All language subtitles for Follow.your.heart.EP27.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,479 --> 00:01:45,740 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,300 --> 00:01:49,030 {\an8}[Episode 27] 4 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 In your opinion, 5 00:01:55,820 --> 00:01:59,180 is there some truth 6 00:01:59,830 --> 00:02:00,890 in what Li Jun said? 7 00:02:08,830 --> 00:02:09,630 Your Majesty, 8 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Li Jun was killed by Lu Dingzhao 9 00:02:12,590 --> 00:02:14,650 before he could tell you everything. 10 00:02:15,110 --> 00:02:16,070 I'm afraid 11 00:02:17,550 --> 00:02:19,079 most of what he said is true. 12 00:02:21,230 --> 00:02:22,030 Your Majesty. 13 00:02:23,030 --> 00:02:25,090 They must still be hiding something. 14 00:02:28,190 --> 00:02:28,870 Or 15 00:02:29,590 --> 00:02:31,250 they're afraid of something. 16 00:02:34,180 --> 00:02:34,980 Jiang Xinbai. 17 00:02:35,870 --> 00:02:38,180 I allow you to go back to the Inspection Office 18 00:02:38,180 --> 00:02:40,040 to be the deputy chief constable. 19 00:02:40,190 --> 00:02:41,510 But you must 20 00:02:41,530 --> 00:02:42,270 get to the bottom 21 00:02:42,270 --> 00:02:43,630 of this matter for me! 22 00:02:50,510 --> 00:02:51,310 Your Majesty, 23 00:02:51,470 --> 00:02:53,200 I'm afraid it's not a good idea. 24 00:02:55,390 --> 00:02:56,190 Your Majesty, 25 00:02:56,990 --> 00:02:57,610 now, 26 00:02:58,070 --> 00:02:59,440 the place I should go to 27 00:02:59,990 --> 00:03:01,590 is not the Inspection Office 28 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 but Tingzhou. 29 00:03:05,990 --> 00:03:06,790 Your Majesty, 30 00:03:07,470 --> 00:03:10,230 the South and the West have different trade routes. 31 00:03:10,230 --> 00:03:11,890 It's Daqi that connects them. 32 00:03:12,470 --> 00:03:13,250 And Tingzhou 33 00:03:14,100 --> 00:03:16,500 is a crucial hub on the western trade route. 34 00:03:16,980 --> 00:03:18,510 My preliminary conclusion 35 00:03:18,750 --> 00:03:19,810 is that Lu Dingzhao 36 00:03:20,070 --> 00:03:21,600 wanted to transport Zornia 37 00:03:21,670 --> 00:03:23,670 out of the country via Tingzhou. 38 00:03:24,390 --> 00:03:25,710 Are you sure of it? 39 00:03:27,680 --> 00:03:29,360 To confirm my guess, 40 00:03:29,750 --> 00:03:32,030 I have to go to Tingzhou first. 41 00:03:33,829 --> 00:03:34,590 Besides, 42 00:03:36,190 --> 00:03:37,420 I may also find the truth 43 00:03:37,420 --> 00:03:39,280 that Lu Dingzhao would rather die 44 00:03:39,510 --> 00:03:40,630 than reveal 45 00:03:41,130 --> 00:03:42,290 in Tingzhou. 46 00:03:44,030 --> 00:03:46,460 But if you go straight to Tingzhou, 47 00:03:47,990 --> 00:03:50,070 it may alert them. 48 00:03:50,540 --> 00:03:52,070 You're wise, Your Majesty. 49 00:03:52,100 --> 00:03:55,060 You must already have a plan. 50 00:03:56,230 --> 00:03:59,520 I appoint you as regional inspector 51 00:04:00,070 --> 00:04:03,110 to inspect the Western Route on my behalf. 52 00:04:04,150 --> 00:04:05,550 Thank you, Your Majesty. 53 00:04:14,310 --> 00:04:15,910 Why didn't you discuss with me 54 00:04:15,910 --> 00:04:17,440 your plan to go to Tingzhou? 55 00:04:19,070 --> 00:04:21,269 No risk, no reward. 56 00:04:21,870 --> 00:04:23,040 Tingzhou is so dangerous. 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,300 My brother died there. 58 00:04:24,470 --> 00:04:26,000 Do you want to die there too? 59 00:04:27,110 --> 00:04:28,350 So I have to go alone. 60 00:04:29,230 --> 00:04:30,960 You should stay in the capital. 61 00:04:31,150 --> 00:04:31,750 Stay here? 62 00:04:31,950 --> 00:04:32,750 Why? 63 00:04:35,790 --> 00:04:36,950 I have a feeling that 64 00:04:37,790 --> 00:04:39,430 taking down Lu Dingzhao 65 00:04:40,070 --> 00:04:41,110 will lure out 66 00:04:41,500 --> 00:04:44,100 the mastermind that's hiding deep in the dark. 67 00:04:46,470 --> 00:04:47,310 The capital 68 00:04:48,470 --> 00:04:50,200 is more dangerous than before. 69 00:04:51,750 --> 00:04:53,480 I also feel something is wrong. 70 00:04:54,790 --> 00:04:55,510 So, 71 00:04:55,870 --> 00:04:57,350 you need to stay in the capital 72 00:04:57,350 --> 00:04:58,409 and keep an eye out. 73 00:04:58,940 --> 00:04:59,550 Besides, 74 00:05:00,310 --> 00:05:01,440 you must be careful. 75 00:05:01,710 --> 00:05:02,390 I know. 76 00:05:03,110 --> 00:05:03,870 I'll keep 77 00:05:03,870 --> 00:05:05,130 your Yan Nanxing safe. 78 00:05:09,110 --> 00:05:09,750 And you. 79 00:05:12,990 --> 00:05:14,390 You should stay safe too. 80 00:05:21,670 --> 00:05:22,470 Stop nagging. 81 00:05:25,150 --> 00:05:25,830 I see. 82 00:05:31,670 --> 00:05:34,090 {\an8}[Yingzhen Hall] 83 00:05:34,790 --> 00:05:36,190 There were so many of you. 84 00:05:36,270 --> 00:05:36,950 How could you just 85 00:05:36,950 --> 00:05:37,930 let an old man in his sixties 86 00:05:37,930 --> 00:05:39,390 kill someone with a sword? 87 00:05:39,550 --> 00:05:40,950 What were you doing? 88 00:05:42,430 --> 00:05:43,630 Two people have died, 89 00:05:44,030 --> 00:05:44,990 yet you haven't gotten 90 00:05:44,990 --> 00:05:46,390 any useful information. 91 00:05:46,420 --> 00:05:47,750 Xinbai is still leaving! 92 00:05:47,750 --> 00:05:49,070 Mother is mad. 93 00:05:49,220 --> 00:05:49,640 Yes. 94 00:05:49,750 --> 00:05:50,310 At this time, 95 00:05:50,310 --> 00:05:51,130 you'd better not go in 96 00:05:51,130 --> 00:05:52,390 to add fuel to the fire. 97 00:05:52,950 --> 00:05:54,280 Let her calm down first. 