Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,430 --> 00:01:45,740
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,340 --> 00:01:48,979
{\an8}[Episode 29]
4
00:01:49,050 --> 00:01:54,289
{\an8}[Yunmu Market]
5
00:02:06,480 --> 00:02:08,389
Yi Yuanshan, the Marshal of Tingzhou,
6
00:02:08,389 --> 00:02:10,050
went to Lin County yesterday.
7
00:02:10,270 --> 00:02:11,400
What a coincidence.
8
00:02:11,470 --> 00:02:13,040
He left on the day
9
00:02:13,060 --> 00:02:13,790
you arrived.
10
00:02:14,240 --> 00:02:16,300
Isn't he deliberately avoiding you?
11
00:02:17,190 --> 00:02:19,150
He can run, but he can't hide.
12
00:02:20,030 --> 00:02:21,690
Since Yi Yuanshan is not here,
13
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
we have time to do private business.
14
00:02:25,070 --> 00:02:26,800
Among the bandits in Tingzhou,
15
00:02:27,030 --> 00:02:28,030
the two most powerful gangs
16
00:02:28,030 --> 00:02:30,030
are the Baiyuan Gang and Heiao Gang.
17
00:02:30,440 --> 00:02:31,430
The Baiyuan Gang
18
00:02:31,470 --> 00:02:32,450
opened a gambling house
19
00:02:32,450 --> 00:02:33,490
in Yunmu Market.
20
00:02:34,230 --> 00:02:34,710
My lord,
21
00:02:34,730 --> 00:02:37,030
why do you want to investigate the Baiyuan Gang first?
22
00:02:37,030 --> 00:02:38,560
Compared to the Heiao Gang,
23
00:02:39,250 --> 00:02:40,310
are they more likely to have
24
00:02:40,310 --> 00:02:41,860
killed General Nan?
25
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Not necessarily.
26
00:02:47,270 --> 00:02:48,150
Haven't you conducted
27
00:02:48,150 --> 00:02:49,810
a round of inquiries already?
28
00:02:50,800 --> 00:02:53,130
As long as it's profitable, the Heiao Gang
29
00:02:53,390 --> 00:02:54,450
never hesitates to
30
00:02:54,470 --> 00:02:55,730
kill and snatch goods.
31
00:02:55,910 --> 00:02:57,840
But the Baiyuan Gang is different.
32
00:02:58,410 --> 00:03:00,140
They never kill people easily.
33
00:03:00,680 --> 00:03:02,070
They even saved merchants
34
00:03:02,070 --> 00:03:03,130
from the Heiao Gang
35
00:03:03,230 --> 00:03:04,190
to receive large sums of
36
00:03:04,190 --> 00:03:06,250
protection fees from the merchants.
37
00:03:08,870 --> 00:03:09,830
This Bai Yuan
38
00:03:10,270 --> 00:03:11,870
is a bandit with principles.
39
00:03:13,740 --> 00:03:14,510
Maybe
40
00:03:15,220 --> 00:03:16,820
I can borrow Bai Yuan's power
41
00:03:17,020 --> 00:03:18,420
to deal with Yi Yuanshan.
42
00:03:20,150 --> 00:03:21,420
You're right, my lord.
43
00:03:29,110 --> 00:03:29,690
Tonight,
44
00:03:29,980 --> 00:03:31,510
let's do some fact-checking.
45
00:03:31,510 --> 00:03:32,770
I'll go in alone later.
46
00:03:33,079 --> 00:03:34,040
You stay here
47
00:03:34,150 --> 00:03:34,910
and wait for my news
48
00:03:34,910 --> 00:03:35,710
to support me.
49
00:03:36,070 --> 00:03:36,800
Understood.
50
00:03:46,750 --> 00:03:48,550
It's my first time here.
51
00:03:48,579 --> 00:03:50,310
I would like to greet Chief Bai.
52
00:03:51,700 --> 00:03:52,350
Go in.
53
00:04:00,120 --> 00:04:01,390
Big!
54
00:04:03,620 --> 00:04:04,180
Big!
55
00:04:05,430 --> 00:04:06,910
Again!
56
00:04:07,790 --> 00:04:08,320
Big!
57
00:04:09,830 --> 00:04:11,870
Big!
58
00:04:15,020 --> 00:04:16,070
Again! Again!
59
00:04:42,240 --> 00:04:42,830
Chief.
60
00:04:43,240 --> 00:04:44,840
A new friend wants to see you.
61
00:04:54,030 --> 00:04:54,690
Who are you?
62
00:04:56,980 --> 00:04:58,980
Are you Chief Bai?
63
00:04:59,400 --> 00:05:00,550
I asked you a question.
64
00:05:00,550 --> 00:05:01,230
Who are you?
65
00:05:15,070 --> 00:05:16,200
You're not Bai Yuan.
66
00:05:16,470 --> 00:05:17,530
If I'm not Bai Yuan,
67
00:05:17,620 --> 00:05:18,710
who is Bai Yuan?
68
00:05:21,070 --> 00:05:22,170
He is Bai Yuan.
69
00:05:29,320 --> 00:05:31,140
{\an8}[Chief of the Baiyuan Gang, Bai Yuan]
70
00:05:39,110 --> 00:05:40,370
Greetings, Chief Bai.
71
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Greetings, Chief Constable Jiang.
72
00:05:52,260 --> 00:05:53,060
Shall we play?
73
00:06:00,350 --> 00:06:01,670
As you wish.
74
00:06:07,910 --> 00:06:09,410
The regional inspectors pour into Tingzhou
75
00:06:09,410 --> 00:06:10,320
like sand.
76
00:06:11,110 --> 00:06:12,510
One moment they're here,
77
00:06:13,340 --> 00:06:15,000
the next moment they're gone.
78
00:06:15,710 --> 00:06:16,770
Mr. Jiang, how long
79
00:06:17,500 --> 00:06:19,100
do you plan to stay this time?
80
00:06:35,230 --> 00:06:35,800
Small!
81
00:06:38,880 --> 00:06:40,280
Mr. Jiang, you're lucky.
82
00:06:43,430 --> 00:06:44,560
What are you here for
83
00:06:44,980 --> 00:06:45,780
this time?
84
00:06:46,830 --> 00:06:47,870
What do you think?
85
00:06:50,870 --> 00:06:51,790
In Tingzhou,
86
00:06:52,760 --> 00:06:54,020
what else is there to do
87
00:06:56,550 --> 00:06:58,480
besides eradicating the bandits?
88
00:07:00,030 --> 00:07:01,350
If you say so,
89
00:07:01,780 --> 00:07:02,660
Chief Bai.
90
00:07:03,780 --> 00:07:05,550
When it comes to dealing with bandits,
91
00:07:05,550 --> 00:07:06,810
there are two more ways
92
00:07:06,880 --> 00:07:08,540
other than eradicating them.
93
00:07:11,950 --> 00:07:12,950
One is to recruit,
94
00:07:13,830 --> 00:07:15,090
the other is to pacify.
95
00:07:17,670 --> 00:07:18,590
Which method
96
00:07:19,590 --> 00:07:20,920
are you planning to use?
97
00:07:21,630 --> 00:07:23,560
The previous regional inspectors
98
00:07:23,750 --> 00:07:25,480
must have tried to recruit you.
99
00:07:26,030 --> 00:07:26,690
Recruit us?
100
00:07:29,270 --> 00:07:30,070
That's right.
