Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,500 --> 00:01:45,670
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,340 --> 00:01:49,070
{\an8}[Episode 28]
4
00:01:49,590 --> 00:01:51,789
Great!
5
00:01:51,450 --> 00:01:57,759
{\an8}[Grand Opening]
6
00:01:52,470 --> 00:01:54,390
Today is the opening of Beauty of the City.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,720
We have an opening sale.
8
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Welcome everyone
9
00:01:56,910 --> 00:01:58,460
to shop until you drop.
10
00:01:57,860 --> 00:01:59,670
{\an8}[Yen Wushuang]
11
00:01:58,509 --> 00:02:00,030
Great!
12
00:02:00,710 --> 00:02:01,470
Hurry up.
13
00:02:01,640 --> 00:02:02,430
Hurry up.
14
00:02:02,590 --> 00:02:03,670
Hurry up!
15
00:02:03,990 --> 00:02:05,070
Hurry up.
16
00:02:05,510 --> 00:02:06,270
Come on.
17
00:02:05,660 --> 00:02:07,810
{\an8}[Beauty of the City]
18
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Welcome in.
19
00:02:07,910 --> 00:02:08,550
Come on.
20
00:02:08,600 --> 00:02:09,639
Help yourself.
21
00:02:11,350 --> 00:02:11,990
Come on.
22
00:02:12,030 --> 00:02:13,230
Please come in.
23
00:02:22,750 --> 00:02:24,630
Isn't this Ms. Bai Yuchen,
24
00:02:24,650 --> 00:02:26,150
the doctor of Yuejiang's Residence?
25
00:02:26,150 --> 00:02:27,670
I've heard a lot about you.
26
00:02:28,910 --> 00:02:29,770
Please come in.
27
00:02:49,440 --> 00:02:50,760
Ms. Bai, you are
28
00:02:50,800 --> 00:02:52,670
a renowned doctor of the capital.
29
00:02:52,990 --> 00:02:54,190
It's my honor
30
00:02:54,210 --> 00:02:56,290
to have you visit my store.
31
00:03:00,350 --> 00:03:01,550
Please have some tea.
32
00:03:05,190 --> 00:03:06,390
I am Yen Wushuang,
33
00:03:06,560 --> 00:03:08,220
the Boss of Beauty of the City.
34
00:03:09,030 --> 00:03:10,070
Ms. Bai,
35
00:03:10,070 --> 00:03:12,000
you're very close to the Princess.
36
00:03:12,240 --> 00:03:13,350
In the future,
37
00:03:13,420 --> 00:03:15,540
I hope you can say some nice words
38
00:03:15,670 --> 00:03:16,620
about Beauty of the City
39
00:03:16,620 --> 00:03:17,590
to the Princess.
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,340
You attracted Blossom Beauty's customers
41
00:03:20,340 --> 00:03:21,590
to all come here.
42
00:03:21,910 --> 00:03:23,630
You're very capable.
43
00:03:25,020 --> 00:03:27,620
With time, I believe
44
00:03:27,910 --> 00:03:29,310
you'll shut Blossom Beauty down
45
00:03:29,310 --> 00:03:30,510
completely.
46
00:03:32,220 --> 00:03:35,020
Yan Nanxing, the Boss of Blossom Beauty,
47
00:03:35,070 --> 00:03:37,280
is the new Duchess of Yuejiang.
48
00:03:38,590 --> 00:03:40,540
Judging from your tone,
49
00:03:41,430 --> 00:03:44,380
you don't seem to like her.
50
00:03:45,990 --> 00:03:47,070
I didn't say that.
51
00:03:49,630 --> 00:03:51,030
I heard that
52
00:03:51,120 --> 00:03:53,160
Ms. Yan is a wandering doctor
53
00:03:53,190 --> 00:03:54,990
and doesn't have any medical discipline.
54
00:03:54,990 --> 00:03:56,630
She can't be compared to someone
55
00:03:56,630 --> 00:03:58,490
from a family of doctors like you.
56
00:04:00,590 --> 00:04:02,850
She doesn't deserve to be compared to me.
57
00:04:03,150 --> 00:04:04,960
She's just a sweet talker
58
00:04:05,210 --> 00:04:06,790
and scammer who deceived the Princess
59
00:04:06,790 --> 00:04:08,350
with lowly tricks.
60
00:04:09,520 --> 00:04:10,800
I can tell that you are
61
00:04:10,840 --> 00:04:12,030
a noble person.
62
00:04:12,150 --> 00:04:13,510
You'd never judge someone like this
63
00:04:13,510 --> 00:04:14,500
for no reason.
64
00:04:14,790 --> 00:04:16,230
I trust you, Ms. Bai.
65
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
If you
66
00:04:18,510 --> 00:04:20,630
want to truly be the best in the capital
67
00:04:20,630 --> 00:04:22,089
and unparalleled in Daqi,
68
00:04:23,150 --> 00:04:24,980
I can help you.
69
00:04:27,390 --> 00:04:28,630
Ms. Bai,
70
00:04:28,870 --> 00:04:30,270
what advice do you have?
71
00:04:31,190 --> 00:04:33,990
As the saying goes, knowing yourself and the enemy
72
00:04:34,750 --> 00:04:36,510
will help you win every battle.
73
00:04:37,110 --> 00:04:38,659
I'm sure
74
00:04:38,690 --> 00:04:40,730
you know Ms. Yan well.
75
00:04:41,950 --> 00:04:43,670
Why don’t you tell me
76
00:04:43,830 --> 00:04:47,070
so that I can know how to attack?
77
00:04:56,790 --> 00:04:58,970
{\an8}[Beauty of the City]
78
00:05:03,550 --> 00:05:04,390
My big sister.
79
00:05:04,390 --> 00:05:05,610
Little sister.
80
00:05:24,430 --> 00:05:26,430
Sister, come here.
81
00:05:26,430 --> 00:05:27,470
Come here.
82
00:05:27,500 --> 00:05:29,350
Little sister.
83
00:05:29,550 --> 00:05:30,070
What's wrong?
84
00:05:30,070 --> 00:05:30,630
Look.
85
00:05:30,680 --> 00:05:31,950
They sell the same things here
86
00:05:31,950 --> 00:05:32,710
so cheaply.
87
00:05:33,330 --> 00:05:34,900
They can't break even.
88
00:05:35,220 --> 00:05:37,450
What's the point if you can't make a profit?
89
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
Who cares?
90
00:05:39,030 --> 00:05:39,750
Is it red?
91
00:05:40,390 --> 00:05:41,110
Yes.
92
00:05:42,030 --> 00:05:43,890
Oh my god, little sister.
93
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
It hurts.
94
00:05:45,600 --> 00:05:46,620
You're too over-the-top.
95
00:05:46,620 --> 00:05:47,270
Not at all.
96
00:05:48,220 --> 00:05:48,950
It's ruined.
97
00:05:51,600 --> 00:05:52,270
-Big Sister.
-Little Sister.
98
00:05:52,270 --> 00:05:53,120
-Me too.
-My face is ruined.
99
00:05:53,120 --> 00:05:54,320
Me too.
100
00:05:54,350 --> 00:05:55,159
Let me see.
101
00:05:55,710 --> 00:05:56,150
Yours is ruined too.
102
00:05:56,150 --> 00:05:56,790
Is it really red?
103
00:05:56,790 --> 00:05:57,960
Yours is red too.
104
00:05:59,350 --> 00:06:00,230
Big Sister.
105
00:06:00,350 --> 00:06:01,150
Miss,
106
00:06:01,190 --> 00:06:01,760
we use
107
00:06:01,760 --> 00:06:02,980
all natural ingredients.
108
00:06:02,980 --> 00:06:04,510
-It's ruined.
-Big Sister.
109
00:06:04,590 --> 00:06:06,030
It's all natural.
110
00:06:06,070 --> 00:06:07,290
-It's ruined.
-Natural.
111
00:06:07,290 --> 00:06:08,120
-It's natural.
-It's ruined.
112
00:06:08,120 --> 00:06:08,970
It's natural.
113
00:06:09,120 --> 00:06:10,150
It's not natural.
114
00:06:10,180 --> 00:06:10,930
I'm dizzy.
115
00:06:11,140 --> 00:06:11,870
I feel dizzy.
