All language subtitles for Follow.your.heart.EP29.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,430 --> 00:01:45,740 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,340 --> 00:01:48,979 {\an8}[Episode 29] 4 00:01:49,050 --> 00:01:54,289 {\an8}[Yunmu Market] 5 00:02:06,480 --> 00:02:08,389 Yi Yuanshan, the Marshal of Tingzhou, 6 00:02:08,389 --> 00:02:10,050 went to Lin County yesterday. 7 00:02:10,270 --> 00:02:11,400 What a coincidence. 8 00:02:11,470 --> 00:02:13,040 He left on the day 9 00:02:13,060 --> 00:02:13,790 you arrived. 10 00:02:14,240 --> 00:02:16,300 Isn't he deliberately avoiding you? 11 00:02:17,190 --> 00:02:19,150 He can run, but he can't hide. 12 00:02:20,030 --> 00:02:21,690 Since Yi Yuanshan is not here, 13 00:02:21,750 --> 00:02:23,750 we have time to do private business. 14 00:02:25,070 --> 00:02:26,800 Among the bandits in Tingzhou, 15 00:02:27,030 --> 00:02:28,030 the two most powerful gangs 16 00:02:28,030 --> 00:02:30,030 are the Baiyuan Gang and Heiao Gang. 17 00:02:30,440 --> 00:02:31,430 The Baiyuan Gang 18 00:02:31,470 --> 00:02:32,450 opened a gambling house 19 00:02:32,450 --> 00:02:33,490 in Yunmu Market. 20 00:02:34,230 --> 00:02:34,710 My lord, 21 00:02:34,730 --> 00:02:37,030 why do you want to investigate the Baiyuan Gang first? 22 00:02:37,030 --> 00:02:38,560 Compared to the Heiao Gang, 23 00:02:39,250 --> 00:02:40,310 are they more likely to have 24 00:02:40,310 --> 00:02:41,860 killed General Nan? 25 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Not necessarily. 26 00:02:47,270 --> 00:02:48,150 Haven't you conducted 27 00:02:48,150 --> 00:02:49,810 a round of inquiries already? 28 00:02:50,800 --> 00:02:53,130 As long as it's profitable, the Heiao Gang 29 00:02:53,390 --> 00:02:54,450 never hesitates to 30 00:02:54,470 --> 00:02:55,730 kill and snatch goods. 31 00:02:55,910 --> 00:02:57,840 But the Baiyuan Gang is different. 32 00:02:58,410 --> 00:03:00,140 They never kill people easily. 33 00:03:00,680 --> 00:03:02,070 They even saved merchants 34 00:03:02,070 --> 00:03:03,130 from the Heiao Gang 35 00:03:03,230 --> 00:03:04,190 to receive large sums of 36 00:03:04,190 --> 00:03:06,250 protection fees from the merchants. 37 00:03:08,870 --> 00:03:09,830 This Bai Yuan 38 00:03:10,270 --> 00:03:11,870 is a bandit with principles. 39 00:03:13,740 --> 00:03:14,510 Maybe 40 00:03:15,220 --> 00:03:16,820 I can borrow Bai Yuan's power 41 00:03:17,020 --> 00:03:18,420 to deal with Yi Yuanshan. 42 00:03:20,150 --> 00:03:21,420 You're right, my lord. 43 00:03:29,110 --> 00:03:29,690 Tonight, 44 00:03:29,980 --> 00:03:31,510 let's do some fact-checking. 45 00:03:31,510 --> 00:03:32,770 I'll go in alone later. 46 00:03:33,079 --> 00:03:34,040 You stay here 47 00:03:34,150 --> 00:03:34,910 and wait for my news 48 00:03:34,910 --> 00:03:35,710 to support me. 49 00:03:36,070 --> 00:03:36,800 Understood. 50 00:03:46,750 --> 00:03:48,550 It's my first time here. 51 00:03:48,579 --> 00:03:50,310 I would like to greet Chief Bai. 52 00:03:51,700 --> 00:03:52,350 Go in. 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,390 Big! 54 00:04:03,620 --> 00:04:04,180 Big! 55 00:04:05,430 --> 00:04:06,910 Again! 56 00:04:07,790 --> 00:04:08,320 Big! 57 00:04:09,830 --> 00:04:11,870 Big! 58 00:04:15,020 --> 00:04:16,070 Again! Again! 59 00:04:42,240 --> 00:04:42,830 Chief. 60 00:04:43,240 --> 00:04:44,840 A new friend wants to see you. 61 00:04:54,030 --> 00:04:54,690 Who are you? 62 00:04:56,980 --> 00:04:58,980 Are you Chief Bai? 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,550 I asked you a question. 64 00:05:00,550 --> 00:05:01,230 Who are you? 65 00:05:15,070 --> 00:05:16,200 You're not Bai Yuan. 66 00:05:16,470 --> 00:05:17,530 If I'm not Bai Yuan, 67 00:05:17,620 --> 00:05:18,710 who is Bai Yuan? 68 00:05:21,070 --> 00:05:22,170 He is Bai Yuan. 69 00:05:29,320 --> 00:05:31,140 {\an8}[Chief of the Baiyuan Gang, Bai Yuan] 70 00:05:39,110 --> 00:05:40,370 Greetings, Chief Bai. 71 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Greetings, Chief Constable Jiang. 72 00:05:52,260 --> 00:05:53,060 Shall we play? 73 00:06:00,350 --> 00:06:01,670 As you wish. 74 00:06:07,910 --> 00:06:09,410 The regional inspectors pour into Tingzhou 75 00:06:09,410 --> 00:06:10,320 like sand. 76 00:06:11,110 --> 00:06:12,510 One moment they're here, 77 00:06:13,340 --> 00:06:15,000 the next moment they're gone. 78 00:06:15,710 --> 00:06:16,770 Mr. Jiang, how long 79 00:06:17,500 --> 00:06:19,100 do you plan to stay this time? 80 00:06:35,230 --> 00:06:35,800 Small! 81 00:06:38,880 --> 00:06:40,280 Mr. Jiang, you're lucky. 82 00:06:43,430 --> 00:06:44,560 What are you here for 83 00:06:44,980 --> 00:06:45,780 this time? 84 00:06:46,830 --> 00:06:47,870 What do you think? 85 00:06:50,870 --> 00:06:51,790 In Tingzhou, 86 00:06:52,760 --> 00:06:54,020 what else is there to do 87 00:06:56,550 --> 00:06:58,480 besides eradicating the bandits? 88 00:07:00,030 --> 00:07:01,350 If you say so, 89 00:07:01,780 --> 00:07:02,660 Chief Bai. 90 00:07:03,780 --> 00:07:05,550 When it comes to dealing with bandits, 91 00:07:05,550 --> 00:07:06,810 there are two more ways 92 00:07:06,880 --> 00:07:08,540 other than eradicating them. 93 00:07:11,950 --> 00:07:12,950 One is to recruit, 94 00:07:13,830 --> 00:07:15,090 the other is to pacify. 95 00:07:17,670 --> 00:07:18,590 Which method 96 00:07:19,590 --> 00:07:20,920 are you planning to use? 97 00:07:21,630 --> 00:07:23,560 The previous regional inspectors 98 00:07:23,750 --> 00:07:25,480 must have tried to recruit you. 99 00:07:26,030 --> 00:07:26,690 Recruit us? 100 00:07:29,270 --> 00:07:30,070 That's right. 