101
00:07:31,510 --> 00:07:32,510
But I'm a wolf,
102
00:07:33,950 --> 00:07:34,590
not a dog.
103
00:07:37,510 --> 00:07:38,310
Then,
104
00:07:39,380 --> 00:07:41,180
I'll try pacifying you instead.
105
00:07:42,030 --> 00:07:42,690
Pacify you,
106
00:07:43,150 --> 00:07:44,480
and cooperate with you.
107
00:07:44,750 --> 00:07:46,010
This is why I'm
108
00:07:46,190 --> 00:07:47,540
visiting you tonight.
109
00:07:49,830 --> 00:07:50,890
Cooperate with me?
110
00:07:52,830 --> 00:07:54,870
I want in on your business
111
00:07:56,310 --> 00:07:57,590
in Tingzhou.
112
00:08:01,430 --> 00:08:02,470
My business
113
00:08:05,870 --> 00:08:07,030
is not honorable.
114
00:08:09,590 --> 00:08:10,510
Good.
115
00:08:11,680 --> 00:08:12,540
I'm not a person
116
00:08:13,550 --> 00:08:14,870
of integrity either.
117
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
We'll split 3 to 7.
118
00:08:26,160 --> 00:08:27,610
What do you think?
119
00:08:28,580 --> 00:08:29,420
How arrogant.
120
00:08:32,110 --> 00:08:33,970
You dare ask for 30% of the profit?
121
00:08:35,590 --> 00:08:36,150
No.
122
00:08:37,230 --> 00:08:38,289
I'm asking for 70%.
123
00:08:39,030 --> 00:08:39,690
You get 30%.
124
00:08:50,370 --> 00:08:52,660
{\an8}[Yunmu Market]
125
00:09:07,270 --> 00:09:09,820
Do you know whose territory you're in right now?
126
00:09:09,820 --> 00:09:10,680
You want to die?
127
00:09:14,500 --> 00:09:15,830
What can I get in return?
128
00:09:21,310 --> 00:09:22,910
I won't eradicate your gang.
129
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
What do you think?
130
00:09:24,710 --> 00:09:26,550
What are you talking about?
131
00:09:31,990 --> 00:09:32,630
Why?
132
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
What do you think?
133
00:09:42,540 --> 00:09:44,940
I've seen many officials from the capital.
134
00:09:45,310 --> 00:09:45,990
But few were
135
00:09:45,990 --> 00:09:47,250
as interesting as you,
136
00:09:47,950 --> 00:09:48,710
Mr. Jiang.
137
00:09:51,600 --> 00:09:52,930
Take your money tonight
138
00:09:54,550 --> 00:09:55,150
and leave.
139
00:09:59,150 --> 00:10:00,470
The result hasn't been revealed yet.
140
00:10:00,470 --> 00:10:02,600
You're a lucky man. You'll surely win.
141
00:10:03,790 --> 00:10:05,270
Take it as a gift from me.
142
00:10:12,750 --> 00:10:13,350
Thank you.
143
00:10:27,950 --> 00:10:28,430
My lord.
144
00:10:29,000 --> 00:10:30,230
What took you so long?
145
00:10:30,710 --> 00:10:31,440
Are you okay?
146
00:10:33,270 --> 00:10:33,940
I'm fine.
147
00:10:35,900 --> 00:10:36,800
Bai Yuan
148
00:10:37,670 --> 00:10:39,400
might be testing my intention.
149
00:10:40,040 --> 00:10:42,100
He won't attack me for the time being.
150
00:10:43,030 --> 00:10:44,070
Do you think
151
00:10:44,910 --> 00:10:45,870
Bai Yuan is the person
152
00:10:45,870 --> 00:10:46,930
we're looking for?
153
00:10:49,110 --> 00:10:50,110
Not necessarily.
154
00:10:52,030 --> 00:10:52,950
But this person
155
00:10:53,030 --> 00:10:54,030
has a backbone.
156
00:10:55,110 --> 00:10:56,970
I think he isn't the kind to accept
157
00:10:57,230 --> 00:10:58,030
a deal as lowly
158
00:10:58,310 --> 00:10:59,510
as killing for money.
159
00:11:02,230 --> 00:11:03,210
I should have
160
00:11:03,250 --> 00:11:04,490
gone in with you.
161
00:11:05,080 --> 00:11:05,870
If they really
162
00:11:05,870 --> 00:11:07,030
killed General Nan,
163
00:11:07,690 --> 00:11:09,630
they would have recognized me immediately.
164
00:11:09,630 --> 00:11:11,030
I can tell
165
00:11:11,070 --> 00:11:12,330
from their reactions.
166
00:11:15,710 --> 00:11:17,570
The Baiyuan Gang had their eyes on us
167
00:11:17,570 --> 00:11:19,300
as soon as we entered Tingzhou.
168
00:11:19,670 --> 00:11:21,600
If they were really the murderers,
169
00:11:21,640 --> 00:11:22,240
even if you
170
00:11:22,270 --> 00:11:23,600
went in with me just now,
171
00:11:23,750 --> 00:11:25,410
they would have been prepared
172
00:11:26,060 --> 00:11:27,920
and wouldn't have reacted to you.
173
00:11:32,990 --> 00:11:33,550
Just now,
174
00:11:34,320 --> 00:11:35,550
I proposed
175
00:11:35,870 --> 00:11:37,200
to do business with him.
176
00:11:37,660 --> 00:11:38,830
70% of the profit to me,
177
00:11:38,830 --> 00:11:39,630
and 30% to him.
178
00:11:41,270 --> 00:11:42,550
Not only was he not mad,
179
00:11:43,310 --> 00:11:45,110
but he said he would consider it.
180
00:11:47,940 --> 00:11:48,870
So,
181
00:11:49,670 --> 00:11:50,390
is he really
182
00:11:50,390 --> 00:11:51,790
involved with Zornia?
183
00:11:54,590 --> 00:11:55,470
Maybe
184
00:11:56,710 --> 00:11:58,440
he already knows my intention.
185
00:11:58,950 --> 00:12:00,350
He wants to stabilize me.
186
00:12:03,500 --> 00:12:04,830
Even if he isn't involved in
187
00:12:04,830 --> 00:12:05,790
Zornia trade,
188
00:12:06,950 --> 00:12:08,010
he should know that
189
00:12:08,870 --> 00:12:10,070
there must be Zornia
190
00:12:10,670 --> 00:12:11,840
in Tingzhou.
191
00:12:13,710 --> 00:12:14,640
Alternatively,
192
00:12:17,110 --> 00:12:18,190
he may know who
193
00:12:18,670 --> 00:12:20,200
is behind the Zornia trade.
194
00:12:23,120 --> 00:12:24,320
Chief, I don't get it.
195
00:12:24,470 --> 00:12:25,790
Why did you let him go?
196
00:12:27,480 --> 00:12:28,710
Don't act rashly.
197
00:12:28,910 --> 00:12:30,910
Are we really giving him the 70% cut?
198
00:12:30,910 --> 00:12:32,370
That's daylight robbery!
199
00:12:33,870 --> 00:12:35,200
And are you not a robber?
200
00:12:35,350 --> 00:12:35,710
I...
201
00:12:44,990 --> 00:12:46,470
Hey, who drank my wine in secret again?
202
00:12:46,470 --> 00:12:46,990
Get up!
203
00:12:50,750 --> 00:12:51,680
-Chief.
-Chief.