98 00:05:55,070 --> 00:05:56,590 How can I calm down? 99 00:05:56,870 --> 00:05:57,450 Men are always 100 00:05:57,450 --> 00:05:58,909 telling women to calm down. 101 00:05:58,909 --> 00:05:59,770 If a woman can't calm down, 102 00:05:59,770 --> 00:06:01,210 it's all men's fault! 103 00:06:22,510 --> 00:06:23,150 Mother! 104 00:06:25,830 --> 00:06:27,230 I'm going as an official. 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,860 I won't get myself killed. 106 00:06:28,860 --> 00:06:31,860 Your Highness, crying too long is bad for your health. 107 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 I'm not crying! 108 00:06:34,870 --> 00:06:35,870 Do you know 109 00:06:35,920 --> 00:06:38,070 what the places along the Western Route are like? 110 00:06:38,070 --> 00:06:39,550 They're barren and remote, 111 00:06:39,550 --> 00:06:40,370 full of bandits 112 00:06:40,370 --> 00:06:41,940 and highwaymen. 113 00:06:42,390 --> 00:06:43,470 Sorry, Mother, 114 00:06:44,030 --> 00:06:45,230 for making you worry. 115 00:06:46,790 --> 00:06:47,390 Actually, 116 00:06:49,710 --> 00:06:52,550 I asked to be the regional inspector myself. 117 00:06:53,040 --> 00:06:54,230 What? 118 00:06:54,720 --> 00:06:55,560 Son! 119 00:06:55,790 --> 00:06:56,350 Xinbai. 120 00:06:56,950 --> 00:06:58,090 Why did you do that? 121 00:06:58,550 --> 00:07:00,660 Is it because of Zornia again? 122 00:07:00,990 --> 00:07:01,510 Xinbai. 123 00:07:01,880 --> 00:07:02,670 You can look into Zornia 124 00:07:02,670 --> 00:07:04,270 whenever you want in the capital. 125 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 Why travel so far? 126 00:07:05,630 --> 00:07:06,510 Even if you think it's fine 127 00:07:06,510 --> 00:07:07,910 to not discuss it with us, 128 00:07:07,910 --> 00:07:08,800 you should consider 129 00:07:08,800 --> 00:07:10,060 your wife's feelings. 130 00:07:10,270 --> 00:07:11,220 Can you bring yourself 131 00:07:11,220 --> 00:07:12,350 to leave her behind? 132 00:07:13,670 --> 00:07:14,310 Mother. 133 00:07:15,430 --> 00:07:17,030 I have reason to believe that 134 00:07:17,100 --> 00:07:18,760 the current scourge of Zornia 135 00:07:19,150 --> 00:07:20,360 has persisted 136 00:07:20,360 --> 00:07:21,380 for over 20 years. 137 00:07:22,710 --> 00:07:24,190 The mastermind behind it 138 00:07:25,030 --> 00:07:26,190 is the culprit 139 00:07:26,210 --> 00:07:27,870 who caused my father's death. 140 00:07:29,950 --> 00:07:32,080 The deaths of General Nan and my father 141 00:07:32,870 --> 00:07:34,120 must not go in vain. 142 00:07:35,110 --> 00:07:35,780 I 143 00:07:36,620 --> 00:07:38,680 have to continue the investigation. 144 00:07:41,360 --> 00:07:42,890 Now, I have to go to Tingzhou 145 00:07:43,110 --> 00:07:44,940 to find new clues. 146 00:07:46,210 --> 00:07:47,070 On the surface, 147 00:07:47,600 --> 00:07:50,310 His Majesty is sending me to inspect the Western Route. 148 00:07:50,310 --> 00:07:51,110 In fact, 149 00:07:52,190 --> 00:07:53,390 he's given me a chance 150 00:07:54,190 --> 00:07:55,420 to go to Tingzhou 151 00:07:55,950 --> 00:07:57,150 to find out the truth. 152 00:07:58,990 --> 00:08:00,150 But Xinbai, 153 00:08:00,990 --> 00:08:02,870 I've already lost 154 00:08:02,870 --> 00:08:03,910 your father. 155 00:08:07,180 --> 00:08:07,830 Mother. 156 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 I'm not my father. 157 00:08:10,750 --> 00:08:11,810 At least this time, 158 00:08:12,710 --> 00:08:13,550 I won, 159 00:08:14,670 --> 00:08:15,470 didn't I? 160 00:08:17,060 --> 00:08:18,310 Xinbai. 161 00:08:19,110 --> 00:08:19,790 Xinbai. 162 00:08:20,710 --> 00:08:21,670 If you think 163 00:08:21,740 --> 00:08:23,470 this is what you must do, 164 00:08:24,310 --> 00:08:25,550 just do it. 165 00:08:26,300 --> 00:08:28,870 I'm proud of you. 166 00:08:34,350 --> 00:08:35,360 Thank you, Grandfather. 167 00:08:35,360 --> 00:08:35,950 Xinbai. 168 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 When are you leaving? 169 00:08:42,309 --> 00:08:43,370 Tomorrow morning. 170 00:08:47,830 --> 00:08:48,390 Mother. 171 00:08:49,750 --> 00:08:50,350 Mother! 172 00:08:51,540 --> 00:08:52,230 Mother. 173 00:08:59,550 --> 00:09:01,350 After I come back from Tingzhou, 174 00:09:01,430 --> 00:09:02,690 I'll come up with a plan 175 00:09:03,070 --> 00:09:05,400 to break your engagement with Yan Biqing. 176 00:09:07,870 --> 00:09:09,870 I agreed to this engagement myself. 177 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 If I break it, 178 00:09:12,190 --> 00:09:14,190 the Yan family will feel humiliated 179 00:09:14,450 --> 00:09:16,780 and say we're throwing our weight around. 180 00:09:17,450 --> 00:09:19,250 I mean to throw my weight around. 181 00:09:23,750 --> 00:09:24,280 Alright. 182 00:09:26,030 --> 00:09:26,710 Leave it. 183 00:09:27,020 --> 00:09:27,880 I'll find a way. 184 00:09:33,560 --> 00:09:34,820 Take care of yourself. 185 00:09:37,790 --> 00:09:38,390 Xinbai. 186 00:09:41,160 --> 00:09:41,750 I… 187 00:09:42,420 --> 00:09:43,950 have something to tell you. 188 00:09:48,870 --> 00:09:49,590 Suoluo. 189 00:09:51,270 --> 00:09:52,670 Where are your servants? 190 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 I dismissed them. 191 00:09:56,510 --> 00:09:57,590 Dismissed? 192 00:09:58,550 --> 00:09:59,200 Why? 193 00:10:00,310 --> 00:10:01,860 You've lived alone for years. 194 00:10:01,860 --> 00:10:03,750 You have no servants either, do you? 195 00:10:03,750 --> 00:10:04,670 So, 196 00:10:04,990 --> 00:10:06,650 I want to follow your example. 