101 00:07:31,510 --> 00:07:32,510 But I'm a wolf, 102 00:07:33,950 --> 00:07:34,590 not a dog. 103 00:07:37,510 --> 00:07:38,310 Then, 104 00:07:39,380 --> 00:07:41,180 I'll try pacifying you instead. 105 00:07:42,030 --> 00:07:42,690 Pacify you, 106 00:07:43,150 --> 00:07:44,480 and cooperate with you. 107 00:07:44,750 --> 00:07:46,010 This is why I'm 108 00:07:46,190 --> 00:07:47,540 visiting you tonight. 109 00:07:49,830 --> 00:07:50,890 Cooperate with me? 110 00:07:52,830 --> 00:07:54,870 I want in on your business 111 00:07:56,310 --> 00:07:57,590 in Tingzhou. 112 00:08:01,430 --> 00:08:02,470 My business 113 00:08:05,870 --> 00:08:07,030 is not honorable. 114 00:08:09,590 --> 00:08:10,510 Good. 115 00:08:11,680 --> 00:08:12,540 I'm not a person 116 00:08:13,550 --> 00:08:14,870 of integrity either. 117 00:08:24,110 --> 00:08:25,110 We'll split 3 to 7. 118 00:08:26,160 --> 00:08:27,610 What do you think? 119 00:08:28,580 --> 00:08:29,420 How arrogant. 120 00:08:32,110 --> 00:08:33,970 You dare ask for 30% of the profit? 121 00:08:35,590 --> 00:08:36,150 No. 122 00:08:37,230 --> 00:08:38,289 I'm asking for 70%. 123 00:08:39,030 --> 00:08:39,690 You get 30%. 124 00:08:50,370 --> 00:08:52,660 {\an8}[Yunmu Market] 125 00:09:07,270 --> 00:09:09,820 Do you know whose territory you're in right now? 126 00:09:09,820 --> 00:09:10,680 You want to die? 127 00:09:14,500 --> 00:09:15,830 What can I get in return? 128 00:09:21,310 --> 00:09:22,910 I won't eradicate your gang. 129 00:09:23,390 --> 00:09:24,390 What do you think? 130 00:09:24,710 --> 00:09:26,550 What are you talking about? 131 00:09:31,990 --> 00:09:32,630 Why? 132 00:09:38,230 --> 00:09:39,230 What do you think? 133 00:09:42,540 --> 00:09:44,940 I've seen many officials from the capital. 134 00:09:45,310 --> 00:09:45,990 But few were 135 00:09:45,990 --> 00:09:47,250 as interesting as you, 136 00:09:47,950 --> 00:09:48,710 Mr. Jiang. 137 00:09:51,600 --> 00:09:52,930 Take your money tonight 138 00:09:54,550 --> 00:09:55,150 and leave. 139 00:09:59,150 --> 00:10:00,470 The result hasn't been revealed yet. 140 00:10:00,470 --> 00:10:02,600 You're a lucky man. You'll surely win. 141 00:10:03,790 --> 00:10:05,270 Take it as a gift from me. 142 00:10:12,750 --> 00:10:13,350 Thank you. 143 00:10:27,950 --> 00:10:28,430 My lord. 144 00:10:29,000 --> 00:10:30,230 What took you so long? 145 00:10:30,710 --> 00:10:31,440 Are you okay? 146 00:10:33,270 --> 00:10:33,940 I'm fine. 147 00:10:35,900 --> 00:10:36,800 Bai Yuan 148 00:10:37,670 --> 00:10:39,400 might be testing my intention. 149 00:10:40,040 --> 00:10:42,100 He won't attack me for the time being. 150 00:10:43,030 --> 00:10:44,070 Do you think 151 00:10:44,910 --> 00:10:45,870 Bai Yuan is the person 152 00:10:45,870 --> 00:10:46,930 we're looking for? 153 00:10:49,110 --> 00:10:50,110 Not necessarily. 154 00:10:52,030 --> 00:10:52,950 But this person 155 00:10:53,030 --> 00:10:54,030 has a backbone. 156 00:10:55,110 --> 00:10:56,970 I think he isn't the kind to accept 157 00:10:57,230 --> 00:10:58,030 a deal as lowly 158 00:10:58,310 --> 00:10:59,510 as killing for money. 159 00:11:02,230 --> 00:11:03,210 I should have 160 00:11:03,250 --> 00:11:04,490 gone in with you. 161 00:11:05,080 --> 00:11:05,870 If they really 162 00:11:05,870 --> 00:11:07,030 killed General Nan, 163 00:11:07,690 --> 00:11:09,630 they would have recognized me immediately. 164 00:11:09,630 --> 00:11:11,030 I can tell 165 00:11:11,070 --> 00:11:12,330 from their reactions. 166 00:11:15,710 --> 00:11:17,570 The Baiyuan Gang had their eyes on us 167 00:11:17,570 --> 00:11:19,300 as soon as we entered Tingzhou. 168 00:11:19,670 --> 00:11:21,600 If they were really the murderers, 169 00:11:21,640 --> 00:11:22,240 even if you 170 00:11:22,270 --> 00:11:23,600 went in with me just now, 171 00:11:23,750 --> 00:11:25,410 they would have been prepared 172 00:11:26,060 --> 00:11:27,920 and wouldn't have reacted to you. 173 00:11:32,990 --> 00:11:33,550 Just now, 174 00:11:34,320 --> 00:11:35,550 I proposed 175 00:11:35,870 --> 00:11:37,200 to do business with him. 176 00:11:37,660 --> 00:11:38,830 70% of the profit to me, 177 00:11:38,830 --> 00:11:39,630 and 30% to him. 178 00:11:41,270 --> 00:11:42,550 Not only was he not mad, 179 00:11:43,310 --> 00:11:45,110 but he said he would consider it. 180 00:11:47,940 --> 00:11:48,870 So, 181 00:11:49,670 --> 00:11:50,390 is he really 182 00:11:50,390 --> 00:11:51,790 involved with Zornia? 183 00:11:54,590 --> 00:11:55,470 Maybe 184 00:11:56,710 --> 00:11:58,440 he already knows my intention. 185 00:11:58,950 --> 00:12:00,350 He wants to stabilize me. 186 00:12:03,500 --> 00:12:04,830 Even if he isn't involved in 187 00:12:04,830 --> 00:12:05,790 Zornia trade, 188 00:12:06,950 --> 00:12:08,010 he should know that 189 00:12:08,870 --> 00:12:10,070 there must be Zornia 190 00:12:10,670 --> 00:12:11,840 in Tingzhou. 191 00:12:13,710 --> 00:12:14,640 Alternatively, 192 00:12:17,110 --> 00:12:18,190 he may know who 193 00:12:18,670 --> 00:12:20,200 is behind the Zornia trade. 194 00:12:23,120 --> 00:12:24,320 Chief, I don't get it. 195 00:12:24,470 --> 00:12:25,790 Why did you let him go? 196 00:12:27,480 --> 00:12:28,710 Don't act rashly. 197 00:12:28,910 --> 00:12:30,910 Are we really giving him the 70% cut? 198 00:12:30,910 --> 00:12:32,370 That's daylight robbery! 199 00:12:33,870 --> 00:12:35,200 And are you not a robber? 200 00:12:35,350 --> 00:12:35,710 I... 201 00:12:44,990 --> 00:12:46,470 Hey, who drank my wine in secret again? 202 00:12:46,470 --> 00:12:46,990 Get up! 203 00:12:50,750 --> 00:12:51,680 -Chief. -Chief. 