204
00:13:16,870 --> 00:13:18,780
{\an8}[Yunmu Market]
205
00:13:18,190 --> 00:13:18,710
Chief.
206
00:13:19,870 --> 00:13:21,130
The pancakes are here.
207
00:13:29,630 --> 00:13:30,150
Chief.
208
00:13:31,270 --> 00:13:32,870
Jiang Xinbai is so arrogant.
209
00:13:33,200 --> 00:13:33,750
Shall I find someone
210
00:13:33,750 --> 00:13:34,950
to teach him a lesson?
211
00:13:35,860 --> 00:13:36,390
No hurry.
212
00:13:38,490 --> 00:13:39,240
We're not
213
00:13:39,260 --> 00:13:40,750
the only bandit gang in Tingzhou.
214
00:13:40,750 --> 00:13:41,910
You mean we should
215
00:13:42,430 --> 00:13:43,910
get another gang to do it?
216
00:13:44,590 --> 00:13:45,300
But he said
217
00:13:45,630 --> 00:13:47,030
he wanted to do business.
218
00:13:47,040 --> 00:13:48,990
What if he joins forces with Heiao Gang
219
00:13:48,990 --> 00:13:50,310
to fight against us?
220
00:13:50,950 --> 00:13:51,880
Don't be afraid.
221
00:13:52,670 --> 00:13:53,430
Heiao Gang
222
00:13:53,910 --> 00:13:55,640
is Jiang Xinbai's real target.
223
00:13:56,910 --> 00:13:58,590
He's here for the Zornia.
224
00:13:59,230 --> 00:14:00,830
Keep an eye on the Heiao Gang.
225
00:14:01,110 --> 00:14:02,310
If anything happens,
226
00:14:02,680 --> 00:14:04,010
inform me immediately.
227
00:14:04,350 --> 00:14:05,080
Don't worry.
228
00:14:06,910 --> 00:14:08,390
We can't let the Heiao Gang
229
00:14:08,780 --> 00:14:09,710
leave Tingzhou.
230
00:14:10,910 --> 00:14:11,640
Understood.
231
00:14:18,990 --> 00:14:21,210
{\an8}[Regional Inspector's Residenc]
232
00:14:49,250 --> 00:14:49,790
My lord.
233
00:14:50,270 --> 00:14:52,380
What a shabby place the Inspector's Residenc is!
234
00:14:52,380 --> 00:14:53,710
It's dirty everywhere.
235
00:14:54,020 --> 00:14:55,480
Everything is broken too.
236
00:14:59,850 --> 00:15:01,420
Before the sandstorm comes,
237
00:15:01,420 --> 00:15:02,980
fix what needs to be fixed.
238
00:15:04,660 --> 00:15:05,180
My lord,
239
00:15:05,470 --> 00:15:06,870
a letter from the capital
240
00:15:06,870 --> 00:15:08,570
says that Her Ladyship is doing well.
241
00:15:08,570 --> 00:15:10,630
She's living a lively life every day.
242
00:15:10,680 --> 00:15:11,360
Lively?
243
00:15:12,600 --> 00:15:13,870
Opposite Blossom Beauty,
244
00:15:13,870 --> 00:15:14,470
a new shop called
245
00:15:14,470 --> 00:15:15,930
Beauty of the City opened.
246
00:15:16,200 --> 00:15:16,980
Every day, Her Ladyship
247
00:15:16,980 --> 00:15:18,310
brings her gang with her
248
00:15:18,450 --> 00:15:19,450
to challenge them
249
00:15:19,550 --> 00:15:20,550
and fight for customers.
250
00:15:20,550 --> 00:15:22,510
She even watered their fortune plant to death
251
00:15:22,510 --> 00:15:24,710
to pray that they would close down soon.
252
00:15:33,780 --> 00:15:35,690
Is the boss of Beauty of the City
253
00:15:35,870 --> 00:15:36,730
a man or a woman?
254
00:15:39,790 --> 00:15:40,920
Is it a man or a woman?
255
00:15:42,650 --> 00:15:43,720
Don't worry, my lord.
256
00:15:43,720 --> 00:15:44,450
It's a woman.
257
00:16:01,430 --> 00:16:03,030
Ms. Bai, thanks to your help,
258
00:16:03,050 --> 00:16:04,780
we managed to win every battle.
259
00:16:09,640 --> 00:16:11,160
Don't worry, Ms. Bai.
260
00:16:11,230 --> 00:16:12,870
I'm not an ignorant person.
261
00:16:13,150 --> 00:16:14,670
I won't treat you badly.
262
00:16:15,270 --> 00:16:15,950
Ms. Yen,
263
00:16:17,190 --> 00:16:18,670
I want the truth.
264
00:16:19,560 --> 00:16:20,390
What do you have
265
00:16:20,390 --> 00:16:21,660
against Yan Nanxing?
266
00:16:24,470 --> 00:16:25,510
Or
267
00:16:26,270 --> 00:16:27,430
are you actually targeting
268
00:16:27,430 --> 00:16:28,960
the Yuejiang's Residence?
269
00:16:33,240 --> 00:16:33,960
Ms. Bai.
270
00:16:33,990 --> 00:16:35,390
Look what you're saying.
271
00:16:35,590 --> 00:16:37,350
No matter how bold I am,
272
00:16:37,750 --> 00:16:38,710
I wouldn't dare to offend
273
00:16:38,710 --> 00:16:39,470
the famous
274
00:16:39,470 --> 00:16:40,800
Yuejiang's Residence.
275
00:16:41,020 --> 00:16:41,670
Fine.
276
00:16:42,430 --> 00:16:44,030
I treat you as my friend.
277
00:16:44,230 --> 00:16:46,290
I'm not afraid of being embarrassed.
278
00:16:46,930 --> 00:16:48,040
One year ago,
279
00:16:48,070 --> 00:16:50,470
Ms. Yan went to Heman to practice medicine.
280
00:16:50,520 --> 00:16:51,280
She stole my
281
00:16:51,310 --> 00:16:52,570
pharmacy's business.
282
00:16:53,310 --> 00:16:54,350
If she were just
283
00:16:54,350 --> 00:16:55,830
practicing medicine,
284
00:16:55,850 --> 00:16:56,990
it would have been fine.
285
00:16:56,990 --> 00:16:58,550
But I couldn't stand
286
00:16:58,910 --> 00:17:00,710
the little tricks she was using.
287
00:17:01,850 --> 00:17:02,600
So I had a
288
00:17:02,630 --> 00:17:03,490
match with her.
289
00:17:03,910 --> 00:17:05,440
But she played a dirty trick
290
00:17:05,550 --> 00:17:07,010
and made me lose in public.
291
00:17:07,670 --> 00:17:08,800
It was humiliating.
292
00:17:10,470 --> 00:17:12,270
But she doesn't seem to know you.
293
00:17:14,270 --> 00:17:15,359
That's the most
294
00:17:15,380 --> 00:17:16,440
infuriating part.
295
00:17:16,790 --> 00:17:18,310
She's being arrogant!
296
00:17:19,069 --> 00:17:20,670
She stole my pharmacy's business
297
00:17:20,670 --> 00:17:21,990
and humiliated me.
298
00:17:21,990 --> 00:17:23,589
But she doesn't even know me?
299
00:17:23,910 --> 00:17:24,550
Tell me.
300
00:17:24,790 --> 00:17:26,319
Shouldn't I redeem myself?
301
00:17:27,390 --> 00:17:28,550
I see.
302
00:17:30,630 --> 00:17:31,390
I’m so angry.
