158 00:08:23,950 --> 00:08:24,430 Sir. 159 00:08:26,510 --> 00:08:27,370 How did she die? 160 00:08:27,370 --> 00:08:28,810 She was poisoned. 161 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 Where is Yan Nanxing? 162 00:08:32,220 --> 00:08:33,820 I've sent someone after her. 163 00:08:33,950 --> 00:08:34,669 She's not home 164 00:08:34,669 --> 00:08:35,990 or in her store. 165 00:08:36,280 --> 00:08:37,080 Keep looking! 166 00:08:37,429 --> 00:08:37,750 Yes. 167 00:08:42,549 --> 00:08:43,409 Have you heard? 168 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 Beauty of the City 169 00:08:44,510 --> 00:08:46,140 was cleaned out overnight. 170 00:08:46,230 --> 00:08:46,950 Yeah. 171 00:08:47,230 --> 00:08:47,990 Ms. Yen 172 00:08:48,230 --> 00:08:49,630 just vanished. 173 00:08:50,720 --> 00:08:52,250 Her store was busy just a few days ago. 174 00:08:52,250 --> 00:08:52,890 Yes. 175 00:08:52,950 --> 00:08:54,290 Isn't it strange? 176 00:08:54,550 --> 00:08:55,410 What happened? 177 00:08:55,560 --> 00:08:56,890 Life is unpredictable. 178 00:08:56,910 --> 00:08:57,970 Be careful, madam. 179 00:08:58,150 --> 00:08:58,750 Thank you. 180 00:08:58,870 --> 00:08:59,310 Remember 181 00:08:59,310 --> 00:09:00,550 to use the cream every day 182 00:09:00,550 --> 00:09:02,030 to achieve the brightening effect. 183 00:09:02,030 --> 00:09:02,360 Okay. 184 00:09:02,470 --> 00:09:03,530 I'll keep using it. 185 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 Take care, madam. 186 00:09:05,360 --> 00:09:06,420 Please come again. 187 00:09:08,630 --> 00:09:09,960 What are you looking at? 188 00:09:11,790 --> 00:09:13,260 It must be the one behind Ms. Yen 189 00:09:13,260 --> 00:09:14,720 who cleaned her store out. 190 00:09:15,270 --> 00:09:16,950 The capital is indeed not safe. 191 00:09:16,950 --> 00:09:18,280 We must be more careful. 192 00:09:20,910 --> 00:09:24,020 {\an8}[Regional Inspector's Residence] 193 00:09:22,030 --> 00:09:22,490 My lord. 194 00:09:22,950 --> 00:09:24,080 Yi Yuanshan is back. 195 00:09:24,710 --> 00:09:25,510 He invites you 196 00:09:25,870 --> 00:09:27,300 to visit the Marshal's Residence. 197 00:09:27,300 --> 00:09:29,710 {\an8}[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou] 198 00:09:27,300 --> 00:09:29,710 {\an8}[To the regional inspector] 199 00:09:41,430 --> 00:09:43,550 Yi Yuanshan is holding a banquet 200 00:09:43,550 --> 00:09:44,480 at noon tomorrow 201 00:09:44,630 --> 00:09:45,430 to welcome me. 202 00:09:45,990 --> 00:09:46,710 Tomorrow? 203 00:09:47,870 --> 00:09:48,590 At noon? 204 00:09:51,030 --> 00:09:52,470 Tingzhou is so big. 205 00:09:53,240 --> 00:09:54,350 The Marshal's Residence 206 00:09:54,350 --> 00:09:55,550 is 70 miles from here. 207 00:09:55,950 --> 00:09:57,270 To make it in time, 208 00:09:58,590 --> 00:10:00,200 we have to set off today. 209 00:10:03,870 --> 00:10:04,800 Prepare horses. 210 00:10:04,910 --> 00:10:06,190 We'll set off instantly. 211 00:10:06,190 --> 00:10:06,720 Yes. 212 00:10:10,410 --> 00:10:11,210 My lord, look. 213 00:10:39,930 --> 00:10:41,190 What brought you here? 214 00:10:41,510 --> 00:10:42,440 I came to see you. 215 00:11:00,080 --> 00:11:00,540 Mr. Yao, 216 00:11:00,950 --> 00:11:02,870 are we still going to the Marshal's Residence? 217 00:11:02,870 --> 00:11:03,940 It's still early. 218 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 What's the hurry? 219 00:11:05,740 --> 00:11:06,670 Go back and rest. 220 00:11:07,270 --> 00:11:07,710 Yes. 221 00:11:11,360 --> 00:11:12,620 That's what happened. 222 00:11:12,820 --> 00:11:14,480 I think those who traffic in Zornia 223 00:11:14,480 --> 00:11:15,880 are not just after money. 224 00:11:15,980 --> 00:11:16,580 They may 225 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 have a larger scheme. 226 00:11:20,400 --> 00:11:21,660 You're too impulsive. 227 00:11:24,470 --> 00:11:25,820 You came to Tingzhou 228 00:11:26,230 --> 00:11:28,160 right after such a serious matter. 229 00:11:28,470 --> 00:11:30,530 You could've been ambushed halfway. 230 00:11:31,510 --> 00:11:34,070 Have you forgotten how General Nan died? 231 00:11:35,060 --> 00:11:36,120 I just wanted you 232 00:11:36,150 --> 00:11:37,480 to know about it sooner. 233 00:11:38,720 --> 00:11:39,830 Were you going out? 234 00:11:43,430 --> 00:11:45,690 I'm invited to the Marshal's Residence. 235 00:11:45,750 --> 00:11:46,350 Good. 236 00:11:46,670 --> 00:11:47,600 I'll go with you. 237 00:11:47,990 --> 00:11:48,710 No. 238 00:11:49,750 --> 00:11:50,780 I don't even know 239 00:11:50,990 --> 00:11:51,990 what that marshal 240 00:11:52,030 --> 00:11:53,070 is up to. 241 00:11:53,750 --> 00:11:55,230 How can I put you at risk? 242 00:11:55,910 --> 00:11:56,910 Since it's risky, 243 00:11:56,980 --> 00:11:58,380 you shouldn't go either. 244 00:11:59,870 --> 00:12:00,620 No. 245 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 I came to Tingzhou 246 00:12:03,140 --> 00:12:03,950 specifically to meet 247 00:12:03,950 --> 00:12:04,990 that marshal. 