116
00:06:11,870 --> 00:06:12,580
Hurry and faint.
117
00:06:12,580 --> 00:06:13,510
Hurry and faint.
118
00:06:13,950 --> 00:06:14,460
Sister.
119
00:06:14,460 --> 00:06:15,510
Is this necessary?
120
00:06:15,510 --> 00:06:16,910
Sister, are you alright?
121
00:06:17,190 --> 00:06:18,550
Ms. Yan.
122
00:06:23,550 --> 00:06:24,530
Ms. Yan?
123
00:06:24,970 --> 00:06:26,130
What are you doing
124
00:06:26,430 --> 00:06:27,490
dressed like this?
125
00:06:28,470 --> 00:06:29,670
Ms. Yan?
126
00:06:29,670 --> 00:06:30,710
Sister.
127
00:06:30,740 --> 00:06:31,870
Everyone knows that Blossom Beauty
128
00:06:31,870 --> 00:06:33,800
has a duchess now.
129
00:06:33,830 --> 00:06:34,710
Even if I've never seen her,
130
00:06:34,710 --> 00:06:36,370
I can still find out about her.
131
00:06:36,470 --> 00:06:38,390
Moreover, you are so beautiful
132
00:06:38,620 --> 00:06:39,870
and
133
00:06:40,140 --> 00:06:41,510
so mischievous.
134
00:06:41,590 --> 00:06:43,470
Who else could you be?
135
00:06:47,510 --> 00:06:49,110
It's me. So what?
136
00:06:49,480 --> 00:06:50,550
Are you dressed like this
137
00:06:50,550 --> 00:06:51,670
to give support to
138
00:06:51,670 --> 00:06:52,310
Beauty of the City?
139
00:06:52,310 --> 00:06:53,450
It's not necessary.
140
00:06:53,680 --> 00:06:55,270
We're friendly competitors.
141
00:06:55,270 --> 00:06:56,630
I've visited you before.
142
00:06:56,630 --> 00:06:58,830
Unfortunately, none of you were there.
143
00:07:01,090 --> 00:07:02,420
Friendly competitors?
144
00:07:02,700 --> 00:07:04,470
You say you're the best in the capital?
145
00:07:04,470 --> 00:07:05,320
Best in what?
146
00:07:06,110 --> 00:07:07,430
You started a price war with a bang.
147
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
Bang!
148
00:07:08,710 --> 00:07:10,310
What friendly competition?
149
00:07:11,750 --> 00:07:13,460
Our products are inexpensive and high quality.
150
00:07:13,460 --> 00:07:15,060
We're nice to our customers.
151
00:07:15,550 --> 00:07:16,870
So what if we say we're the best in the capital?
152
00:07:16,870 --> 00:07:17,470
Best?
153
00:07:17,470 --> 00:07:18,870
If you are not convinced,
154
00:07:18,950 --> 00:07:20,950
you can win the customers back.
155
00:07:21,350 --> 00:07:23,160
Do you think everyone will come
156
00:07:23,190 --> 00:07:25,020
just because your products are cheap?
157
00:07:25,020 --> 00:07:26,300
Let me tell you.
158
00:07:28,050 --> 00:07:29,900
I, Yan Nanxing, sell things
159
00:07:30,100 --> 00:07:32,490
to make friends.
160
00:07:34,270 --> 00:07:37,260
We're all friends.
161
00:07:40,480 --> 00:07:41,500
Friends,
162
00:07:41,810 --> 00:07:43,450
come with me.
163
00:07:43,780 --> 00:07:44,750
Friends.
164
00:07:54,440 --> 00:07:55,860
I don't think anyone came out.
165
00:07:55,860 --> 00:07:57,140
No one?
166
00:07:57,790 --> 00:07:58,940
Really, no one.
167
00:07:59,430 --> 00:08:00,230
This is so embarrassing.
168
00:08:00,230 --> 00:08:01,150
Ms. Yan.
169
00:08:03,070 --> 00:08:04,470
I won't see you off.
170
00:08:05,430 --> 00:08:06,190
Yes.
171
00:08:06,590 --> 00:08:07,670
Yes.
172
00:08:07,700 --> 00:08:08,590
So embarrassing.
173
00:08:08,590 --> 00:08:09,590
What old clients?
174
00:08:09,670 --> 00:08:11,070
No one came out with you.
175
00:08:11,070 --> 00:08:12,690
Didn't you say you could handle it?
176
00:08:12,690 --> 00:08:13,330
You...
177
00:08:13,360 --> 00:08:14,340
Didn't you say your old clients
178
00:08:14,340 --> 00:08:15,500
all believe you?
179
00:08:21,480 --> 00:08:22,550
Yan Nanxing
180
00:08:22,550 --> 00:08:23,880
met her match this time.
181
00:08:24,300 --> 00:08:25,530
With my help,
182
00:08:26,150 --> 00:08:28,350
I'll see how she'll embarrass herself.
183
00:08:38,230 --> 00:08:39,030
Jiang Xinbai,
184
00:08:40,470 --> 00:08:41,750
your wife got bullied,
185
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
you know?
186
00:08:44,310 --> 00:08:45,750
I wish you were here.
187
00:08:47,500 --> 00:08:48,550
You wouldn't let me
188
00:08:48,550 --> 00:08:49,550
get bullied.
189
00:09:03,750 --> 00:09:04,350
Jiang Xinbai,
190
00:09:04,350 --> 00:09:05,270
you're a jerk.
191
00:09:05,910 --> 00:09:07,020
You've been away for half a month
192
00:09:07,020 --> 00:09:08,350
without any news.
193
00:09:10,110 --> 00:09:11,150
Do you know...
194
00:09:12,790 --> 00:09:13,830
Do you know
195
00:09:16,910 --> 00:09:18,200
I miss you so much?
196
00:09:47,510 --> 00:09:49,440
Ms. Bai, are you studying this hard
197
00:09:49,600 --> 00:09:50,740
because you think there's something wrong
198
00:09:50,740 --> 00:09:52,030
with our products?
199
00:09:53,390 --> 00:09:55,250
Beauty of the City's beauty cream
200
00:09:55,710 --> 00:09:58,240
has good and plentiful medicinal materials.
201
00:09:58,510 --> 00:10:00,150
Your products are no less impressive compared to
202
00:10:00,150 --> 00:10:01,210
Blossom Beauty's.
203
00:10:01,510 --> 00:10:02,630
But your price
204
00:10:03,230 --> 00:10:05,090
is only half of Blossom Beauty's.
205
00:10:05,990 --> 00:10:08,550
Ms. Yen, what is the meaning of this?
206
00:10:10,470 --> 00:10:11,900
You must be joking.
207
00:10:13,420 --> 00:10:15,940
There are no losses in doing business.
208
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
Ms. Yan was right.
209
00:10:18,910 --> 00:10:19,630
I
210
00:10:19,870 --> 00:10:21,390
am doing a price war.
211
00:10:22,230 --> 00:10:24,290
After Blossom Beauty goes bankrupt,
212
00:10:24,670 --> 00:10:26,470
won't I dominate the businesses
213
00:10:27,390 --> 00:10:28,860
in the capital?
214
00:10:31,150 --> 00:10:31,830
Really?
215
00:10:33,390 --> 00:10:34,960
You worry too much.
216
00:10:35,190 --> 00:10:36,870
What other purpose can I have?
217
00:10:37,300 --> 00:10:39,780
I didn't even know Ms. Yan before.
218
00:10:43,470 --> 00:10:44,750
In that case,
219
00:10:45,950 --> 00:10:47,270
let's go all out
220
00:10:48,190 --> 00:10:50,250
and hold a 10-day opening promotion.
221
00:10:51,630 --> 00:10:53,960
We'll see if Blossom Beauty can handle it.
222
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
I'll do whatever you say.
223
00:11:21,960 --> 00:11:24,190
{\an8}[Special Sale]
224
00:11:34,290 --> 00:11:35,750
Their prices are so cheap.
225
00:11:36,070 --> 00:11:37,670
Can they break even this way?
226
00:11:37,700 --> 00:11:38,750
She must want to
227
00:11:38,750 --> 00:11:39,950
do a price war with us.
228
00:11:40,070 --> 00:11:42,150
That woman is so cruel.
229
00:11:43,470 --> 00:11:44,030
Boss,
230
00:11:44,270 --> 00:11:45,310
what should we do?