197 00:10:07,440 --> 00:10:08,500 Follow my example? 198 00:10:09,550 --> 00:10:11,610 You never think of yourself as a duke. 199 00:10:11,830 --> 00:10:12,670 Besides, 200 00:10:13,070 --> 00:10:14,020 you treat 201 00:10:14,110 --> 00:10:15,710 everyone equally. 202 00:10:19,070 --> 00:10:20,030 On that point, 203 00:10:20,430 --> 00:10:22,470 I think you're doing better than me. 204 00:10:24,110 --> 00:10:25,870 So I want to improve myself 205 00:10:26,350 --> 00:10:27,310 in this way. 206 00:10:31,590 --> 00:10:33,150 Am I right in thinking 207 00:10:34,230 --> 00:10:35,630 that the fight between us 208 00:10:36,630 --> 00:10:37,760 is officially over? 209 00:10:39,790 --> 00:10:40,630 Then, 210 00:10:42,990 --> 00:10:45,230 shouldn't we 211 00:10:46,420 --> 00:10:47,880 have a celebratory toast? 212 00:10:51,470 --> 00:10:51,990 Sure. 213 00:10:52,910 --> 00:10:53,600 Wait for me. 214 00:11:09,670 --> 00:11:10,930 I'd like to drink to you 215 00:11:12,550 --> 00:11:14,210 and wish you a smooth journey. 216 00:11:16,470 --> 00:11:17,530 Looks like I have to 217 00:11:18,270 --> 00:11:19,600 finish this cup of wine. 218 00:11:32,310 --> 00:11:33,510 Xinbai, you once said 219 00:11:34,320 --> 00:11:35,070 you won't compete with me 220 00:11:35,070 --> 00:11:37,430 for the inheritance of Yuejiang's Residence. 221 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 Actually, 222 00:11:39,350 --> 00:11:41,080 I've changed my mind recently. 223 00:11:43,790 --> 00:11:45,510 A princess without royal blood 224 00:11:45,510 --> 00:11:47,150 can neither protect her family 225 00:11:47,150 --> 00:11:48,880 nor those loyal to our country. 226 00:11:49,830 --> 00:11:50,890 You and your father 227 00:11:51,990 --> 00:11:54,320 went through so much to eradicate Zornia. 228 00:11:54,870 --> 00:11:55,800 But when you were 229 00:11:55,830 --> 00:11:56,670 in danger, 230 00:11:57,190 --> 00:11:58,990 who was there to protect you? 231 00:12:02,550 --> 00:12:03,310 So? 232 00:12:06,350 --> 00:12:07,110 So, 233 00:12:10,190 --> 00:12:13,030 I'll be the first female grand councilor of this country. 234 00:12:13,030 --> 00:12:14,630 Only when I become 235 00:12:14,630 --> 00:12:16,430 the second most powerful person 236 00:12:17,110 --> 00:12:18,350 will I be able to 237 00:12:18,590 --> 00:12:19,990 protect loyal officials 238 00:12:20,390 --> 00:12:22,120 and punish rebels and outlaws. 239 00:12:24,630 --> 00:12:25,890 You're laughing at me? 240 00:12:30,710 --> 00:12:31,230 Sit. 241 00:12:37,830 --> 00:12:39,280 Are you drunk? 242 00:12:40,900 --> 00:12:42,760 You can't hold your liquor at all. 243 00:12:43,870 --> 00:12:44,550 Suoluo. 244 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 Listen to me. 245 00:12:50,590 --> 00:12:51,790 You're intelligent 246 00:12:52,030 --> 00:12:52,760 and capable. 247 00:12:54,470 --> 00:12:56,670 It's true that you shouldn't stop here. 248 00:12:59,030 --> 00:12:59,980 You should 249 00:13:01,090 --> 00:13:02,620 have greater ambitions. 250 00:13:03,870 --> 00:13:04,670 However, 251 00:13:05,870 --> 00:13:07,450 you may not like 252 00:13:09,430 --> 00:13:11,090 what it takes to get to the top. 253 00:13:13,710 --> 00:13:15,770 You have to say things you don't mean, 254 00:13:16,720 --> 00:13:17,960 keep up appearances, 255 00:13:19,510 --> 00:13:20,840 lie through your teeth, 256 00:13:22,990 --> 00:13:24,310 and have a cold heart. 257 00:13:32,190 --> 00:13:32,870 Can you 258 00:13:34,080 --> 00:13:35,210 do all these things? 259 00:13:42,070 --> 00:13:43,110 I've set sail. 260 00:13:44,150 --> 00:13:45,420 I won't stop 261 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 before I reach the shore. 262 00:13:55,510 --> 00:13:56,430 I trust you. 263 00:14:11,390 --> 00:14:12,060 Xinbai. 264 00:14:13,900 --> 00:14:15,450 You must come back safely. 265 00:14:18,550 --> 00:14:20,880 I'll wait for you to cancel my engagement. 266 00:14:22,270 --> 00:14:23,340 You also need to see how I'll become 267 00:14:23,340 --> 00:14:25,270 the first female grand councilor. 268 00:14:29,110 --> 00:14:29,790 Okay. 269 00:14:33,190 --> 00:14:35,070 Of all the time I've spent with you, 270 00:14:35,070 --> 00:14:35,780 I've never been 271 00:14:35,780 --> 00:14:37,190 as happy as I am now. 272 00:14:41,630 --> 00:14:42,310 Me neither. 273 00:15:34,620 --> 00:15:36,260 I missed the original you. 274 00:15:39,510 --> 00:15:40,190 You drank? 275 00:15:43,190 --> 00:15:44,030 Blame Suoluo. 276 00:15:44,910 --> 00:15:45,910 She made me drink. 277 00:15:47,150 --> 00:15:48,590 How old are you? 278 00:15:49,230 --> 00:15:51,090 Only kids tell on their siblings. 279 00:15:57,750 --> 00:15:59,150 You're making medicine? 280 00:16:00,300 --> 00:16:01,030 Are you sick? 281 00:16:03,350 --> 00:16:05,750 The shapeshifting this time was so sudden. 282 00:16:06,150 --> 00:16:07,180 I think 283 00:16:07,330 --> 00:16:09,310 it might be due to a lack of Qi and blood. 284 00:16:09,310 --> 00:16:11,640 So I'm making medicine to replenish them. 285 00:16:16,870 --> 00:16:17,600 Yan Nanxing. 286 00:16:20,030 --> 00:16:20,870 Come with me. 287 00:16:21,870 --> 00:16:23,670 I need to give you something. 288 00:16:25,150 --> 00:16:25,790 What's it? 289 00:16:26,870 --> 00:16:27,510 A gift? 290 00:16:35,630 --> 00:16:36,500 Divorce? 291 00:16:41,160 --> 00:16:42,940 We've been married for just two days, 292 00:16:42,940 --> 00:16:44,400 and you want to divorce me? 293 00:16:44,710 --> 00:16:45,510 Yan Nanxing, 294 00:16:46,160 --> 00:16:47,610 it's not what you think. 