248 00:12:06,670 --> 00:12:07,400 Don't worry. 249 00:12:08,390 --> 00:12:09,790 His Majesty appointed me 250 00:12:09,930 --> 00:12:11,260 as regional inspector. 251 00:12:11,660 --> 00:12:13,370 I'm also the Duke of Yuejiang. 252 00:12:13,880 --> 00:12:15,740 He doesn't dare do anything to me. 253 00:12:20,550 --> 00:12:21,230 My lord, 254 00:12:21,630 --> 00:12:23,510 I've let the coachman go back. 255 00:12:23,990 --> 00:12:25,120 You and Her Ladyship 256 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 can have a good rest. 257 00:12:29,030 --> 00:12:30,550 At this time next year, 258 00:12:30,910 --> 00:12:31,590 perhaps I can 259 00:12:31,590 --> 00:12:33,360 say to His Lordship, 260 00:12:33,940 --> 00:12:35,000 "Congratulations 261 00:12:35,470 --> 00:12:36,430 on the baby." 262 00:12:38,850 --> 00:12:39,870 Young Lord Jiang. 263 00:12:52,790 --> 00:12:53,850 Alright, Nanxing. 264 00:12:54,830 --> 00:12:56,030 Just give me two days. 265 00:12:56,510 --> 00:12:57,710 I promise to come back 266 00:12:57,830 --> 00:12:58,510 in two days. 267 00:13:03,790 --> 00:13:04,550 Be good. 268 00:13:22,550 --> 00:13:23,950 My lord, you're still up? 269 00:13:25,350 --> 00:13:25,910 Yao. 270 00:13:26,510 --> 00:13:27,710 Wake the coachman up. 271 00:13:27,990 --> 00:13:30,120 Ask the servants to keep an eye on Her Ladyship. 272 00:13:30,120 --> 00:13:30,950 But it's not safe 273 00:13:30,950 --> 00:13:32,150 to leave Her Ladyship 274 00:13:32,190 --> 00:13:33,520 alone in the residence. 275 00:13:34,830 --> 00:13:36,890 Safer than the Marshal's Residence. 276 00:13:37,750 --> 00:13:39,210 Yan Nanxing is very smart. 277 00:13:39,820 --> 00:13:41,480 If something goes wrong here, 278 00:13:41,630 --> 00:13:43,030 she can run away anytime. 279 00:13:43,310 --> 00:13:43,670 Okay. 280 00:13:43,980 --> 00:13:44,910 I'll arrange it. 281 00:14:17,860 --> 00:14:18,830 I came all the way here, 282 00:14:18,830 --> 00:14:20,090 but he won't let me out. 283 00:14:49,200 --> 00:14:51,320 {\an8}[Zehou Hall] 284 00:15:01,690 --> 00:15:03,530 {\an8}[Heiao, Chief of Heiao Gang] 285 00:15:12,750 --> 00:15:13,670 Marshal Yi bans 286 00:15:13,950 --> 00:15:14,550 any guest 287 00:15:14,550 --> 00:15:16,150 from entering with weapons. 288 00:15:24,150 --> 00:15:25,150 Your Grace. 289 00:15:26,090 --> 00:15:28,840 You're indeed good-looking. 290 00:15:34,590 --> 00:15:36,520 Hidden weapons are forbidden too. 291 00:15:37,750 --> 00:15:39,010 This is an instrument. 292 00:15:39,270 --> 00:15:39,830 Miss, 293 00:15:40,700 --> 00:15:42,560 that looks like harassment to me. 294 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 Sir. 295 00:15:49,750 --> 00:15:51,270 How old are you? 296 00:15:53,350 --> 00:15:54,400 Are you married? 297 00:15:58,900 --> 00:16:00,300 Please behave yourself. 298 00:16:02,510 --> 00:16:03,470 Don't be rude. 299 00:16:43,430 --> 00:16:45,370 {\an8}[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou] 300 00:16:50,110 --> 00:16:52,470 Your Grace came all the way to Tingzhou. 301 00:16:53,990 --> 00:16:55,590 Sorry for not receiving you. 302 00:16:56,750 --> 00:16:57,480 Do you drink? 303 00:16:58,340 --> 00:16:59,410 Thank you 304 00:16:59,500 --> 00:17:00,630 for your kind offer. 305 00:17:02,260 --> 00:17:04,349 But I can't hold my liquor. 306 00:17:05,280 --> 00:17:05,880 How about… 307 00:17:09,760 --> 00:17:10,890 I drink tea instead? 308 00:17:11,829 --> 00:17:12,790 Tea is boring. 309 00:17:13,770 --> 00:17:14,670 We might as well 310 00:17:15,550 --> 00:17:16,349 start eating. 311 00:17:16,750 --> 00:17:17,630 Come on, eat up. 312 00:17:22,170 --> 00:17:24,700 Your Grace, you've been devoted to the court, 313 00:17:24,990 --> 00:17:27,230 but suddenly, you were demoted from the four-ranked chief constable 314 00:17:27,230 --> 00:17:29,560 to the seven-ranked regional inspector. 315 00:17:30,230 --> 00:17:32,110 I feel aggrieved for you. 316 00:17:36,580 --> 00:17:37,920 The regional inspector 317 00:17:38,510 --> 00:17:39,960 inspects the country for the emperor 318 00:17:39,960 --> 00:17:41,070 and reports 319 00:17:41,710 --> 00:17:43,300 to His Majesty directly. 320 00:17:45,590 --> 00:17:46,160 Right. 321 00:17:47,290 --> 00:17:48,620 The regional inspector 322 00:17:48,870 --> 00:17:49,670 is low-ranked 323 00:17:50,190 --> 00:17:50,990 but powerful. 324 00:17:53,550 --> 00:17:55,350 His Majesty must value you a lot. 325 00:17:56,590 --> 00:17:58,110 But we still have to follow 326 00:17:58,110 --> 00:17:58,970 the procedure. 327 00:18:01,310 --> 00:18:03,150 May I check 328 00:18:03,180 --> 00:18:05,030 the official document? 329 00:18:06,370 --> 00:18:07,230 Of course. 330 00:18:13,580 --> 00:18:14,110 My lord. 331 00:18:14,590 --> 00:18:15,390 The document… 332 00:18:24,870 --> 00:18:25,510 My lord. 333 00:18:26,220 --> 00:18:26,990 Where is it? 334 00:18:34,470 --> 00:18:35,280 Marshal Yi, 335 00:18:36,160 --> 00:18:37,420 the official document 336 00:18:37,930 --> 00:18:38,930 is not with me now. 337 00:18:39,360 --> 00:18:40,620 No official document? 