303
00:17:33,390 --> 00:17:35,250
I know Yan Nanxing is ridiculous.
304
00:17:35,910 --> 00:17:38,110
I didn’t expect her to be so ridiculous.
305
00:17:49,790 --> 00:17:50,430
Boss.
306
00:17:55,680 --> 00:17:57,240
Boss, you look so pale.
307
00:17:58,120 --> 00:17:58,830
Were you so angry that
308
00:17:58,830 --> 00:18:00,490
you lost sleep last night too?
309
00:18:03,070 --> 00:18:03,800
I'm so angry.
310
00:18:06,150 --> 00:18:07,270
What should we do?
311
00:18:12,710 --> 00:18:13,970
I brought you a helper.
312
00:18:19,150 --> 00:18:19,830
Ruoqian.
313
00:18:20,590 --> 00:18:21,110
Boss.
314
00:18:21,790 --> 00:18:22,590
I heard
315
00:18:22,670 --> 00:18:24,550
a lot happened at the shop yesterday.
316
00:18:24,550 --> 00:18:25,480
I'm here to help.
317
00:18:28,470 --> 00:18:29,670
I have an idea for you.
318
00:18:30,830 --> 00:18:31,710
What is it?
319
00:18:32,350 --> 00:18:35,150
We'll have a competition in public for three days.
320
00:18:35,640 --> 00:18:36,280
The loser
321
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
will follow the winner's lead
322
00:18:37,310 --> 00:18:38,110
in the future.
323
00:18:38,380 --> 00:18:39,350
What if
324
00:18:39,710 --> 00:18:41,510
she doesn't agree to the competition,
325
00:18:41,510 --> 00:18:42,150
or
326
00:18:43,070 --> 00:18:44,390
what if we lose?
327
00:18:44,780 --> 00:18:46,110
I'll propose it to them.
328
00:18:46,110 --> 00:18:46,790
They can't
329
00:18:46,790 --> 00:18:47,390
possibly reject a proposal
330
00:18:47,390 --> 00:18:49,050
from the Duchess of Yuejiang.
331
00:18:49,150 --> 00:18:49,830
Besides,
332
00:18:51,790 --> 00:18:53,030
I have faith in you.
333
00:18:56,910 --> 00:18:58,750
That move might not work.
334
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
I don't think
335
00:19:03,360 --> 00:19:04,200
they are here
336
00:19:04,230 --> 00:19:05,490
to steal our business.
337
00:19:05,750 --> 00:19:07,610
They are specifically after you.
338
00:19:10,590 --> 00:19:12,670
Did you offend someone?
339
00:19:13,330 --> 00:19:14,260
No.
340
00:19:14,950 --> 00:19:16,150
I don't even know her.
341
00:19:16,720 --> 00:19:17,150
Then why
342
00:19:17,150 --> 00:19:18,480
are they picking on you?
343
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
How would I know?
344
00:19:20,310 --> 00:19:21,190
Think about it.
345
00:19:24,310 --> 00:19:26,590
Ms. Yan!
346
00:19:27,570 --> 00:19:28,590
What's wrong?
347
00:19:28,990 --> 00:19:31,820
Please save us.
348
00:19:33,520 --> 00:19:35,120
What happened to your faces?
349
00:19:40,710 --> 00:19:41,150
Stop.
350
00:19:42,910 --> 00:19:43,830
I understand.
351
00:19:44,110 --> 00:19:44,630
You bought and used
352
00:19:44,630 --> 00:19:45,870
beauty cream from Beauty of the City,
353
00:19:45,870 --> 00:19:47,530
and your skin acted up, right?
354
00:19:48,670 --> 00:19:49,600
What did you buy?
355
00:19:50,520 --> 00:19:51,460
This one.
356
00:19:51,490 --> 00:19:53,690
Fragrance powder and fragrance cream.
357
00:20:15,360 --> 00:20:16,280
My shop's creams and ointments
358
00:20:15,460 --> 00:20:21,470
{\an8}[Special discount]
359
00:20:16,300 --> 00:20:18,010
are all made from valuable herbs.
360
00:20:18,010 --> 00:20:19,610
How could there be a problem?
361
00:20:20,070 --> 00:20:21,220
In my opinion,
362
00:20:21,590 --> 00:20:23,270
the ointment you used before
363
00:20:23,270 --> 00:20:24,030
was too cheap.
364
00:20:24,030 --> 00:20:25,810
It clashed with my quality goods
365
00:20:25,810 --> 00:20:27,430
and caused the skin breakout.
366
00:20:27,430 --> 00:20:28,150
Nonsense.
367
00:20:28,890 --> 00:20:30,080
These ladies
368
00:20:30,160 --> 00:20:31,190
have been patronizing
369
00:20:31,190 --> 00:20:32,920
Blossom Beauty for a while now.
370
00:20:33,200 --> 00:20:35,060
Their faces had always been fine.
371
00:20:35,240 --> 00:20:36,800
How did they get a breakout
372
00:20:36,830 --> 00:20:38,750
one day after using your products?
373
00:20:38,750 --> 00:20:41,000
There must be something wrong with your products!
374
00:20:41,000 --> 00:20:42,680
That's right!
375
00:20:42,910 --> 00:20:44,710
That means...
376
00:20:45,390 --> 00:20:46,820
The toxins in your ointments
377
00:20:46,820 --> 00:20:48,190
are slow-acting.
378
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
That's right.
379
00:20:50,250 --> 00:20:51,510
Ms. Yen,
380
00:20:51,720 --> 00:20:53,980
you're talented at inverting the truth.
381
00:20:54,400 --> 00:20:57,150
We have witnesses and evidence.
382
00:20:57,470 --> 00:20:59,390
Dare you go for an examination with me?
383
00:20:59,390 --> 00:20:59,830
Boss.
384
00:21:00,150 --> 00:21:01,550
Don't bother reasoning with her.
385
00:21:01,550 --> 00:21:02,880
I'll teach her a lesson.
386
00:21:03,710 --> 00:21:05,310
Don't mess up our formation.
387
00:21:06,950 --> 00:21:07,870
Looks like you're determined
388
00:21:07,870 --> 00:21:09,150
to extort me today.
389
00:21:09,510 --> 00:21:10,750
Tell me what you want.
390
00:21:11,590 --> 00:21:12,850
Compensation, right?
391
00:21:13,270 --> 00:21:15,510
That's not enough.
392
00:21:16,110 --> 00:21:17,850
Not only do you need to compensate them,
393
00:21:17,850 --> 00:21:19,850
but I also want you to put up apology posters
394
00:21:19,850 --> 00:21:21,050
all over the capital.
395
00:21:21,390 --> 00:21:22,070
Lastly,
396
00:21:22,630 --> 00:21:24,160
I want you to close the shop.
397
00:21:24,270 --> 00:21:25,120
Close down!
398
00:21:25,140 --> 00:21:25,800
Close down!
399
00:21:25,870 --> 00:21:26,590
Close down!
400
00:21:28,120 --> 00:21:29,080
Ms. Yan,
401
00:21:29,110 --> 00:21:31,030
you can't bully us civilians
402
00:21:31,150 --> 00:21:31,830
just because you are married
403
00:21:31,830 --> 00:21:33,380
to the Duke of Yuejiang.
404
00:21:33,750 --> 00:21:35,720
Where's the justice?
405
00:21:35,950 --> 00:21:36,780
Justice!
