Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,330 --> 00:01:45,590
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,440 --> 00:01:49,039
{\an8}[Episode 30]
4
00:01:49,110 --> 00:01:52,190
{\an8}[Blossom Beauty]
5
00:01:52,750 --> 00:01:53,630
One time, she changed
6
00:01:53,630 --> 00:01:54,590
into a girl
7
00:01:54,600 --> 00:01:55,789
with a fish tail.
8
00:01:55,810 --> 00:01:56,390
Another time,
9
00:01:56,390 --> 00:01:58,030
she changed into a boy
10
00:01:58,060 --> 00:01:59,640
with the lower part of a horse.
11
00:01:59,640 --> 00:02:01,110
Anyway, on every full moon,
12
00:02:01,110 --> 00:02:02,310
she shapeshifts.
13
00:02:04,430 --> 00:02:06,040
-I see.
-I see.
14
00:02:07,030 --> 00:02:08,310
You believe that?
15
00:02:11,190 --> 00:02:12,990
You're indeed her true friends.
16
00:02:13,140 --> 00:02:13,870
I was
17
00:02:13,870 --> 00:02:14,830
making things up.
18
00:02:14,830 --> 00:02:16,230
You actually fell for it.
19
00:02:18,000 --> 00:02:20,130
There is one thing I don't understand.
20
00:02:20,170 --> 00:02:21,310
Over the past few years,
21
00:02:21,310 --> 00:02:22,670
has Boss never noticed
22
00:02:22,720 --> 00:02:23,990
Zornia in her blood?
23
00:02:24,430 --> 00:02:25,710
Good question.
24
00:02:26,750 --> 00:02:27,870
It's a long story.
25
00:02:28,990 --> 00:02:29,870
When she was little,
26
00:02:29,870 --> 00:02:31,670
I made her try all kinds of herbs,
27
00:02:31,680 --> 00:02:32,829
so she had
28
00:02:33,150 --> 00:02:34,790
various poisons in her body.
29
00:02:35,350 --> 00:02:35,990
Later,
30
00:02:36,470 --> 00:02:38,670
those assorted poisons
31
00:02:39,070 --> 00:02:41,670
happened to counteract the effects of Zornia.
32
00:02:42,510 --> 00:02:43,550
That's true.
33
00:02:45,490 --> 00:02:46,220
Boss,
34
00:02:46,550 --> 00:02:47,700
can you change back?
35
00:02:48,070 --> 00:02:48,630
Of course.
36
00:02:48,630 --> 00:02:50,290
I'll change back in a few days.
37
00:02:50,940 --> 00:02:51,690
Great.
38
00:02:54,360 --> 00:02:55,290
What do you mean?
39
00:02:55,480 --> 00:02:56,680
I don't look good now?
40
00:02:58,310 --> 00:02:58,870
You do.
41
00:03:00,110 --> 00:03:00,990
Aren't I charming?
42
00:03:00,990 --> 00:03:01,590
You are.
43
00:03:08,470 --> 00:03:09,050
Since I'm also
44
00:03:09,050 --> 00:03:10,110
a victim of Zornia,
45
00:03:10,230 --> 00:03:12,190
I have to tell Jiang Xinbai immediately
46
00:03:12,190 --> 00:03:12,990
that his enemy
47
00:03:13,230 --> 00:03:14,190
is my enemy now.
48
00:03:15,430 --> 00:03:16,160
I've decided
49
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
to go to Tingzhou,
50
00:03:17,510 --> 00:03:19,040
setting off at first light.
51
00:03:19,750 --> 00:03:20,390
No way!
52
00:03:22,620 --> 00:03:23,820
Mom.
53
00:03:23,840 --> 00:03:24,470
Jiang Xinbai
54
00:03:24,470 --> 00:03:26,170
is looking for the mastermind behind Zornia.
55
00:03:26,170 --> 00:03:27,110
Maybe he can find the guy
56
00:03:27,110 --> 00:03:27,850
who drugged me.
57
00:03:27,850 --> 00:03:28,700
Maybe he can find
58
00:03:28,700 --> 00:03:29,470
the antidote.
59
00:03:29,470 --> 00:03:30,150
Mom.
60
00:03:31,070 --> 00:03:31,510
Boss.
61
00:03:32,050 --> 00:03:33,780
I'm going to Tingzhou with you.
62
00:03:34,110 --> 00:03:34,780
Me too.
63
00:03:35,550 --> 00:03:36,570
It's safer to have a man
64
00:03:36,570 --> 00:03:37,700
traveling with you.
65
00:03:37,790 --> 00:03:38,660
If you two
66
00:03:38,829 --> 00:03:39,660
go with me,
67
00:03:39,790 --> 00:03:41,050
who will run the store?
68
00:03:41,550 --> 00:03:42,480
You have to stay.
69
00:03:43,030 --> 00:03:44,150
Ms. Yen is just the beginning.
70
00:03:44,150 --> 00:03:45,000
They'll definitely
71
00:03:45,000 --> 00:03:46,460
send more people like her.
72
00:03:46,620 --> 00:03:47,510
You two have to stay
73
00:03:47,510 --> 00:03:48,329
and observe carefully.
74
00:03:48,329 --> 00:03:49,530
Don't miss any clues.
75
00:03:51,300 --> 00:03:52,550
If anything happens…
76
00:03:52,870 --> 00:03:53,670
Don't act tough.
77
00:03:53,670 --> 00:03:54,530
Go to Mr. Shang.
78
00:03:56,170 --> 00:03:56,570
Also,
79
00:03:57,140 --> 00:03:58,270
we won't tell anyone
80
00:03:58,350 --> 00:03:59,880
about your shapeshifting.
81
00:04:01,350 --> 00:04:02,150
I'm relieved.
82
00:04:06,030 --> 00:04:07,230
I have nothing to say.
83
00:04:07,510 --> 00:04:08,370
You've grown up
84
00:04:08,670 --> 00:04:10,400
and won't listen to me anymore.
85
00:04:11,990 --> 00:04:12,700
Mom.
86
00:04:12,700 --> 00:04:13,250
Get off me.
87
00:04:13,250 --> 00:04:13,990
Mom.
88
00:04:14,010 --> 00:04:14,750
Go away.
89
00:04:14,770 --> 00:04:15,570
Mom.
90
00:04:16,269 --> 00:04:17,070
Give me a kiss.
91
00:04:18,660 --> 00:04:19,790
I missed you so much.
92
00:04:21,209 --> 00:04:22,340
I missed you so much.
93
00:04:35,750 --> 00:04:36,280
Alright.
94
00:04:36,310 --> 00:04:37,310
Don't drink that.
95
00:04:37,630 --> 00:04:38,290
Drink this.
96
00:04:39,870 --> 00:04:40,600
What is this?
97
00:04:43,710 --> 00:04:44,240
Poison.
98
00:04:44,990 --> 00:04:46,260
It's not poison.
99
00:04:47,190 --> 00:04:48,390
It's an aphrodisiac.
100
00:04:52,470 --> 00:04:52,830
This
101
00:04:52,860 --> 00:04:54,060
is useless to me.
102
00:04:54,080 --> 00:04:55,440
I have the antidote.
103
00:04:59,590 --> 00:05:00,190
This time,
104
00:05:01,040 --> 00:05:02,550
I've seen that all your friends
105
00:05:02,550 --> 00:05:03,880
truly care for you.
106
00:05:04,110 --> 00:05:04,940
I'm relieved.
107
00:05:06,030 --> 00:05:08,160
No wonder you won't leave the capital.
108
00:05:08,630 --> 00:05:10,580
After I find the antidote and cure myself,
109
00:05:10,580 --> 00:05:11,270
you should stay
110
00:05:11,270 --> 00:05:12,530
in the capital with me.
111
00:05:12,550 --> 00:05:14,410
Xinbai and I will take care of you.
112
00:05:15,160 --> 00:05:16,890
I'm footloose and fancy-free.
113
00:05:17,070 --> 00:05:18,480
I love roaming the world.
114
00:05:18,930 --> 00:05:20,660
Why should I stay with you guys?