338 00:18:42,940 --> 00:18:43,660 Without it, 339 00:18:43,690 --> 00:18:44,450 you may not be 340 00:18:44,480 --> 00:18:45,880 the regional inspector! 341 00:18:46,240 --> 00:18:46,750 Guards! 342 00:18:53,810 --> 00:18:55,070 What's all this about? 343 00:18:55,670 --> 00:18:57,300 My assistant is careless. 344 00:18:57,790 --> 00:18:59,390 Maybe he left the official document 345 00:18:59,390 --> 00:19:00,680 somewhere 346 00:19:00,710 --> 00:19:01,770 in your residence. 347 00:19:01,890 --> 00:19:02,620 Why don't you 348 00:19:04,060 --> 00:19:05,430 find it for me? 349 00:19:09,430 --> 00:19:10,200 You serious? 350 00:19:10,910 --> 00:19:11,570 No problem. 351 00:19:12,320 --> 00:19:14,030 But before I find it, 352 00:19:14,790 --> 00:19:16,350 I have to be a bit rude. 353 00:19:17,540 --> 00:19:18,400 Take them down! 354 00:19:26,860 --> 00:19:27,720 Your Ladyship. 355 00:19:28,630 --> 00:19:29,490 Your Ladyship. 356 00:19:29,860 --> 00:19:31,910 You haven't eaten for a day and a night. 357 00:19:31,910 --> 00:19:33,910 His Lordship will blame us when he comes back. 358 00:19:33,910 --> 00:19:34,770 Your Ladyship. 359 00:19:35,590 --> 00:19:36,170 Your Ladyship. 360 00:19:36,170 --> 00:19:37,030 Stop knocking. 361 00:19:37,410 --> 00:19:39,510 Her Ladyship ran away through the dog door. 362 00:19:39,510 --> 00:19:46,260 {\an8}[Yunmu Market] 363 00:19:42,350 --> 00:19:43,150 Buddy, buddy. 364 00:19:43,310 --> 00:19:44,110 Come on. Okay. 365 00:19:45,710 --> 00:19:47,040 Don't push. Don't push. 366 00:19:59,010 --> 00:19:59,870 Take a look. 367 00:19:59,870 --> 00:20:01,390 Freshly cooked lamb skewers. 368 00:20:01,390 --> 00:20:02,650 Take a look. 369 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Take a look. 370 00:20:25,190 --> 00:20:26,050 Please come in. 371 00:20:26,630 --> 00:20:27,060 Sir. 372 00:20:27,220 --> 00:20:28,020 I want a bowl of noodles. 373 00:20:28,020 --> 00:20:28,590 Sure. 374 00:20:34,590 --> 00:20:35,050 Get out. 375 00:20:35,860 --> 00:20:36,460 Get out! 376 00:20:53,940 --> 00:20:54,970 Bai Yuan. 377 00:20:56,590 --> 00:20:57,450 I've delivered 378 00:20:57,860 --> 00:20:58,950 the message. 379 00:21:00,440 --> 00:21:01,500 I'm here today 380 00:21:01,910 --> 00:21:03,350 to get your reply. 381 00:21:04,630 --> 00:21:05,960 Will you marry me or not? 382 00:21:11,230 --> 00:21:12,030 Miss Heiao. 383 00:21:12,670 --> 00:21:13,840 You used to shiver with fear 384 00:21:13,840 --> 00:21:14,900 when seeing Chief. 385 00:21:15,380 --> 00:21:16,430 With a new backer, 386 00:21:16,830 --> 00:21:19,290 you actually dare to talk to Chief like that. 387 00:21:19,540 --> 00:21:20,800 None of your business. 388 00:21:24,390 --> 00:21:25,510 Bai Yuan. 389 00:21:33,630 --> 00:21:34,540 If you marry me, 390 00:21:34,950 --> 00:21:36,430 we'll be family. 391 00:21:37,270 --> 00:21:38,000 What's mine 392 00:21:38,350 --> 00:21:39,310 will be yours. 393 00:21:39,990 --> 00:21:42,320 You don't have to hijack my cargo anymore. 394 00:21:45,670 --> 00:21:47,200 You're disrupting my meal. 395 00:21:47,270 --> 00:21:47,870 Bai Yuan. 396 00:21:48,830 --> 00:21:50,510 Don't make me go hard on you. 397 00:21:51,230 --> 00:21:52,460 You burned my Zornia. 398 00:21:52,790 --> 00:21:54,250 Do you know how much I lost? 399 00:21:56,030 --> 00:21:57,030 He burned Zornia? 400 00:21:58,390 --> 00:21:59,920 A bandit with a conscience. 401 00:22:01,110 --> 00:22:01,770 Your cargo, 402 00:22:02,430 --> 00:22:03,410 we'll keep. 403 00:22:03,990 --> 00:22:04,950 You? No. 404 00:22:06,160 --> 00:22:06,790 You 405 00:22:07,350 --> 00:22:08,870 are not Chief's type. 406 00:22:10,190 --> 00:22:11,210 You one-eyed monster! 407 00:22:11,210 --> 00:22:12,410 Don't push your luck. 408 00:22:26,710 --> 00:22:27,430 Scared now? 409 00:22:28,790 --> 00:22:29,910 Tell your boss, 410 00:22:30,790 --> 00:22:32,190 I won't be his underling. 411 00:22:52,130 --> 00:22:53,430 I really didn't see anything, sir. 412 00:22:53,430 --> 00:22:54,070 Trust me. 413 00:22:54,070 --> 00:22:54,950 I didn't see anything. 414 00:22:54,950 --> 00:22:55,510 Speak. 415 00:22:55,700 --> 00:22:56,960 Why did you stay there? 416 00:22:57,790 --> 00:22:58,790 I wanted to leave. 417 00:22:59,200 --> 00:23:00,290 I really wanted to leave, 418 00:23:00,290 --> 00:23:01,700 but your men closed the door. 419 00:23:01,700 --> 00:23:02,350 It's true. 420 00:23:03,740 --> 00:23:05,130 What did you hear? 421 00:23:05,820 --> 00:23:06,710 Nothing. 422 00:23:06,740 --> 00:23:08,050 I didn't hear anything. 423 00:23:08,050 --> 00:23:09,950 Sir, I really didn't hear anything. 424 00:23:09,950 --> 00:23:11,210 Not telling the truth? 425 00:23:11,390 --> 00:23:11,750 Fine. 426 00:23:12,110 --> 00:23:13,530 Then never tell it. 427 00:23:14,140 --> 00:23:15,190 Please. Please. 428 00:23:15,210 --> 00:23:16,610 I didn't hear anything. 429 00:23:16,740 --> 00:23:18,560 I'm just a hapless passerby. 430 00:23:18,740 --> 00:23:19,840 Trust me. 431 00:23:19,860 --> 00:23:20,570 I mean it. 432 00:23:20,670 --> 00:23:22,280 I heard nothing. 