231
00:11:47,150 --> 00:11:47,950
I'm thinking.
232
00:11:48,630 --> 00:11:49,830
What are you thinking?
233
00:11:49,830 --> 00:11:51,360
Thinking about a solution.
234
00:11:52,750 --> 00:11:54,210
What's so hard about this?
235
00:11:54,230 --> 00:11:55,160
She's ruthless,
236
00:11:55,550 --> 00:11:57,550
so we must be more ruthless than her.
237
00:11:58,550 --> 00:11:59,270
How?
238
00:12:01,550 --> 00:12:03,590
Go boil a pot of water later.
239
00:12:04,230 --> 00:12:05,680
When it gets dark,
240
00:12:06,270 --> 00:12:07,700
I'll let them know
241
00:12:07,740 --> 00:12:09,200
that pots are made of iron.
242
00:12:13,470 --> 00:12:14,230
Auntie,
243
00:12:14,540 --> 00:12:16,160
do you want to scald them?
244
00:12:16,410 --> 00:12:17,680
That's illegal.
245
00:12:17,910 --> 00:12:19,510
I'm the duchess now.
246
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
I can't do anything illegal.
247
00:12:22,950 --> 00:12:24,750
Don't worry.
248
00:12:25,070 --> 00:12:26,020
We won't do
249
00:12:26,230 --> 00:12:27,630
anything illegal.
250
00:12:29,550 --> 00:12:30,830
You'll know
251
00:12:31,410 --> 00:12:32,680
when night falls.
252
00:12:46,860 --> 00:12:47,790
Why are you here?
253
00:12:51,950 --> 00:12:52,570
Suoluo.
254
00:12:56,810 --> 00:12:57,570
I heard
255
00:12:57,630 --> 00:13:00,510
you're going to invite a few elders from aristocratic families.
256
00:13:00,510 --> 00:13:01,270
I was worried you wouldn't be able to
257
00:13:01,270 --> 00:13:02,150
handle them alone,
258
00:13:02,150 --> 00:13:04,510
so I came with my father without invitation.
259
00:13:04,510 --> 00:13:05,910
Father will be here soon.
260
00:13:08,270 --> 00:13:08,750
You
261
00:13:09,030 --> 00:13:10,360
aren't unhappy, right?
262
00:13:11,110 --> 00:13:12,510
Whether I'm happy or not,
263
00:13:12,730 --> 00:13:13,930
you're already here.
264
00:13:15,920 --> 00:13:17,400
Are you still mad at me
265
00:13:17,670 --> 00:13:18,870
because of last time?
266
00:13:19,110 --> 00:13:20,590
Let bygones be bygones.
267
00:13:21,290 --> 00:13:21,880
Yes.
268
00:13:23,190 --> 00:13:23,920
Don't worry.
269
00:13:24,130 --> 00:13:25,790
As long as my father and I are here,
270
00:13:25,790 --> 00:13:26,450
those lords
271
00:13:26,750 --> 00:13:28,150
will treat you politely.
272
00:13:36,630 --> 00:13:37,690
My lords, thank you
273
00:13:37,890 --> 00:13:39,250
for coming today.
274
00:13:40,140 --> 00:13:41,780
I invited you today
275
00:13:43,210 --> 00:13:43,980
for...
276
00:13:46,900 --> 00:13:48,430
For the succession, right?
277
00:13:51,190 --> 00:13:53,790
Your brother has been exiled from the capital.
278
00:13:53,840 --> 00:13:55,830
He doesn't pose a threat anymore.
279
00:13:56,020 --> 00:13:57,220
The Yuejiang title
280
00:13:57,550 --> 00:13:59,230
can only be yours.
281
00:14:00,090 --> 00:14:01,770
You don't have to worry about
282
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
our family affairs.
283
00:14:04,310 --> 00:14:05,870
Although I'm the chancellor
284
00:14:05,870 --> 00:14:07,400
and don't have a low status,
285
00:14:08,070 --> 00:14:09,470
I'm not a court official.
286
00:14:10,440 --> 00:14:11,950
I would like to discuss
287
00:14:12,410 --> 00:14:13,870
court affairs with you all
288
00:14:14,070 --> 00:14:15,870
and share His Majesty's burden.
289
00:14:18,230 --> 00:14:19,560
Discuss court affairs?
290
00:14:19,790 --> 00:14:20,590
That's right.
291
00:14:23,670 --> 00:14:26,150
I hope you all will support me.
292
00:14:29,020 --> 00:14:29,980
Suoluo.
293
00:14:35,390 --> 00:14:36,150
Mr. Yan,
294
00:14:36,550 --> 00:14:37,880
what advice do you have?
295
00:14:38,470 --> 00:14:40,130
You are from the Jiang family.
296
00:14:41,350 --> 00:14:43,350
You used to be the crown prince's teacher
297
00:14:43,350 --> 00:14:45,150
and you're close to the empress.
298
00:14:45,350 --> 00:14:46,540
If you want to enter the court,
299
00:14:46,540 --> 00:14:47,310
His Majesty
300
00:14:47,630 --> 00:14:51,390
may regard this as an abuse of power
301
00:14:51,870 --> 00:14:54,270
or even interference of an outside force.
302
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
You're asking for trouble.
303
00:14:58,150 --> 00:14:59,210
As the saying goes,
304
00:14:59,510 --> 00:15:01,590
one shouldn't avoid recommending relatives.
305
00:15:01,590 --> 00:15:02,830
The Jiang family
306
00:15:03,140 --> 00:15:05,200
has always been loyal to His Majesty.
307
00:15:06,010 --> 00:15:07,470
How is it an abuse of power?
308
00:15:08,710 --> 00:15:10,830
Her Majesty and the crown prince
309
00:15:11,110 --> 00:15:13,030
are also loyal to His Majesty.
310
00:15:14,190 --> 00:15:15,460
How is it despotic?
311
00:15:16,440 --> 00:15:17,930
You have already reached the top
312
00:15:17,930 --> 00:15:19,570
of what women can reach.
313
00:15:20,550 --> 00:15:22,430
Why are you not satisfied?
314
00:15:22,950 --> 00:15:23,750
That's right.
315
00:15:24,430 --> 00:15:25,270
A woman
316
00:15:26,340 --> 00:15:28,530
should behave like a woman.
317
00:15:29,190 --> 00:15:30,030
Exactly.
318
00:15:30,440 --> 00:15:31,280
Women
319
00:15:31,700 --> 00:15:32,880
must return home
320
00:15:32,910 --> 00:15:35,240
and take care of their families in the end.
321
00:15:35,310 --> 00:15:36,070
Besides,
322
00:15:36,390 --> 00:15:38,550
how can we discuss court affairs
323
00:15:38,950 --> 00:15:40,150
with a woman?
324
00:15:40,870 --> 00:15:42,000
How inappropriate!
325
00:15:45,950 --> 00:15:47,210
I didn't expect you all
326
00:15:49,140 --> 00:15:50,200
would think so too.
327
00:15:59,430 --> 00:16:00,230
However,
328
00:16:01,950 --> 00:16:03,360
if you're interested,
329
00:16:04,580 --> 00:16:05,910
it's still negotiable.
330
00:16:06,870 --> 00:16:07,730
How about this?
331
00:16:08,110 --> 00:16:08,790
Today,
332
00:16:09,310 --> 00:16:10,510
show your sincerity.
333
00:16:11,260 --> 00:16:13,290
Pour the wine for all of us.
334
00:16:16,110 --> 00:16:16,790
Mr. Yan,
335
00:16:17,430 --> 00:16:18,430
this...
336
00:16:19,310 --> 00:16:20,950
It's inappropriate
337
00:16:21,390 --> 00:16:23,750
to make the duchess lower herself.
338
00:16:24,190 --> 00:16:25,110
Exactly.
339
00:16:25,720 --> 00:16:26,920
It's inappropriate.
340
00:16:28,590 --> 00:16:29,630
I think
341
00:16:31,460 --> 00:16:33,790
there's nothing inappropriate about it.
342
00:16:35,420 --> 00:16:36,210
Well,
343
00:16:37,830 --> 00:16:39,090
thank you, Your Grace.
344
00:16:56,750 --> 00:16:58,280
You may not like the process
345
00:17:00,080 --> 00:17:01,440
of working to the top.