115
00:05:20,750 --> 00:05:21,270
No need.
116
00:05:23,420 --> 00:05:25,110
You don't mean that.
117
00:05:29,270 --> 00:05:30,040
What?
118
00:05:31,390 --> 00:05:32,159
Your heart
119
00:05:32,370 --> 00:05:34,100
is already in Tingzhou, right?
120
00:05:34,580 --> 00:05:35,620
Ms. Yen
121
00:05:35,920 --> 00:05:37,070
is just an excuse.
122
00:05:37,990 --> 00:05:38,590
Enough.
123
00:05:38,770 --> 00:05:39,970
Don't say it out loud.
124
00:05:40,430 --> 00:05:41,510
I have to say it out loud
125
00:05:41,510 --> 00:05:42,909
to show I understand you.
126
00:05:46,070 --> 00:05:46,590
Xing.
127
00:05:48,370 --> 00:05:50,500
The journey to Tingzhou is dangerous.
128
00:05:51,159 --> 00:05:51,800
You should
129
00:05:51,830 --> 00:05:52,870
be careful.
130
00:05:54,310 --> 00:05:54,790
Got it.
131
00:05:56,030 --> 00:05:57,830
Mom, take good care of yourself.
132
00:05:57,909 --> 00:05:58,470
I can see
133
00:05:58,490 --> 00:06:00,220
you're not as strong as before.
134
00:06:00,990 --> 00:06:02,300
Stop running around.
135
00:06:02,550 --> 00:06:03,710
Just stay at home.
136
00:06:04,790 --> 00:06:05,460
In a while,
137
00:06:05,770 --> 00:06:08,190
Xinbai and I will bring you back to the capital.
138
00:06:08,190 --> 00:06:09,030
Fine, fine.
139
00:06:09,710 --> 00:06:11,230
You just can't stop nagging.
140
00:06:11,230 --> 00:06:11,870
Say goodbye here.
141
00:06:11,870 --> 00:06:12,530
Go back now.
142
00:06:15,180 --> 00:06:15,860
Go.
143
00:06:16,590 --> 00:06:17,510
Go.
144
00:06:17,720 --> 00:06:18,540
I'm leaving, then.
145
00:06:18,540 --> 00:06:18,990
Okay.
146
00:06:21,410 --> 00:06:22,030
Wait.
147
00:06:23,710 --> 00:06:24,840
You already miss me?
148
00:06:27,840 --> 00:06:29,180
My flask.
149
00:06:31,310 --> 00:06:32,240
It's mine now!
150
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Ride safe.
151
00:07:25,510 --> 00:07:27,430
It's just you and me now.
152
00:07:29,700 --> 00:07:30,540
Let's
153
00:07:31,150 --> 00:07:32,720
find the antidote for Xing,
154
00:07:33,270 --> 00:07:33,750
okay?
155
00:07:59,430 --> 00:08:00,230
Jiang Xinbai.
156
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Please stay safe.
157
00:08:01,430 --> 00:08:02,490
I'm coming for you.
158
00:08:23,950 --> 00:08:24,430
Sir.
159
00:08:26,510 --> 00:08:27,370
How did she die?
160
00:08:27,370 --> 00:08:28,810
She was poisoned.
161
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
Where is Yan Nanxing?
162
00:08:32,220 --> 00:08:33,820
I've sent someone after her.
163
00:08:33,950 --> 00:08:34,669
She's not home
164
00:08:34,669 --> 00:08:35,990
or in her store.
165
00:08:36,280 --> 00:08:37,080
Keep looking!
166
00:08:37,429 --> 00:08:37,750
Yes.
167
00:08:42,549 --> 00:08:43,409
Have you heard?
168
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
Beauty of the City
169
00:08:44,510 --> 00:08:46,140
was cleaned out overnight.
170
00:08:46,230 --> 00:08:46,950
Yeah.
171
00:08:47,230 --> 00:08:47,990
Ms. Yen
172
00:08:48,230 --> 00:08:49,630
just vanished.
173
00:08:50,720 --> 00:08:52,250
Her store was busy just a few days ago.
174
00:08:52,250 --> 00:08:52,890
Yes.
175
00:08:52,950 --> 00:08:54,290
Isn't it strange?
176
00:08:54,550 --> 00:08:55,410
What happened?
177
00:08:55,560 --> 00:08:56,890
Life is unpredictable.
178
00:08:56,910 --> 00:08:57,970
Be careful, madam.
179
00:08:58,150 --> 00:08:58,750
Thank you.
180
00:08:58,870 --> 00:08:59,310
Remember
181
00:08:59,310 --> 00:09:00,550
to use the cream every day
182
00:09:00,550 --> 00:09:02,030
to achieve the brightening effect.
183
00:09:02,030 --> 00:09:02,360
Okay.
184
00:09:02,470 --> 00:09:03,530
I'll keep using it.
185
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Take care, madam.
186
00:09:05,360 --> 00:09:06,420
Please come again.
187
00:09:08,630 --> 00:09:09,960
What are you looking at?
188
00:09:11,790 --> 00:09:13,260
It must be the one behind Ms. Yen
189
00:09:13,260 --> 00:09:14,720
who cleaned her store out.
190
00:09:15,270 --> 00:09:16,950
The capital is indeed not safe.
191
00:09:16,950 --> 00:09:18,280
We must be more careful.
192
00:09:20,910 --> 00:09:24,020
{\an8}[Regional Inspector's Residence]
193
00:09:22,030 --> 00:09:22,490
My lord.
194
00:09:22,950 --> 00:09:24,080
Yi Yuanshan is back.
195
00:09:24,710 --> 00:09:25,510
He invites you
196
00:09:25,870 --> 00:09:27,300
to visit the Marshal's Residence.
197
00:09:27,300 --> 00:09:29,710
{\an8}[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou]
198
00:09:27,300 --> 00:09:29,710
{\an8}[To the regional inspector]
199
00:09:41,430 --> 00:09:43,550
Yi Yuanshan is holding a banquet
200
00:09:43,550 --> 00:09:44,480
at noon tomorrow
201
00:09:44,630 --> 00:09:45,430
to welcome me.
202
00:09:45,990 --> 00:09:46,710
Tomorrow?
203
00:09:47,870 --> 00:09:48,590
At noon?
204
00:09:51,030 --> 00:09:52,470
Tingzhou is so big.
205
00:09:53,240 --> 00:09:54,350
The Marshal's Residence
206
00:09:54,350 --> 00:09:55,550
is 70 miles from here.
207
00:09:55,950 --> 00:09:57,270
To make it in time,
208
00:09:58,590 --> 00:10:00,200
we have to set off today.
209
00:10:03,870 --> 00:10:04,800
Prepare horses.
210
00:10:04,910 --> 00:10:06,190
We'll set off instantly.
211
00:10:06,190 --> 00:10:06,720
Yes.
212
00:10:10,410 --> 00:10:11,210
My lord, look.
213
00:10:39,930 --> 00:10:41,190
What brought you here?
214
00:10:41,510 --> 00:10:42,440
I came to see you.
215
00:11:00,080 --> 00:11:00,540
Mr. Yao,
216
00:11:00,950 --> 00:11:02,870
are we still going to the Marshal's Residence?
217
00:11:02,870 --> 00:11:03,940
It's still early.
218
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
What's the hurry?
219
00:11:05,740 --> 00:11:06,670
Go back and rest.
220
00:11:07,270 --> 00:11:07,710
Yes.
221
00:11:11,360 --> 00:11:12,620
That's what happened.
222
00:11:12,820 --> 00:11:14,480
I think those who traffic in Zornia
223
00:11:14,480 --> 00:11:15,880
are not just after money.
224
00:11:15,980 --> 00:11:16,580
They may
225
00:11:16,600 --> 00:11:17,800
have a larger scheme.
226
00:11:20,400 --> 00:11:21,660
You're too impulsive.
227
00:11:24,470 --> 00:11:25,820
You came to Tingzhou
228
00:11:26,230 --> 00:11:28,160
right after such a serious matter.
229
00:11:28,470 --> 00:11:30,530
You could've been ambushed halfway.