433 00:23:22,510 --> 00:23:24,470 Then you're too unlucky. 434 00:23:25,790 --> 00:23:26,260 Wait. 435 00:23:29,110 --> 00:23:30,460 I know you're a good man. 436 00:23:31,190 --> 00:23:32,320 You're all good men. 437 00:23:33,060 --> 00:23:34,110 People who burned Zornia 438 00:23:34,110 --> 00:23:35,370 can't be real bandits. 439 00:23:35,710 --> 00:23:36,840 You're good people. 440 00:23:37,120 --> 00:23:39,180 Good people don't kill the innocent. 441 00:23:39,270 --> 00:23:39,910 Sir. 442 00:23:39,950 --> 00:23:40,510 Didn't you say 443 00:23:40,510 --> 00:23:41,970 you didn't hear anything? 444 00:23:47,190 --> 00:23:47,920 I heard that 445 00:23:48,620 --> 00:23:49,400 recently, 446 00:23:49,680 --> 00:23:50,630 a regional inspector 447 00:23:50,630 --> 00:23:52,290 came from the capital, right? 448 00:23:52,480 --> 00:23:53,120 If you 449 00:23:53,150 --> 00:23:54,230 kill an innocent girl, 450 00:23:54,230 --> 00:23:55,350 he'll arrest all of you 451 00:23:55,350 --> 00:23:56,550 when he finds out. 452 00:23:57,190 --> 00:23:58,430 Please let me go, 453 00:23:58,450 --> 00:23:58,950 sir. 454 00:23:58,950 --> 00:23:59,480 I'm begging you. 455 00:23:59,480 --> 00:24:01,230 So you're some official's wife. 456 00:24:01,230 --> 00:24:02,890 More reason for us to kill you! 457 00:24:02,910 --> 00:24:06,070 Kill! Kill! Kill! 458 00:24:06,310 --> 00:24:09,350 Kill! Kill! Kill! 459 00:24:09,490 --> 00:24:10,790 I can fix your eye. 460 00:24:28,190 --> 00:24:29,120 What did you say? 461 00:24:31,750 --> 00:24:32,990 I can fix your eye. 462 00:24:33,630 --> 00:24:35,270 I can put in an animal's eye 463 00:24:35,270 --> 00:24:35,950 for you. 464 00:24:36,350 --> 00:24:37,510 I promise it'll look real. 465 00:24:37,510 --> 00:24:38,040 I mean it. 466 00:24:39,730 --> 00:24:40,550 Are you mocking me? 467 00:24:40,550 --> 00:24:42,350 No, I dare not. 468 00:24:43,510 --> 00:24:44,390 I'm a doctor. 469 00:24:44,940 --> 00:24:46,070 I'm really a doctor. 470 00:24:46,350 --> 00:24:47,930 I used to be a traveling doctor. 471 00:24:47,930 --> 00:24:49,420 I treated many patients. 472 00:24:49,510 --> 00:24:50,470 Trust me. 473 00:24:51,160 --> 00:24:52,750 Let me prove it. 474 00:24:52,990 --> 00:24:54,030 What if I make it? 475 00:24:54,910 --> 00:24:55,440 Besides, 476 00:24:55,830 --> 00:24:56,640 if I failed, 477 00:24:56,670 --> 00:24:58,060 you wouldn't lose anything. 478 00:24:58,060 --> 00:24:59,550 You could kill me then. 479 00:25:10,020 --> 00:25:11,150 What's your name? 480 00:25:16,310 --> 00:25:17,070 Yan Nanxing. 481 00:25:32,070 --> 00:25:33,330 It was so careless of me 482 00:25:33,830 --> 00:25:36,360 to let that girl steal the official document. 483 00:25:37,920 --> 00:25:39,160 They were prepared. 484 00:25:39,480 --> 00:25:40,810 We didn't see it coming. 485 00:25:41,630 --> 00:25:43,290 Besides, we're outnumbered. 486 00:25:44,910 --> 00:25:46,570 We'd better play nice for now. 487 00:25:48,430 --> 00:25:49,070 My lord, 488 00:25:50,150 --> 00:25:51,700 why do you think 489 00:25:52,110 --> 00:25:53,510 Yi Yuanshan detained us? 490 00:25:56,950 --> 00:25:57,790 Yi Yuanshan 491 00:25:57,900 --> 00:25:59,770 was sent to Tingzhou by Lu Dingzhao 492 00:25:59,770 --> 00:26:01,170 to transport Zornia out. 493 00:26:01,740 --> 00:26:03,220 Lu Dingzhao is dead, 494 00:26:03,440 --> 00:26:05,770 but the Zornia business is still running. 495 00:26:06,590 --> 00:26:07,830 He keeps us here 496 00:26:08,230 --> 00:26:09,470 at this point 497 00:26:10,750 --> 00:26:11,790 probably because 498 00:26:11,790 --> 00:26:13,850 he needs to send Zornia out very soon. 499 00:26:14,860 --> 00:26:16,720 Thankfully, he's not brainless. 500 00:26:16,990 --> 00:26:18,630 If anything happens to you, 501 00:26:19,190 --> 00:26:21,120 Yi Yuanshan can't get away with it. 502 00:26:21,300 --> 00:26:22,760 We can't take any chances. 503 00:26:22,910 --> 00:26:24,310 He may get too desperate. 504 00:26:25,590 --> 00:26:26,920 We have to get out of here 505 00:26:27,130 --> 00:26:28,730 to stop the transportation. 506 00:26:32,150 --> 00:26:33,550 Even if he keeps us here, 507 00:26:34,270 --> 00:26:36,870 he may still have trouble shipping Zornia out. 508 00:26:38,080 --> 00:26:39,030 What do you mean? 509 00:26:39,870 --> 00:26:41,130 I've heard something. 510 00:26:41,350 --> 00:26:42,530 It's unverified, 511 00:26:42,870 --> 00:26:43,550 so 512 00:26:43,910 --> 00:26:45,310 I didn't report it to you. 513 00:26:45,770 --> 00:26:46,230 Tell me. 514 00:26:47,320 --> 00:26:48,460 Learning that Heiao Gang 515 00:26:48,460 --> 00:26:49,990 has sided with Yi Yuanshan, 516 00:26:50,150 --> 00:26:51,640 Bai Yuan has hijacked a lot of their cargo 517 00:26:51,640 --> 00:26:53,190 in the past few months. 518 00:26:55,710 --> 00:26:56,430 Bai Yuan? 519 00:26:57,230 --> 00:26:57,710 Yes. 520 00:26:58,790 --> 00:27:00,990 The two gangs are at odds, 521 00:27:01,470 --> 00:27:03,670 but hijacking the other's cargo is too much. 522 00:27:03,670 --> 00:27:05,060 So, that rumor 523 00:27:05,100 --> 00:27:06,440 hasn't been confirmed. 