295 00:16:47,640 --> 00:16:48,830 Then what is it? 296 00:16:51,550 --> 00:16:52,880 This divorce agreement 297 00:16:54,040 --> 00:16:55,500 was written 298 00:16:55,530 --> 00:16:56,790 before we got married. 299 00:16:56,910 --> 00:16:57,670 You'd planned 300 00:16:57,670 --> 00:16:59,670 to divorce me before we got married? 301 00:17:07,030 --> 00:17:08,290 I'm going to Tingzhou, 302 00:17:09,510 --> 00:17:10,569 leaving tomorrow. 303 00:17:11,990 --> 00:17:12,849 On the surface, 304 00:17:13,430 --> 00:17:16,290 His Majesty has appointed me as regional inspector 305 00:17:16,670 --> 00:17:18,329 to inspect the Western Route. 306 00:17:18,540 --> 00:17:19,230 Actually, 307 00:17:20,109 --> 00:17:22,569 he's allowed me to investigate in Tingzhou. 308 00:17:24,510 --> 00:17:25,109 When 309 00:17:26,230 --> 00:17:28,590 you set off fireworks for me on the gate tower 310 00:17:28,590 --> 00:17:29,520 to encourage me, 311 00:17:29,910 --> 00:17:31,390 I made up my mind 312 00:17:32,510 --> 00:17:34,240 that if we could get it through, 313 00:17:34,630 --> 00:17:36,760 I'd go to Tingzhou for investigation. 314 00:17:37,070 --> 00:17:37,950 Then go. 315 00:17:38,270 --> 00:17:39,830 Why must we get a divorce? 316 00:17:40,710 --> 00:17:41,750 Hear me out. 317 00:17:43,710 --> 00:17:44,470 Shang Bieli 318 00:17:45,230 --> 00:17:46,350 said I married you 319 00:17:46,670 --> 00:17:48,200 not just because I love you. 320 00:17:50,270 --> 00:17:51,600 Actually, he was right. 321 00:17:53,030 --> 00:17:53,950 Our marriage 322 00:17:54,870 --> 00:17:56,670 is a lifeline I prepared for you. 323 00:17:57,990 --> 00:17:59,070 What lifeline? 324 00:18:00,840 --> 00:18:02,100 Before we got married, 325 00:18:02,410 --> 00:18:03,420 I didn't know 326 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 Lu Dingzhao and Li Jun would die. 327 00:18:06,470 --> 00:18:07,130 So I thought 328 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 being the duchess 329 00:18:08,830 --> 00:18:09,960 could keep you safe. 330 00:18:11,550 --> 00:18:13,410 I prepared the divorce agreement 331 00:18:13,470 --> 00:18:14,750 because I was worried that 332 00:18:14,750 --> 00:18:15,590 someone 333 00:18:16,480 --> 00:18:17,670 might frame me again 334 00:18:18,550 --> 00:18:20,410 and my family would be dragged in. 335 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 If that happened, 336 00:18:22,750 --> 00:18:24,680 you could take out this divorce agreement 337 00:18:24,680 --> 00:18:26,280 and sever relations with me. 338 00:18:26,700 --> 00:18:27,230 This way, 339 00:18:28,350 --> 00:18:29,950 you wouldn't be implicated. 340 00:18:30,620 --> 00:18:31,790 Lu Dingzhao and Li Jun 341 00:18:31,790 --> 00:18:32,750 are dead now. 342 00:18:33,110 --> 00:18:35,110 But the capital is still not safe. 343 00:18:36,310 --> 00:18:37,040 I don't care. 344 00:18:37,830 --> 00:18:39,560 I'm going to Tingzhou with you. 345 00:18:42,430 --> 00:18:43,910 No regional inspector before me 346 00:18:43,910 --> 00:18:46,040 has done the inspection with his wife. 347 00:18:47,160 --> 00:18:47,870 Then I'll sign 348 00:18:47,870 --> 00:18:48,910 the divorce agreement now. 349 00:18:48,910 --> 00:18:50,130 I won't be your wife. 350 00:18:50,230 --> 00:18:51,590 I can be a servant of yours. 351 00:18:51,590 --> 00:18:52,790 Can I go with you then? 352 00:18:56,350 --> 00:18:57,080 Yan Nanxing. 353 00:18:58,190 --> 00:18:59,470 During this inspection, 354 00:18:59,470 --> 00:19:01,930 there are many important things I need to do. 355 00:19:02,260 --> 00:19:03,670 Even if you come with me, 356 00:19:04,350 --> 00:19:05,160 I won't be able 357 00:19:05,190 --> 00:19:06,250 to take care of you. 358 00:19:07,570 --> 00:19:08,300 I don't care. 359 00:19:09,260 --> 00:19:10,480 This is just an excuse. 360 00:19:10,480 --> 00:19:12,280 You just want to leave me behind. 361 00:19:16,550 --> 00:19:17,110 Fine. 362 00:19:18,310 --> 00:19:19,510 To tell you the truth, 363 00:19:20,790 --> 00:19:21,630 I hope 364 00:19:21,630 --> 00:19:22,430 you can stay 365 00:19:23,270 --> 00:19:24,870 to protect the Jiang family. 366 00:19:26,390 --> 00:19:27,110 Me? 367 00:19:28,550 --> 00:19:29,680 Those in the capital 368 00:19:30,070 --> 00:19:30,950 may scheme 369 00:19:30,950 --> 00:19:32,350 against us again. 370 00:19:33,630 --> 00:19:35,090 We can't be set up by things 371 00:19:35,720 --> 00:19:36,710 like the artworks given to 372 00:19:36,710 --> 00:19:37,970 my grandfather again. 373 00:19:39,190 --> 00:19:40,060 But I… 374 00:19:42,910 --> 00:19:43,590 Be good. 375 00:19:44,510 --> 00:19:45,830 I'm leaving tomorrow. 376 00:19:48,430 --> 00:19:48,920 Then… 377 00:19:49,590 --> 00:19:50,190 I… 378 00:19:50,990 --> 00:19:51,440 I… 379 00:20:17,590 --> 00:20:18,320 Yan Nanxing. 380 00:20:20,110 --> 00:20:21,770 Keep this divorce agreement, 381 00:20:22,440 --> 00:20:23,110 will you? 382 00:21:08,380 --> 00:21:09,820 {\an8}[To my wife, Nanxing] 383 00:21:21,480 --> 00:21:22,560 Nanxing, my dear, 384 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 I fell in love with you 385 00:21:25,310 --> 00:21:26,670 when we met in Heman, 386 00:21:27,570 --> 00:21:29,370 but I was too dense to realize it. 387 00:21:30,080 --> 00:21:30,640 Later, 388 00:21:31,620 --> 00:21:32,630 I had no choice 389 00:21:33,100 --> 00:21:34,880 but to trick you into marrying me. 390 00:21:34,880 --> 00:21:36,140 I used you and hurt you. 391 00:21:37,140 --> 00:21:39,570 I can't tell you how sorry I am. 392 00:21:40,910 --> 00:21:42,520 Then we met again in the capital. 