406
00:21:36,800 --> 00:21:37,530
Justice!
407
00:21:37,560 --> 00:21:38,330
Justice!
408
00:21:38,990 --> 00:21:39,990
You want justice?
409
00:21:40,630 --> 00:21:41,230
Sure.
410
00:21:42,550 --> 00:21:44,750
Make a report at the Inspection Office.
411
00:21:49,160 --> 00:21:49,840
I'm sure
412
00:21:49,880 --> 00:21:51,740
you are the Duchess of Yuejiang.
413
00:21:52,710 --> 00:21:53,590
That's right.
414
00:21:54,790 --> 00:21:55,830
How...
415
00:21:58,580 --> 00:22:00,190
Elegant and graceful.
416
00:22:03,990 --> 00:22:04,870
It's my honor
417
00:22:05,150 --> 00:22:06,610
to have you here at my shop.
418
00:22:08,510 --> 00:22:10,040
Don't try to get close to me.
419
00:22:11,950 --> 00:22:12,710
Ms. Yen.
420
00:22:13,310 --> 00:22:14,540
If you want to fight me,
421
00:22:14,540 --> 00:22:16,220
do it fair and square.
422
00:22:16,710 --> 00:22:18,350
Don't play these
423
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
dirty tricks.
424
00:22:20,670 --> 00:22:22,270
Who's playing dirty tricks?
425
00:22:22,510 --> 00:22:23,640
A few days ago,
426
00:22:23,660 --> 00:22:25,630
you watered my fortune plant to death!
427
00:22:25,630 --> 00:22:26,270
Nonsense!
428
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
Did you see
429
00:22:28,070 --> 00:22:29,270
us do it?
430
00:22:31,990 --> 00:22:32,590
So?
431
00:22:34,110 --> 00:22:35,510
Can I have a word with you?
432
00:22:40,390 --> 00:22:41,350
Ms. Yan,
433
00:22:41,710 --> 00:22:42,870
what can I do for you?
434
00:22:43,750 --> 00:22:45,360
You're not here to steal my business.
435
00:22:45,360 --> 00:22:46,870
You're targeting me.
436
00:22:47,440 --> 00:22:49,070
You're dragging me down regardless of cost
437
00:22:49,070 --> 00:22:51,000
and imitating my beauty products.
438
00:22:51,000 --> 00:22:52,130
We have Jade Powder,
439
00:22:52,220 --> 00:22:53,620
you have Jadeite Powder.
440
00:22:53,750 --> 00:22:54,870
I have Seven White Cream,
441
00:22:54,870 --> 00:22:56,270
and you made the Six White Cream.
442
00:22:56,270 --> 00:22:57,590
Our product is called the Fairy Powder,
443
00:22:57,590 --> 00:22:59,450
and yours is called Farie Powder.
444
00:22:59,470 --> 00:23:00,060
Tell me.
445
00:23:00,840 --> 00:23:01,880
Why are you
446
00:23:02,270 --> 00:23:03,600
mindlessly copying me?
447
00:23:04,350 --> 00:23:05,610
Cang Jie invented the Chinese characters,
448
00:23:05,610 --> 00:23:06,770
not Blossom Beauty.
449
00:23:06,800 --> 00:23:09,030
Is it illegal to use them however I want?
450
00:23:10,030 --> 00:23:11,200
You're so shameless.
451
00:23:11,200 --> 00:23:12,530
You think I wouldn't...
452
00:23:15,270 --> 00:23:16,430
Ms. Yan...
453
00:23:16,670 --> 00:23:17,710
First you argue with me,
454
00:23:17,710 --> 00:23:18,770
and now you slap me?
455
00:23:20,520 --> 00:23:21,720
You slapped me again!
456
00:23:24,030 --> 00:23:25,590
{\an8}[Beauty of the City]
457
00:23:24,910 --> 00:23:26,570
Ms. Yan, how could you slap me?
458
00:23:27,110 --> 00:23:28,400
You're accusing me!
459
00:23:29,030 --> 00:23:30,190
She slapped herself
460
00:23:30,190 --> 00:23:30,920
and accused me!
461
00:23:30,920 --> 00:23:31,550
You didn't slap her?
462
00:23:31,550 --> 00:23:32,030
I didn't.
463
00:23:32,030 --> 00:23:33,110
Why would I slap her?
464
00:23:33,110 --> 00:23:34,370
She's picking a fight.
465
00:23:34,750 --> 00:23:35,670
If you keep talking,
466
00:23:35,670 --> 00:23:37,070
I'll tear your mouth off.
467
00:23:37,310 --> 00:23:38,510
Your Grace,
468
00:23:38,540 --> 00:23:39,870
you have to uphold justice for me.
469
00:23:39,870 --> 00:23:41,070
Ms. Yan slapped me!
470
00:23:41,090 --> 00:23:42,640
I'm her in-law.
471
00:23:43,030 --> 00:23:44,030
Why would I uphold
472
00:23:44,030 --> 00:23:45,110
justice for you?
473
00:23:47,270 --> 00:23:48,930
Since there's no space for reasoning,
474
00:23:48,930 --> 00:23:50,190
I'll be unreasonable!
475
00:23:50,350 --> 00:23:51,120
Sisters,
476
00:23:51,150 --> 00:23:52,550
we can't be bullied.
477
00:23:52,910 --> 00:23:54,310
Tear Blossom Beauty
478
00:23:54,590 --> 00:23:55,600
apart!
479
00:23:55,630 --> 00:23:56,910
Who dares?
480
00:23:57,870 --> 00:23:59,510
I'm here today.
481
00:23:59,950 --> 00:24:02,640
Don't you dare mess with Blossom Beauty.
482
00:25:15,630 --> 00:25:16,760
Sai'er, be careful!
483
00:25:23,190 --> 00:25:24,320
Yan Nanxing!
484
00:25:24,630 --> 00:25:25,390
Stop!
485
00:25:31,190 --> 00:25:32,710
Officer!
486
00:25:37,950 --> 00:25:39,070
Officer!
487
00:25:43,490 --> 00:25:44,980
Sai'er, are you okay?
488
00:25:45,060 --> 00:25:45,630
I'm fine.
489
00:25:45,670 --> 00:25:46,400
Are you hurt?
490
00:25:46,430 --> 00:25:46,950
No.
491
00:25:47,190 --> 00:25:48,430
Shang, hear me out.
492
00:25:48,710 --> 00:25:50,130
She wants to tear Blossom Beauty down.
493
00:25:50,130 --> 00:25:51,320
Her. It's her.
494
00:25:51,470 --> 00:25:52,630
Ridiculous!
495
00:25:53,380 --> 00:25:55,580
But Blossom Beauty is completely fine.
496
00:25:55,590 --> 00:25:57,910
My Beauty of the City is ruined.
497
00:25:58,350 --> 00:26:00,030
What nonsense are you talking about?
498
00:26:00,030 --> 00:26:01,150
I'm not talking nonsense!
499
00:26:01,150 --> 00:26:02,430
Look at my shop!
500
00:26:02,430 --> 00:26:03,210
What should I do?
501
00:26:03,210 --> 00:26:04,230
My Beauty of the City!
502
00:26:04,230 --> 00:26:05,360
Why are you here too?
503
00:26:06,550 --> 00:26:07,550
It's a long story.
504
00:26:08,510 --> 00:26:09,710
Enough of that!
505
00:26:09,750 --> 00:26:11,150
My shop!
506
00:26:11,170 --> 00:26:11,960
What should I do?