524 00:27:09,470 --> 00:27:10,510 If it's true, 525 00:27:11,390 --> 00:27:12,990 the Zornia Bai Yuan hijacked 526 00:27:13,230 --> 00:27:14,630 belonged to Yi Yuanshan. 527 00:27:15,630 --> 00:27:17,430 What's more interesting is that 528 00:27:17,430 --> 00:27:19,750 Bai Yuan didn't sell the Zornia he hijacked 529 00:27:19,750 --> 00:27:20,550 but burned it. 530 00:27:24,320 --> 00:27:25,270 Zornia? 531 00:27:26,270 --> 00:27:27,520 If that's the case, 532 00:27:27,910 --> 00:27:28,670 Bai Yuan 533 00:27:28,810 --> 00:27:30,690 is a bandit with a conscience. 534 00:27:32,670 --> 00:27:33,990 Yi Yuanshan, an official, 535 00:27:33,990 --> 00:27:37,050 actually colluded with Heiao Gang, a bunch of bandits. 536 00:27:38,110 --> 00:27:38,800 Then I… 537 00:27:42,670 --> 00:27:43,150 My lord, 538 00:27:44,370 --> 00:27:45,630 what are you thinking? 539 00:27:46,740 --> 00:27:47,800 I'm thinking about 540 00:27:48,310 --> 00:27:49,710 how we can get out of here. 541 00:27:54,240 --> 00:27:55,540 Fire! Fire! 542 00:27:55,910 --> 00:27:56,290 Marshal. 543 00:27:56,290 --> 00:27:57,620 The backyard is on fire! 544 00:28:07,790 --> 00:28:08,320 Marshal, 545 00:28:09,180 --> 00:28:09,980 they escaped 546 00:28:10,050 --> 00:28:10,980 from the window. 547 00:28:13,070 --> 00:28:14,310 That window should be watched. 548 00:28:14,310 --> 00:28:15,440 How did they escape? 549 00:28:16,070 --> 00:28:16,930 Smoke came out. 550 00:28:17,040 --> 00:28:17,700 The guards… 551 00:28:17,710 --> 00:28:18,320 The guards 552 00:28:18,350 --> 00:28:19,810 came in to put out the fire. 553 00:28:20,070 --> 00:28:20,950 They were set up. 554 00:28:20,950 --> 00:28:21,570 Go after them. 555 00:28:21,570 --> 00:28:22,520 Go after them! 556 00:28:22,630 --> 00:28:23,310 Yes. 557 00:28:56,710 --> 00:28:57,110 Chief. 558 00:28:57,130 --> 00:28:57,440 Chief. 559 00:28:57,440 --> 00:28:57,920 Chief. 560 00:29:01,310 --> 00:29:02,050 Chief is back! 561 00:29:02,050 --> 00:29:03,540 Chief is back! 562 00:29:03,710 --> 00:29:04,950 Chief! Chief! 563 00:29:04,970 --> 00:29:06,670 Chief! Chief! 564 00:29:06,690 --> 00:29:07,530 Chief is back! 565 00:29:07,990 --> 00:29:08,670 Great! 566 00:29:09,390 --> 00:29:09,910 Chief. 567 00:29:10,510 --> 00:29:10,990 Chief. 568 00:29:11,150 --> 00:29:11,590 Chief. 569 00:29:11,630 --> 00:29:12,750 Chief is back! 570 00:29:12,770 --> 00:29:13,630 Chief is back! 571 00:29:13,650 --> 00:29:14,250 Hey, guys. 572 00:29:14,350 --> 00:29:15,240 Chief. Chief. 573 00:29:15,260 --> 00:29:15,830 Come. 574 00:29:16,350 --> 00:29:16,870 Come. 575 00:29:18,210 --> 00:29:18,950 Check what toys 576 00:29:18,950 --> 00:29:20,150 I bought you in town. 577 00:29:21,430 --> 00:29:22,510 No snatching. 578 00:29:23,770 --> 00:29:24,770 Thank you, Chief. 579 00:29:25,310 --> 00:29:26,160 No snatching. One at a time. 580 00:29:26,160 --> 00:29:27,760 -Give me one. -I want one too. 581 00:29:29,390 --> 00:29:29,990 Thank you. 582 00:29:30,670 --> 00:29:32,110 Take your time. 583 00:29:32,130 --> 00:29:33,110 No rush. No rush. 584 00:29:33,130 --> 00:29:34,080 Chief Bai. 585 00:29:34,670 --> 00:29:35,510 You're back. 586 00:29:38,150 --> 00:29:38,750 Chief Bai. 587 00:29:39,260 --> 00:29:40,590 How is Bean doing with his asthma? 588 00:29:40,590 --> 00:29:41,670 He's much better. Thank you. 589 00:29:41,670 --> 00:29:42,130 Really? 590 00:29:42,130 --> 00:29:42,870 I bought medicine for him 591 00:29:42,870 --> 00:29:43,510 in town. 592 00:29:46,430 --> 00:29:46,670 Here. 593 00:29:46,670 --> 00:29:47,870 Thank you, Chief Bai. 594 00:29:47,920 --> 00:29:48,430 Thank you. 595 00:29:48,430 --> 00:29:49,630 Take medicine on time. 596 00:29:49,630 --> 00:29:50,720 Go and play. 597 00:29:50,730 --> 00:29:51,310 Go play. 598 00:29:51,330 --> 00:29:52,080 Let's go. 599 00:29:52,110 --> 00:29:52,630 Go. Go. 600 00:29:55,350 --> 00:29:56,070 Chief Bai. 601 00:29:57,210 --> 00:29:58,230 I've never seen you 602 00:29:58,230 --> 00:29:59,230 bring a girl back. 603 00:29:59,530 --> 00:30:00,340 Who is she? 604 00:30:03,990 --> 00:30:04,520 A doctor. 605 00:30:08,500 --> 00:30:09,490 Come on, unload. 606 00:30:09,530 --> 00:30:10,050 Come on. 607 00:30:10,390 --> 00:30:11,230 Give me a hand. 608 00:30:11,390 --> 00:30:11,750 Here. 609 00:30:14,550 --> 00:30:15,300 Be careful. 610 00:30:15,950 --> 00:30:16,480 This one. 611 00:30:17,430 --> 00:30:17,790 Here. 612 00:30:17,820 --> 00:30:18,770 Here, take this. 613 00:30:26,030 --> 00:30:26,990 This place… 614 00:30:29,690 --> 00:30:30,490 Yuan Village, 615 00:30:31,070 --> 00:30:31,870 where I live. 616 00:30:36,350 --> 00:30:37,930 So you live 617 00:30:37,960 --> 00:30:39,490 just like us regular folks. 618 00:30:39,750 --> 00:30:41,430 I thought you lived in a cave. 619 00:30:42,530 --> 00:30:43,270 No need for the tea. 620 00:30:43,270 --> 00:30:44,200 I'm not thirsty. 621 00:30:54,030 --> 00:30:54,630 This. 622 00:30:55,910 --> 00:30:56,840 What's the plan? 623 00:31:00,530 --> 00:31:01,830 I need materials 624 00:31:02,360 --> 00:31:03,810 and tools. 