230
00:11:31,510 --> 00:11:34,070
Have you forgotten how General Nan died?
231
00:11:35,060 --> 00:11:36,120
I just wanted you
232
00:11:36,150 --> 00:11:37,480
to know about it sooner.
233
00:11:38,720 --> 00:11:39,830
Were you going out?
234
00:11:43,430 --> 00:11:45,690
I'm invited to the Marshal's Residence.
235
00:11:45,750 --> 00:11:46,350
Good.
236
00:11:46,670 --> 00:11:47,600
I'll go with you.
237
00:11:47,990 --> 00:11:48,710
No.
238
00:11:49,750 --> 00:11:50,780
I don't even know
239
00:11:50,990 --> 00:11:51,990
what that marshal
240
00:11:52,030 --> 00:11:53,070
is up to.
241
00:11:53,750 --> 00:11:55,230
How can I put you at risk?
242
00:11:55,910 --> 00:11:56,910
Since it's risky,
243
00:11:56,980 --> 00:11:58,380
you shouldn't go either.
244
00:11:59,870 --> 00:12:00,620
No.
245
00:12:01,550 --> 00:12:02,550
I came to Tingzhou
246
00:12:03,140 --> 00:12:03,950
specifically to meet
247
00:12:03,950 --> 00:12:04,990
that marshal.
248
00:12:06,670 --> 00:12:07,400
Don't worry.
249
00:12:08,390 --> 00:12:09,790
His Majesty appointed me
250
00:12:09,930 --> 00:12:11,260
as regional inspector.
251
00:12:11,660 --> 00:12:13,370
I'm also the Duke of Yuejiang.
252
00:12:13,880 --> 00:12:15,740
He doesn't dare do anything to me.
253
00:12:20,550 --> 00:12:21,230
My lord,
254
00:12:21,630 --> 00:12:23,510
I've let the coachman go back.
255
00:12:23,990 --> 00:12:25,120
You and Her Ladyship
256
00:12:25,870 --> 00:12:27,000
can have a good rest.
257
00:12:29,030 --> 00:12:30,550
At this time next year,
258
00:12:30,910 --> 00:12:31,590
perhaps I can
259
00:12:31,590 --> 00:12:33,360
say to His Lordship,
260
00:12:33,940 --> 00:12:35,000
"Congratulations
261
00:12:35,470 --> 00:12:36,430
on the baby."
262
00:12:38,850 --> 00:12:39,870
Young Lord Jiang.
263
00:12:52,790 --> 00:12:53,850
Alright, Nanxing.
264
00:12:54,830 --> 00:12:56,030
Just give me two days.
265
00:12:56,510 --> 00:12:57,710
I promise to come back
266
00:12:57,830 --> 00:12:58,510
in two days.
267
00:13:03,790 --> 00:13:04,550
Be good.
268
00:13:22,550 --> 00:13:23,950
My lord, you're still up?
269
00:13:25,350 --> 00:13:25,910
Yao.
270
00:13:26,510 --> 00:13:27,710
Wake the coachman up.
271
00:13:27,990 --> 00:13:30,120
Ask the servants to keep an eye on Her Ladyship.
272
00:13:30,120 --> 00:13:30,950
But it's not safe
273
00:13:30,950 --> 00:13:32,150
to leave Her Ladyship
274
00:13:32,190 --> 00:13:33,520
alone in the residence.
275
00:13:34,830 --> 00:13:36,890
Safer than the Marshal's Residence.
276
00:13:37,750 --> 00:13:39,210
Yan Nanxing is very smart.
277
00:13:39,820 --> 00:13:41,480
If something goes wrong here,
278
00:13:41,630 --> 00:13:43,030
she can run away anytime.
279
00:13:43,310 --> 00:13:43,670
Okay.
280
00:13:43,980 --> 00:13:44,910
I'll arrange it.
281
00:14:17,860 --> 00:14:18,830
I came all the way here,
282
00:14:18,830 --> 00:14:20,090
but he won't let me out.
283
00:14:49,200 --> 00:14:51,320
{\an8}[Zehou Hall]
284
00:15:01,690 --> 00:15:03,530
{\an8}[Heiao, Chief of Heiao Gang]
285
00:15:12,750 --> 00:15:13,670
Marshal Yi bans
286
00:15:13,950 --> 00:15:14,550
any guest
287
00:15:14,550 --> 00:15:16,150
from entering with weapons.
288
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
Your Grace.
289
00:15:26,090 --> 00:15:28,840
You're indeed good-looking.
290
00:15:34,590 --> 00:15:36,520
Hidden weapons are forbidden too.
291
00:15:37,750 --> 00:15:39,010
This is an instrument.
292
00:15:39,270 --> 00:15:39,830
Miss,
293
00:15:40,700 --> 00:15:42,560
that looks like harassment to me.
294
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
Sir.
295
00:15:49,750 --> 00:15:51,270
How old are you?
296
00:15:53,350 --> 00:15:54,400
Are you married?
297
00:15:58,900 --> 00:16:00,300
Please behave yourself.
298
00:16:02,510 --> 00:16:03,470
Don't be rude.
299
00:16:43,430 --> 00:16:45,370
{\an8}[Yi Yuanshan, Marshal of Tingzhou]
300
00:16:50,110 --> 00:16:52,470
Your Grace came all the way to Tingzhou.
301
00:16:53,990 --> 00:16:55,590
Sorry for not receiving you.
302
00:16:56,750 --> 00:16:57,480
Do you drink?
303
00:16:58,340 --> 00:16:59,410
Thank you
304
00:16:59,500 --> 00:17:00,630
for your kind offer.
305
00:17:02,260 --> 00:17:04,349
But I can't hold my liquor.
306
00:17:05,280 --> 00:17:05,880
How about…
307
00:17:09,760 --> 00:17:10,890
I drink tea instead?
308
00:17:11,829 --> 00:17:12,790
Tea is boring.
309
00:17:13,770 --> 00:17:14,670
We might as well
310
00:17:15,550 --> 00:17:16,349
start eating.
311
00:17:16,750 --> 00:17:17,630
Come on, eat up.
312
00:17:22,170 --> 00:17:24,700
Your Grace, you've been devoted to the court,
313
00:17:24,990 --> 00:17:27,230
but suddenly, you were demoted from the four-ranked chief constable
314
00:17:27,230 --> 00:17:29,560
to the seven-ranked regional inspector.
315
00:17:30,230 --> 00:17:32,110
I feel aggrieved for you.
316
00:17:36,580 --> 00:17:37,920
The regional inspector
317
00:17:38,510 --> 00:17:39,960
inspects the country for the emperor
318
00:17:39,960 --> 00:17:41,070
and reports
319
00:17:41,710 --> 00:17:43,300
to His Majesty directly.
320
00:17:45,590 --> 00:17:46,160
Right.
321
00:17:47,290 --> 00:17:48,620
The regional inspector
322
00:17:48,870 --> 00:17:49,670
is low-ranked
323
00:17:50,190 --> 00:17:50,990
but powerful.
324
00:17:53,550 --> 00:17:55,350
His Majesty must value you a lot.
325
00:17:56,590 --> 00:17:58,110
But we still have to follow
326
00:17:58,110 --> 00:17:58,970
the procedure.
327
00:18:01,310 --> 00:18:03,150
May I check
328
00:18:03,180 --> 00:18:05,030
the official document?
329
00:18:06,370 --> 00:18:07,230
Of course.
330
00:18:13,580 --> 00:18:14,110
My lord.
331
00:18:14,590 --> 00:18:15,390
The document…
332
00:18:24,870 --> 00:18:25,510
My lord.
333
00:18:26,220 --> 00:18:26,990
Where is it?
334
00:18:34,470 --> 00:18:35,280
Marshal Yi,
335
00:18:36,160 --> 00:18:37,420
the official document
336
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
is not with me now.
337
00:18:39,360 --> 00:18:40,620
No official document?
338
00:18:42,940 --> 00:18:43,660
Without it,
339
00:18:43,690 --> 00:18:44,450
you may not be
340
00:18:44,480 --> 00:18:45,880
the regional inspector!