204 00:13:16,870 --> 00:13:18,780 {\an8}[Yunmu Market] 205 00:13:18,190 --> 00:13:18,710 Chief. 206 00:13:19,870 --> 00:13:21,130 The pancakes are here. 207 00:13:29,630 --> 00:13:30,150 Chief. 208 00:13:31,270 --> 00:13:32,870 Jiang Xinbai is so arrogant. 209 00:13:33,200 --> 00:13:33,750 Shall I find someone 210 00:13:33,750 --> 00:13:34,950 to teach him a lesson? 211 00:13:35,860 --> 00:13:36,390 No hurry. 212 00:13:38,490 --> 00:13:39,240 We're not 213 00:13:39,260 --> 00:13:40,750 the only bandit gang in Tingzhou. 214 00:13:40,750 --> 00:13:41,910 You mean we should 215 00:13:42,430 --> 00:13:43,910 get another gang to do it? 216 00:13:44,590 --> 00:13:45,300 But he said 217 00:13:45,630 --> 00:13:47,030 he wanted to do business. 218 00:13:47,040 --> 00:13:48,990 What if he joins forces with Heiao Gang 219 00:13:48,990 --> 00:13:50,310 to fight against us? 220 00:13:50,950 --> 00:13:51,880 Don't be afraid. 221 00:13:52,670 --> 00:13:53,430 Heiao Gang 222 00:13:53,910 --> 00:13:55,640 is Jiang Xinbai's real target. 223 00:13:56,910 --> 00:13:58,590 He's here for the Zornia. 224 00:13:59,230 --> 00:14:00,830 Keep an eye on the Heiao Gang. 225 00:14:01,110 --> 00:14:02,310 If anything happens, 226 00:14:02,680 --> 00:14:04,010 inform me immediately. 227 00:14:04,350 --> 00:14:05,080 Don't worry. 228 00:14:06,910 --> 00:14:08,390 We can't let the Heiao Gang 229 00:14:08,780 --> 00:14:09,710 leave Tingzhou. 230 00:14:10,910 --> 00:14:11,640 Understood. 231 00:14:18,990 --> 00:14:21,210 {\an8}[Regional Inspector's Residenc] 232 00:14:49,250 --> 00:14:49,790 My lord. 233 00:14:50,270 --> 00:14:52,380 What a shabby place the Inspector's Residenc is! 234 00:14:52,380 --> 00:14:53,710 It's dirty everywhere. 235 00:14:54,020 --> 00:14:55,480 Everything is broken too. 236 00:14:59,850 --> 00:15:01,420 Before the sandstorm comes, 237 00:15:01,420 --> 00:15:02,980 fix what needs to be fixed. 238 00:15:04,660 --> 00:15:05,180 My lord, 239 00:15:05,470 --> 00:15:06,870 a letter from the capital 240 00:15:06,870 --> 00:15:08,570 says that Her Ladyship is doing well. 241 00:15:08,570 --> 00:15:10,630 She's living a lively life every day. 242 00:15:10,680 --> 00:15:11,360 Lively? 243 00:15:12,600 --> 00:15:13,870 Opposite Blossom Beauty, 244 00:15:13,870 --> 00:15:14,470 a new shop called 245 00:15:14,470 --> 00:15:15,930 Beauty of the City opened. 246 00:15:16,200 --> 00:15:16,980 Every day, Her Ladyship 247 00:15:16,980 --> 00:15:18,310 brings her gang with her 248 00:15:18,450 --> 00:15:19,450 to challenge them 249 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 and fight for customers. 250 00:15:20,550 --> 00:15:22,510 She even watered their fortune plant to death 251 00:15:22,510 --> 00:15:24,710 to pray that they would close down soon. 252 00:15:33,780 --> 00:15:35,690 Is the boss of Beauty of the City 253 00:15:35,870 --> 00:15:36,730 a man or a woman? 254 00:15:39,790 --> 00:15:40,920 Is it a man or a woman? 255 00:15:42,650 --> 00:15:43,720 Don't worry, my lord. 256 00:15:43,720 --> 00:15:44,450 It's a woman. 257 00:16:01,430 --> 00:16:03,030 Ms. Bai, thanks to your help, 258 00:16:03,050 --> 00:16:04,780 we managed to win every battle. 259 00:16:09,640 --> 00:16:11,160 Don't worry, Ms. Bai. 260 00:16:11,230 --> 00:16:12,870 I'm not an ignorant person. 261 00:16:13,150 --> 00:16:14,670 I won't treat you badly. 262 00:16:15,270 --> 00:16:15,950 Ms. Yen, 263 00:16:17,190 --> 00:16:18,670 I want the truth. 264 00:16:19,560 --> 00:16:20,390 What do you have 265 00:16:20,390 --> 00:16:21,660 against Yan Nanxing? 266 00:16:24,470 --> 00:16:25,510 Or 267 00:16:26,270 --> 00:16:27,430 are you actually targeting 268 00:16:27,430 --> 00:16:28,960 the Yuejiang's Residence? 269 00:16:33,240 --> 00:16:33,960 Ms. Bai. 270 00:16:33,990 --> 00:16:35,390 Look what you're saying. 271 00:16:35,590 --> 00:16:37,350 No matter how bold I am, 272 00:16:37,750 --> 00:16:38,710 I wouldn't dare to offend 273 00:16:38,710 --> 00:16:39,470 the famous 274 00:16:39,470 --> 00:16:40,800 Yuejiang's Residence. 275 00:16:41,020 --> 00:16:41,670 Fine. 276 00:16:42,430 --> 00:16:44,030 I treat you as my friend. 277 00:16:44,230 --> 00:16:46,290 I'm not afraid of being embarrassed. 278 00:16:46,930 --> 00:16:48,040 One year ago, 279 00:16:48,070 --> 00:16:50,470 Ms. Yan went to Heman to practice medicine. 280 00:16:50,520 --> 00:16:51,280 She stole my 281 00:16:51,310 --> 00:16:52,570 pharmacy's business. 282 00:16:53,310 --> 00:16:54,350 If she were just 283 00:16:54,350 --> 00:16:55,830 practicing medicine, 284 00:16:55,850 --> 00:16:56,990 it would have been fine. 285 00:16:56,990 --> 00:16:58,550 But I couldn't stand 286 00:16:58,910 --> 00:17:00,710 the little tricks she was using. 287 00:17:01,850 --> 00:17:02,600 So I had a 288 00:17:02,630 --> 00:17:03,490 match with her. 289 00:17:03,910 --> 00:17:05,440 But she played a dirty trick 290 00:17:05,550 --> 00:17:07,010 and made me lose in public. 291 00:17:07,670 --> 00:17:08,800 It was humiliating. 292 00:17:10,470 --> 00:17:12,270 But she doesn't seem to know you. 293 00:17:14,270 --> 00:17:15,359 That's the most 294 00:17:15,380 --> 00:17:16,440 infuriating part. 295 00:17:16,790 --> 00:17:18,310 She's being arrogant! 296 00:17:19,069 --> 00:17:20,670 She stole my pharmacy's business 297 00:17:20,670 --> 00:17:21,990 and humiliated me. 298 00:17:21,990 --> 00:17:23,589 But she doesn't even know me? 299 00:17:23,910 --> 00:17:24,550 Tell me. 300 00:17:24,790 --> 00:17:26,319 Shouldn't I redeem myself? 301 00:17:27,390 --> 00:17:28,550 I see. 302 00:17:30,630 --> 00:17:31,390 I’m so angry. 303 00:17:33,390 --> 00:17:35,250 I know Yan Nanxing is ridiculous. 