625 00:31:04,750 --> 00:31:06,550 What are the chances of success? 626 00:31:08,070 --> 00:31:08,990 Probably… 627 00:31:09,470 --> 00:31:10,150 Probably? 628 00:31:10,950 --> 00:31:12,350 I don't want an estimate. 629 00:31:12,390 --> 00:31:14,790 If I'm not satisfied, you still have to die. 630 00:31:18,030 --> 00:31:20,080 Then can you please 631 00:31:20,450 --> 00:31:21,910 get me some medical books? 632 00:31:23,690 --> 00:31:25,220 You need medical books now? 633 00:31:28,750 --> 00:31:29,270 Well... 634 00:31:30,220 --> 00:31:31,730 it never hurts to review. 635 00:32:18,900 --> 00:32:20,120 {\an8}[Yunmu Market] 636 00:32:25,510 --> 00:32:29,740 {\an8}[Notice of arrest] 637 00:32:53,110 --> 00:32:53,590 My lord. 638 00:32:53,830 --> 00:32:54,970 Her Ladyship is missing. 639 00:32:54,970 --> 00:32:55,650 Missing? 640 00:33:00,570 --> 00:33:01,370 Was Her Ladyship 641 00:33:01,370 --> 00:33:02,330 taken by Heiao? 642 00:33:03,350 --> 00:33:05,010 Search every inch of Tingzhou 643 00:33:05,550 --> 00:33:06,630 to find her. 644 00:33:14,520 --> 00:33:15,400 Will that work? 645 00:33:16,710 --> 00:33:18,500 Since you want me to treat you, 646 00:33:18,520 --> 00:33:20,320 you have to trust me completely. 647 00:33:20,470 --> 00:33:21,150 Remember. 648 00:33:22,040 --> 00:33:23,240 If I'm not satisfied, 649 00:33:23,490 --> 00:33:24,690 you still have to die. 650 00:33:24,860 --> 00:33:27,930 Die! Die! 651 00:33:28,270 --> 00:33:31,750 Die! Die! 652 00:33:42,400 --> 00:33:43,930 It's anesthetic. Drink it. 653 00:33:51,640 --> 00:33:52,370 If I drink it, 654 00:33:52,420 --> 00:33:54,020 my life will be in your hands. 655 00:33:54,540 --> 00:33:55,650 If you don't drink it, 656 00:33:55,650 --> 00:33:57,180 how can I put the fake eye in? 657 00:33:57,210 --> 00:33:57,810 Just do it. 658 00:33:58,600 --> 00:33:59,770 Just do it? 659 00:34:00,750 --> 00:34:01,230 Sir, 660 00:34:01,540 --> 00:34:02,740 I'm going to use this 661 00:34:02,790 --> 00:34:04,610 to cut open the tissues around your eye. 662 00:34:04,610 --> 00:34:06,670 It'll hurt a lot without anesthesia. 663 00:34:07,240 --> 00:34:08,500 Don't let me repeat it. 664 00:34:29,310 --> 00:34:30,110 What's wrong? 665 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 Are you sure 666 00:34:31,980 --> 00:34:33,510 you want all of them 667 00:34:34,139 --> 00:34:35,110 to stare at us? 668 00:34:36,310 --> 00:34:37,070 Of course! 669 00:34:38,179 --> 00:34:39,060 Chief 670 00:34:39,090 --> 00:34:41,270 is the most wanted man in the northwest. 671 00:34:41,270 --> 00:34:43,040 His head is worth 500 taels of gold. 672 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 What do you think? 673 00:34:44,060 --> 00:34:45,230 What do you think? 674 00:34:45,500 --> 00:34:46,560 What do you think? 675 00:34:48,790 --> 00:34:49,679 Fine, fine. 676 00:34:51,630 --> 00:34:52,230 Here we go. 677 00:35:13,790 --> 00:35:14,310 Stop! 678 00:35:17,410 --> 00:35:18,140 Go out. 679 00:35:18,740 --> 00:35:19,390 Go out. 680 00:35:19,660 --> 00:35:20,230 Go out. 681 00:35:20,830 --> 00:35:22,090 I'm here. Don't worry. 682 00:36:54,000 --> 00:36:54,790 Ms. Yan. 683 00:36:55,140 --> 00:36:56,420 I feel very uncomfortable. 684 00:36:56,420 --> 00:36:58,150 I can't sleep well every night. 685 00:36:59,350 --> 00:36:59,950 Well, 686 00:37:01,140 --> 00:37:02,440 am I seriously ill? 687 00:37:03,920 --> 00:37:05,050 You have a condition 688 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 called huangjia. 689 00:37:06,670 --> 00:37:07,500 You caught a cold 690 00:37:07,500 --> 00:37:08,540 when you were still very weak 691 00:37:08,540 --> 00:37:09,670 after giving birth. 692 00:37:10,150 --> 00:37:11,680 I'll give you a prescription. 693 00:37:11,680 --> 00:37:13,470 Go back and take the medicine. 694 00:37:13,650 --> 00:37:14,650 Three times a day. 695 00:37:14,750 --> 00:37:15,550 In three days, 696 00:37:15,830 --> 00:37:16,890 you'll get better. 697 00:37:17,050 --> 00:37:17,820 I can recover? 698 00:37:17,820 --> 00:37:18,670 Yes. 699 00:37:18,730 --> 00:37:19,750 Thank you, Ms. Yan. 700 00:37:19,750 --> 00:37:20,330 You're welcome. 701 00:37:20,330 --> 00:37:20,990 Thank you. 702 00:37:21,430 --> 00:37:22,110 Next. 703 00:37:22,590 --> 00:37:23,320 Dr. Yan. 704 00:37:23,430 --> 00:37:24,090 Have a seat. 705 00:37:26,070 --> 00:37:27,350 I'll just stand. 706 00:37:27,830 --> 00:37:28,830 Why won't you sit? 707 00:37:29,710 --> 00:37:30,310 I can't. 708 00:37:31,040 --> 00:37:32,030 What's wrong? 709 00:37:33,160 --> 00:37:33,990 I… 710 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 I'm constipated. 711 00:37:38,150 --> 00:37:38,910 Don't laugh. 712 00:37:41,370 --> 00:37:41,880 I see. 713 00:37:42,590 --> 00:37:42,920 Here. 714 00:37:43,430 --> 00:37:44,970 I'll write you a prescription. 