346
00:17:04,430 --> 00:17:05,910
You'll have to lie
347
00:17:07,390 --> 00:17:08,849
and act against your will.
348
00:17:10,099 --> 00:17:11,760
You'll have to twist the truth
349
00:17:13,589 --> 00:17:14,819
and be decisive.
350
00:17:18,150 --> 00:17:18,950
It's my duty.
351
00:18:50,810 --> 00:18:51,780
Liu Ruoqian?
352
00:18:56,660 --> 00:18:57,570
Why did you fall
353
00:18:57,580 --> 00:18:58,640
from the sky again?
354
00:19:02,850 --> 00:19:04,820
I was cleaning upstairs.
355
00:19:05,440 --> 00:19:06,280
Cleaning?
356
00:19:06,310 --> 00:19:07,580
Why are you in my house?
357
00:19:08,960 --> 00:19:10,590
I'm the maid that you
358
00:19:11,190 --> 00:19:11,910
hired.
359
00:19:13,920 --> 00:19:15,110
You're that maid?
360
00:19:31,470 --> 00:19:32,150
Didn't I say
361
00:19:32,150 --> 00:19:34,150
you can only appear at five o'clock?
362
00:19:35,750 --> 00:19:37,210
It's not past the hour yet.
363
00:19:37,300 --> 00:19:38,700
You came back too early.
364
00:19:41,740 --> 00:19:43,200
Who allowed you to be here?
365
00:19:44,420 --> 00:19:46,020
Who allowed you to peep here?
366
00:19:47,480 --> 00:19:47,980
I...
367
00:19:48,010 --> 00:19:50,270
Don't you know you need to respect boundaries?
368
00:19:50,270 --> 00:19:50,950
I know.
369
00:19:51,230 --> 00:19:52,830
I just held on for too long.
370
00:19:52,850 --> 00:19:53,370
I couldn't keep going.
371
00:19:53,370 --> 00:19:55,370
Who allowed you to watch from above?
372
00:19:55,670 --> 00:19:56,910
Do you think it's fun to see
373
00:19:56,910 --> 00:19:57,980
a woman cry?
374
00:19:58,380 --> 00:19:58,900
No.
375
00:19:59,080 --> 00:20:00,110
I didn't mean that.
376
00:20:00,110 --> 00:20:01,270
Then what do you mean?
377
00:20:01,270 --> 00:20:02,600
What are you looking at?
378
00:20:02,860 --> 00:20:04,110
You are all like this.
379
00:20:04,270 --> 00:20:04,990
You're just a rabble.
380
00:20:04,990 --> 00:20:06,470
You all look down on me, right?
381
00:20:06,470 --> 00:20:07,350
Get out!
382
00:20:07,750 --> 00:20:08,390
Get out!
383
00:20:08,870 --> 00:20:09,310
I...
384
00:20:13,680 --> 00:20:15,390
I told you to get out, you hear me?
385
00:20:15,390 --> 00:20:15,990
Get out!
386
00:20:18,840 --> 00:20:19,340
Yes.
387
00:20:52,800 --> 00:20:54,000
What did he do wrong?
388
00:20:58,220 --> 00:20:59,120
Why did I vent
389
00:20:59,150 --> 00:21:00,070
my anger on him?
390
00:21:02,740 --> 00:21:03,550
Liu Ruoqian.
391
00:21:09,350 --> 00:21:10,080
Chancellor.
392
00:21:17,300 --> 00:21:18,630
-I'm sorry.
-I’m sorry.
393
00:21:48,070 --> 00:21:49,470
Why did you bring me here?
394
00:21:49,590 --> 00:21:50,950
I saw you were in a bad mood.
395
00:21:50,950 --> 00:21:52,480
You can insult people here.
396
00:21:53,230 --> 00:21:54,090
Insult people?
397
00:21:54,880 --> 00:21:56,360
Just vent out all of your
398
00:21:56,640 --> 00:21:57,720
unhappiness.
399
00:22:01,750 --> 00:22:03,300
What's the use of insulting them?
400
00:22:03,300 --> 00:22:04,430
They can't hear me.
401
00:22:04,910 --> 00:22:06,150
They can't,
402
00:22:06,550 --> 00:22:08,070
but god can.
403
00:22:09,070 --> 00:22:10,230
If god hears,
404
00:22:10,350 --> 00:22:11,880
he can help you punish them.
405
00:22:13,910 --> 00:22:14,660
It's simple.
406
00:22:14,840 --> 00:22:15,770
Let me teach you.
407
00:22:20,110 --> 00:22:21,830
Those who look down on me
408
00:22:21,990 --> 00:22:23,310
are idiots.
409
00:22:23,630 --> 00:22:25,020
I'm talented
410
00:22:25,230 --> 00:22:26,440
and handsome.
411
00:22:26,560 --> 00:22:29,480
I'm the greatest genius in the world.
412
00:22:31,480 --> 00:22:33,140
You actually dare to say that?
413
00:22:33,150 --> 00:22:33,990
Try it.
414
00:22:35,370 --> 00:22:36,040
I won't.
415
00:22:37,100 --> 00:22:38,110
Try it.
416
00:22:40,390 --> 00:22:40,990
Go ahead.
417
00:22:49,180 --> 00:22:49,950
You...
418
00:22:52,590 --> 00:22:53,190
You...
419
00:22:55,710 --> 00:22:57,040
I don't know what to say.
420
00:22:57,510 --> 00:22:58,510
Just insult them.
421
00:22:58,780 --> 00:23:00,510
You can insult them as you like.
422
00:23:07,410 --> 00:23:10,570
You conservative old men!
423
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
You're too gentle.
424
00:23:13,810 --> 00:23:15,760
Old farts! Old bastards!
425
00:23:18,630 --> 00:23:19,910
Old farts!
426
00:23:20,030 --> 00:23:21,310
Old farts!
427
00:23:21,510 --> 00:23:22,500
Old farts!
428
00:23:22,540 --> 00:23:23,970
Old farts!
429
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
Despicable, shameless, lowly!
430
00:23:26,350 --> 00:23:28,590
Those who look down on women are cowards.
431
00:23:28,590 --> 00:23:29,780
I'll choke you
432
00:23:29,820 --> 00:23:31,270
if you make me pour wine again!
433
00:23:31,270 --> 00:23:32,390
Choke you to death!
434
00:23:32,640 --> 00:23:34,360
I want to be an official.
435
00:23:34,430 --> 00:23:35,390
I want to be the female minister
436
00:23:35,390 --> 00:23:36,870
who is above everyone but the emperor.
437
00:23:36,870 --> 00:23:37,630
I'm going to
438
00:23:37,660 --> 00:23:38,980
step on all of you!
439
00:23:39,250 --> 00:23:41,660
Step on all of them!
440
00:24:02,710 --> 00:24:03,270
Look.
441
00:24:04,230 --> 00:24:05,230
Those two old farts
442
00:24:05,230 --> 00:24:06,590
were the ones who bullied me today.
443
00:24:06,590 --> 00:24:07,150
Father,
444
00:24:07,790 --> 00:24:08,880
your move
445
00:24:09,190 --> 00:24:11,150
was really clever.
446
00:24:11,950 --> 00:24:14,350
She had to pour the wine because I said so.
447
00:24:24,000 --> 00:24:24,960
Assassin!
448
00:24:27,570 --> 00:24:28,700
Who is the assassin?
449
00:24:33,470 --> 00:24:35,030
Who are you?
450
00:24:35,760 --> 00:24:37,790
Your shoe-throwing is so accurate.
451
00:24:43,110 --> 00:24:44,350
How can a common bird
452
00:24:44,710 --> 00:24:45,790
understand a swan?
453
00:24:46,550 --> 00:24:47,870
Everyone speculates others
454
00:24:47,870 --> 00:24:49,000
based on prejudice,
455
00:24:49,070 --> 00:24:49,830
but we
456
00:24:50,000 --> 00:24:50,830
definitely can't
457
00:24:50,830 --> 00:24:52,360
underestimate ourselves.
458
00:25:01,630 --> 00:25:02,560
Let me carry you.
459
00:25:03,990 --> 00:25:04,710
No need.
460
00:25:06,130 --> 00:25:08,010
I'll carry you. Come.