341
00:18:46,240 --> 00:18:46,750
Guards!
342
00:18:53,810 --> 00:18:55,070
What's all this about?
343
00:18:55,670 --> 00:18:57,300
My assistant is careless.
344
00:18:57,790 --> 00:18:59,390
Maybe he left the official document
345
00:18:59,390 --> 00:19:00,680
somewhere
346
00:19:00,710 --> 00:19:01,770
in your residence.
347
00:19:01,890 --> 00:19:02,620
Why don't you
348
00:19:04,060 --> 00:19:05,430
find it for me?
349
00:19:09,430 --> 00:19:10,200
You serious?
350
00:19:10,910 --> 00:19:11,570
No problem.
351
00:19:12,320 --> 00:19:14,030
But before I find it,
352
00:19:14,790 --> 00:19:16,350
I have to be a bit rude.
353
00:19:17,540 --> 00:19:18,400
Take them down!
354
00:19:26,860 --> 00:19:27,720
Your Ladyship.
355
00:19:28,630 --> 00:19:29,490
Your Ladyship.
356
00:19:29,860 --> 00:19:31,910
You haven't eaten for a day and a night.
357
00:19:31,910 --> 00:19:33,910
His Lordship will blame us when he comes back.
358
00:19:33,910 --> 00:19:34,770
Your Ladyship.
359
00:19:35,590 --> 00:19:36,170
Your Ladyship.
360
00:19:36,170 --> 00:19:37,030
Stop knocking.
361
00:19:37,410 --> 00:19:39,510
Her Ladyship ran away through the dog door.
362
00:19:39,510 --> 00:19:46,260
{\an8}[Yunmu Market]
363
00:19:42,350 --> 00:19:43,150
Buddy, buddy.
364
00:19:43,310 --> 00:19:44,110
Come on. Okay.
365
00:19:45,710 --> 00:19:47,040
Don't push. Don't push.
366
00:19:59,010 --> 00:19:59,870
Take a look.
367
00:19:59,870 --> 00:20:01,390
Freshly cooked lamb skewers.
368
00:20:01,390 --> 00:20:02,650
Take a look.
369
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
Take a look.
370
00:20:25,190 --> 00:20:26,050
Please come in.
371
00:20:26,630 --> 00:20:27,060
Sir.
372
00:20:27,220 --> 00:20:28,020
I want a bowl of noodles.
373
00:20:28,020 --> 00:20:28,590
Sure.
374
00:20:34,590 --> 00:20:35,050
Get out.
375
00:20:35,860 --> 00:20:36,460
Get out!
376
00:20:53,940 --> 00:20:54,970
Bai Yuan.
377
00:20:56,590 --> 00:20:57,450
I've delivered
378
00:20:57,860 --> 00:20:58,950
the message.
379
00:21:00,440 --> 00:21:01,500
I'm here today
380
00:21:01,910 --> 00:21:03,350
to get your reply.
381
00:21:04,630 --> 00:21:05,960
Will you marry me or not?
382
00:21:11,230 --> 00:21:12,030
Miss Heiao.
383
00:21:12,670 --> 00:21:13,840
You used to shiver with fear
384
00:21:13,840 --> 00:21:14,900
when seeing Chief.
385
00:21:15,380 --> 00:21:16,430
With a new backer,
386
00:21:16,830 --> 00:21:19,290
you actually dare to talk to Chief like that.
387
00:21:19,540 --> 00:21:20,800
None of your business.
388
00:21:24,390 --> 00:21:25,510
Bai Yuan.
389
00:21:33,630 --> 00:21:34,540
If you marry me,
390
00:21:34,950 --> 00:21:36,430
we'll be family.
391
00:21:37,270 --> 00:21:38,000
What's mine
392
00:21:38,350 --> 00:21:39,310
will be yours.
393
00:21:39,990 --> 00:21:42,320
You don't have to hijack my cargo anymore.
394
00:21:45,670 --> 00:21:47,200
You're disrupting my meal.
395
00:21:47,270 --> 00:21:47,870
Bai Yuan.
396
00:21:48,830 --> 00:21:50,510
Don't make me go hard on you.
397
00:21:51,230 --> 00:21:52,460
You burned my Zornia.
398
00:21:52,790 --> 00:21:54,250
Do you know how much I lost?
399
00:21:56,030 --> 00:21:57,030
He burned Zornia?
400
00:21:58,390 --> 00:21:59,920
A bandit with a conscience.
401
00:22:01,110 --> 00:22:01,770
Your cargo,
402
00:22:02,430 --> 00:22:03,410
we'll keep.
403
00:22:03,990 --> 00:22:04,950
You? No.
404
00:22:06,160 --> 00:22:06,790
You
405
00:22:07,350 --> 00:22:08,870
are not Chief's type.
406
00:22:10,190 --> 00:22:11,210
You one-eyed monster!
407
00:22:11,210 --> 00:22:12,410
Don't push your luck.
408
00:22:26,710 --> 00:22:27,430
Scared now?
409
00:22:28,790 --> 00:22:29,910
Tell your boss,
410
00:22:30,790 --> 00:22:32,190
I won't be his underling.
411
00:22:52,130 --> 00:22:53,430
I really didn't see anything, sir.
412
00:22:53,430 --> 00:22:54,070
Trust me.
413
00:22:54,070 --> 00:22:54,950
I didn't see anything.
414
00:22:54,950 --> 00:22:55,510
Speak.
415
00:22:55,700 --> 00:22:56,960
Why did you stay there?
416
00:22:57,790 --> 00:22:58,790
I wanted to leave.
417
00:22:59,200 --> 00:23:00,290
I really wanted to leave,
418
00:23:00,290 --> 00:23:01,700
but your men closed the door.
419
00:23:01,700 --> 00:23:02,350
It's true.
420
00:23:03,740 --> 00:23:05,130
What did you hear?
421
00:23:05,820 --> 00:23:06,710
Nothing.
422
00:23:06,740 --> 00:23:08,050
I didn't hear anything.
423
00:23:08,050 --> 00:23:09,950
Sir, I really didn't hear anything.
424
00:23:09,950 --> 00:23:11,210
Not telling the truth?
425
00:23:11,390 --> 00:23:11,750
Fine.
426
00:23:12,110 --> 00:23:13,530
Then never tell it.
427
00:23:14,140 --> 00:23:15,190
Please. Please.
428
00:23:15,210 --> 00:23:16,610
I didn't hear anything.
429
00:23:16,740 --> 00:23:18,560
I'm just a hapless passerby.
430
00:23:18,740 --> 00:23:19,840
Trust me.
431
00:23:19,860 --> 00:23:20,570
I mean it.
432
00:23:20,670 --> 00:23:22,280
I heard nothing.
433
00:23:22,510 --> 00:23:24,470
Then you're too unlucky.
434
00:23:25,790 --> 00:23:26,260
Wait.
435
00:23:29,110 --> 00:23:30,460
I know you're a good man.
436
00:23:31,190 --> 00:23:32,320
You're all good men.
437
00:23:33,060 --> 00:23:34,110
People who burned Zornia
438
00:23:34,110 --> 00:23:35,370
can't be real bandits.
439
00:23:35,710 --> 00:23:36,840
You're good people.
440
00:23:37,120 --> 00:23:39,180
Good people don't kill the innocent.
441
00:23:39,270 --> 00:23:39,910
Sir.
442
00:23:39,950 --> 00:23:40,510
Didn't you say
443
00:23:40,510 --> 00:23:41,970
you didn't hear anything?
444
00:23:47,190 --> 00:23:47,920
I heard that
445
00:23:48,620 --> 00:23:49,400
recently,
446
00:23:49,680 --> 00:23:50,630
a regional inspector
447
00:23:50,630 --> 00:23:52,290
came from the capital, right?
448
00:23:52,480 --> 00:23:53,120
If you
449
00:23:53,150 --> 00:23:54,230
kill an innocent girl,
450
00:23:54,230 --> 00:23:55,350
he'll arrest all of you
451
00:23:55,350 --> 00:23:56,550
when he finds out.
452
00:23:57,190 --> 00:23:58,430
Please let me go,
453
00:23:58,450 --> 00:23:58,950
sir.