507
00:26:11,960 --> 00:26:12,680
Wait.
508
00:26:16,710 --> 00:26:17,770
Where is my mother?
509
00:26:18,470 --> 00:26:19,530
Where is my mother?
510
00:26:21,470 --> 00:26:22,390
Where is my mother?
511
00:26:22,390 --> 00:26:23,030
Mother?
512
00:26:24,510 --> 00:26:25,110
Mother...
513
00:26:27,470 --> 00:26:28,310
Mother!
514
00:26:40,100 --> 00:26:41,700
Why do you still look so pale?
515
00:26:43,310 --> 00:26:44,770
Mother, let me take a look.
516
00:26:48,470 --> 00:26:49,390
For what?
517
00:26:49,880 --> 00:26:50,280
I...
518
00:26:53,470 --> 00:26:54,550
I'm fine.
519
00:26:58,190 --> 00:26:58,990
Maybe
520
00:26:59,900 --> 00:27:02,030
it's been too long since I last fought,
521
00:27:02,680 --> 00:27:04,480
and my stamina couldn't keep up.
522
00:27:04,910 --> 00:27:05,870
Enough of that.
523
00:27:06,430 --> 00:27:07,430
Let me take a rest.
524
00:27:08,190 --> 00:27:09,670
Leave me alone.
525
00:27:09,970 --> 00:27:11,370
How can I leave you alone?
526
00:27:11,790 --> 00:27:12,630
Auntie.
527
00:27:14,440 --> 00:27:15,390
Have some water.
528
00:27:16,270 --> 00:27:17,330
Do you feel better?
529
00:27:17,580 --> 00:27:18,870
I'm completely fine.
530
00:27:19,190 --> 00:27:20,990
You don't have to take care of me.
531
00:27:21,310 --> 00:27:22,040
Give it to me.
532
00:27:25,870 --> 00:27:26,430
Alright.
533
00:27:27,440 --> 00:27:28,530
If you're free,
534
00:27:28,550 --> 00:27:30,950
go to the Chinese medicine shop and get me some medicine.
535
00:27:30,950 --> 00:27:31,470
Okay.
536
00:27:37,910 --> 00:27:39,040
Are you really fine?
537
00:27:39,240 --> 00:27:40,150
Really.
538
00:27:42,240 --> 00:27:42,920
When you saw
539
00:27:42,950 --> 00:27:43,820
Ms. Yen today,
540
00:27:43,860 --> 00:27:44,790
you looked pale.
541
00:27:44,950 --> 00:27:45,750
What's wrong?
542
00:27:49,750 --> 00:27:50,950
I think this Ms. Yen
543
00:27:51,530 --> 00:27:52,920
is on the same side as the people
544
00:27:52,920 --> 00:27:54,320
who drugged me back then.
545
00:27:56,190 --> 00:27:56,830
Really?
546
00:27:58,030 --> 00:27:58,760
Are you sure?
547
00:28:00,190 --> 00:28:01,030
I'm not sure.
548
00:28:02,390 --> 00:28:04,710
Was she acting strange?
549
00:28:04,990 --> 00:28:06,190
I don't think she was.
550
00:28:06,950 --> 00:28:08,440
But I don't think Ms. Yen
551
00:28:08,670 --> 00:28:10,000
knows any martial arts.
552
00:28:10,870 --> 00:28:11,950
Are you stupid?
553
00:28:12,570 --> 00:28:13,770
It's easy for masters
554
00:28:13,990 --> 00:28:14,990
to pretend not to know
555
00:28:14,990 --> 00:28:15,900
martial arts.
556
00:28:18,390 --> 00:28:19,030
By the way,
557
00:28:19,390 --> 00:28:19,870
Mother,
558
00:28:21,590 --> 00:28:23,120
the last time I transformed
559
00:28:23,270 --> 00:28:24,880
wasn't before or after the full moon.
560
00:28:24,880 --> 00:28:27,040
So you mean
561
00:28:28,070 --> 00:28:29,750
the time is not accurate anymore?
562
00:28:29,750 --> 00:28:30,550
Yes.
563
00:28:32,130 --> 00:28:33,070
When was the last time
564
00:28:33,070 --> 00:28:34,070
you transformed?
565
00:28:36,550 --> 00:28:37,640
The night
566
00:28:39,590 --> 00:28:40,470
we got married.
567
00:28:43,670 --> 00:28:44,130
Then...
568
00:28:44,550 --> 00:28:45,750
Is it because
569
00:28:45,750 --> 00:28:46,550
of the skinship?
570
00:28:46,550 --> 00:28:47,240
No, no, no.
571
00:28:47,320 --> 00:28:48,230
It's not what you think.
572
00:28:48,230 --> 00:28:49,910
Doesn't that mean Jiang Xinbai
573
00:28:49,910 --> 00:28:51,640
knows that you can shapeshift?
574
00:28:51,720 --> 00:28:52,230
Forget it.
575
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Forget about him.
576
00:28:54,310 --> 00:28:55,070
I have a plan.
577
00:28:55,830 --> 00:28:56,790
My priority right now
578
00:28:56,790 --> 00:28:57,870
is to confirm if
579
00:28:57,950 --> 00:28:58,610
that Ms. Yen
580
00:28:58,740 --> 00:28:59,550
is really allies with those
581
00:28:59,550 --> 00:29:00,410
who drugged me.
582
00:29:00,550 --> 00:29:01,950
Okay, let's go together.
583
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
I can go by myself.
584
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
I'll go by myself.
585
00:29:04,630 --> 00:29:05,430
You rest here.
586
00:29:05,710 --> 00:29:06,910
Listen to me.
587
00:29:07,190 --> 00:29:07,920
Half an hour.
588
00:29:08,070 --> 00:29:09,430
Just wait for half an hour.
589
00:29:09,430 --> 00:29:10,200
If I don't come back,
590
00:29:10,200 --> 00:29:11,710
you can go and save me, okay?
591
00:29:11,710 --> 00:29:13,070
It's settled. Half an hour.
592
00:29:13,070 --> 00:29:14,120
Wait for me. Don't run off on your own!
593
00:29:14,120 --> 00:29:14,790
Half an hour!
594
00:29:14,790 --> 00:29:15,190
Okay!
595
00:29:29,550 --> 00:29:30,680
I told you to run the shop,
596
00:29:30,680 --> 00:29:31,350
and you really took yourself
597
00:29:31,350 --> 00:29:32,080
for the boss?
598
00:29:36,880 --> 00:29:38,740
Our people drugged her back then,
599
00:29:38,910 --> 00:29:40,770
but she's still alive to this day.
600
00:29:40,790 --> 00:29:41,920
Aren't you curious?
601
00:29:49,190 --> 00:29:51,850
For our drug to succeed,
602
00:29:52,640 --> 00:29:53,190
the key
603
00:29:53,750 --> 00:29:54,910
is Yan Nanxing.
604
00:29:56,270 --> 00:29:57,190
So...
605
00:30:01,070 --> 00:30:01,880
Work hard.
606
00:30:15,100 --> 00:30:15,700
Let me see.
607
00:30:22,550 --> 00:30:23,810
It won't hurt anymore.
608
00:30:50,000 --> 00:30:50,570
I wanted to
609
00:30:50,570 --> 00:30:52,390
play with you for a few more months.
610
00:30:52,390 --> 00:30:53,390
I didn't expect
611
00:30:53,470 --> 00:30:55,030
you to be so eager to die.