393 00:21:42,520 --> 00:21:44,720 You could still make my heart beat fast. 394 00:21:50,510 --> 00:21:51,270 Yan Nanxing? 395 00:22:30,750 --> 00:22:32,610 I'm fortunate to marry you again. 396 00:22:33,030 --> 00:22:34,630 I only wish to grow old with you 397 00:22:34,630 --> 00:22:36,230 and always stay by your side. 398 00:22:38,150 --> 00:22:39,080 Unfortunately, 399 00:22:39,870 --> 00:22:41,030 with Zornia not eradicated 400 00:22:41,030 --> 00:22:42,290 and deaths unavenged, 401 00:22:43,110 --> 00:22:44,670 I dare not stop now. 402 00:22:45,170 --> 00:22:46,340 I have no choice 403 00:22:46,870 --> 00:22:48,190 but to leave you. 404 00:22:55,390 --> 00:22:57,050 I don't know how to say goodbye 405 00:22:57,750 --> 00:22:59,150 and feel mixed feelings. 406 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 You're smart. You can understand me. 407 00:23:07,590 --> 00:23:08,950 No need to see me off. 408 00:23:09,790 --> 00:23:10,550 I hope 409 00:23:11,090 --> 00:23:12,550 we can see each other soon. 410 00:23:38,030 --> 00:23:39,430 Boss disappeared. 411 00:23:39,870 --> 00:23:41,400 Sai'er didn't come either. 412 00:23:42,470 --> 00:23:43,870 They're all gone, 413 00:23:45,030 --> 00:23:46,990 leaving me to run the store alone. 414 00:23:48,250 --> 00:23:54,330 {\an8}[Blossom Beauty] 415 00:23:55,790 --> 00:23:57,950 Dad, Mom, I'm back. 416 00:24:03,650 --> 00:24:06,010 Dad, Mom, where are you? 417 00:24:14,750 --> 00:24:15,230 Dad. 418 00:24:15,960 --> 00:24:16,870 What happened? 419 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 Your dad accidentally 420 00:24:18,950 --> 00:24:20,160 fell on an iron fork. 421 00:24:21,200 --> 00:24:22,680 I'm old now. 422 00:24:23,190 --> 00:24:24,350 I've become clumsy. 423 00:24:26,470 --> 00:24:27,800 What did the doctor say? 424 00:24:29,130 --> 00:24:30,200 It's not serious. 425 00:24:31,110 --> 00:24:31,950 It's just that 426 00:24:32,630 --> 00:24:34,290 the order of the farming tools 427 00:24:34,590 --> 00:24:36,120 can't be delivered on time. 428 00:24:37,030 --> 00:24:38,560 I need to return the deposit 429 00:24:39,630 --> 00:24:40,760 and pay for the loss. 430 00:24:42,260 --> 00:24:43,630 What should we do? 431 00:24:44,500 --> 00:24:44,950 Mom. 432 00:24:45,270 --> 00:24:47,020 Enough. Stop crying. 433 00:24:48,350 --> 00:24:49,110 Don't worry. 434 00:24:49,470 --> 00:24:50,600 I'll take care of it. 435 00:24:58,250 --> 00:24:59,490 This suits me. 436 00:25:01,100 --> 00:25:02,130 It's well-paid. 437 00:25:02,430 --> 00:25:03,470 Yeah. 438 00:25:05,430 --> 00:25:06,710 I can give it a try. 439 00:25:07,550 --> 00:25:08,410 What's the job? 440 00:25:08,870 --> 00:25:09,600 300 coppers. 441 00:25:10,550 --> 00:25:11,170 I only need to work 442 00:25:11,170 --> 00:25:12,300 two hours every day? 443 00:25:12,480 --> 00:25:14,670 Young man, take a close look. 444 00:25:15,270 --> 00:25:17,130 You need to start working at 5 p.m. 445 00:25:18,000 --> 00:25:18,880 So what? 446 00:25:19,870 --> 00:25:21,200 Haven't you heard of it? 447 00:25:21,270 --> 00:25:22,430 Recently, many young people 448 00:25:22,430 --> 00:25:24,430 went missing in the west of the city. 449 00:25:24,590 --> 00:25:26,430 They all disappeared around 5 p.m. 450 00:25:26,430 --> 00:25:27,910 Before the kidnapper is caught, 451 00:25:27,910 --> 00:25:29,670 nobody dares to go out at 5 p.m. 452 00:25:30,030 --> 00:25:30,790 Yeah. 453 00:25:30,810 --> 00:25:32,270 This job is too dangerous. 454 00:25:32,270 --> 00:25:32,910 Young man, 455 00:25:33,350 --> 00:25:34,830 will you take it or not? 456 00:25:36,120 --> 00:25:36,730 Young man, 457 00:25:36,950 --> 00:25:37,950 let me remind you, 458 00:25:38,070 --> 00:25:39,930 that employer always wears a veil 459 00:25:40,310 --> 00:25:41,550 and is very mysterious. 460 00:25:41,550 --> 00:25:43,080 She doesn't dare to be seen. 461 00:25:43,470 --> 00:25:44,870 She's anything but good. 462 00:25:45,030 --> 00:25:46,590 Right. 463 00:25:46,830 --> 00:25:48,100 Right. 464 00:25:48,990 --> 00:25:50,390 Can I get paid on time? 465 00:25:51,350 --> 00:25:52,110 Don't worry. 466 00:25:52,230 --> 00:25:53,640 Not a copper short. 467 00:25:54,070 --> 00:25:54,510 Okay. 468 00:25:55,110 --> 00:25:56,170 I'll take this job. 469 00:26:36,470 --> 00:26:37,470 So sloppy 470 00:26:37,830 --> 00:26:39,090 yet so knowledgeable. 471 00:26:40,100 --> 00:26:41,830 The lady living here 472 00:26:42,400 --> 00:26:43,630 is so strange. 473 00:27:36,660 --> 00:27:37,990 What a thoughtful maid. 474 00:27:38,550 --> 00:27:40,800 {\an8}[Shang Residence] 475 00:27:50,950 --> 00:27:52,550 What brought you here today? 476 00:27:54,100 --> 00:27:55,980 My boss disappeared again. 477 00:27:56,470 --> 00:27:57,180 Ruoqian is busy 478 00:27:57,180 --> 00:27:58,910 working in another household. 479 00:27:58,940 --> 00:28:00,350 There are no customers at Blossom Beauty. 480 00:28:00,350 --> 00:28:01,670 So I came to you 481 00:28:02,150 --> 00:28:04,280 to help you regain your sense of smell. 482 00:28:06,640 --> 00:28:07,270 Shang. 483 00:28:08,710 --> 00:28:10,430 I come here so often. 484 00:28:10,430 --> 00:28:11,710 Does it bother you? 485 00:28:18,860 --> 00:28:19,670 Not at all. 486 00:28:20,270 --> 00:28:22,000 I wish you could come every day. 487 00:28:26,830 --> 00:28:27,810 Your cooking 488 00:28:28,950 --> 00:28:30,390 is as good as ever. 489 00:28:32,420 --> 00:28:33,150 Let's eat. 490 00:28:36,320 --> 00:28:37,850 I forgot an important dish. 491 00:28:38,170 --> 00:28:38,840 Wait for me. 492 00:28:38,860 --> 00:28:39,770 Wait a moment. 