454
00:23:58,950 --> 00:23:59,480
I'm begging you.
455
00:23:59,480 --> 00:24:01,230
So you're some official's wife.
456
00:24:01,230 --> 00:24:02,890
More reason for us to kill you!
457
00:24:02,910 --> 00:24:06,070
Kill! Kill! Kill!
458
00:24:06,310 --> 00:24:09,350
Kill! Kill! Kill!
459
00:24:09,490 --> 00:24:10,790
I can fix your eye.
460
00:24:28,190 --> 00:24:29,120
What did you say?
461
00:24:31,750 --> 00:24:32,990
I can fix your eye.
462
00:24:33,630 --> 00:24:35,270
I can put in an animal's eye
463
00:24:35,270 --> 00:24:35,950
for you.
464
00:24:36,350 --> 00:24:37,510
I promise it'll look real.
465
00:24:37,510 --> 00:24:38,040
I mean it.
466
00:24:39,730 --> 00:24:40,550
Are you mocking me?
467
00:24:40,550 --> 00:24:42,350
No, I dare not.
468
00:24:43,510 --> 00:24:44,390
I'm a doctor.
469
00:24:44,940 --> 00:24:46,070
I'm really a doctor.
470
00:24:46,350 --> 00:24:47,930
I used to be a traveling doctor.
471
00:24:47,930 --> 00:24:49,420
I treated many patients.
472
00:24:49,510 --> 00:24:50,470
Trust me.
473
00:24:51,160 --> 00:24:52,750
Let me prove it.
474
00:24:52,990 --> 00:24:54,030
What if I make it?
475
00:24:54,910 --> 00:24:55,440
Besides,
476
00:24:55,830 --> 00:24:56,640
if I failed,
477
00:24:56,670 --> 00:24:58,060
you wouldn't lose anything.
478
00:24:58,060 --> 00:24:59,550
You could kill me then.
479
00:25:10,020 --> 00:25:11,150
What's your name?
480
00:25:16,310 --> 00:25:17,070
Yan Nanxing.
481
00:25:32,070 --> 00:25:33,330
It was so careless of me
482
00:25:33,830 --> 00:25:36,360
to let that girl steal the official document.
483
00:25:37,920 --> 00:25:39,160
They were prepared.
484
00:25:39,480 --> 00:25:40,810
We didn't see it coming.
485
00:25:41,630 --> 00:25:43,290
Besides, we're outnumbered.
486
00:25:44,910 --> 00:25:46,570
We'd better play nice for now.
487
00:25:48,430 --> 00:25:49,070
My lord,
488
00:25:50,150 --> 00:25:51,700
why do you think
489
00:25:52,110 --> 00:25:53,510
Yi Yuanshan detained us?
490
00:25:56,950 --> 00:25:57,790
Yi Yuanshan
491
00:25:57,900 --> 00:25:59,770
was sent to Tingzhou by Lu Dingzhao
492
00:25:59,770 --> 00:26:01,170
to transport Zornia out.
493
00:26:01,740 --> 00:26:03,220
Lu Dingzhao is dead,
494
00:26:03,440 --> 00:26:05,770
but the Zornia business is still running.
495
00:26:06,590 --> 00:26:07,830
He keeps us here
496
00:26:08,230 --> 00:26:09,470
at this point
497
00:26:10,750 --> 00:26:11,790
probably because
498
00:26:11,790 --> 00:26:13,850
he needs to send Zornia out very soon.
499
00:26:14,860 --> 00:26:16,720
Thankfully, he's not brainless.
500
00:26:16,990 --> 00:26:18,630
If anything happens to you,
501
00:26:19,190 --> 00:26:21,120
Yi Yuanshan can't get away with it.
502
00:26:21,300 --> 00:26:22,760
We can't take any chances.
503
00:26:22,910 --> 00:26:24,310
He may get too desperate.
504
00:26:25,590 --> 00:26:26,920
We have to get out of here
505
00:26:27,130 --> 00:26:28,730
to stop the transportation.
506
00:26:32,150 --> 00:26:33,550
Even if he keeps us here,
507
00:26:34,270 --> 00:26:36,870
he may still have trouble shipping Zornia out.
508
00:26:38,080 --> 00:26:39,030
What do you mean?
509
00:26:39,870 --> 00:26:41,130
I've heard something.
510
00:26:41,350 --> 00:26:42,530
It's unverified,
511
00:26:42,870 --> 00:26:43,550
so
512
00:26:43,910 --> 00:26:45,310
I didn't report it to you.
513
00:26:45,770 --> 00:26:46,230
Tell me.
514
00:26:47,320 --> 00:26:48,460
Learning that Heiao Gang
515
00:26:48,460 --> 00:26:49,990
has sided with Yi Yuanshan,
516
00:26:50,150 --> 00:26:51,640
Bai Yuan has hijacked a lot of their cargo
517
00:26:51,640 --> 00:26:53,190
in the past few months.
518
00:26:55,710 --> 00:26:56,430
Bai Yuan?
519
00:26:57,230 --> 00:26:57,710
Yes.
520
00:26:58,790 --> 00:27:00,990
The two gangs are at odds,
521
00:27:01,470 --> 00:27:03,670
but hijacking the other's cargo is too much.
522
00:27:03,670 --> 00:27:05,060
So, that rumor
523
00:27:05,100 --> 00:27:06,440
hasn't been confirmed.
524
00:27:09,470 --> 00:27:10,510
If it's true,
525
00:27:11,390 --> 00:27:12,990
the Zornia Bai Yuan hijacked
526
00:27:13,230 --> 00:27:14,630
belonged to Yi Yuanshan.
527
00:27:15,630 --> 00:27:17,430
What's more interesting is that
528
00:27:17,430 --> 00:27:19,750
Bai Yuan didn't sell the Zornia he hijacked
529
00:27:19,750 --> 00:27:20,550
but burned it.
530
00:27:24,320 --> 00:27:25,270
Zornia?
531
00:27:26,270 --> 00:27:27,520
If that's the case,
532
00:27:27,910 --> 00:27:28,670
Bai Yuan
533
00:27:28,810 --> 00:27:30,690
is a bandit with a conscience.
534
00:27:32,670 --> 00:27:33,990
Yi Yuanshan, an official,
535
00:27:33,990 --> 00:27:37,050
actually colluded with Heiao Gang, a bunch of bandits.
536
00:27:38,110 --> 00:27:38,800
Then I…
537
00:27:42,670 --> 00:27:43,150
My lord,
538
00:27:44,370 --> 00:27:45,630
what are you thinking?
539
00:27:46,740 --> 00:27:47,800
I'm thinking about
540
00:27:48,310 --> 00:27:49,710
how we can get out of here.
541
00:27:54,240 --> 00:27:55,540
Fire! Fire!
542
00:27:55,910 --> 00:27:56,290
Marshal.
543
00:27:56,290 --> 00:27:57,620
The backyard is on fire!
544
00:28:07,790 --> 00:28:08,320
Marshal,
545
00:28:09,180 --> 00:28:09,980
they escaped
546
00:28:10,050 --> 00:28:10,980
from the window.
547
00:28:13,070 --> 00:28:14,310
That window should be watched.
548
00:28:14,310 --> 00:28:15,440
How did they escape?
549
00:28:16,070 --> 00:28:16,930
Smoke came out.
550
00:28:17,040 --> 00:28:17,700
The guards…
551
00:28:17,710 --> 00:28:18,320
The guards
552
00:28:18,350 --> 00:28:19,810
came in to put out the fire.
553
00:28:20,070 --> 00:28:20,950
They were set up.
554
00:28:20,950 --> 00:28:21,570
Go after them.
555
00:28:21,570 --> 00:28:22,520
Go after them!
556
00:28:22,630 --> 00:28:23,310
Yes.
557
00:28:56,710 --> 00:28:57,110
Chief.
558
00:28:57,130 --> 00:28:57,440
Chief.
559
00:28:57,440 --> 00:28:57,920
Chief.
560
00:29:01,310 --> 00:29:02,050
Chief is back!
