Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,479 --> 00:01:45,740
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,300 --> 00:01:49,030
{\an8}[Episode 27]
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,200
In your opinion,
5
00:01:55,820 --> 00:01:59,180
is there some truth
6
00:01:59,830 --> 00:02:00,890
in what Li Jun said?
7
00:02:08,830 --> 00:02:09,630
Your Majesty,
8
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Li Jun was killed by Lu Dingzhao
9
00:02:12,590 --> 00:02:14,650
before he could tell you everything.
10
00:02:15,110 --> 00:02:16,070
I'm afraid
11
00:02:17,550 --> 00:02:19,079
most of what he said is true.
12
00:02:21,230 --> 00:02:22,030
Your Majesty.
13
00:02:23,030 --> 00:02:25,090
They must still be hiding something.
14
00:02:28,190 --> 00:02:28,870
Or
15
00:02:29,590 --> 00:02:31,250
they're afraid of something.
16
00:02:34,180 --> 00:02:34,980
Jiang Xinbai.
17
00:02:35,870 --> 00:02:38,180
I allow you to go back to the Inspection Office
18
00:02:38,180 --> 00:02:40,040
to be the deputy chief constable.
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,510
But you must
20
00:02:41,530 --> 00:02:42,270
get to the bottom
21
00:02:42,270 --> 00:02:43,630
of this matter for me!
22
00:02:50,510 --> 00:02:51,310
Your Majesty,
23
00:02:51,470 --> 00:02:53,200
I'm afraid it's not a good idea.
24
00:02:55,390 --> 00:02:56,190
Your Majesty,
25
00:02:56,990 --> 00:02:57,610
now,
26
00:02:58,070 --> 00:02:59,440
the place I should go to
27
00:02:59,990 --> 00:03:01,590
is not the Inspection Office
28
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
but Tingzhou.
29
00:03:05,990 --> 00:03:06,790
Your Majesty,
30
00:03:07,470 --> 00:03:10,230
the South and the West have different trade routes.
31
00:03:10,230 --> 00:03:11,890
It's Daqi that connects them.
32
00:03:12,470 --> 00:03:13,250
And Tingzhou
33
00:03:14,100 --> 00:03:16,500
is a crucial hub on the western trade route.
34
00:03:16,980 --> 00:03:18,510
My preliminary conclusion
35
00:03:18,750 --> 00:03:19,810
is that Lu Dingzhao
36
00:03:20,070 --> 00:03:21,600
wanted to transport Zornia
37
00:03:21,670 --> 00:03:23,670
out of the country via Tingzhou.
38
00:03:24,390 --> 00:03:25,710
Are you sure of it?
39
00:03:27,680 --> 00:03:29,360
To confirm my guess,
40
00:03:29,750 --> 00:03:32,030
I have to go to Tingzhou first.
41
00:03:33,829 --> 00:03:34,590
Besides,
42
00:03:36,190 --> 00:03:37,420
I may also find the truth
43
00:03:37,420 --> 00:03:39,280
that Lu Dingzhao would rather die
44
00:03:39,510 --> 00:03:40,630
than reveal
45
00:03:41,130 --> 00:03:42,290
in Tingzhou.
46
00:03:44,030 --> 00:03:46,460
But if you go straight to Tingzhou,
47
00:03:47,990 --> 00:03:50,070
it may alert them.
48
00:03:50,540 --> 00:03:52,070
You're wise, Your Majesty.
49
00:03:52,100 --> 00:03:55,060
You must already have a plan.
50
00:03:56,230 --> 00:03:59,520
I appoint you as regional inspector
51
00:04:00,070 --> 00:04:03,110
to inspect the Western Route on my behalf.
52
00:04:04,150 --> 00:04:05,550
Thank you, Your Majesty.
53
00:04:14,310 --> 00:04:15,910
Why didn't you discuss with me
54
00:04:15,910 --> 00:04:17,440
your plan to go to Tingzhou?
55
00:04:19,070 --> 00:04:21,269
No risk, no reward.
56
00:04:21,870 --> 00:04:23,040
Tingzhou is so dangerous.
57
00:04:23,040 --> 00:04:24,300
My brother died there.
58
00:04:24,470 --> 00:04:26,000
Do you want to die there too?
59
00:04:27,110 --> 00:04:28,350
So I have to go alone.
60
00:04:29,230 --> 00:04:30,960
You should stay in the capital.
61
00:04:31,150 --> 00:04:31,750
Stay here?
62
00:04:31,950 --> 00:04:32,750
Why?
63
00:04:35,790 --> 00:04:36,950
I have a feeling that
64
00:04:37,790 --> 00:04:39,430
taking down Lu Dingzhao
65
00:04:40,070 --> 00:04:41,110
will lure out
66
00:04:41,500 --> 00:04:44,100
the mastermind that's hiding deep in the dark.
67
00:04:46,470 --> 00:04:47,310
The capital
68
00:04:48,470 --> 00:04:50,200
is more dangerous than before.
69
00:04:51,750 --> 00:04:53,480
I also feel something is wrong.
70
00:04:54,790 --> 00:04:55,510
So,
71
00:04:55,870 --> 00:04:57,350
you need to stay in the capital
72
00:04:57,350 --> 00:04:58,409
and keep an eye out.
73
00:04:58,940 --> 00:04:59,550
Besides,
74
00:05:00,310 --> 00:05:01,440
you must be careful.
75
00:05:01,710 --> 00:05:02,390
I know.
76
00:05:03,110 --> 00:05:03,870
I'll keep
77
00:05:03,870 --> 00:05:05,130
your Yan Nanxing safe.