612
00:30:55,630 --> 00:30:57,430
You can't blame me for this.
613
00:30:58,350 --> 00:30:59,390
Back in Yazhou,
614
00:31:00,470 --> 00:31:01,790
you guys poisoned me.
615
00:31:03,190 --> 00:31:04,310
What's the rush?
616
00:31:04,740 --> 00:31:06,320
We have plenty of time
617
00:31:07,390 --> 00:31:08,320
to talk about it.
618
00:31:17,230 --> 00:31:18,510
God
619
00:31:18,870 --> 00:31:20,950
is so kind to beauties.
620
00:31:21,690 --> 00:31:22,510
Everyone we tested the drug on
621
00:31:22,510 --> 00:31:23,600
died.
622
00:31:24,440 --> 00:31:25,590
Only you survived.
623
00:31:27,430 --> 00:31:28,230
Drug testing?
624
00:31:29,470 --> 00:31:31,270
How many people have you killed?
625
00:31:31,910 --> 00:31:33,640
Who would bother to keep count?
626
00:31:39,110 --> 00:31:40,470
Aren't you capable?
627
00:31:41,880 --> 00:31:42,740
Come, smell it.
628
00:31:43,540 --> 00:31:45,350
Does it smell familiar?
629
00:31:50,150 --> 00:31:50,790
Zornia.
630
00:31:52,370 --> 00:31:53,470
The poison you gave me back then
631
00:31:53,470 --> 00:31:54,730
was processed Zornia!
632
00:32:01,000 --> 00:32:01,750
It’s late.
633
00:32:02,190 --> 00:32:03,650
Why hasn’t Boss returned?
634
00:32:04,550 --> 00:32:05,230
Will she
635
00:32:05,230 --> 00:32:06,960
disappear for a few days again?
636
00:32:12,310 --> 00:32:12,870
Don't go.
637
00:32:13,630 --> 00:32:14,630
You brat!
638
00:32:18,030 --> 00:32:19,430
Auntie, are you alright?
639
00:32:22,270 --> 00:32:23,330
Where is your boss?
640
00:32:24,510 --> 00:32:25,710
I don't know where she is.
641
00:32:25,710 --> 00:32:27,110
She hasn't come back yet.
642
00:32:28,670 --> 00:32:30,070
What time is it already?
643
00:32:33,990 --> 00:32:35,050
It's already dark?
644
00:32:37,830 --> 00:32:38,830
Take your weapons
645
00:32:39,240 --> 00:32:40,040
and follow me.
646
00:32:46,990 --> 00:32:51,370
{\an8}[Blossom Beauty]
647
00:32:58,630 --> 00:32:59,350
Since you know
648
00:32:59,350 --> 00:33:00,670
everything now,
649
00:33:01,190 --> 00:33:02,270
isn't it time for you
650
00:33:02,270 --> 00:33:03,750
to tell me the truth?
651
00:33:04,190 --> 00:33:06,710
How did you survive back then?
652
00:33:08,350 --> 00:33:09,010
I was tough!
653
00:33:10,610 --> 00:33:12,010
You are tough
654
00:33:13,180 --> 00:33:14,180
and stubborn too.
655
00:33:15,670 --> 00:33:17,350
You can't escape anyway.
656
00:33:18,110 --> 00:33:19,550
I don't mind telling you
657
00:33:19,550 --> 00:33:20,350
more secrets.
658
00:33:22,310 --> 00:33:23,870
Back then, we originally
659
00:33:23,950 --> 00:33:25,190
made this drug
660
00:33:25,390 --> 00:33:26,920
to control people's minds.
661
00:33:28,710 --> 00:33:30,110
Unfortunately, everyone who tested
662
00:33:30,110 --> 00:33:31,190
the drug died.
663
00:33:31,670 --> 00:33:33,870
They bled from their orifices and died.
664
00:33:34,710 --> 00:33:36,590
So miserable.
665
00:33:38,510 --> 00:33:40,170
You approached me on purpose.
666
00:33:41,310 --> 00:33:42,110
You're smart.
667
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
As expected from the boss of Blossom Beauty.
668
00:33:44,750 --> 00:33:45,880
You're quite smart.
669
00:33:47,230 --> 00:33:48,070
Just because I'm the only
670
00:33:48,070 --> 00:33:48,710
survivor?
671
00:33:49,400 --> 00:33:50,830
You're also our breakthrough
672
00:33:50,830 --> 00:33:52,230
for this drug.
673
00:33:53,350 --> 00:33:54,610
Were you looking for me
674
00:33:54,950 --> 00:33:56,150
to cultivate poison?
675
00:33:58,750 --> 00:34:00,440
If you don't want to suffer,
676
00:34:00,670 --> 00:34:02,350
just tell me.
677
00:34:03,240 --> 00:34:04,430
How did your body react
678
00:34:04,430 --> 00:34:06,030
after taking this medicine?
679
00:34:07,750 --> 00:34:08,949
Why should I tell you?
680
00:34:09,469 --> 00:34:10,670
What benefit do I get?
681
00:34:11,920 --> 00:34:13,449
After we improve this drug,
682
00:34:13,469 --> 00:34:15,199
no one will die from it anymore.
683
00:34:16,030 --> 00:34:17,429
If no one dies from it,
684
00:34:17,790 --> 00:34:19,190
you'll earn great merits
685
00:34:19,590 --> 00:34:21,650
and live a good life in your next life.
686
00:34:33,110 --> 00:34:34,239
You're so stubborn.
687
00:34:34,400 --> 00:34:35,280
Don't blame me
688
00:34:35,310 --> 00:34:36,429
for being cruel.
689
00:34:37,350 --> 00:34:38,590
You can't even get
690
00:34:39,310 --> 00:34:40,350
a happy death.
691
00:34:42,230 --> 00:34:43,560
What are you going to do?
692
00:35:11,990 --> 00:35:12,630
Zornia?
693
00:35:13,390 --> 00:35:14,550
Auntie, Ruoqian.
694
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
There is Zornia here.
695
00:35:17,310 --> 00:35:17,750
Also,
696
00:35:17,750 --> 00:35:19,280
there's Boss's scent here.
697
00:35:19,790 --> 00:35:20,450
Indeed.
698
00:35:20,560 --> 00:35:21,340
You have a sharp nose.
699
00:35:21,340 --> 00:35:21,870
Let's go.
700
00:35:22,110 --> 00:35:22,510
Hurry!
701
00:35:56,750 --> 00:35:58,990
I see!
702
00:36:03,590 --> 00:36:04,830
You're amazing.
703
00:36:05,190 --> 00:36:06,700
You can shapeshift?
704
00:36:07,290 --> 00:36:10,580
And you became so fat.
705
00:36:11,050 --> 00:36:12,750
What's wrong with being fat? Did I eat your food?
706
00:36:12,750 --> 00:36:13,590
Hands off!
707
00:36:16,470 --> 00:36:18,600
You got fatter and more hot-tempered.
708
00:36:18,840 --> 00:36:19,700
Let me tell you,
709
00:36:19,710 --> 00:36:21,040
it's all just bloating.
710
00:36:22,350 --> 00:36:23,190
I will
711
00:36:23,510 --> 00:36:25,310
let your blood out later
712
00:36:25,680 --> 00:36:27,210
and you'll look thin again.
713
00:36:27,660 --> 00:36:28,700
No, no, no!
714
00:36:28,830 --> 00:36:30,030
Don't touch my face.