304 00:17:35,910 --> 00:17:38,110 I didn’t expect her to be so ridiculous. 305 00:17:49,790 --> 00:17:50,430 Boss. 306 00:17:55,680 --> 00:17:57,240 Boss, you look so pale. 307 00:17:58,120 --> 00:17:58,830 Were you so angry that 308 00:17:58,830 --> 00:18:00,490 you lost sleep last night too? 309 00:18:03,070 --> 00:18:03,800 I'm so angry. 310 00:18:06,150 --> 00:18:07,270 What should we do? 311 00:18:12,710 --> 00:18:13,970 I brought you a helper. 312 00:18:19,150 --> 00:18:19,830 Ruoqian. 313 00:18:20,590 --> 00:18:21,110 Boss. 314 00:18:21,790 --> 00:18:22,590 I heard 315 00:18:22,670 --> 00:18:24,550 a lot happened at the shop yesterday. 316 00:18:24,550 --> 00:18:25,480 I'm here to help. 317 00:18:28,470 --> 00:18:29,670 I have an idea for you. 318 00:18:30,830 --> 00:18:31,710 What is it? 319 00:18:32,350 --> 00:18:35,150 We'll have a competition in public for three days. 320 00:18:35,640 --> 00:18:36,280 The loser 321 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 will follow the winner's lead 322 00:18:37,310 --> 00:18:38,110 in the future. 323 00:18:38,380 --> 00:18:39,350 What if 324 00:18:39,710 --> 00:18:41,510 she doesn't agree to the competition, 325 00:18:41,510 --> 00:18:42,150 or 326 00:18:43,070 --> 00:18:44,390 what if we lose? 327 00:18:44,780 --> 00:18:46,110 I'll propose it to them. 328 00:18:46,110 --> 00:18:46,790 They can't 329 00:18:46,790 --> 00:18:47,390 possibly reject a proposal 330 00:18:47,390 --> 00:18:49,050 from the Duchess of Yuejiang. 331 00:18:49,150 --> 00:18:49,830 Besides, 332 00:18:51,790 --> 00:18:53,030 I have faith in you. 333 00:18:56,910 --> 00:18:58,750 That move might not work. 334 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 I don't think 335 00:19:03,360 --> 00:19:04,200 they are here 336 00:19:04,230 --> 00:19:05,490 to steal our business. 337 00:19:05,750 --> 00:19:07,610 They are specifically after you. 338 00:19:10,590 --> 00:19:12,670 Did you offend someone? 339 00:19:13,330 --> 00:19:14,260 No. 340 00:19:14,950 --> 00:19:16,150 I don't even know her. 341 00:19:16,720 --> 00:19:17,150 Then why 342 00:19:17,150 --> 00:19:18,480 are they picking on you? 343 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 How would I know? 344 00:19:20,310 --> 00:19:21,190 Think about it. 345 00:19:24,310 --> 00:19:26,590 Ms. Yan! 346 00:19:27,570 --> 00:19:28,590 What's wrong? 347 00:19:28,990 --> 00:19:31,820 Please save us. 348 00:19:33,520 --> 00:19:35,120 What happened to your faces? 349 00:19:40,710 --> 00:19:41,150 Stop. 350 00:19:42,910 --> 00:19:43,830 I understand. 351 00:19:44,110 --> 00:19:44,630 You bought and used 352 00:19:44,630 --> 00:19:45,870 beauty cream from Beauty of the City, 353 00:19:45,870 --> 00:19:47,530 and your skin acted up, right? 354 00:19:48,670 --> 00:19:49,600 What did you buy? 355 00:19:50,520 --> 00:19:51,460 This one. 356 00:19:51,490 --> 00:19:53,690 Fragrance powder and fragrance cream. 357 00:20:15,360 --> 00:20:16,280 My shop's creams and ointments 358 00:20:15,460 --> 00:20:21,470 {\an8}[Special discount] 359 00:20:16,300 --> 00:20:18,010 are all made from valuable herbs. 360 00:20:18,010 --> 00:20:19,610 How could there be a problem? 361 00:20:20,070 --> 00:20:21,220 In my opinion, 362 00:20:21,590 --> 00:20:23,270 the ointment you used before 363 00:20:23,270 --> 00:20:24,030 was too cheap. 364 00:20:24,030 --> 00:20:25,810 It clashed with my quality goods 365 00:20:25,810 --> 00:20:27,430 and caused the skin breakout. 366 00:20:27,430 --> 00:20:28,150 Nonsense. 367 00:20:28,890 --> 00:20:30,080 These ladies 368 00:20:30,160 --> 00:20:31,190 have been patronizing 369 00:20:31,190 --> 00:20:32,920 Blossom Beauty for a while now. 370 00:20:33,200 --> 00:20:35,060 Their faces had always been fine. 371 00:20:35,240 --> 00:20:36,800 How did they get a breakout 372 00:20:36,830 --> 00:20:38,750 one day after using your products? 373 00:20:38,750 --> 00:20:41,000 There must be something wrong with your products! 374 00:20:41,000 --> 00:20:42,680 That's right! 375 00:20:42,910 --> 00:20:44,710 That means... 376 00:20:45,390 --> 00:20:46,820 The toxins in your ointments 377 00:20:46,820 --> 00:20:48,190 are slow-acting. 378 00:20:48,470 --> 00:20:49,470 That's right. 379 00:20:50,250 --> 00:20:51,510 Ms. Yen, 380 00:20:51,720 --> 00:20:53,980 you're talented at inverting the truth. 381 00:20:54,400 --> 00:20:57,150 We have witnesses and evidence. 382 00:20:57,470 --> 00:20:59,390 Dare you go for an examination with me? 383 00:20:59,390 --> 00:20:59,830 Boss. 384 00:21:00,150 --> 00:21:01,550 Don't bother reasoning with her. 385 00:21:01,550 --> 00:21:02,880 I'll teach her a lesson. 386 00:21:03,710 --> 00:21:05,310 Don't mess up our formation. 387 00:21:06,950 --> 00:21:07,870 Looks like you're determined 388 00:21:07,870 --> 00:21:09,150 to extort me today. 389 00:21:09,510 --> 00:21:10,750 Tell me what you want. 390 00:21:11,590 --> 00:21:12,850 Compensation, right? 391 00:21:13,270 --> 00:21:15,510 That's not enough. 392 00:21:16,110 --> 00:21:17,850 Not only do you need to compensate them, 393 00:21:17,850 --> 00:21:19,850 but I also want you to put up apology posters 394 00:21:19,850 --> 00:21:21,050 all over the capital. 395 00:21:21,390 --> 00:21:22,070 Lastly, 396 00:21:22,630 --> 00:21:24,160 I want you to close the shop. 397 00:21:24,270 --> 00:21:25,120 Close down! 398 00:21:25,140 --> 00:21:25,800 Close down! 399 00:21:25,870 --> 00:21:26,590 Close down! 400 00:21:28,120 --> 00:21:29,080 Ms. Yan, 401 00:21:29,110 --> 00:21:31,030 you can't bully us civilians 402 00:21:31,150 --> 00:21:31,830 just because you are married 403 00:21:31,830 --> 00:21:33,380 to the Duke of Yuejiang. 