493 00:28:44,240 --> 00:28:44,750 Shang. 494 00:28:45,110 --> 00:28:46,040 Shang, smell it. 495 00:28:46,400 --> 00:28:47,810 Come on. Smell it. 496 00:28:49,310 --> 00:28:50,960 Take a deep breath. 497 00:28:52,710 --> 00:28:53,840 Herba Houttuyniae. 498 00:28:54,790 --> 00:28:56,070 You smelled it? 499 00:28:56,870 --> 00:28:58,040 Great! Great! 500 00:28:58,070 --> 00:28:59,290 Come on. Keep smelling. 501 00:28:59,290 --> 00:29:00,050 Come on. 502 00:29:00,870 --> 00:29:02,200 I have no sense of smell. 503 00:29:02,470 --> 00:29:03,470 But I'm not blind. 504 00:29:06,190 --> 00:29:06,830 So, 505 00:29:08,110 --> 00:29:09,240 you didn't smell it. 506 00:29:11,740 --> 00:29:13,000 Where did you get them? 507 00:29:14,110 --> 00:29:15,350 I picked them myself. 508 00:29:18,150 --> 00:29:19,350 Why don't you try one? 509 00:29:21,070 --> 00:29:21,750 No. 510 00:29:25,570 --> 00:29:27,700 It was painstaking for me to pick them. 511 00:29:27,790 --> 00:29:29,060 Since you're not interested, 512 00:29:29,060 --> 00:29:30,260 I'll eat them myself. 513 00:29:34,400 --> 00:29:34,920 Fine. 514 00:29:34,950 --> 00:29:35,950 I'll try one. 515 00:29:59,350 --> 00:30:00,270 So many left. 516 00:30:01,740 --> 00:30:03,070 You really picked a lot. 517 00:30:14,870 --> 00:30:16,350 Maybe I should catch a snake tomorrow 518 00:30:16,350 --> 00:30:17,610 to make wine for Shang. 519 00:30:17,660 --> 00:30:19,250 He may be able to smell things 520 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 when he's healthier. 521 00:30:23,270 --> 00:30:24,790 The words on the prescriptions 522 00:30:24,790 --> 00:30:25,910 are too difficult. 523 00:30:26,390 --> 00:30:28,320 Ruoqian said if I can't write them, 524 00:30:28,390 --> 00:30:30,510 I can draw circles instead. 525 00:30:31,470 --> 00:30:32,150 Mr. Shang. 526 00:30:33,070 --> 00:30:33,950 Trust me. 527 00:30:34,190 --> 00:30:35,230 You look great 528 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 with your nose. 529 00:30:55,490 --> 00:30:56,580 I must cure Shang. 530 00:31:05,140 --> 00:31:13,800 {\an8}[Regional Inspector's Residence] 531 00:31:13,880 --> 00:31:21,860 {\an8}[Daoming Hall] 532 00:31:54,850 --> 00:31:58,610 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 533 00:31:59,710 --> 00:32:02,170 ♫How can I recognize your original self♫ 534 00:32:04,380 --> 00:32:07,770 ♫I cannot betray my duties♫ 535 00:32:07,880 --> 00:32:14,420 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 536 00:32:16,350 --> 00:32:20,530 ♫In the midst of chaos, everything becomes blurry♫ 537 00:32:21,070 --> 00:32:24,300 ♫My heart is frosted, my eyes are fogged♫ 538 00:32:25,960 --> 00:32:29,350 ♫Using time as my last bet♫ 539 00:32:29,600 --> 00:32:37,400 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 540 00:32:38,270 --> 00:32:39,460 ♫Stars in the mirror♫ 541 00:32:39,490 --> 00:32:41,800 ♫Give me emptiness♫ 542 00:32:42,240 --> 00:32:44,690 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 543 00:32:44,700 --> 00:32:47,130 ♫A single look at you♫ 544 00:32:47,380 --> 00:32:49,100 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 545 00:32:49,120 --> 00:32:51,610 ♫Is my delusion♫ 546 00:32:51,780 --> 00:32:56,110 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 547 00:32:56,850 --> 00:32:58,590 ♫Only for you to stay in my heart♫ 548 00:32:58,620 --> 00:33:00,910 ♫For a brief moment♫ 549 00:33:01,620 --> 00:33:03,180 ♫The road is long and far♫ 550 00:33:04,000 --> 00:33:08,400 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 551 00:33:07,560 --> 00:33:11,850 {\an8}[To my wife, Nanxing] 552 00:33:26,830 --> 00:33:27,890 What are you doing? 553 00:33:28,060 --> 00:33:29,120 You have insomnia? 554 00:33:29,510 --> 00:33:30,270 Insomnia? 555 00:33:32,150 --> 00:33:33,410 I don't have the luxury 556 00:33:33,630 --> 00:33:34,960 of worrying about that. 557 00:33:35,310 --> 00:33:36,770 I didn't get enough sleep. 558 00:33:38,580 --> 00:33:39,590 You study very hard 559 00:33:39,590 --> 00:33:40,750 and work part-time. 560 00:33:40,780 --> 00:33:42,110 Are you in need of money? 561 00:33:43,000 --> 00:33:44,430 I always am. 562 00:33:45,590 --> 00:33:47,990 If you need money, 563 00:33:48,150 --> 00:33:49,810 you can borrow some from Boss. 564 00:33:49,870 --> 00:33:50,990 Boss doesn't have money 565 00:33:50,990 --> 00:33:51,950 to lend me. 566 00:33:52,760 --> 00:33:54,360 And she's nowhere to be seen. 567 00:33:55,400 --> 00:33:57,070 I'm back. 568 00:33:57,710 --> 00:33:58,830 -Boss. -Boss. 569 00:34:01,990 --> 00:34:03,350 You disappeared again. 570 00:34:04,030 --> 00:34:05,690 You suddenly showed up again. 571 00:34:09,110 --> 00:34:09,590 I… 572 00:34:12,360 --> 00:34:14,650 I just got married. 573 00:34:14,909 --> 00:34:16,719 You're too young to understand. 574 00:34:20,830 --> 00:34:21,630 Duchess. 575 00:34:22,139 --> 00:34:23,150 Her Highness sent me 576 00:34:23,150 --> 00:34:24,679 to get the new beauty cream. 577 00:34:26,300 --> 00:34:28,630 We haven't had any new products recently. 578 00:34:28,949 --> 00:34:29,550 Ruoqian. 579 00:34:30,030 --> 00:34:31,630 Go get the beauty creams 580 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 that Her Highness likes. 