461
00:25:16,030 --> 00:25:17,160
Are you happy today?
462
00:25:20,230 --> 00:25:22,020
Do you want to be happier?
463
00:25:23,300 --> 00:25:23,950
Yes.
464
00:25:25,580 --> 00:25:26,150
Let's go!
465
00:25:50,630 --> 00:25:51,150
Okay.
466
00:26:05,880 --> 00:26:06,440
Mother.
467
00:26:07,750 --> 00:26:08,750
What should we do?
468
00:26:09,320 --> 00:26:10,410
Their shop
469
00:26:10,990 --> 00:26:12,460
has bad feng shui,
470
00:26:13,030 --> 00:26:14,560
but this tree is different.
471
00:26:15,190 --> 00:26:16,110
How so?
472
00:26:17,140 --> 00:26:18,530
This is the position of wealth.
473
00:26:18,530 --> 00:26:20,500
It can help them change their fate
474
00:26:20,830 --> 00:26:21,910
and make money.
475
00:26:22,510 --> 00:26:23,230
So?
476
00:26:23,790 --> 00:26:24,590
Kill it.
477
00:26:24,990 --> 00:26:25,550
Kill it
478
00:26:25,550 --> 00:26:26,930
and let's see how their business will boom.
479
00:26:26,930 --> 00:26:27,490
Water it.
480
00:26:38,170 --> 00:26:39,410
Why did you two leave?
481
00:26:40,130 --> 00:26:41,680
Don't you know feng shui?
482
00:26:46,270 --> 00:26:46,990
Let's go.
483
00:26:49,590 --> 00:26:51,840
Watering their tree of wealth with boiling water.
484
00:26:51,840 --> 00:26:53,370
How could you think of that?
485
00:26:53,390 --> 00:26:54,190
What's wrong?
486
00:26:54,310 --> 00:26:55,250
If she provokes me again,
487
00:26:55,250 --> 00:26:56,650
I still have many tricks.
488
00:26:57,150 --> 00:26:58,270
Within three days,
489
00:26:58,380 --> 00:27:00,350
they'll definitely go out of business.
490
00:27:00,350 --> 00:27:01,430
They'd better.
491
00:27:02,790 --> 00:27:03,230
When will you
492
00:27:03,230 --> 00:27:04,830
sign the divorce agreement?
493
00:27:05,070 --> 00:27:06,950
After Beauty of the City goes bankrupt,
494
00:27:06,950 --> 00:27:08,210
you must leave with me.
495
00:27:10,110 --> 00:27:10,510
You...
496
00:27:10,990 --> 00:27:12,510
You just can't stand
497
00:27:12,530 --> 00:27:13,870
seeing happy couples, right?
498
00:27:13,870 --> 00:27:15,500
Can't we wait for him to come back
499
00:27:15,500 --> 00:27:16,840
from Tingzhou and eat a meal together?
500
00:27:16,840 --> 00:27:17,890
Can't you just wait
501
00:27:17,890 --> 00:27:19,480
and observe him?
502
00:27:20,310 --> 00:27:21,390
I'll wait.
503
00:27:21,700 --> 00:27:22,940
I'll wait for you to get pregnant
504
00:27:22,940 --> 00:27:24,070
and give birth to a crying baby
505
00:27:24,070 --> 00:27:25,350
and you leave it to me to take care of.
506
00:27:25,350 --> 00:27:26,010
That's what you want?
507
00:27:26,010 --> 00:27:27,470
I don't want to talk to you.
508
00:27:38,360 --> 00:27:39,000
Look.
509
00:27:39,890 --> 00:27:41,490
Ruoqian is carrying Suoluo.
510
00:27:42,510 --> 00:27:43,680
Who is he carrying?
511
00:27:44,060 --> 00:27:45,910
Suoluo, my sister-in-law.
512
00:27:46,110 --> 00:27:46,950
The duchess.
513
00:27:47,360 --> 00:27:48,200
Duchess?
514
00:27:49,980 --> 00:27:52,410
Ruoqian went out to work
515
00:27:53,430 --> 00:27:55,530
at night in Suoluo's house?
516
00:27:57,360 --> 00:27:58,640
Ruoqian
517
00:27:59,390 --> 00:28:00,590
is quite impressive.
518
00:28:00,830 --> 00:28:03,030
He works by day and at night, he...
519
00:28:11,480 --> 00:28:13,080
What are you thinking about?
520
00:28:25,180 --> 00:28:26,220
Here, Boss.
521
00:28:26,790 --> 00:28:28,850
Thank you for taking care of Ruoqian.
522
00:28:29,260 --> 00:28:30,320
Thank you, Auntie.
523
00:28:31,790 --> 00:28:33,650
Ruoqian actually helped me a lot.
524
00:28:33,740 --> 00:28:35,940
I should have come to visit you earlier.
525
00:28:39,730 --> 00:28:40,340
Ruoqian,
526
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
your Boss is here.
527
00:28:41,810 --> 00:28:42,410
Boss,
528
00:28:42,990 --> 00:28:43,800
why are you here?
529
00:28:43,800 --> 00:28:45,170
Didn’t you tell Sai'er
530
00:28:45,390 --> 00:28:46,790
you want to be my manager?
531
00:28:46,830 --> 00:28:48,560
I'm here to discuss it with you.
532
00:28:49,430 --> 00:28:50,630
We were just kidding.
533
00:28:51,430 --> 00:28:52,470
But I'm serious.
534
00:28:53,310 --> 00:28:55,020
Let's talk inside.
535
00:29:04,350 --> 00:29:05,680
Ruoqian, let me ask you.
536
00:29:06,790 --> 00:29:08,910
Do you want to drop out of school?
537
00:29:09,950 --> 00:29:10,510
No.
538
00:29:10,840 --> 00:29:12,790
I want to change my fate with knowledge.
539
00:29:12,790 --> 00:29:13,670
How?
540
00:29:14,900 --> 00:29:15,590
You just
541
00:29:15,620 --> 00:29:16,710
go to my sister-in-law's house at night—
542
00:29:16,710 --> 00:29:17,750
You know already?
543
00:29:18,230 --> 00:29:19,180
You admit it?
544
00:29:19,660 --> 00:29:21,590
I wanted to tell you a long time ago.
545
00:29:21,840 --> 00:29:23,080
But later I thought
546
00:29:23,110 --> 00:29:23,990
it's nothing.
547
00:29:24,880 --> 00:29:25,810
It's nothing?
548
00:29:26,030 --> 00:29:26,840
You actually think
549
00:29:26,840 --> 00:29:28,070
it's nothing?
550
00:29:28,550 --> 00:29:30,150
I'm just working as her maid.
551
00:29:30,630 --> 00:29:31,360
Liu Ruoqian.
552
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
What did you tell me before?
553
00:29:33,400 --> 00:29:35,090
Although you're a slave,
554
00:29:35,180 --> 00:29:36,260
you have dignity.
555
00:29:36,680 --> 00:29:37,480
You won't do
556
00:29:38,000 --> 00:29:39,530
self-deprecating things.
557
00:29:40,430 --> 00:29:42,260
I'm making money with my own skills.
558
00:29:42,260 --> 00:29:43,920
It's not that I'm not working.
559
00:29:46,160 --> 00:29:46,560
You...
560
00:29:46,790 --> 00:29:48,990
How could you say that?
561
00:29:49,440 --> 00:29:50,570
Aren't you ashamed?
562
00:29:51,880 --> 00:29:52,800
Why should I?
563
00:29:53,520 --> 00:29:54,740
Can't men do
564
00:29:54,990 --> 00:29:55,950
what women do?
565
00:29:56,970 --> 00:29:59,030
-What are they talking about?
-Liu Ruoqian.
566
00:29:59,030 --> 00:29:59,890
Let me tell you.
567
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
As long as I’m your Boss,
568
00:30:01,470 --> 00:30:02,400
I won't allow you
569
00:30:02,410 --> 00:30:04,210
to go to Suoluo's house at night.
570
00:30:04,870 --> 00:30:05,430
Boss,
571
00:30:06,470 --> 00:30:07,950
you went against prejudices
572
00:30:07,950 --> 00:30:09,550
and hired me as a clerk before.
573
00:30:09,550 --> 00:30:11,140
Why do you judge me
574
00:30:11,180 --> 00:30:12,340
based on gender now?