404 00:21:33,750 --> 00:21:35,720 Where's the justice? 405 00:21:35,950 --> 00:21:36,780 Justice! 406 00:21:36,800 --> 00:21:37,530 Justice! 407 00:21:37,560 --> 00:21:38,330 Justice! 408 00:21:38,990 --> 00:21:39,990 You want justice? 409 00:21:40,630 --> 00:21:41,230 Sure. 410 00:21:42,550 --> 00:21:44,750 Make a report at the Inspection Office. 411 00:21:49,160 --> 00:21:49,840 I'm sure 412 00:21:49,880 --> 00:21:51,740 you are the Duchess of Yuejiang. 413 00:21:52,710 --> 00:21:53,590 That's right. 414 00:21:54,790 --> 00:21:55,830 How... 415 00:21:58,580 --> 00:22:00,190 Elegant and graceful. 416 00:22:03,990 --> 00:22:04,870 It's my honor 417 00:22:05,150 --> 00:22:06,610 to have you here at my shop. 418 00:22:08,510 --> 00:22:10,040 Don't try to get close to me. 419 00:22:11,950 --> 00:22:12,710 Ms. Yen. 420 00:22:13,310 --> 00:22:14,540 If you want to fight me, 421 00:22:14,540 --> 00:22:16,220 do it fair and square. 422 00:22:16,710 --> 00:22:18,350 Don't play these 423 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 dirty tricks. 424 00:22:20,670 --> 00:22:22,270 Who's playing dirty tricks? 425 00:22:22,510 --> 00:22:23,640 A few days ago, 426 00:22:23,660 --> 00:22:25,630 you watered my fortune plant to death! 427 00:22:25,630 --> 00:22:26,270 Nonsense! 428 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 Did you see 429 00:22:28,070 --> 00:22:29,270 us do it? 430 00:22:31,990 --> 00:22:32,590 So? 431 00:22:34,110 --> 00:22:35,510 Can I have a word with you? 432 00:22:40,390 --> 00:22:41,350 Ms. Yan, 433 00:22:41,710 --> 00:22:42,870 what can I do for you? 434 00:22:43,750 --> 00:22:45,360 You're not here to steal my business. 435 00:22:45,360 --> 00:22:46,870 You're targeting me. 436 00:22:47,440 --> 00:22:49,070 You're dragging me down regardless of cost 437 00:22:49,070 --> 00:22:51,000 and imitating my beauty products. 438 00:22:51,000 --> 00:22:52,130 We have Jade Powder, 439 00:22:52,220 --> 00:22:53,620 you have Jadeite Powder. 440 00:22:53,750 --> 00:22:54,870 I have Seven White Cream, 441 00:22:54,870 --> 00:22:56,270 and you made the Six White Cream. 442 00:22:56,270 --> 00:22:57,590 Our product is called the Fairy Powder, 443 00:22:57,590 --> 00:22:59,450 and yours is called Farie Powder. 444 00:22:59,470 --> 00:23:00,060 Tell me. 445 00:23:00,840 --> 00:23:01,880 Why are you 446 00:23:02,270 --> 00:23:03,600 mindlessly copying me? 447 00:23:04,350 --> 00:23:05,610 Cang Jie invented the Chinese characters, 448 00:23:05,610 --> 00:23:06,770 not Blossom Beauty. 449 00:23:06,800 --> 00:23:09,030 Is it illegal to use them however I want? 450 00:23:10,030 --> 00:23:11,200 You're so shameless. 451 00:23:11,200 --> 00:23:12,530 You think I wouldn't... 452 00:23:15,270 --> 00:23:16,430 Ms. Yan... 453 00:23:16,670 --> 00:23:17,710 First you argue with me, 454 00:23:17,710 --> 00:23:18,770 and now you slap me? 455 00:23:20,520 --> 00:23:21,720 You slapped me again! 456 00:23:24,030 --> 00:23:25,590 {\an8}[Beauty of the City] 457 00:23:24,910 --> 00:23:26,570 Ms. Yan, how could you slap me? 458 00:23:27,110 --> 00:23:28,400 You're accusing me! 459 00:23:29,030 --> 00:23:30,190 She slapped herself 460 00:23:30,190 --> 00:23:30,920 and accused me! 461 00:23:30,920 --> 00:23:31,550 You didn't slap her? 462 00:23:31,550 --> 00:23:32,030 I didn't. 463 00:23:32,030 --> 00:23:33,110 Why would I slap her? 464 00:23:33,110 --> 00:23:34,370 She's picking a fight. 465 00:23:34,750 --> 00:23:35,670 If you keep talking, 466 00:23:35,670 --> 00:23:37,070 I'll tear your mouth off. 467 00:23:37,310 --> 00:23:38,510 Your Grace, 468 00:23:38,540 --> 00:23:39,870 you have to uphold justice for me. 469 00:23:39,870 --> 00:23:41,070 Ms. Yan slapped me! 470 00:23:41,090 --> 00:23:42,640 I'm her in-law. 471 00:23:43,030 --> 00:23:44,030 Why would I uphold 472 00:23:44,030 --> 00:23:45,110 justice for you? 473 00:23:47,270 --> 00:23:48,930 Since there's no space for reasoning, 474 00:23:48,930 --> 00:23:50,190 I'll be unreasonable! 475 00:23:50,350 --> 00:23:51,120 Sisters, 476 00:23:51,150 --> 00:23:52,550 we can't be bullied. 477 00:23:52,910 --> 00:23:54,310 Tear Blossom Beauty 478 00:23:54,590 --> 00:23:55,600 apart! 479 00:23:55,630 --> 00:23:56,910 Who dares? 480 00:23:57,870 --> 00:23:59,510 I'm here today. 481 00:23:59,950 --> 00:24:02,640 Don't you dare mess with Blossom Beauty. 482 00:25:15,630 --> 00:25:16,760 Sai'er, be careful! 483 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 Yan Nanxing! 484 00:25:24,630 --> 00:25:25,390 Stop! 485 00:25:31,190 --> 00:25:32,710 Officer! 486 00:25:37,950 --> 00:25:39,070 Officer! 487 00:25:43,490 --> 00:25:44,980 Sai'er, are you okay? 488 00:25:45,060 --> 00:25:45,630 I'm fine. 489 00:25:45,670 --> 00:25:46,400 Are you hurt? 490 00:25:46,430 --> 00:25:46,950 No. 491 00:25:47,190 --> 00:25:48,430 Shang, hear me out. 492 00:25:48,710 --> 00:25:50,130 She wants to tear Blossom Beauty down. 493 00:25:50,130 --> 00:25:51,320 Her. It's her. 494 00:25:51,470 --> 00:25:52,630 Ridiculous! 495 00:25:53,380 --> 00:25:55,580 But Blossom Beauty is completely fine. 496 00:25:55,590 --> 00:25:57,910 My Beauty of the City is ruined. 497 00:25:58,350 --> 00:26:00,030 What nonsense are you talking about? 498 00:26:00,030 --> 00:26:01,150 I'm not talking nonsense! 499 00:26:01,150 --> 00:26:02,430 Look at my shop! 500 00:26:02,430 --> 00:26:03,210 What should I do? 501 00:26:03,210 --> 00:26:04,230 My Beauty of the City! 502 00:26:04,230 --> 00:26:05,360 Why are you here too? 503 00:26:06,550 --> 00:26:07,550 It's a long story. 