581 00:34:32,630 --> 00:34:33,190 Okay. 582 00:34:34,710 --> 00:34:36,449 Just a friendly reminder: 583 00:34:36,630 --> 00:34:39,070 Her Highness has high expectations for you. 584 00:34:39,070 --> 00:34:40,670 You've just married the duke 585 00:34:40,750 --> 00:34:44,210 and are already loafing around and neglecting your business. 586 00:34:44,710 --> 00:34:46,000 Look around. 587 00:34:46,110 --> 00:34:47,770 You don't have any customers. 588 00:34:48,190 --> 00:34:49,719 Her Highness will be upset. 589 00:34:50,340 --> 00:34:52,230 Why don't you simply close the store 590 00:34:52,230 --> 00:34:53,800 and go live an idle life 591 00:34:53,820 --> 00:34:55,280 in Yuejiang's Residence? 592 00:34:55,590 --> 00:34:56,230 Ms. Bai, 593 00:34:57,190 --> 00:34:58,500 I'm running a store 594 00:34:58,770 --> 00:34:59,970 to build connections 595 00:34:59,990 --> 00:35:01,710 instead of making quick money. 596 00:35:01,710 --> 00:35:02,870 Well, Ms. Bai, 597 00:35:03,150 --> 00:35:05,270 you call me Duchess 598 00:35:05,590 --> 00:35:07,630 but still think of me as an unscrupulous 599 00:35:07,630 --> 00:35:09,290 traveling doctor, don't you? 600 00:35:10,350 --> 00:35:11,080 I don't dare. 601 00:35:11,350 --> 00:35:12,030 Good. 602 00:35:12,150 --> 00:35:12,710 You… 603 00:35:12,990 --> 00:35:13,590 What? 604 00:35:16,070 --> 00:35:16,590 Ms. Bai. 605 00:35:20,480 --> 00:35:21,670 These are the creams Her Highness 606 00:35:21,670 --> 00:35:22,470 usually uses. 607 00:35:23,390 --> 00:35:23,990 Ms. Bai. 608 00:35:24,750 --> 00:35:25,320 Please. 609 00:35:38,950 --> 00:35:40,280 What was she looking at? 610 00:35:42,070 --> 00:35:42,550 Boss. 611 00:35:42,860 --> 00:35:43,590 Come with me. 612 00:35:46,590 --> 00:35:47,220 What's up? 613 00:35:47,390 --> 00:35:48,850 Let me show you something. 614 00:35:56,140 --> 00:35:58,750 Beauty of the City. 615 00:35:59,540 --> 00:35:59,950 Boss. 616 00:36:00,520 --> 00:36:01,110 All our customers 617 00:36:01,110 --> 00:36:02,150 have been stolen by them. 618 00:36:02,150 --> 00:36:03,750 We've had no income for days. 619 00:36:03,840 --> 00:36:04,960 It's that bad? 620 00:36:05,310 --> 00:36:05,830 Boss. 621 00:36:06,190 --> 00:36:06,630 We know 622 00:36:06,630 --> 00:36:07,830 you just got married. 623 00:36:08,110 --> 00:36:09,230 But you can't ignore your career 624 00:36:09,230 --> 00:36:10,270 for your love life. 625 00:36:10,270 --> 00:36:11,030 Bai Yuchen is right. 626 00:36:11,030 --> 00:36:12,070 We need new products. 627 00:36:12,070 --> 00:36:13,150 You need to come to work. 628 00:36:13,150 --> 00:36:13,950 You often disappear. 629 00:36:13,950 --> 00:36:15,550 This is no way to do business. 630 00:36:16,550 --> 00:36:17,750 I'm the boss. 631 00:36:18,150 --> 00:36:18,990 We don't see ourselves 632 00:36:18,990 --> 00:36:19,790 as employees. 633 00:36:19,830 --> 00:36:21,030 We run this store too. 634 00:36:21,270 --> 00:36:21,790 So, 635 00:36:22,020 --> 00:36:23,750 you need to learn your lesson, okay? 636 00:36:23,750 --> 00:36:25,130 Make up for your mistakes. 637 00:36:25,130 --> 00:36:27,760 {\an8}[Blossom Beauty] 638 00:36:25,910 --> 00:36:27,010 You have a chance now. 639 00:36:27,010 --> 00:36:28,270 Go keep that customer. 640 00:36:30,830 --> 00:36:32,930 We have a customer? You should've told me. 641 00:36:32,930 --> 00:36:33,990 It's not like that. 642 00:36:34,110 --> 00:36:34,620 Boss. 643 00:36:34,750 --> 00:36:35,950 That customer 644 00:36:36,640 --> 00:36:37,670 is a bit stingy. 645 00:36:38,220 --> 00:36:39,590 She came here early in the morning, 646 00:36:39,590 --> 00:36:40,750 prying and judgmental. 647 00:36:40,750 --> 00:36:41,590 She won't buy anything 648 00:36:41,590 --> 00:36:43,190 but keeps using our samples. 649 00:36:43,680 --> 00:36:45,150 She's really made herself at home. 650 00:36:45,150 --> 00:36:47,270 You two need to be patient 651 00:36:47,300 --> 00:36:48,230 with customers. 652 00:36:48,990 --> 00:36:50,350 Somehow, I feel 653 00:36:50,540 --> 00:36:51,850 she's a big client. 654 00:36:52,310 --> 00:36:52,840 Ruoqian. 655 00:36:52,990 --> 00:36:54,400 Serve her my fruit tea. 656 00:36:54,700 --> 00:36:56,760 Take out the most expensive beauty cream. 657 00:36:56,760 --> 00:36:59,550 Let me empty her pockets. 658 00:37:11,180 --> 00:37:12,110 Ms. Yan. 659 00:37:13,190 --> 00:37:16,790 You've earned a good fortune in the capital. 660 00:37:24,550 --> 00:37:25,710 Greet me. 661 00:37:28,440 --> 00:37:29,190 Mom. 662 00:37:31,350 --> 00:37:32,010 -Mom? -Mom? 663 00:37:35,090 --> 00:37:36,700 You know you have a mom? 664 00:37:39,510 --> 00:37:41,240 Where are the betrothal gifts? 665 00:37:41,470 --> 00:37:42,990 When was your wedding? 666 00:37:43,150 --> 00:37:44,780 You got married 667 00:37:44,810 --> 00:37:46,040 so casually. 668 00:37:46,790 --> 00:37:48,190 You've known everything? 669 00:37:48,190 --> 00:37:48,790 Of course! 670 00:37:49,670 --> 00:37:50,870 Or why have I come? 671 00:37:51,890 --> 00:37:53,550 I've been making my way in the world 672 00:37:53,550 --> 00:37:54,630 for so many years. 673 00:37:54,910 --> 00:37:56,330 If I couldn't find that out, 674 00:37:56,330 --> 00:37:57,460 I'd be a total loser. 675 00:37:57,660 --> 00:37:58,390 In a word, 676 00:37:58,690 --> 00:38:00,520 I don't agree to your marrying 677 00:38:00,990 --> 00:38:02,220 Jiang Xinbai! 678 00:38:03,990 --> 00:38:05,110 You have to. 679 00:38:05,590 --> 00:38:07,110 We're already married. 680 00:38:08,230 --> 00:38:08,990 You bad girl. 681 00:38:08,990 --> 00:38:09,950 -Already married? -What are you doing? 682 00:38:09,950 --> 00:38:10,590 Listen. 