715 00:37:44,970 --> 00:37:45,760 Go back, 716 00:37:45,820 --> 00:37:46,590 buy the herbs, 717 00:37:46,590 --> 00:37:47,520 and decoct them. 718 00:37:47,640 --> 00:37:49,210 Drink the decoction twice a day. 719 00:37:49,210 --> 00:37:49,870 Tonight, 720 00:37:51,280 --> 00:37:52,880 your problem will be solved. 721 00:37:53,860 --> 00:37:54,920 Thank you, Dr. Yan. 722 00:37:55,590 --> 00:37:56,850 This is embarrassing. 723 00:38:00,460 --> 00:38:01,190 Have a seat. 724 00:38:02,270 --> 00:38:02,910 Ms. Yan. 725 00:38:03,880 --> 00:38:04,590 Well, 726 00:38:04,690 --> 00:38:05,400 I feel dizzy 727 00:38:06,030 --> 00:38:06,890 and sweat a lot. 728 00:38:17,780 --> 00:38:18,710 What do you want? 729 00:38:20,920 --> 00:38:22,180 I want to see Chief Bai. 730 00:38:22,310 --> 00:38:22,950 You again? 731 00:38:23,800 --> 00:38:24,830 Chief Bai is not here. 732 00:38:24,830 --> 00:38:25,510 Go out. 733 00:38:52,240 --> 00:38:52,840 All right. 734 00:38:55,090 --> 00:38:55,510 Here. 735 00:38:55,650 --> 00:38:56,710 Look in the mirror. 736 00:38:59,480 --> 00:39:00,390 Take a look. 737 00:39:01,080 --> 00:39:02,150 Why are you 738 00:39:02,190 --> 00:39:03,220 so stubborn? 739 00:39:03,580 --> 00:39:04,440 The other day, 740 00:39:04,710 --> 00:39:06,780 you even refused to take the anesthetic. 741 00:39:06,780 --> 00:39:08,000 Can you tell me 742 00:39:08,160 --> 00:39:09,630 why you'd rather endure the pain 743 00:39:09,630 --> 00:39:11,090 than take the anesthetic? 744 00:39:11,110 --> 00:39:12,420 My eye was gouged out 745 00:39:12,640 --> 00:39:13,820 when I was sober. 746 00:39:14,440 --> 00:39:16,640 I wanted to be sober when you put it back. 747 00:39:17,170 --> 00:39:17,610 Okay. 748 00:39:19,220 --> 00:39:20,070 I really don't understand 749 00:39:20,070 --> 00:39:21,200 tough guys like you. 750 00:39:23,580 --> 00:39:24,400 Well, 751 00:39:25,310 --> 00:39:25,950 Chief Bai, 752 00:39:26,440 --> 00:39:27,700 I've put in 753 00:39:27,730 --> 00:39:28,690 a fake eye for you 754 00:39:29,320 --> 00:39:31,150 and treated patients 755 00:39:31,260 --> 00:39:32,120 in your village 756 00:39:32,280 --> 00:39:33,020 for free. 757 00:39:33,810 --> 00:39:35,210 I've cured them all. 758 00:39:40,380 --> 00:39:41,230 Look. 759 00:39:43,390 --> 00:39:44,150 Chief Bai, 760 00:39:44,870 --> 00:39:47,230 when will you send me back? 761 00:39:49,100 --> 00:39:50,000 We'll see. 762 00:39:54,240 --> 00:39:55,800 What do you mean? 763 00:40:11,270 --> 00:40:11,830 Chief. 764 00:40:12,520 --> 00:40:13,850 You're not going to let go 765 00:40:13,850 --> 00:40:15,510 of the woman you brought back? 766 00:40:18,170 --> 00:40:19,760 She's met everyone 767 00:40:19,790 --> 00:40:20,720 in Yuan Village. 768 00:40:20,870 --> 00:40:21,800 If you let her go, 769 00:40:22,260 --> 00:40:24,520 what if she reports us to the government? 770 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 Go find out 771 00:40:26,390 --> 00:40:27,450 who Yan Nanxing is. 772 00:40:34,340 --> 00:40:35,670 What are you looking at? 773 00:40:36,140 --> 00:40:36,700 Chief, 774 00:40:37,120 --> 00:40:38,350 I just want to take another look 775 00:40:38,350 --> 00:40:39,280 at your fake eye. 776 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 Believe it or not, 777 00:40:43,380 --> 00:40:44,550 I'll kick your ass. 778 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 I believe it. 779 00:40:47,790 --> 00:40:48,520 I believe it. 780 00:40:48,530 --> 00:40:49,660 Chief, I believe it. 781 00:40:55,840 --> 00:40:57,270 The rhubarb you bought 782 00:40:58,640 --> 00:40:59,710 is not right. 783 00:41:00,950 --> 00:41:01,890 You need to buy 784 00:41:01,910 --> 00:41:02,990 processed rhubarb 785 00:41:02,990 --> 00:41:04,600 which can help with his recovery. 786 00:41:04,600 --> 00:41:06,010 The unprocessed one 787 00:41:06,220 --> 00:41:07,190 is poisonous. 788 00:41:07,270 --> 00:41:08,400 It's not medicinal. 789 00:41:09,020 --> 00:41:10,810 You've already put in the fake eye for Chief. 790 00:41:10,810 --> 00:41:12,670 What does he need to recover from? 791 00:41:12,700 --> 00:41:14,240 The fake eye is in, 792 00:41:14,270 --> 00:41:16,490 but the tissues around his eye were cut open. 793 00:41:16,490 --> 00:41:17,710 The wounds around his eye 794 00:41:17,710 --> 00:41:19,050 need to be carefully treated. 795 00:41:19,050 --> 00:41:20,290 If they become inflamed 796 00:41:20,290 --> 00:41:21,090 or even bleed, 797 00:41:21,150 --> 00:41:22,030 he may go blind. 798 00:41:22,430 --> 00:41:22,790 Is it 799 00:41:22,880 --> 00:41:23,740 that serious? 800 00:41:23,990 --> 00:41:24,870 Of course. 801 00:41:25,190 --> 00:41:25,750 Hurry. 802 00:41:25,860 --> 00:41:26,920 Take me to the town. 803 00:41:26,990 --> 00:41:28,400 I'll buy herbs for him myself. 804 00:41:28,400 --> 00:41:29,860 Wait. We need to go to town? 805 00:41:30,110 --> 00:41:30,870 Yes. 806 00:41:31,270 --> 00:41:32,200 If he goes blind, 807 00:41:32,350 --> 00:41:34,210 can you take the responsibility? 808 00:41:35,350 --> 00:41:36,280 Prepare horses. 809 00:41:37,990 --> 00:41:38,920 I'll go with you. 810 00:41:59,390 --> 00:41:59,830 Chief. 