561
00:29:02,050 --> 00:29:03,540
Chief is back!
562
00:29:03,710 --> 00:29:04,950
Chief! Chief!
563
00:29:04,970 --> 00:29:06,670
Chief! Chief!
564
00:29:06,690 --> 00:29:07,530
Chief is back!
565
00:29:07,990 --> 00:29:08,670
Great!
566
00:29:09,390 --> 00:29:09,910
Chief.
567
00:29:10,510 --> 00:29:10,990
Chief.
568
00:29:11,150 --> 00:29:11,590
Chief.
569
00:29:11,630 --> 00:29:12,750
Chief is back!
570
00:29:12,770 --> 00:29:13,630
Chief is back!
571
00:29:13,650 --> 00:29:14,250
Hey, guys.
572
00:29:14,350 --> 00:29:15,240
Chief. Chief.
573
00:29:15,260 --> 00:29:15,830
Come.
574
00:29:16,350 --> 00:29:16,870
Come.
575
00:29:18,210 --> 00:29:18,950
Check what toys
576
00:29:18,950 --> 00:29:20,150
I bought you in town.
577
00:29:21,430 --> 00:29:22,510
No snatching.
578
00:29:23,770 --> 00:29:24,770
Thank you, Chief.
579
00:29:25,310 --> 00:29:26,160
No snatching. One at a time.
580
00:29:26,160 --> 00:29:27,760
-Give me one.
-I want one too.
581
00:29:29,390 --> 00:29:29,990
Thank you.
582
00:29:30,670 --> 00:29:32,110
Take your time.
583
00:29:32,130 --> 00:29:33,110
No rush. No rush.
584
00:29:33,130 --> 00:29:34,080
Chief Bai.
585
00:29:34,670 --> 00:29:35,510
You're back.
586
00:29:38,150 --> 00:29:38,750
Chief Bai.
587
00:29:39,260 --> 00:29:40,590
How is Bean doing with his asthma?
588
00:29:40,590 --> 00:29:41,670
He's much better. Thank you.
589
00:29:41,670 --> 00:29:42,130
Really?
590
00:29:42,130 --> 00:29:42,870
I bought medicine for him
591
00:29:42,870 --> 00:29:43,510
in town.
592
00:29:46,430 --> 00:29:46,670
Here.
593
00:29:46,670 --> 00:29:47,870
Thank you, Chief Bai.
594
00:29:47,920 --> 00:29:48,430
Thank you.
595
00:29:48,430 --> 00:29:49,630
Take medicine on time.
596
00:29:49,630 --> 00:29:50,720
Go and play.
597
00:29:50,730 --> 00:29:51,310
Go play.
598
00:29:51,330 --> 00:29:52,080
Let's go.
599
00:29:52,110 --> 00:29:52,630
Go. Go.
600
00:29:55,350 --> 00:29:56,070
Chief Bai.
601
00:29:57,210 --> 00:29:58,230
I've never seen you
602
00:29:58,230 --> 00:29:59,230
bring a girl back.
603
00:29:59,530 --> 00:30:00,340
Who is she?
604
00:30:03,990 --> 00:30:04,520
A doctor.
605
00:30:08,500 --> 00:30:09,490
Come on, unload.
606
00:30:09,530 --> 00:30:10,050
Come on.
607
00:30:10,390 --> 00:30:11,230
Give me a hand.
608
00:30:11,390 --> 00:30:11,750
Here.
609
00:30:14,550 --> 00:30:15,300
Be careful.
610
00:30:15,950 --> 00:30:16,480
This one.
611
00:30:17,430 --> 00:30:17,790
Here.
612
00:30:17,820 --> 00:30:18,770
Here, take this.
613
00:30:26,030 --> 00:30:26,990
This place…
614
00:30:29,690 --> 00:30:30,490
Yuan Village,
615
00:30:31,070 --> 00:30:31,870
where I live.
616
00:30:36,350 --> 00:30:37,930
So you live
617
00:30:37,960 --> 00:30:39,490
just like us regular folks.
618
00:30:39,750 --> 00:30:41,430
I thought you lived in a cave.
619
00:30:42,530 --> 00:30:43,270
No need for the tea.
620
00:30:43,270 --> 00:30:44,200
I'm not thirsty.
621
00:30:54,030 --> 00:30:54,630
This.
622
00:30:55,910 --> 00:30:56,840
What's the plan?
623
00:31:00,530 --> 00:31:01,830
I need materials
624
00:31:02,360 --> 00:31:03,810
and tools.
625
00:31:04,750 --> 00:31:06,550
What are the chances of success?
626
00:31:08,070 --> 00:31:08,990
Probably…
627
00:31:09,470 --> 00:31:10,150
Probably?
628
00:31:10,950 --> 00:31:12,350
I don't want an estimate.
629
00:31:12,390 --> 00:31:14,790
If I'm not satisfied, you still have to die.
630
00:31:18,030 --> 00:31:20,080
Then can you please
631
00:31:20,450 --> 00:31:21,910
get me some medical books?
632
00:31:23,690 --> 00:31:25,220
You need medical books now?
633
00:31:28,750 --> 00:31:29,270
Well...
634
00:31:30,220 --> 00:31:31,730
it never hurts to review.
635
00:32:18,900 --> 00:32:20,120
{\an8}[Yunmu Market]
636
00:32:25,510 --> 00:32:29,740
{\an8}[Notice of arrest]
637
00:32:53,110 --> 00:32:53,590
My lord.
638
00:32:53,830 --> 00:32:54,970
Her Ladyship is missing.
639
00:32:54,970 --> 00:32:55,650
Missing?
640
00:33:00,570 --> 00:33:01,370
Was Her Ladyship
641
00:33:01,370 --> 00:33:02,330
taken by Heiao?
642
00:33:03,350 --> 00:33:05,010
Search every inch of Tingzhou
643
00:33:05,550 --> 00:33:06,630
to find her.
644
00:33:14,520 --> 00:33:15,400
Will that work?
645
00:33:16,710 --> 00:33:18,500
Since you want me to treat you,
646
00:33:18,520 --> 00:33:20,320
you have to trust me completely.
647
00:33:20,470 --> 00:33:21,150
Remember.
648
00:33:22,040 --> 00:33:23,240
If I'm not satisfied,
649
00:33:23,490 --> 00:33:24,690
you still have to die.
650
00:33:24,860 --> 00:33:27,930
Die! Die!
651
00:33:28,270 --> 00:33:31,750
Die! Die!
652
00:33:42,400 --> 00:33:43,930
It's anesthetic. Drink it.
653
00:33:51,640 --> 00:33:52,370
If I drink it,
654
00:33:52,420 --> 00:33:54,020
my life will be in your hands.
655
00:33:54,540 --> 00:33:55,650
If you don't drink it,
656
00:33:55,650 --> 00:33:57,180
how can I put the fake eye in?
657
00:33:57,210 --> 00:33:57,810
Just do it.
658
00:33:58,600 --> 00:33:59,770
Just do it?
659
00:34:00,750 --> 00:34:01,230
Sir,
660
00:34:01,540 --> 00:34:02,740
I'm going to use this
661
00:34:02,790 --> 00:34:04,610
to cut open the tissues around your eye.
662
00:34:04,610 --> 00:34:06,670
It'll hurt a lot without anesthesia.
663
00:34:07,240 --> 00:34:08,500
Don't let me repeat it.
664
00:34:29,310 --> 00:34:30,110
What's wrong?
665
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Are you sure
666
00:34:31,980 --> 00:34:33,510
you want all of them
667
00:34:34,139 --> 00:34:35,110
to stare at us?
668
00:34:36,310 --> 00:34:37,070
Of course!
669
00:34:38,179 --> 00:34:39,060
Chief
670
00:34:39,090 --> 00:34:41,270
is the most wanted man in the northwest.
671
00:34:41,270 --> 00:34:43,040
His head is worth 500 taels of gold.
672
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
What do you think?
673
00:34:44,060 --> 00:34:45,230
What do you think?
674
00:34:45,500 --> 00:34:46,560
What do you think?
675
00:34:48,790 --> 00:34:49,679
Fine, fine.