715
00:36:30,050 --> 00:36:31,530
I have to rely on my face.
716
00:36:31,990 --> 00:36:33,990
To be honest, it really is bloating.
717
00:36:34,200 --> 00:36:35,230
I'm also short of blood and energy.
718
00:36:35,230 --> 00:36:36,110
My liver is stagnant with blood stasis.
719
00:36:36,110 --> 00:36:37,150
I have a weak kidney and recurring headache.
720
00:36:37,150 --> 00:36:38,550
Basically, I'm very sick.
721
00:36:38,550 --> 00:36:40,610
It's useless for you to take my blood.
722
00:36:43,350 --> 00:36:43,810
Really?
723
00:36:44,740 --> 00:36:45,300
Besides,
724
00:36:45,640 --> 00:36:46,920
I've shapeshifted into a lot of people.
725
00:36:46,920 --> 00:36:49,210
Men, women, old, and young,
726
00:36:49,320 --> 00:36:50,470
with all kinds of diseases.
727
00:36:50,470 --> 00:36:52,330
Heart disease, tuberculosis, dementia,
728
00:36:52,330 --> 00:36:53,130
all of them.
729
00:36:53,340 --> 00:36:53,870
Think about it.
730
00:36:53,870 --> 00:36:55,150
Everyone's blood is different.
731
00:36:55,150 --> 00:36:56,350
Right? It's useless.
732
00:36:59,990 --> 00:37:01,390
Don't play tricks with me.
733
00:37:01,390 --> 00:37:03,110
All changes are variations of the original form.
734
00:37:03,110 --> 00:37:05,500
As long as it's your blood,
735
00:37:05,750 --> 00:37:06,590
it'll work.
736
00:37:06,970 --> 00:37:07,580
No, no.
737
00:37:07,600 --> 00:37:09,750
Fatty beauty, goodbye.
738
00:37:09,800 --> 00:37:10,570
No...
739
00:37:14,440 --> 00:37:15,030
Boss!
740
00:37:16,150 --> 00:37:16,760
Boss!
741
00:37:17,310 --> 00:37:17,870
Not you.
742
00:37:19,710 --> 00:37:20,230
Boss!
743
00:37:20,870 --> 00:37:21,430
Ruoqian.
744
00:37:21,530 --> 00:37:22,130
Boss?
745
00:37:27,710 --> 00:37:29,370
I really like your appearance
746
00:37:29,550 --> 00:37:30,670
this time.
747
00:37:30,690 --> 00:37:32,620
It's so lovely and chubby.
748
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
Alright, Mother!
749
00:37:34,750 --> 00:37:36,310
Stop it. Untie me.
750
00:37:37,470 --> 00:37:38,520
Stop looking.
751
00:37:38,550 --> 00:37:39,590
Your boss is here.
752
00:37:45,470 --> 00:37:46,870
Look at her chin and lips.
753
00:37:46,950 --> 00:37:47,550
So chubby.
754
00:37:48,750 --> 00:37:49,550
-Boss?
-Boss?
755
00:37:52,270 --> 00:37:53,320
Auntie...
756
00:37:54,030 --> 00:37:56,900
-Is there something wrong with your eyes?
-Is there something wrong with your eyes?
757
00:37:56,900 --> 00:37:59,700
-Are you sure she’s Boss?
-Are you sure she’s Boss?
758
00:37:59,950 --> 00:38:01,350
Are you blind?
759
00:38:01,950 --> 00:38:03,230
You can't recognize her looks,
760
00:38:03,230 --> 00:38:04,510
but can't you smell her scent?
761
00:38:04,510 --> 00:38:05,390
Untie her.
762
00:38:11,470 --> 00:38:12,440
Boss?
763
00:38:12,470 --> 00:38:12,910
Yes.
764
00:38:13,990 --> 00:38:15,030
Boss?
765
00:38:15,050 --> 00:38:15,670
It’s me.
766
00:38:16,790 --> 00:38:17,690
-Boss...
-Boss...
767
00:38:17,690 --> 00:38:18,550
That's enough.
768
00:38:19,030 --> 00:38:19,630
Enough.
769
00:38:19,790 --> 00:38:20,350
Boss.
770
00:38:20,680 --> 00:38:21,540
That’s enough.
771
00:38:21,590 --> 00:38:22,930
I said that's enough!
772
00:38:23,950 --> 00:38:25,310
I'll explain to you later.
773
00:38:25,310 --> 00:38:26,240
Tie her up first.
774
00:38:26,710 --> 00:38:27,230
Here.
775
00:38:27,590 --> 00:38:28,740
Okay, let's go.
776
00:38:38,110 --> 00:38:39,110
Stop struggling.
777
00:38:39,230 --> 00:38:41,090
Our boss has something to ask you.
778
00:38:44,070 --> 00:38:44,550
Speak.
779
00:38:45,180 --> 00:38:46,110
Who is your boss?
780
00:38:46,720 --> 00:38:47,470
How does the drug
781
00:38:47,470 --> 00:38:48,790
control people's minds?
782
00:38:48,790 --> 00:38:50,030
He won't let you go.
783
00:38:51,060 --> 00:38:52,110
Tell me who he is!
784
00:38:53,830 --> 00:38:56,870
Whoever he wants to kill must die.
785
00:38:57,710 --> 00:39:00,270
You all have to die.
786
00:39:00,960 --> 00:39:03,550
Jiang Xinbai must die too.
787
00:39:04,670 --> 00:39:06,500
How dare you target Jiang Xinbai too?
788
00:39:06,500 --> 00:39:07,830
Tell me who your boss is!
789
00:39:07,830 --> 00:39:08,710
What's his name?
790
00:39:08,710 --> 00:39:09,590
Or I'll turn your long face
791
00:39:09,590 --> 00:39:10,520
into a round one!
792
00:39:11,550 --> 00:39:12,750
Don't bite your tongue off!
793
00:39:12,750 --> 00:39:14,350
I won’t let you die! Tell me!
794
00:39:17,200 --> 00:39:17,710
Boss, Boss!
795
00:39:17,710 --> 00:39:17,990
Say it!
796
00:39:17,990 --> 00:39:18,320
Boss.
797
00:39:18,750 --> 00:39:19,510
Boss, I'm here.
798
00:39:19,510 --> 00:39:19,950
Say it!
799
00:39:20,230 --> 00:39:20,630
Say it!
800
00:39:22,800 --> 00:39:23,270
Sai'er!
801
00:39:23,990 --> 00:39:25,030
What are you doing?
802
00:39:25,030 --> 00:39:26,390
This can control people's minds, right?
803
00:39:26,390 --> 00:39:27,450
We can try it on her.
804
00:39:27,620 --> 00:39:29,070
This drug is lethal!
805
00:39:31,440 --> 00:39:32,870
Why didn't you tell me earlier?
806
00:39:32,870 --> 00:39:34,110
I didn't know.
807
00:39:38,830 --> 00:39:39,710
Yan...
808
00:39:41,230 --> 00:39:41,690
Wake up.
809
00:39:41,990 --> 00:39:42,510
Wake up!
810
00:39:43,270 --> 00:39:44,510
Wake up!
811
00:39:57,190 --> 00:39:58,390
She died so quickly.
812
00:40:00,630 --> 00:40:02,110
You're so cruel.
813
00:40:03,230 --> 00:40:03,710
I...
814
00:40:04,970 --> 00:40:06,430
We didn't get a single word from her.
45631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.