575
00:30:12,820 --> 00:30:14,620
It has nothing to do with gender.
576
00:30:14,830 --> 00:30:15,710
Is it because of Suoluo
577
00:30:15,710 --> 00:30:17,020
and your husband's relationship?
578
00:30:17,020 --> 00:30:17,710
No, no.
579
00:30:17,790 --> 00:30:18,850
It's not like that.
580
00:30:19,030 --> 00:30:20,760
Anyway, I won't allow you to go.
581
00:30:20,990 --> 00:30:21,850
If you really need money,
582
00:30:21,850 --> 00:30:22,750
I can give it to you.
583
00:30:22,750 --> 00:30:24,680
You can't earn what you shouldn't.
584
00:30:24,740 --> 00:30:25,980
I won't allow you
585
00:30:26,150 --> 00:30:27,510
to belittle yourself again.
586
00:30:27,510 --> 00:30:28,240
You can't go.
587
00:30:28,750 --> 00:30:30,430
I'm just working there as a maid.
588
00:30:30,430 --> 00:30:31,270
Bastard!
589
00:30:33,550 --> 00:30:34,190
Move!
590
00:30:37,470 --> 00:30:38,310
Listen.
591
00:30:38,790 --> 00:30:39,390
Tomorrow,
592
00:30:39,830 --> 00:30:41,470
you go drop out of the Imperial Academy
593
00:30:41,470 --> 00:30:43,320
and resign from the duchess's mansion.
594
00:30:43,320 --> 00:30:44,220
From now on,
595
00:30:44,630 --> 00:30:46,270
you are not allowed to go out again.
596
00:30:46,270 --> 00:30:48,030
Obediently be a blacksmith at home.
597
00:30:48,030 --> 00:30:48,490
Father,
598
00:30:48,840 --> 00:30:50,240
you are so unreasonable.
599
00:30:50,690 --> 00:30:51,530
I won't quit my job
600
00:30:51,530 --> 00:30:52,790
or drop out from school.
601
00:30:52,790 --> 00:30:54,250
I don't have a son like you.
602
00:30:54,510 --> 00:30:55,150
Get lost.
603
00:30:55,550 --> 00:30:56,540
Get out!
604
00:30:57,590 --> 00:30:58,000
Get out!
605
00:30:58,000 --> 00:30:58,470
Wait.
606
00:30:58,490 --> 00:30:58,910
Your hand.
607
00:30:58,910 --> 00:31:00,310
Why are you all like this?
608
00:31:00,350 --> 00:31:01,530
Why do you all disrespect
609
00:31:01,530 --> 00:31:02,290
my life?
610
00:31:02,670 --> 00:31:04,270
Look what you've done.
611
00:31:04,710 --> 00:31:05,590
Get lost!
612
00:31:05,630 --> 00:31:06,070
Yes.
613
00:31:06,070 --> 00:31:07,790
Apologize to your father now.
614
00:31:08,030 --> 00:31:08,550
You...
615
00:31:09,430 --> 00:31:10,200
Ruoqian!
616
00:31:10,260 --> 00:31:11,120
Don't stop him.
617
00:31:11,910 --> 00:31:12,550
Boss,
618
00:31:14,190 --> 00:31:14,910
we
619
00:31:15,550 --> 00:31:17,150
didn't teach our child well.
620
00:31:17,390 --> 00:31:18,650
Sorry for the trouble.
621
00:31:18,990 --> 00:31:20,110
Sorry, Boss.
622
00:31:20,550 --> 00:31:21,350
Sir, Auntie,
623
00:31:21,510 --> 00:31:22,370
don't say that.
624
00:31:22,850 --> 00:31:24,330
Ruoqian is like my family.
625
00:31:24,830 --> 00:31:25,910
I'm also at fault.
626
00:31:26,270 --> 00:31:27,330
I've neglected him
627
00:31:27,550 --> 00:31:28,680
these days.
628
00:31:30,830 --> 00:31:31,390
Auntie,
629
00:31:32,110 --> 00:31:33,620
take the money.
630
00:31:34,150 --> 00:31:34,430
No.
631
00:31:34,430 --> 00:31:35,510
We can't.
632
00:31:35,510 --> 00:31:36,310
Take it.
633
00:31:36,710 --> 00:31:38,190
Suoluo is my sister-in-law.
634
00:31:38,190 --> 00:31:39,120
I'll talk to her.
635
00:31:39,630 --> 00:31:40,360
I'll have her
636
00:31:40,730 --> 00:31:41,880
explain about this.
637
00:31:42,470 --> 00:31:43,230
Take it.
638
00:31:43,740 --> 00:31:45,140
-Boss.
-Thank you, Boss.
639
00:31:45,180 --> 00:31:46,790
You are such a good person.
640
00:32:17,000 --> 00:32:18,830
Now I'm homeless.
641
00:32:19,350 --> 00:32:21,030
Hiding at the Imperial Academy
642
00:32:21,030 --> 00:32:22,730
isn't a long-term plan.
643
00:32:35,390 --> 00:32:36,430
If I accidentally
644
00:32:36,430 --> 00:32:37,730
break a vase,
645
00:32:37,990 --> 00:32:39,030
I'll have an excuse
646
00:32:39,030 --> 00:32:40,030
to be a housemaid.
647
00:32:40,790 --> 00:32:42,590
I can pay with my labor.
648
00:32:53,070 --> 00:32:55,000
This is big. It must be expensive.
649
00:32:56,790 --> 00:32:58,150
The color is so nice.
650
00:32:58,180 --> 00:32:59,310
It must not be cheap.
651
00:33:00,550 --> 00:33:01,910
This seems...
652
00:33:02,990 --> 00:33:04,120
Not this one either.
653
00:33:08,870 --> 00:33:10,090
This should be cheap.
654
00:33:19,730 --> 00:33:20,330
It broke.
655
00:33:25,000 --> 00:33:25,970
The vase broke.
656
00:33:28,550 --> 00:33:29,910
I'll pay for it.
657
00:33:32,470 --> 00:33:33,680
Can you afford it?
658
00:33:34,310 --> 00:33:36,230
How expensive can this vase be?
659
00:33:37,350 --> 00:33:38,950
This is a white porcelain from the Xing kiln.
660
00:33:38,950 --> 00:33:40,550
It's worth 100 taels of gold.
661
00:33:45,340 --> 00:33:45,980
Then...
662
00:33:46,390 --> 00:33:46,850
Then...
663
00:33:46,850 --> 00:33:47,850
What about these?
664
00:33:48,780 --> 00:33:50,190
Those are cheap.
665
00:33:55,550 --> 00:33:56,430
Why did I
666
00:33:56,450 --> 00:33:58,050
pick the most expensive one?
667
00:34:02,740 --> 00:34:04,320
If you don't mind,
668
00:34:04,920 --> 00:34:06,180
I can pay with my labor.
669
00:34:10,199 --> 00:34:11,310
Your labor?
670
00:34:16,429 --> 00:34:17,870
I can work for you for free
671
00:34:18,350 --> 00:34:19,409
and be a housemaid.
672
00:34:20,690 --> 00:34:21,820
Until I pay you back.
673
00:34:24,480 --> 00:34:25,239
My vase
674
00:34:25,270 --> 00:34:26,420
was put in such a high place
675
00:34:26,420 --> 00:34:27,850
and you broke it?
676
00:34:30,590 --> 00:34:31,150
Tell me.
677
00:34:31,380 --> 00:34:32,020
Why do you
678
00:34:32,050 --> 00:34:33,179
insist on moving in?
679
00:34:34,469 --> 00:34:35,909
Chancellor, you are wise.
680
00:34:35,909 --> 00:34:37,639
I can’t hide anything from you.
681
00:34:43,790 --> 00:34:45,520
Don't you work for Yan Nanxing?
682
00:34:46,909 --> 00:34:47,710
I used to.
683
00:34:49,150 --> 00:34:49,949
From now on,
684
00:34:50,230 --> 00:34:51,230
I'm your maid.
685
00:34:54,110 --> 00:34:54,830
What?
686
00:34:55,469 --> 00:34:56,600
Did she abandon you?
687
00:34:58,550 --> 00:35:00,490
She was very angry that I'm working
688
00:35:00,790 --> 00:35:01,510
for you
689
00:35:02,270 --> 00:35:03,270
and kicked me out.