504 00:26:08,510 --> 00:26:09,710 Enough of that! 505 00:26:09,750 --> 00:26:11,150 My shop! 506 00:26:11,170 --> 00:26:11,960 What should I do? 507 00:26:11,960 --> 00:26:12,680 Wait. 508 00:26:16,710 --> 00:26:17,770 Where is my mother? 509 00:26:18,470 --> 00:26:19,530 Where is my mother? 510 00:26:21,470 --> 00:26:22,390 Where is my mother? 511 00:26:22,390 --> 00:26:23,030 Mother? 512 00:26:24,510 --> 00:26:25,110 Mother... 513 00:26:27,470 --> 00:26:28,310 Mother! 514 00:26:40,100 --> 00:26:41,700 Why do you still look so pale? 515 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Mother, let me take a look. 516 00:26:48,470 --> 00:26:49,390 For what? 517 00:26:49,880 --> 00:26:50,280 I... 518 00:26:53,470 --> 00:26:54,550 I'm fine. 519 00:26:58,190 --> 00:26:58,990 Maybe 520 00:26:59,900 --> 00:27:02,030 it's been too long since I last fought, 521 00:27:02,680 --> 00:27:04,480 and my stamina couldn't keep up. 522 00:27:04,910 --> 00:27:05,870 Enough of that. 523 00:27:06,430 --> 00:27:07,430 Let me take a rest. 524 00:27:08,190 --> 00:27:09,670 Leave me alone. 525 00:27:09,970 --> 00:27:11,370 How can I leave you alone? 526 00:27:11,790 --> 00:27:12,630 Auntie. 527 00:27:14,440 --> 00:27:15,390 Have some water. 528 00:27:16,270 --> 00:27:17,330 Do you feel better? 529 00:27:17,580 --> 00:27:18,870 I'm completely fine. 530 00:27:19,190 --> 00:27:20,990 You don't have to take care of me. 531 00:27:21,310 --> 00:27:22,040 Give it to me. 532 00:27:25,870 --> 00:27:26,430 Alright. 533 00:27:27,440 --> 00:27:28,530 If you're free, 534 00:27:28,550 --> 00:27:30,950 go to the Chinese medicine shop and get me some medicine. 535 00:27:30,950 --> 00:27:31,470 Okay. 536 00:27:37,910 --> 00:27:39,040 Are you really fine? 537 00:27:39,240 --> 00:27:40,150 Really. 538 00:27:42,240 --> 00:27:42,920 When you saw 539 00:27:42,950 --> 00:27:43,820 Ms. Yen today, 540 00:27:43,860 --> 00:27:44,790 you looked pale. 541 00:27:44,950 --> 00:27:45,750 What's wrong? 542 00:27:49,750 --> 00:27:50,950 I think this Ms. Yen 543 00:27:51,530 --> 00:27:52,920 is on the same side as the people 544 00:27:52,920 --> 00:27:54,320 who drugged me back then. 545 00:27:56,190 --> 00:27:56,830 Really? 546 00:27:58,030 --> 00:27:58,760 Are you sure? 547 00:28:00,190 --> 00:28:01,030 I'm not sure. 548 00:28:02,390 --> 00:28:04,710 Was she acting strange? 549 00:28:04,990 --> 00:28:06,190 I don't think she was. 550 00:28:06,950 --> 00:28:08,440 But I don't think Ms. Yen 551 00:28:08,670 --> 00:28:10,000 knows any martial arts. 552 00:28:10,870 --> 00:28:11,950 Are you stupid? 553 00:28:12,570 --> 00:28:13,770 It's easy for masters 554 00:28:13,990 --> 00:28:14,990 to pretend not to know 555 00:28:14,990 --> 00:28:15,900 martial arts. 556 00:28:18,390 --> 00:28:19,030 By the way, 557 00:28:19,390 --> 00:28:19,870 Mother, 558 00:28:21,590 --> 00:28:23,120 the last time I transformed 559 00:28:23,270 --> 00:28:24,880 wasn't before or after the full moon. 560 00:28:24,880 --> 00:28:27,040 So you mean 561 00:28:28,070 --> 00:28:29,750 the time is not accurate anymore? 562 00:28:29,750 --> 00:28:30,550 Yes. 563 00:28:32,130 --> 00:28:33,070 When was the last time 564 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 you transformed? 565 00:28:36,550 --> 00:28:37,640 The night 566 00:28:39,590 --> 00:28:40,470 we got married. 567 00:28:43,670 --> 00:28:44,130 Then... 568 00:28:44,550 --> 00:28:45,750 Is it because 569 00:28:45,750 --> 00:28:46,550 of the skinship? 570 00:28:46,550 --> 00:28:47,240 No, no, no. 571 00:28:47,320 --> 00:28:48,230 It's not what you think. 572 00:28:48,230 --> 00:28:49,910 Doesn't that mean Jiang Xinbai 573 00:28:49,910 --> 00:28:51,640 knows that you can shapeshift? 574 00:28:51,720 --> 00:28:52,230 Forget it. 575 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 Forget about him. 576 00:28:54,310 --> 00:28:55,070 I have a plan. 577 00:28:55,830 --> 00:28:56,790 My priority right now 578 00:28:56,790 --> 00:28:57,870 is to confirm if 579 00:28:57,950 --> 00:28:58,610 that Ms. Yen 580 00:28:58,740 --> 00:28:59,550 is really allies with those 581 00:28:59,550 --> 00:29:00,410 who drugged me. 582 00:29:00,550 --> 00:29:01,950 Okay, let's go together. 583 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 I can go by myself. 584 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 I'll go by myself. 585 00:29:04,630 --> 00:29:05,430 You rest here. 586 00:29:05,710 --> 00:29:06,910 Listen to me. 587 00:29:07,190 --> 00:29:07,920 Half an hour. 588 00:29:08,070 --> 00:29:09,430 Just wait for half an hour. 589 00:29:09,430 --> 00:29:10,200 If I don't come back, 590 00:29:10,200 --> 00:29:11,710 you can go and save me, okay? 591 00:29:11,710 --> 00:29:13,070 It's settled. Half an hour. 592 00:29:13,070 --> 00:29:14,120 Wait for me. Don't run off on your own! 593 00:29:14,120 --> 00:29:14,790 Half an hour! 594 00:29:14,790 --> 00:29:15,190 Okay! 595 00:29:29,550 --> 00:29:30,680 I told you to run the shop, 596 00:29:30,680 --> 00:29:31,350 and you really took yourself 597 00:29:31,350 --> 00:29:32,080 for the boss? 598 00:29:36,880 --> 00:29:38,740 Our people drugged her back then, 599 00:29:38,910 --> 00:29:40,770 but she's still alive to this day. 600 00:29:40,790 --> 00:29:41,920 Aren't you curious? 601 00:29:49,190 --> 00:29:51,850 For our drug to succeed, 602 00:29:52,640 --> 00:29:53,190 the key 603 00:29:53,750 --> 00:29:54,910 is Yan Nanxing. 604 00:29:56,270 --> 00:29:57,190 So... 605 00:30:01,070 --> 00:30:01,880 Work hard. 606 00:30:15,100 --> 00:30:15,700 Let me see. 607 00:30:22,550 --> 00:30:23,810 It won't hurt anymore. 608 00:30:50,000 --> 00:30:50,570 I wanted to 609 00:30:50,570 --> 00:30:52,390 play with you for a few more months. 