676
00:34:51,630 --> 00:34:52,230
Here we go.
677
00:35:13,790 --> 00:35:14,310
Stop!
678
00:35:17,410 --> 00:35:18,140
Go out.
679
00:35:18,740 --> 00:35:19,390
Go out.
680
00:35:19,660 --> 00:35:20,230
Go out.
681
00:35:20,830 --> 00:35:22,090
I'm here. Don't worry.
682
00:36:54,000 --> 00:36:54,790
Ms. Yan.
683
00:36:55,140 --> 00:36:56,420
I feel very uncomfortable.
684
00:36:56,420 --> 00:36:58,150
I can't sleep well every night.
685
00:36:59,350 --> 00:36:59,950
Well,
686
00:37:01,140 --> 00:37:02,440
am I seriously ill?
687
00:37:03,920 --> 00:37:05,050
You have a condition
688
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
called huangjia.
689
00:37:06,670 --> 00:37:07,500
You caught a cold
690
00:37:07,500 --> 00:37:08,540
when you were still very weak
691
00:37:08,540 --> 00:37:09,670
after giving birth.
692
00:37:10,150 --> 00:37:11,680
I'll give you a prescription.
693
00:37:11,680 --> 00:37:13,470
Go back and take the medicine.
694
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
Three times a day.
695
00:37:14,750 --> 00:37:15,550
In three days,
696
00:37:15,830 --> 00:37:16,890
you'll get better.
697
00:37:17,050 --> 00:37:17,820
I can recover?
698
00:37:17,820 --> 00:37:18,670
Yes.
699
00:37:18,730 --> 00:37:19,750
Thank you, Ms. Yan.
700
00:37:19,750 --> 00:37:20,330
You're welcome.
701
00:37:20,330 --> 00:37:20,990
Thank you.
702
00:37:21,430 --> 00:37:22,110
Next.
703
00:37:22,590 --> 00:37:23,320
Dr. Yan.
704
00:37:23,430 --> 00:37:24,090
Have a seat.
705
00:37:26,070 --> 00:37:27,350
I'll just stand.
706
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
Why won't you sit?
707
00:37:29,710 --> 00:37:30,310
I can't.
708
00:37:31,040 --> 00:37:32,030
What's wrong?
709
00:37:33,160 --> 00:37:33,990
I…
710
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
I'm constipated.
711
00:37:38,150 --> 00:37:38,910
Don't laugh.
712
00:37:41,370 --> 00:37:41,880
I see.
713
00:37:42,590 --> 00:37:42,920
Here.
714
00:37:43,430 --> 00:37:44,970
I'll write you a prescription.
715
00:37:44,970 --> 00:37:45,760
Go back,
716
00:37:45,820 --> 00:37:46,590
buy the herbs,
717
00:37:46,590 --> 00:37:47,520
and decoct them.
718
00:37:47,640 --> 00:37:49,210
Drink the decoction twice a day.
719
00:37:49,210 --> 00:37:49,870
Tonight,
720
00:37:51,280 --> 00:37:52,880
your problem will be solved.
721
00:37:53,860 --> 00:37:54,920
Thank you, Dr. Yan.
722
00:37:55,590 --> 00:37:56,850
This is embarrassing.
723
00:38:00,460 --> 00:38:01,190
Have a seat.
724
00:38:02,270 --> 00:38:02,910
Ms. Yan.
725
00:38:03,880 --> 00:38:04,590
Well,
726
00:38:04,690 --> 00:38:05,400
I feel dizzy
727
00:38:06,030 --> 00:38:06,890
and sweat a lot.
728
00:38:17,780 --> 00:38:18,710
What do you want?
729
00:38:20,920 --> 00:38:22,180
I want to see Chief Bai.
730
00:38:22,310 --> 00:38:22,950
You again?
731
00:38:23,800 --> 00:38:24,830
Chief Bai is not here.
732
00:38:24,830 --> 00:38:25,510
Go out.
733
00:38:52,240 --> 00:38:52,840
All right.
734
00:38:55,090 --> 00:38:55,510
Here.
735
00:38:55,650 --> 00:38:56,710
Look in the mirror.
736
00:38:59,480 --> 00:39:00,390
Take a look.
737
00:39:01,080 --> 00:39:02,150
Why are you
738
00:39:02,190 --> 00:39:03,220
so stubborn?
739
00:39:03,580 --> 00:39:04,440
The other day,
740
00:39:04,710 --> 00:39:06,780
you even refused to take the anesthetic.
741
00:39:06,780 --> 00:39:08,000
Can you tell me
742
00:39:08,160 --> 00:39:09,630
why you'd rather endure the pain
743
00:39:09,630 --> 00:39:11,090
than take the anesthetic?
744
00:39:11,110 --> 00:39:12,420
My eye was gouged out
745
00:39:12,640 --> 00:39:13,820
when I was sober.
746
00:39:14,440 --> 00:39:16,640
I wanted to be sober when you put it back.
747
00:39:17,170 --> 00:39:17,610
Okay.
748
00:39:19,220 --> 00:39:20,070
I really don't understand
749
00:39:20,070 --> 00:39:21,200
tough guys like you.
750
00:39:23,580 --> 00:39:24,400
Well,
751
00:39:25,310 --> 00:39:25,950
Chief Bai,
752
00:39:26,440 --> 00:39:27,700
I've put in
753
00:39:27,730 --> 00:39:28,690
a fake eye for you
754
00:39:29,320 --> 00:39:31,150
and treated patients
755
00:39:31,260 --> 00:39:32,120
in your village
756
00:39:32,280 --> 00:39:33,020
for free.
757
00:39:33,810 --> 00:39:35,210
I've cured them all.
758
00:39:40,380 --> 00:39:41,230
Look.
759
00:39:43,390 --> 00:39:44,150
Chief Bai,
760
00:39:44,870 --> 00:39:47,230
when will you send me back?
761
00:39:49,100 --> 00:39:50,000
We'll see.
762
00:39:54,240 --> 00:39:55,800
What do you mean?
763
00:40:11,270 --> 00:40:11,830
Chief.
764
00:40:12,520 --> 00:40:13,850
You're not going to let go
765
00:40:13,850 --> 00:40:15,510
of the woman you brought back?
766
00:40:18,170 --> 00:40:19,760
She's met everyone
767
00:40:19,790 --> 00:40:20,720
in Yuan Village.
768
00:40:20,870 --> 00:40:21,800
If you let her go,
769
00:40:22,260 --> 00:40:24,520
what if she reports us to the government?
770
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Go find out
771
00:40:26,390 --> 00:40:27,450
who Yan Nanxing is.
772
00:40:34,340 --> 00:40:35,670
What are you looking at?
773
00:40:36,140 --> 00:40:36,700
Chief,
774
00:40:37,120 --> 00:40:38,350
I just want to take another look
775
00:40:38,350 --> 00:40:39,280
at your fake eye.
776
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Believe it or not,
777
00:40:43,380 --> 00:40:44,550
I'll kick your ass.
778
00:40:46,480 --> 00:40:47,520
I believe it.
779
00:40:47,790 --> 00:40:48,520
I believe it.
780
00:40:48,530 --> 00:40:49,660
Chief, I believe it.
781
00:40:55,840 --> 00:40:57,270
The rhubarb you bought
782
00:40:58,640 --> 00:40:59,710
is not right.
783
00:41:00,950 --> 00:41:01,890
You need to buy
784
00:41:01,910 --> 00:41:02,990
processed rhubarb
785
00:41:02,990 --> 00:41:04,600
which can help with his recovery.
786
00:41:04,600 --> 00:41:06,010
The unprocessed one
787
00:41:06,220 --> 00:41:07,190
is poisonous.
788
00:41:07,270 --> 00:41:08,400
It's not medicinal.
789
00:41:09,020 --> 00:41:10,810
You've already put in the fake eye for Chief.
790
00:41:10,810 --> 00:41:12,670
What does he need to recover from?
791
00:41:12,700 --> 00:41:14,240
The fake eye is in,
792
00:41:14,270 --> 00:41:16,490
but the tissues around his eye were cut open.