690
00:35:04,190 --> 00:35:04,990
Why?
691
00:35:05,800 --> 00:35:07,470
Is it shameful to be my maid?
692
00:35:07,800 --> 00:35:08,510
I don't know
693
00:35:08,510 --> 00:35:09,710
what she's thinking.
694
00:35:11,070 --> 00:35:12,230
Looks like I'll have to
695
00:35:12,230 --> 00:35:13,290
talk to Yan Nanxing
696
00:35:13,590 --> 00:35:14,490
and see what she has
697
00:35:14,490 --> 00:35:15,260
against me.
698
00:35:17,230 --> 00:35:17,960
Chancellor,
699
00:35:19,540 --> 00:35:20,550
then I...
700
00:35:22,510 --> 00:35:23,150
Fine.
701
00:35:23,510 --> 00:35:25,110
You can stay in the side room.
702
00:35:29,400 --> 00:35:30,730
Thank you, Chancellor.
703
00:35:32,080 --> 00:35:34,140
Fortunately, I'm not short of money.
704
00:35:36,230 --> 00:35:37,160
Prepare the ink.
705
00:35:37,750 --> 00:35:38,200
Okay.
706
00:35:40,970 --> 00:35:47,750
{\an8}[Blossom Beauty]
707
00:35:43,870 --> 00:35:44,470
Boss.
708
00:35:45,140 --> 00:35:46,220
Here you go.
709
00:35:50,740 --> 00:35:51,400
Why are they
710
00:35:51,400 --> 00:35:52,240
so shameless?
711
00:35:52,550 --> 00:35:53,580
They actually poured dog urine
712
00:35:53,580 --> 00:35:55,050
outside our shop without us noticing.
713
00:35:55,050 --> 00:35:56,580
I must tear down their shop.
714
00:35:56,830 --> 00:35:58,110
Do you have evidence?
715
00:35:58,740 --> 00:35:59,950
Who else could it be?
716
00:36:08,030 --> 00:36:09,710
What is this?
717
00:36:10,110 --> 00:36:11,150
It stinks.
718
00:36:15,670 --> 00:36:16,510
Well, Boss,
719
00:36:16,540 --> 00:36:17,860
I’ll go in to clean.
720
00:36:22,470 --> 00:36:23,670
Why are you here?
721
00:36:25,550 --> 00:36:27,890
Ruoqian said you drove him away.
722
00:36:29,710 --> 00:36:30,470
That brat.
723
00:36:31,110 --> 00:36:33,440
He learned to find someone to support him.
724
00:36:34,470 --> 00:36:35,940
He lives in my house now.
725
00:36:35,970 --> 00:36:36,820
He's mine now.
726
00:36:37,030 --> 00:36:38,380
I have to support him.
727
00:36:39,190 --> 00:36:40,720
You're speaking so loudly.
728
00:36:41,110 --> 00:36:42,570
Are you that open about it?
729
00:36:43,670 --> 00:36:44,950
I'm an upright person.
730
00:36:44,950 --> 00:36:46,510
Why can't I be open about it?
731
00:36:47,030 --> 00:36:48,160
Why won't you let Ruoqian
732
00:36:48,160 --> 00:36:49,020
stay at my home?
733
00:36:55,310 --> 00:36:56,950
But it doesn't seem like
734
00:36:56,980 --> 00:36:58,630
Blossom Beauty has any business.
735
00:36:58,630 --> 00:36:59,630
If Ruoqian comes back,
736
00:36:59,630 --> 00:37:01,030
he must have no work to do.
737
00:37:01,430 --> 00:37:02,430
Don't worry about
738
00:37:02,550 --> 00:37:03,480
Blossom Beauty.
739
00:37:04,230 --> 00:37:05,390
Don't act tough.
740
00:37:08,090 --> 00:37:09,490
My brother told me
741
00:37:10,110 --> 00:37:11,480
to take good care of you.
742
00:37:11,990 --> 00:37:13,070
If you need help,
743
00:37:13,070 --> 00:37:13,830
just tell me.
744
00:37:14,310 --> 00:37:14,830
I
745
00:37:14,830 --> 00:37:16,230
can definitely help you.
746
00:37:17,380 --> 00:37:19,100
Since you said so,
747
00:37:20,150 --> 00:37:21,020
I'll tell you.
748
00:37:21,630 --> 00:37:23,220
You said you would help.
749
00:37:23,680 --> 00:37:24,960
Don't deny it.
750
00:37:30,630 --> 00:37:31,590
I know the situation
751
00:37:31,590 --> 00:37:33,320
of the store across the street.
752
00:37:33,750 --> 00:37:35,150
It's just a price war.
753
00:37:38,150 --> 00:37:39,670
They just want cheap things.
754
00:37:39,670 --> 00:37:40,880
It's normal.
755
00:37:41,430 --> 00:37:42,630
What should we do now?
756
00:37:43,850 --> 00:37:45,320
You're wrong.
757
00:37:46,110 --> 00:37:47,630
Compared with cheap things,
758
00:37:47,630 --> 00:37:49,030
people prefer
759
00:37:49,470 --> 00:37:51,070
to take advantage of things.
760
00:37:57,570 --> 00:37:58,730
{\an8}[Cheap]
761
00:38:00,760 --> 00:38:01,540
{\an8}[Genuinely Good]
762
00:38:01,910 --> 00:38:04,200
{\an8}[Beautiful and Cheap]
763
00:38:04,950 --> 00:38:05,810
Blossom Beauty.
764
00:38:05,810 --> 00:38:06,590
Blossom Beauty.
765
00:38:06,590 --> 00:38:09,550
It's affordable and high quality.
766
00:38:10,710 --> 00:38:11,970
Your volume is too low.
767
00:38:11,990 --> 00:38:12,830
Louder.
768
00:38:12,830 --> 00:38:14,270
How can the customers hear us?
769
00:38:14,270 --> 00:38:14,830
Louder.
770
00:38:14,830 --> 00:38:15,630
Okay.
771
00:38:21,510 --> 00:38:24,230
Everyone, Blossom Beauty has a clearance sale.
772
00:38:24,820 --> 00:38:25,950
Take a look.
773
00:38:25,970 --> 00:38:27,210
Don't miss it!
774
00:38:31,510 --> 00:38:33,310
Are you this bold?
775
00:38:33,510 --> 00:38:34,790
What are you waiting for?
776
00:38:34,790 --> 00:38:35,950
Hurry up and shout!
777
00:38:36,060 --> 00:38:37,270
Hurry up!
778
00:38:37,590 --> 00:38:38,270
Shout.
779
00:38:38,290 --> 00:38:40,090
Blossom Beauty,
780
00:38:40,580 --> 00:38:42,150
clearance sale!
781
00:38:42,190 --> 00:38:43,310
Don't miss it!
782
00:38:43,310 --> 00:38:45,190
Don't miss it!
783
00:38:45,210 --> 00:38:46,340
Come and have a look.
784
00:38:46,430 --> 00:38:48,400
Come and take a look.
785
00:38:49,670 --> 00:38:51,590
Blossom Beauty clearance sale!
786
00:38:51,610 --> 00:38:53,940
Don't miss it!
787
00:38:53,970 --> 00:38:58,260
Beautiful and cheap.
788
00:39:01,270 --> 00:39:02,540
Brat.
789
00:39:03,070 --> 00:39:04,050
It seems that you have
790
00:39:04,050 --> 00:39:05,650
many friends in the capital.
791
00:39:06,330 --> 00:39:07,670
Why do you have to love
792
00:39:07,700 --> 00:39:08,790
Jiang Xinbai?
793
00:39:08,810 --> 00:39:10,070
Beautiful and cheap!
794
00:39:10,100 --> 00:39:11,710
Don't miss it!
795
00:39:11,730 --> 00:39:12,680
Blossom Beauty!
796
00:39:12,710 --> 00:39:14,190
Clearance sale!
797
00:39:14,440 --> 00:39:16,910
Don't miss it!
798
00:39:16,910 --> 00:39:18,040
Come and take a look.
799
00:39:18,110 --> 00:39:19,230
Blossom Beauty!
800
00:39:19,390 --> 00:39:22,510
Beautiful and cheap!
801
00:39:23,550 --> 00:39:25,950
Blossom Beauty is going bankrupt!