610 00:30:52,390 --> 00:30:53,390 I didn't expect 611 00:30:53,470 --> 00:30:55,030 you to be so eager to die. 612 00:30:55,630 --> 00:30:57,430 You can't blame me for this. 613 00:30:58,350 --> 00:30:59,390 Back in Yazhou, 614 00:31:00,470 --> 00:31:01,790 you guys poisoned me. 615 00:31:03,190 --> 00:31:04,310 What's the rush? 616 00:31:04,740 --> 00:31:06,320 We have plenty of time 617 00:31:07,390 --> 00:31:08,320 to talk about it. 618 00:31:17,230 --> 00:31:18,510 God 619 00:31:18,870 --> 00:31:20,950 is so kind to beauties. 620 00:31:21,690 --> 00:31:22,510 Everyone we tested the drug on 621 00:31:22,510 --> 00:31:23,600 died. 622 00:31:24,440 --> 00:31:25,590 Only you survived. 623 00:31:27,430 --> 00:31:28,230 Drug testing? 624 00:31:29,470 --> 00:31:31,270 How many people have you killed? 625 00:31:31,910 --> 00:31:33,640 Who would bother to keep count? 626 00:31:39,110 --> 00:31:40,470 Aren't you capable? 627 00:31:41,880 --> 00:31:42,740 Come, smell it. 628 00:31:43,540 --> 00:31:45,350 Does it smell familiar? 629 00:31:50,150 --> 00:31:50,790 Zornia. 630 00:31:52,370 --> 00:31:53,470 The poison you gave me back then 631 00:31:53,470 --> 00:31:54,730 was processed Zornia! 632 00:32:01,000 --> 00:32:01,750 It’s late. 633 00:32:02,190 --> 00:32:03,650 Why hasn’t Boss returned? 634 00:32:04,550 --> 00:32:05,230 Will she 635 00:32:05,230 --> 00:32:06,960 disappear for a few days again? 636 00:32:12,310 --> 00:32:12,870 Don't go. 637 00:32:13,630 --> 00:32:14,630 You brat! 638 00:32:18,030 --> 00:32:19,430 Auntie, are you alright? 639 00:32:22,270 --> 00:32:23,330 Where is your boss? 640 00:32:24,510 --> 00:32:25,710 I don't know where she is. 641 00:32:25,710 --> 00:32:27,110 She hasn't come back yet. 642 00:32:28,670 --> 00:32:30,070 What time is it already? 643 00:32:33,990 --> 00:32:35,050 It's already dark? 644 00:32:37,830 --> 00:32:38,830 Take your weapons 645 00:32:39,240 --> 00:32:40,040 and follow me. 646 00:32:46,990 --> 00:32:51,370 {\an8}[Blossom Beauty] 647 00:32:58,630 --> 00:32:59,350 Since you know 648 00:32:59,350 --> 00:33:00,670 everything now, 649 00:33:01,190 --> 00:33:02,270 isn't it time for you 650 00:33:02,270 --> 00:33:03,750 to tell me the truth? 651 00:33:04,190 --> 00:33:06,710 How did you survive back then? 652 00:33:08,350 --> 00:33:09,010 I was tough! 653 00:33:10,610 --> 00:33:12,010 You are tough 654 00:33:13,180 --> 00:33:14,180 and stubborn too. 655 00:33:15,670 --> 00:33:17,350 You can't escape anyway. 656 00:33:18,110 --> 00:33:19,550 I don't mind telling you 657 00:33:19,550 --> 00:33:20,350 more secrets. 658 00:33:22,310 --> 00:33:23,870 Back then, we originally 659 00:33:23,950 --> 00:33:25,190 made this drug 660 00:33:25,390 --> 00:33:26,920 to control people's minds. 661 00:33:28,710 --> 00:33:30,110 Unfortunately, everyone who tested 662 00:33:30,110 --> 00:33:31,190 the drug died. 663 00:33:31,670 --> 00:33:33,870 They bled from their orifices and died. 664 00:33:34,710 --> 00:33:36,590 So miserable. 665 00:33:38,510 --> 00:33:40,170 You approached me on purpose. 666 00:33:41,310 --> 00:33:42,110 You're smart. 667 00:33:42,750 --> 00:33:44,750 As expected from the boss of Blossom Beauty. 668 00:33:44,750 --> 00:33:45,880 You're quite smart. 669 00:33:47,230 --> 00:33:48,070 Just because I'm the only 670 00:33:48,070 --> 00:33:48,710 survivor? 671 00:33:49,400 --> 00:33:50,830 You're also our breakthrough 672 00:33:50,830 --> 00:33:52,230 for this drug. 673 00:33:53,350 --> 00:33:54,610 Were you looking for me 674 00:33:54,950 --> 00:33:56,150 to cultivate poison? 675 00:33:58,750 --> 00:34:00,440 If you don't want to suffer, 676 00:34:00,670 --> 00:34:02,350 just tell me. 677 00:34:03,240 --> 00:34:04,430 How did your body react 678 00:34:04,430 --> 00:34:06,030 after taking this medicine? 679 00:34:07,750 --> 00:34:08,949 Why should I tell you? 680 00:34:09,469 --> 00:34:10,670 What benefit do I get? 681 00:34:11,920 --> 00:34:13,449 After we improve this drug, 682 00:34:13,469 --> 00:34:15,199 no one will die from it anymore. 683 00:34:16,030 --> 00:34:17,429 If no one dies from it, 684 00:34:17,790 --> 00:34:19,190 you'll earn great merits 685 00:34:19,590 --> 00:34:21,650 and live a good life in your next life. 686 00:34:33,110 --> 00:34:34,239 You're so stubborn. 687 00:34:34,400 --> 00:34:35,280 Don't blame me 688 00:34:35,310 --> 00:34:36,429 for being cruel. 689 00:34:37,350 --> 00:34:38,590 You can't even get 690 00:34:39,310 --> 00:34:40,350 a happy death. 691 00:34:42,230 --> 00:34:43,560 What are you going to do? 692 00:35:11,990 --> 00:35:12,630 Zornia? 693 00:35:13,390 --> 00:35:14,550 Auntie, Ruoqian. 694 00:35:16,310 --> 00:35:17,310 There is Zornia here. 695 00:35:17,310 --> 00:35:17,750 Also, 696 00:35:17,750 --> 00:35:19,280 there's Boss's scent here. 697 00:35:19,790 --> 00:35:20,450 Indeed. 698 00:35:20,560 --> 00:35:21,340 You have a sharp nose. 699 00:35:21,340 --> 00:35:21,870 Let's go. 700 00:35:22,110 --> 00:35:22,510 Hurry! 701 00:35:56,750 --> 00:35:58,990 I see! 702 00:36:03,590 --> 00:36:04,830 You're amazing. 703 00:36:05,190 --> 00:36:06,700 You can shapeshift? 704 00:36:07,290 --> 00:36:10,580 And you became so fat. 705 00:36:11,050 --> 00:36:12,750 What's wrong with being fat? Did I eat your food? 706 00:36:12,750 --> 00:36:13,590 Hands off! 707 00:36:16,470 --> 00:36:18,600 You got fatter and more hot-tempered. 708 00:36:18,840 --> 00:36:19,700 Let me tell you, 709 00:36:19,710 --> 00:36:21,040 it's all just bloating. 710 00:36:22,350 --> 00:36:23,190 I will 711 00:36:23,510 --> 00:36:25,310 let your blood out later 712 00:36:25,680 --> 00:36:27,210 and you'll look thin again. 