683 00:38:10,590 --> 00:38:11,350 I don't agree 684 00:38:11,390 --> 00:38:12,350 to your marrying him. 685 00:38:12,350 --> 00:38:13,550 Keep your voice down. 686 00:38:13,750 --> 00:38:15,870 Don't embarrass me before my staff. 687 00:38:16,150 --> 00:38:16,990 I don't care. 688 00:38:17,410 --> 00:38:19,010 Stop being so unreasonable. 689 00:38:19,340 --> 00:38:20,740 I'm your mom. 690 00:38:21,140 --> 00:38:22,580 You have to listen to me. 691 00:38:23,550 --> 00:38:25,270 I don't want you to be my mom. 692 00:38:25,550 --> 00:38:26,860 You adopted me when I was young 693 00:38:26,860 --> 00:38:28,230 and asked me to call you Mom. 694 00:38:28,230 --> 00:38:29,630 I only call you Mom 695 00:38:29,990 --> 00:38:31,320 to repay your kindness. 696 00:38:32,070 --> 00:38:33,590 Once your mom, always your mom. 697 00:38:33,590 --> 00:38:34,820 What else do you want to call me? 698 00:38:34,820 --> 00:38:36,640 Madam, Miss, whatever. 699 00:38:36,670 --> 00:38:38,330 -What are you doing? -You ingrate. 700 00:38:38,330 --> 00:38:39,120 Lower your voice. 701 00:38:39,120 --> 00:38:41,040 They're listening. 702 00:38:42,550 --> 00:38:43,480 No more crap. 703 00:38:43,510 --> 00:38:43,870 Go. 704 00:38:43,950 --> 00:38:45,210 Get Jiang Xinbai here. 705 00:38:46,210 --> 00:38:47,140 He's not around. 706 00:38:49,180 --> 00:38:51,110 You're newlyweds, 707 00:38:51,380 --> 00:38:52,980 yet he lets you go home alone. 708 00:38:53,150 --> 00:38:54,790 How could you marry such a man? 709 00:38:54,790 --> 00:38:56,390 He's not out fooling around. 710 00:38:56,510 --> 00:38:58,240 He's doing something serious. 711 00:38:58,360 --> 00:38:59,230 What is it? 712 00:38:59,430 --> 00:39:00,310 What is the serious matter 713 00:39:00,310 --> 00:39:02,070 that's more important than you? 714 00:39:02,070 --> 00:39:02,780 Anyway, 715 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 I don't care if you 716 00:39:04,230 --> 00:39:06,100 have married Jiang Xinbai. 717 00:39:06,130 --> 00:39:07,810 Even if you had children, 718 00:39:07,990 --> 00:39:09,520 you still must divorce him! 719 00:39:09,940 --> 00:39:11,850 Why do I have to divorce him? 720 00:39:13,030 --> 00:39:14,390 Because of the divorce agreement 721 00:39:14,390 --> 00:39:15,190 he gave you. 722 00:39:15,950 --> 00:39:17,310 This is private. 723 00:39:17,360 --> 00:39:18,390 Private? 724 00:39:18,470 --> 00:39:19,270 With me, 725 00:39:19,360 --> 00:39:20,430 nothing about you is private. 726 00:39:20,430 --> 00:39:21,020 Give it to me. 727 00:39:21,020 --> 00:39:22,270 I know everything about you. 728 00:39:22,270 --> 00:39:23,130 Let me tell you. 729 00:39:23,470 --> 00:39:24,670 You can marry any man 730 00:39:24,990 --> 00:39:25,910 in the world. 731 00:39:25,950 --> 00:39:26,870 But Jiang Xinbai 732 00:39:26,870 --> 00:39:27,990 is out of the question. 733 00:39:27,990 --> 00:39:29,190 Why? 734 00:39:29,230 --> 00:39:30,590 Have you forgotten 735 00:39:30,630 --> 00:39:32,190 how he came after us in Heman? 736 00:39:32,190 --> 00:39:33,440 That was a misunderstanding. 737 00:39:33,440 --> 00:39:34,030 Besides, 738 00:39:34,230 --> 00:39:35,030 we did look like 739 00:39:35,030 --> 00:39:36,240 two thieves. 740 00:39:36,550 --> 00:39:37,480 What did you say? 741 00:39:37,950 --> 00:39:39,280 We looked like thieves. 742 00:39:39,830 --> 00:39:41,990 You're driven by vanity. 743 00:39:42,190 --> 00:39:43,440 I'm driven 744 00:39:43,470 --> 00:39:44,190 by love. 745 00:39:44,210 --> 00:39:45,490 Give it to me. 746 00:39:45,540 --> 00:39:47,750 Should we help Boss out? 747 00:39:49,310 --> 00:39:50,830 Her mom looks fierce. 748 00:39:50,980 --> 00:39:51,980 We can't help her. 749 00:39:51,990 --> 00:39:53,950 Fingers crossed for Boss. 750 00:39:53,980 --> 00:39:54,870 Just sign 751 00:39:54,900 --> 00:39:55,870 the divorce agreement. 752 00:39:55,870 --> 00:39:57,030 -Sign it. -Give it to me. 753 00:39:57,030 --> 00:39:57,710 I'm driven 754 00:39:57,800 --> 00:39:59,350 by love. 755 00:39:59,370 --> 00:40:00,100 Give it to me. 756 00:40:00,100 --> 00:40:00,960 Be good. Sign it. 757 00:40:00,960 --> 00:40:02,030 Pack your things and leave with me. 758 00:40:02,030 --> 00:40:02,880 Give it to me. 759 00:40:03,070 --> 00:40:03,590 No. 760 00:40:03,630 --> 00:40:04,760 -No. -Give it to me. 761 00:40:05,030 --> 00:40:07,310 The best beauty salon in the capital. 762 00:40:08,530 --> 00:40:10,890 The best technique in Daqi to stop aging. 763 00:40:11,760 --> 00:40:13,820 The best beauty salon in the capital? 764 00:40:13,990 --> 00:40:14,530 What? 765 00:40:16,510 --> 00:40:18,030 Blossom Beauty is still here. 766 00:40:18,030 --> 00:40:20,230 How dare they call themselves the best? 767 00:40:20,230 --> 00:40:20,830 Exactly. 768 00:40:21,270 --> 00:40:21,800 Let's go. 769 00:40:21,830 --> 00:40:22,360 Let's go. 770 00:40:29,620 --> 00:40:31,850 Beauty of the City is about to open. 771 00:40:33,270 --> 00:40:35,130 Come and see if you need anything. 772 00:40:49,790 --> 00:40:51,510 Great! Great! 773 00:40:51,530 --> 00:40:53,620 Great! Amazing! 774 00:40:59,070 --> 00:40:59,950 Amazing! 775 00:41:01,350 --> 00:41:02,150 Look! 776 00:41:11,550 --> 00:41:13,780 Great! Great! 777 00:41:20,230 --> 00:41:22,510 Great! 778 00:41:28,270 --> 00:41:31,750 Great! 779 00:41:41,510 --> 00:41:46,590 Great! 780 00:41:42,640 --> 00:41:44,150 {\an8}[Happy Opening Day] 781 00:41:47,590 --> 00:41:49,450 Beauty of the City, 782 00:41:49,470 --> 00:41:52,260 the best beauty salon in the capital. 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.