802
00:39:28,400 --> 00:39:31,320
The boss ran away because of a gambling debt!
803
00:39:33,690 --> 00:39:35,210
A clearance sale!
804
00:39:35,880 --> 00:39:37,340
Don't care about the cost!
805
00:39:37,510 --> 00:39:39,670
We're selling everything!
806
00:39:40,160 --> 00:39:40,980
Come on!
807
00:39:41,100 --> 00:39:41,910
Come here!
808
00:39:42,030 --> 00:39:42,880
Look here!
809
00:39:42,910 --> 00:39:44,630
Wish you good fortune.
810
00:39:44,670 --> 00:39:46,380
Sir, come and buy for your wife
811
00:39:46,510 --> 00:39:48,150
and she'll treat you well every day.
812
00:39:48,150 --> 00:39:49,770
Miss, come and buy for your husband
813
00:39:49,770 --> 00:39:51,580
and all family conflicts will be put aside.
814
00:39:51,580 --> 00:39:53,180
You'll regret it if you don't buy it today.
815
00:39:53,180 --> 00:39:55,290
Your wife will slap her thigh at night.
816
00:39:55,290 --> 00:39:56,600
Slap her thigh!
817
00:39:56,670 --> 00:39:58,020
Slap her thigh.
818
00:39:58,190 --> 00:39:59,800
Slap her thigh!
819
00:39:59,830 --> 00:40:01,430
Slap her thigh!
820
00:40:01,550 --> 00:40:03,120
Slap her thigh!
821
00:40:03,150 --> 00:40:04,950
Slap her thigh!
822
00:40:04,970 --> 00:40:06,780
Slap her thigh!
823
00:40:07,110 --> 00:40:08,040
Blossom Beauty.
824
00:40:08,290 --> 00:40:10,530
Girls, Blossom Beauty is cheaper.
825
00:40:10,830 --> 00:40:11,980
Let's go and buy it!
826
00:40:17,790 --> 00:40:19,510
Come on.
827
00:40:21,150 --> 00:40:21,950
Okay.
828
00:40:21,950 --> 00:40:23,430
Come on.
829
00:40:24,040 --> 00:40:25,040
Okay.
830
00:40:25,270 --> 00:40:26,630
Come and take a look.
831
00:40:32,120 --> 00:40:34,090
Blossom Beauty is doing a price war too?
832
00:40:34,090 --> 00:40:35,220
They're copying us.
833
00:40:36,380 --> 00:40:38,070
Calm down, Ms. Bai.
834
00:40:39,070 --> 00:40:40,430
Blossom Beauty
835
00:40:40,950 --> 00:40:42,150
can't beat me
836
00:40:43,070 --> 00:40:44,360
in a price war.
837
00:40:48,540 --> 00:40:53,430
{\an8}[50% Off]
838
00:40:49,990 --> 00:40:51,470
Beauty of the City
839
00:40:51,670 --> 00:40:53,630
offers a 50% discount.
840
00:40:54,070 --> 00:40:55,030
Come back!
841
00:40:58,510 --> 00:40:59,480
Don't go!
842
00:40:59,510 --> 00:41:01,140
Don't go.
843
00:41:09,110 --> 00:41:10,990
They all left. What can we do?
844
00:41:17,460 --> 00:41:20,310
Blossom Beauty, 60% off.
845
00:41:18,360 --> 00:41:20,040
{\an8}[60% Off]
846
00:41:22,910 --> 00:41:23,950
60% off.
847
00:41:24,030 --> 00:41:24,590
Hurry up.
848
00:41:29,390 --> 00:41:30,270
Hurry up!
849
00:41:30,390 --> 00:41:33,270
60% off.
850
00:41:36,560 --> 00:41:38,220
{\an8}[70% Off]
851
00:41:37,350 --> 00:41:40,430
Beauty of the City offers a 70% discount.
852
00:41:41,110 --> 00:41:43,230
Don't go.
853
00:41:55,840 --> 00:41:57,780
{\an8}[80% ]
854
00:41:56,070 --> 00:41:56,970
Blossom Beauty,
855
00:41:56,970 --> 00:41:59,290
80%!
856
00:42:02,130 --> 00:42:03,730
{\an8}[70% Off]
857
00:42:08,200 --> 00:42:09,280
80%.
858
00:42:09,310 --> 00:42:10,970
There's enough for everyone.
859
00:42:11,010 --> 00:42:15,340
Beauty of the City, 90% off!
860
00:42:11,230 --> 00:42:12,380
{\an8}[90% Off]
861
00:42:16,310 --> 00:42:18,480
Don't go!
862
00:42:18,710 --> 00:42:20,030
What's going on?
863
00:42:23,110 --> 00:42:24,070
Are you
864
00:42:24,090 --> 00:42:25,370
betraying us too?
865
00:42:25,550 --> 00:42:26,790
I won't betray you.
866
00:42:26,810 --> 00:42:27,390
I won't buy it.
867
00:42:27,390 --> 00:42:28,400
I just want to
868
00:42:28,440 --> 00:42:30,120
get some intelligence for you.
869
00:42:30,120 --> 00:42:30,880
This is for you.
870
00:42:30,880 --> 00:42:31,830
It's free.
871
00:42:31,850 --> 00:42:32,670
90% off!
872
00:42:35,380 --> 00:42:37,910
She's sacrificing herself to hurt her enemy.
873
00:42:38,340 --> 00:42:39,870
What do you think she wants?
874
00:42:53,420 --> 00:42:54,430
I don't think
875
00:42:54,430 --> 00:42:55,460
we should do a price war.
876
00:42:55,460 --> 00:42:57,090
Why don't you buy their shop
877
00:42:57,430 --> 00:42:58,890
and end it once and for all?
878
00:42:59,150 --> 00:43:00,010
I have no money.
879
00:43:00,630 --> 00:43:01,900
You have no money?
880
00:43:02,400 --> 00:43:03,630
You're a duchess
881
00:43:03,670 --> 00:43:04,550
and the chancellor.
882
00:43:04,550 --> 00:43:05,950
How can you have no money?
883
00:43:06,440 --> 00:43:07,710
Do you think a chancellor
884
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
has a high salary?
885
00:43:09,430 --> 00:43:10,310
How come
886
00:43:10,520 --> 00:43:11,600
you were rich back when you wanted to
887
00:43:11,600 --> 00:43:12,730
drive me away?
888
00:43:12,950 --> 00:43:14,590
You shouldn't have mentioned it.
889
00:43:14,590 --> 00:43:15,590
If you hadn't
890
00:43:15,590 --> 00:43:16,950
fought with Mother back then,
891
00:43:16,950 --> 00:43:17,830
why would I have bought
892
00:43:17,830 --> 00:43:19,090
those two title deeds?
893
00:43:19,240 --> 00:43:20,300
Are you blaming me?
894
00:43:20,380 --> 00:43:21,710
Who else should I blame?
895
00:43:21,710 --> 00:43:22,470
I spent a lot of money
896
00:43:22,470 --> 00:43:23,870
on those two title deeds.
897
00:43:24,550 --> 00:43:25,280
Besides,
898
00:43:25,590 --> 00:43:26,200
Mother
899
00:43:26,230 --> 00:43:27,510
didn't say anything after that.
900
00:43:27,510 --> 00:43:28,750
In order to please you,
901
00:43:28,750 --> 00:43:30,150
Xinbai also took the deeds away.
902
00:43:30,150 --> 00:43:31,720
He didn't give me a penny.
903
00:43:32,260 --> 00:43:33,220
Otherwise,
904
00:43:33,310 --> 00:43:34,230
why would I need Ruoqian
905
00:43:34,230 --> 00:43:35,430
to be a cleaning maid?
906
00:43:38,980 --> 00:43:39,910
What did you say?
907
00:43:41,790 --> 00:43:43,950
The "maid" that Ruoqian mentioned
908
00:43:44,710 --> 00:43:46,060
is a cleaning maid?
909
00:43:46,630 --> 00:43:47,470
What else?
910
00:43:48,190 --> 00:43:50,250
What kind of maid did you think it was?
911
00:43:52,990 --> 00:43:55,390
He was talking about being a cleaning maid.
912
00:44:00,750 --> 00:44:02,430
A cleaning maid.
51021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.