793
00:41:16,490 --> 00:41:17,710
The wounds around his eye
794
00:41:17,710 --> 00:41:19,050
need to be carefully treated.
795
00:41:19,050 --> 00:41:20,290
If they become inflamed
796
00:41:20,290 --> 00:41:21,090
or even bleed,
797
00:41:21,150 --> 00:41:22,030
he may go blind.
798
00:41:22,430 --> 00:41:22,790
Is it
799
00:41:22,880 --> 00:41:23,740
that serious?
800
00:41:23,990 --> 00:41:24,870
Of course.
801
00:41:25,190 --> 00:41:25,750
Hurry.
802
00:41:25,860 --> 00:41:26,920
Take me to the town.
803
00:41:26,990 --> 00:41:28,400
I'll buy herbs for him myself.
804
00:41:28,400 --> 00:41:29,860
Wait. We need to go to town?
805
00:41:30,110 --> 00:41:30,870
Yes.
806
00:41:31,270 --> 00:41:32,200
If he goes blind,
807
00:41:32,350 --> 00:41:34,210
can you take the responsibility?
808
00:41:35,350 --> 00:41:36,280
Prepare horses.
809
00:41:37,990 --> 00:41:38,920
I'll go with you.
810
00:41:59,390 --> 00:41:59,830
Chief.
811
00:42:02,800 --> 00:42:03,790
Say it.
812
00:42:07,230 --> 00:42:08,290
The Marshal Residence's guards
813
00:42:08,290 --> 00:42:09,670
made a scene at the casino,
814
00:42:09,670 --> 00:42:11,930
saying that Yi Yuanshan wants to see you.
815
00:42:14,310 --> 00:42:15,940
His minion failed to get me,
816
00:42:16,530 --> 00:42:18,130
so he's coming at me himself.
817
00:42:19,810 --> 00:42:20,630
So the marshal
818
00:42:20,650 --> 00:42:22,090
Jiang Xinbai mentioned
819
00:42:22,600 --> 00:42:23,630
is Yi Yuanshan.
820
00:42:24,610 --> 00:42:26,410
He went to meet him a few days ago.
821
00:42:26,720 --> 00:42:28,050
Did everything go well?
822
00:42:28,150 --> 00:42:28,550
Chief.
823
00:42:28,570 --> 00:42:29,430
One more thing.
824
00:42:37,110 --> 00:42:37,910
Interesting.
825
00:42:39,790 --> 00:42:40,990
Take the herbs back.
826
00:42:46,730 --> 00:42:48,080
Jiang Xinbai is so smart,
827
00:42:48,080 --> 00:42:49,280
and Yao went with him.
828
00:42:49,560 --> 00:42:50,400
He'd be fine.
829
00:42:51,010 --> 00:42:52,580
When he came back and found me missing,
830
00:42:52,580 --> 00:42:54,150
he'd definitely look for me.
831
00:42:54,150 --> 00:42:55,230
I have to escape.
832
00:42:55,900 --> 00:42:57,160
What are you thinking?
833
00:42:57,230 --> 00:42:58,960
The noodles are too salty.
834
00:43:00,590 --> 00:43:01,840
I need to have a word
835
00:43:01,870 --> 00:43:02,670
with the cook.
836
00:43:02,860 --> 00:43:03,580
Wait for me.
837
00:43:06,910 --> 00:43:07,640
Yan Nanxing.
838
00:43:11,760 --> 00:43:12,890
Where are you going?
839
00:43:15,150 --> 00:43:16,610
I'm going to meet the cook.
840
00:43:17,470 --> 00:43:18,470
Be honest with me.
841
00:43:20,590 --> 00:43:22,210
Who's waiting for you outside?
842
00:43:22,210 --> 00:43:23,870
How are you going to deal with me?
843
00:43:23,870 --> 00:43:24,230
I…
844
00:43:24,350 --> 00:43:26,280
I said I'm going to see the cook.
845
00:43:26,430 --> 00:43:29,030
I don't understand what you're talking about.
846
00:43:37,550 --> 00:43:38,630
Drop the act.
847
00:43:39,190 --> 00:43:40,430
I'm not that strong.
848
00:43:42,460 --> 00:43:44,320
My arm still hurts from your grab.
849
00:43:49,390 --> 00:43:51,120
Are you trying to blackmail me?
850
00:43:56,930 --> 00:43:57,860
It really hurts?
851
00:43:58,520 --> 00:43:59,320
Yes.
852
00:44:04,670 --> 00:44:06,990
Let me check on it for you.
853
00:44:07,350 --> 00:44:08,750
You're not running away?
854
00:44:11,740 --> 00:44:13,290
I hurt you.
855
00:44:14,100 --> 00:44:15,160
How can I leave now?
856
00:44:16,590 --> 00:44:17,670
I'm a doctor.
857
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
Let me take you back first.
858
00:44:27,200 --> 00:44:29,150
{\an8}[Noodle Shop]
859
00:44:40,870 --> 00:44:41,990
Flowers!
860
00:44:42,020 --> 00:44:43,020
Have a look!
861
00:44:44,800 --> 00:44:45,970
Flowers! Flowers!
862
00:44:55,430 --> 00:44:55,910
My lord.
863
00:45:01,750 --> 00:45:05,420
{\an8}[Yuan]
864
00:45:06,350 --> 00:45:07,320
Slowly.
865
00:45:08,540 --> 00:45:09,110
This way.
866
00:45:13,590 --> 00:45:15,120
Your eye has recovered.
867
00:45:16,190 --> 00:45:17,970
Why did it suddenly start hurting?
868
00:45:17,970 --> 00:45:18,670
Let me see.
869
00:45:23,170 --> 00:45:24,230
What are you doing?
870
00:45:27,480 --> 00:45:28,590
Your eye is fine.
871
00:45:29,050 --> 00:45:29,930
You lied to me.
872
00:45:30,910 --> 00:45:31,970
I didn't expect you
873
00:45:32,660 --> 00:45:33,590
to take me back.
874
00:45:36,740 --> 00:45:38,470
What if I hadn't taken you back?
875
00:45:39,190 --> 00:45:40,920
I'd have killed you on the spot.
876
00:45:42,510 --> 00:45:43,510
Kill me?
877
00:45:44,070 --> 00:45:45,310
I fixed your eye
878
00:45:45,610 --> 00:45:47,680
and treated the patients in your village,
879
00:45:47,680 --> 00:45:49,140
yet you planned to kill me?
880
00:45:49,830 --> 00:45:50,800
How ungrateful!
881
00:45:51,300 --> 00:45:52,030
I'm leaving.
882
00:45:56,910 --> 00:45:58,110
I'll pay you back.
883
00:46:00,750 --> 00:46:01,550
But let you go?
884
00:46:02,330 --> 00:46:03,060
Impossible.
885
00:46:06,860 --> 00:46:08,310
Where is your family?
886
00:46:10,580 --> 00:46:11,510
What do you want?
887
00:46:13,610 --> 00:46:14,540
Fetch them here.
888
00:46:15,630 --> 00:46:16,560
What do you mean?
889
00:46:19,190 --> 00:46:20,020
From the moment
890
00:46:20,020 --> 00:46:21,450
you fixed my eye,
891
00:46:22,560 --> 00:46:24,020
I decided to keep you here.
892
00:46:27,980 --> 00:46:28,740
Tonight,
893
00:46:30,060 --> 00:46:31,390
I'll make you my woman.
894
00:46:32,070 --> 00:46:33,040
Are you crazy?
895
00:46:33,070 --> 00:46:33,870
Tonight it is.
896
00:46:35,010 --> 00:46:36,020
I'm married.
897
00:46:37,720 --> 00:46:38,630
Then tell me,
898
00:46:39,780 --> 00:46:40,470
who is he?
899
00:46:40,660 --> 00:46:41,600
I'll kill him,
900
00:46:42,360 --> 00:46:43,350
so you can stay here
901
00:46:43,350 --> 00:46:43,990
with me.
902
00:46:46,190 --> 00:46:47,170
I want you tonight.
903
00:46:47,170 --> 00:46:47,870
I agree!
49077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.