713 00:36:27,660 --> 00:36:28,700 No, no, no! 714 00:36:28,830 --> 00:36:30,030 Don't touch my face. 715 00:36:30,050 --> 00:36:31,530 I have to rely on my face. 716 00:36:31,990 --> 00:36:33,990 To be honest, it really is bloating. 717 00:36:34,200 --> 00:36:35,230 I'm also short of blood and energy. 718 00:36:35,230 --> 00:36:36,110 My liver is stagnant with blood stasis. 719 00:36:36,110 --> 00:36:37,150 I have a weak kidney and recurring headache. 720 00:36:37,150 --> 00:36:38,550 Basically, I'm very sick. 721 00:36:38,550 --> 00:36:40,610 It's useless for you to take my blood. 722 00:36:43,350 --> 00:36:43,810 Really? 723 00:36:44,740 --> 00:36:45,300 Besides, 724 00:36:45,640 --> 00:36:46,920 I've shapeshifted into a lot of people. 725 00:36:46,920 --> 00:36:49,210 Men, women, old, and young, 726 00:36:49,320 --> 00:36:50,470 with all kinds of diseases. 727 00:36:50,470 --> 00:36:52,330 Heart disease, tuberculosis, dementia, 728 00:36:52,330 --> 00:36:53,130 all of them. 729 00:36:53,340 --> 00:36:53,870 Think about it. 730 00:36:53,870 --> 00:36:55,150 Everyone's blood is different. 731 00:36:55,150 --> 00:36:56,350 Right? It's useless. 732 00:36:59,990 --> 00:37:01,390 Don't play tricks with me. 733 00:37:01,390 --> 00:37:03,110 All changes are variations of the original form. 734 00:37:03,110 --> 00:37:05,500 As long as it's your blood, 735 00:37:05,750 --> 00:37:06,590 it'll work. 736 00:37:06,970 --> 00:37:07,580 No, no. 737 00:37:07,600 --> 00:37:09,750 Fatty beauty, goodbye. 738 00:37:09,800 --> 00:37:10,570 No... 739 00:37:14,440 --> 00:37:15,030 Boss! 740 00:37:16,150 --> 00:37:16,760 Boss! 741 00:37:17,310 --> 00:37:17,870 Not you. 742 00:37:19,710 --> 00:37:20,230 Boss! 743 00:37:20,870 --> 00:37:21,430 Ruoqian. 744 00:37:21,530 --> 00:37:22,130 Boss? 745 00:37:27,710 --> 00:37:29,370 I really like your appearance 746 00:37:29,550 --> 00:37:30,670 this time. 747 00:37:30,690 --> 00:37:32,620 It's so lovely and chubby. 748 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 Alright, Mother! 749 00:37:34,750 --> 00:37:36,310 Stop it. Untie me. 750 00:37:37,470 --> 00:37:38,520 Stop looking. 751 00:37:38,550 --> 00:37:39,590 Your boss is here. 752 00:37:45,470 --> 00:37:46,870 Look at her chin and lips. 753 00:37:46,950 --> 00:37:47,550 So chubby. 754 00:37:48,750 --> 00:37:49,550 -Boss? -Boss? 755 00:37:52,270 --> 00:37:53,320 Auntie... 756 00:37:54,030 --> 00:37:56,900 -Is there something wrong with your eyes? -Is there something wrong with your eyes? 757 00:37:56,900 --> 00:37:59,700 -Are you sure she’s Boss? -Are you sure she’s Boss? 758 00:37:59,950 --> 00:38:01,350 Are you blind? 759 00:38:01,950 --> 00:38:03,230 You can't recognize her looks, 760 00:38:03,230 --> 00:38:04,510 but can't you smell her scent? 761 00:38:04,510 --> 00:38:05,390 Untie her. 762 00:38:11,470 --> 00:38:12,440 Boss? 763 00:38:12,470 --> 00:38:12,910 Yes. 764 00:38:13,990 --> 00:38:15,030 Boss? 765 00:38:15,050 --> 00:38:15,670 It’s me. 766 00:38:16,790 --> 00:38:17,690 -Boss... -Boss... 767 00:38:17,690 --> 00:38:18,550 That's enough. 768 00:38:19,030 --> 00:38:19,630 Enough. 769 00:38:19,790 --> 00:38:20,350 Boss. 770 00:38:20,680 --> 00:38:21,540 That’s enough. 771 00:38:21,590 --> 00:38:22,930 I said that's enough! 772 00:38:23,950 --> 00:38:25,310 I'll explain to you later. 773 00:38:25,310 --> 00:38:26,240 Tie her up first. 774 00:38:26,710 --> 00:38:27,230 Here. 775 00:38:27,590 --> 00:38:28,740 Okay, let's go. 776 00:38:38,110 --> 00:38:39,110 Stop struggling. 777 00:38:39,230 --> 00:38:41,090 Our boss has something to ask you. 778 00:38:44,070 --> 00:38:44,550 Speak. 779 00:38:45,180 --> 00:38:46,110 Who is your boss? 780 00:38:46,720 --> 00:38:47,470 How does the drug 781 00:38:47,470 --> 00:38:48,790 control people's minds? 782 00:38:48,790 --> 00:38:50,030 He won't let you go. 783 00:38:51,060 --> 00:38:52,110 Tell me who he is! 784 00:38:53,830 --> 00:38:56,870 Whoever he wants to kill must die. 785 00:38:57,710 --> 00:39:00,270 You all have to die. 786 00:39:00,960 --> 00:39:03,550 Jiang Xinbai must die too. 787 00:39:04,670 --> 00:39:06,500 How dare you target Jiang Xinbai too? 788 00:39:06,500 --> 00:39:07,830 Tell me who your boss is! 789 00:39:07,830 --> 00:39:08,710 What's his name? 790 00:39:08,710 --> 00:39:09,590 Or I'll turn your long face 791 00:39:09,590 --> 00:39:10,520 into a round one! 792 00:39:11,550 --> 00:39:12,750 Don't bite your tongue off! 793 00:39:12,750 --> 00:39:14,350 I won’t let you die! Tell me! 794 00:39:17,200 --> 00:39:17,710 Boss, Boss! 795 00:39:17,710 --> 00:39:17,990 Say it! 796 00:39:17,990 --> 00:39:18,320 Boss. 797 00:39:18,750 --> 00:39:19,510 Boss, I'm here. 798 00:39:19,510 --> 00:39:19,950 Say it! 799 00:39:20,230 --> 00:39:20,630 Say it! 800 00:39:22,800 --> 00:39:23,270 Sai'er! 801 00:39:23,990 --> 00:39:25,030 What are you doing? 802 00:39:25,030 --> 00:39:26,390 This can control people's minds, right? 803 00:39:26,390 --> 00:39:27,450 We can try it on her. 804 00:39:27,620 --> 00:39:29,070 This drug is lethal! 805 00:39:31,440 --> 00:39:32,870 Why didn't you tell me earlier? 806 00:39:32,870 --> 00:39:34,110 I didn't know. 807 00:39:38,830 --> 00:39:39,710 Yan... 808 00:39:41,230 --> 00:39:41,690 Wake up. 809 00:39:41,990 --> 00:39:42,510 Wake up! 810 00:39:43,270 --> 00:39:44,510 Wake up! 811 00:39:57,190 --> 00:39:58,390 She died so quickly. 812 00:40:00,630 --> 00:40:02,110 You're so cruel. 813 00:40:03,230 --> 00:40:03,710 I... 814 00:40:04,970 --> 00:40:06,430 We didn't get a single word from her. 45631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.