811 00:42:02,800 --> 00:42:03,790 Say it. 812 00:42:07,230 --> 00:42:08,290 The Marshal Residence's guards 813 00:42:08,290 --> 00:42:09,670 made a scene at the casino, 814 00:42:09,670 --> 00:42:11,930 saying that Yi Yuanshan wants to see you. 815 00:42:14,310 --> 00:42:15,940 His minion failed to get me, 816 00:42:16,530 --> 00:42:18,130 so he's coming at me himself. 817 00:42:19,810 --> 00:42:20,630 So the marshal 818 00:42:20,650 --> 00:42:22,090 Jiang Xinbai mentioned 819 00:42:22,600 --> 00:42:23,630 is Yi Yuanshan. 820 00:42:24,610 --> 00:42:26,410 He went to meet him a few days ago. 821 00:42:26,720 --> 00:42:28,050 Did everything go well? 822 00:42:28,150 --> 00:42:28,550 Chief. 823 00:42:28,570 --> 00:42:29,430 One more thing. 824 00:42:37,110 --> 00:42:37,910 Interesting. 825 00:42:39,790 --> 00:42:40,990 Take the herbs back. 826 00:42:46,730 --> 00:42:48,080 Jiang Xinbai is so smart, 827 00:42:48,080 --> 00:42:49,280 and Yao went with him. 828 00:42:49,560 --> 00:42:50,400 He'd be fine. 829 00:42:51,010 --> 00:42:52,580 When he came back and found me missing, 830 00:42:52,580 --> 00:42:54,150 he'd definitely look for me. 831 00:42:54,150 --> 00:42:55,230 I have to escape. 832 00:42:55,900 --> 00:42:57,160 What are you thinking? 833 00:42:57,230 --> 00:42:58,960 The noodles are too salty. 834 00:43:00,590 --> 00:43:01,840 I need to have a word 835 00:43:01,870 --> 00:43:02,670 with the cook. 836 00:43:02,860 --> 00:43:03,580 Wait for me. 837 00:43:06,910 --> 00:43:07,640 Yan Nanxing. 838 00:43:11,760 --> 00:43:12,890 Where are you going? 839 00:43:15,150 --> 00:43:16,610 I'm going to meet the cook. 840 00:43:17,470 --> 00:43:18,470 Be honest with me. 841 00:43:20,590 --> 00:43:22,210 Who's waiting for you outside? 842 00:43:22,210 --> 00:43:23,870 How are you going to deal with me? 843 00:43:23,870 --> 00:43:24,230 I… 844 00:43:24,350 --> 00:43:26,280 I said I'm going to see the cook. 845 00:43:26,430 --> 00:43:29,030 I don't understand what you're talking about. 846 00:43:37,550 --> 00:43:38,630 Drop the act. 847 00:43:39,190 --> 00:43:40,430 I'm not that strong. 848 00:43:42,460 --> 00:43:44,320 My arm still hurts from your grab. 849 00:43:49,390 --> 00:43:51,120 Are you trying to blackmail me? 850 00:43:56,930 --> 00:43:57,860 It really hurts? 851 00:43:58,520 --> 00:43:59,320 Yes. 852 00:44:04,670 --> 00:44:06,990 Let me check on it for you. 853 00:44:07,350 --> 00:44:08,750 You're not running away? 854 00:44:11,740 --> 00:44:13,290 I hurt you. 855 00:44:14,100 --> 00:44:15,160 How can I leave now? 856 00:44:16,590 --> 00:44:17,670 I'm a doctor. 857 00:44:21,910 --> 00:44:23,370 Let me take you back first. 858 00:44:27,200 --> 00:44:29,150 {\an8}[Noodle Shop] 859 00:44:40,870 --> 00:44:41,990 Flowers! 860 00:44:42,020 --> 00:44:43,020 Have a look! 861 00:44:44,800 --> 00:44:45,970 Flowers! Flowers! 862 00:44:55,430 --> 00:44:55,910 My lord. 863 00:45:01,750 --> 00:45:05,420 {\an8}[Yuan] 864 00:45:06,350 --> 00:45:07,320 Slowly. 865 00:45:08,540 --> 00:45:09,110 This way. 866 00:45:13,590 --> 00:45:15,120 Your eye has recovered. 867 00:45:16,190 --> 00:45:17,970 Why did it suddenly start hurting? 868 00:45:17,970 --> 00:45:18,670 Let me see. 869 00:45:23,170 --> 00:45:24,230 What are you doing? 870 00:45:27,480 --> 00:45:28,590 Your eye is fine. 871 00:45:29,050 --> 00:45:29,930 You lied to me. 872 00:45:30,910 --> 00:45:31,970 I didn't expect you 873 00:45:32,660 --> 00:45:33,590 to take me back. 874 00:45:36,740 --> 00:45:38,470 What if I hadn't taken you back? 875 00:45:39,190 --> 00:45:40,920 I'd have killed you on the spot. 876 00:45:42,510 --> 00:45:43,510 Kill me? 877 00:45:44,070 --> 00:45:45,310 I fixed your eye 878 00:45:45,610 --> 00:45:47,680 and treated the patients in your village, 879 00:45:47,680 --> 00:45:49,140 yet you planned to kill me? 880 00:45:49,830 --> 00:45:50,800 How ungrateful! 881 00:45:51,300 --> 00:45:52,030 I'm leaving. 882 00:45:56,910 --> 00:45:58,110 I'll pay you back. 883 00:46:00,750 --> 00:46:01,550 But let you go? 884 00:46:02,330 --> 00:46:03,060 Impossible. 885 00:46:06,860 --> 00:46:08,310 Where is your family? 886 00:46:10,580 --> 00:46:11,510 What do you want? 887 00:46:13,610 --> 00:46:14,540 Fetch them here. 888 00:46:15,630 --> 00:46:16,560 What do you mean? 889 00:46:19,190 --> 00:46:20,020 From the moment 890 00:46:20,020 --> 00:46:21,450 you fixed my eye, 891 00:46:22,560 --> 00:46:24,020 I decided to keep you here. 892 00:46:27,980 --> 00:46:28,740 Tonight, 893 00:46:30,060 --> 00:46:31,390 I'll make you my woman. 894 00:46:32,070 --> 00:46:33,040 Are you crazy? 895 00:46:33,070 --> 00:46:33,870 Tonight it is. 896 00:46:35,010 --> 00:46:36,020 I'm married. 897 00:46:37,720 --> 00:46:38,630 Then tell me, 898 00:46:39,780 --> 00:46:40,470 who is he? 899 00:46:40,660 --> 00:46:41,600 I'll kill him, 900 00:46:42,360 --> 00:46:43,350 so you can stay here 901 00:46:43,350 --> 00:46:43,990 with me. 902 00:46:46,190 --> 00:46:47,170 I want you tonight. 903 00:46:47,170 --> 00:46:47,870 I agree! 49077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.