78
00:05:09,110 --> 00:05:09,750
And you.
79
00:05:12,990 --> 00:05:14,390
You should stay safe too.
80
00:05:21,670 --> 00:05:22,470
Stop nagging.
81
00:05:25,150 --> 00:05:25,830
I see.
82
00:05:31,670 --> 00:05:34,090
{\an8}[Yingzhen Hall]
83
00:05:34,790 --> 00:05:36,190
There were so many of you.
84
00:05:36,270 --> 00:05:36,950
How could you just
85
00:05:36,950 --> 00:05:37,930
let an old man in his sixties
86
00:05:37,930 --> 00:05:39,390
kill someone with a sword?
87
00:05:39,550 --> 00:05:40,950
What were you doing?
88
00:05:42,430 --> 00:05:43,630
Two people have died,
89
00:05:44,030 --> 00:05:44,990
yet you haven't gotten
90
00:05:44,990 --> 00:05:46,390
any useful information.
91
00:05:46,420 --> 00:05:47,750
Xinbai is still leaving!
92
00:05:47,750 --> 00:05:49,070
Mother is mad.
93
00:05:49,220 --> 00:05:49,640
Yes.
94
00:05:49,750 --> 00:05:50,310
At this time,
95
00:05:50,310 --> 00:05:51,130
you'd better not go in
96
00:05:51,130 --> 00:05:52,390
to add fuel to the fire.
97
00:05:52,950 --> 00:05:54,280
Let her calm down first.
98
00:05:55,070 --> 00:05:56,590
How can I calm down?
99
00:05:56,870 --> 00:05:57,450
Men are always
100
00:05:57,450 --> 00:05:58,909
telling women to calm down.
101
00:05:58,909 --> 00:05:59,770
If a woman can't calm down,
102
00:05:59,770 --> 00:06:01,210
it's all men's fault!
103
00:06:22,510 --> 00:06:23,150
Mother!
104
00:06:25,830 --> 00:06:27,230
I'm going as an official.
105
00:06:27,470 --> 00:06:28,860
I won't get myself killed.
106
00:06:28,860 --> 00:06:31,860
Your Highness, crying too long is bad for your health.
107
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
I'm not crying!
108
00:06:34,870 --> 00:06:35,870
Do you know
109
00:06:35,920 --> 00:06:38,070
what the places along the Western Route are like?
110
00:06:38,070 --> 00:06:39,550
They're barren and remote,
111
00:06:39,550 --> 00:06:40,370
full of bandits
112
00:06:40,370 --> 00:06:41,940
and highwaymen.
113
00:06:42,390 --> 00:06:43,470
Sorry, Mother,
114
00:06:44,030 --> 00:06:45,230
for making you worry.
115
00:06:46,790 --> 00:06:47,390
Actually,
116
00:06:49,710 --> 00:06:52,550
I asked to be the regional inspector myself.
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,230
What?
118
00:06:54,720 --> 00:06:55,560
Son!
119
00:06:55,790 --> 00:06:56,350
Xinbai.
120
00:06:56,950 --> 00:06:58,090
Why did you do that?
121
00:06:58,550 --> 00:07:00,660
Is it because of Zornia again?
122
00:07:00,990 --> 00:07:01,510
Xinbai.
123
00:07:01,880 --> 00:07:02,670
You can look into Zornia
124
00:07:02,670 --> 00:07:04,270
whenever you want in the capital.
125
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
Why travel so far?
126
00:07:05,630 --> 00:07:06,510
Even if you think it's fine
127
00:07:06,510 --> 00:07:07,910
to not discuss it with us,
128
00:07:07,910 --> 00:07:08,800
you should consider
129
00:07:08,800 --> 00:07:10,060
your wife's feelings.
130
00:07:10,270 --> 00:07:11,220
Can you bring yourself
131
00:07:11,220 --> 00:07:12,350
to leave her behind?
132
00:07:13,670 --> 00:07:14,310
Mother.
133
00:07:15,430 --> 00:07:17,030
I have reason to believe that
134
00:07:17,100 --> 00:07:18,760
the current scourge of Zornia
135
00:07:19,150 --> 00:07:20,360
has persisted
136
00:07:20,360 --> 00:07:21,380
for over 20 years.
137
00:07:22,710 --> 00:07:24,190
The mastermind behind it
138
00:07:25,030 --> 00:07:26,190
is the culprit
139
00:07:26,210 --> 00:07:27,870
who caused my father's death.
140
00:07:29,950 --> 00:07:32,080
The deaths of General Nan and my father
141
00:07:32,870 --> 00:07:34,120
must not go in vain.
142
00:07:35,110 --> 00:07:35,780
I
143
00:07:36,620 --> 00:07:38,680
have to continue the investigation.
144
00:07:41,360 --> 00:07:42,890
Now, I have to go to Tingzhou
145
00:07:43,110 --> 00:07:44,940
to find new clues.
146
00:07:46,210 --> 00:07:47,070
On the surface,
147
00:07:47,600 --> 00:07:50,310
His Majesty is sending me to inspect the Western Route.
148
00:07:50,310 --> 00:07:51,110
In fact,
149
00:07:52,190 --> 00:07:53,390
he's given me a chance
150
00:07:54,190 --> 00:07:55,420
to go to Tingzhou
151
00:07:55,950 --> 00:07:57,150
to find out the truth.
152
00:07:58,990 --> 00:08:00,150
But Xinbai,
153
00:08:00,990 --> 00:08:02,870
I've already lost
154
00:08:02,870 --> 00:08:03,910
your father.
155
00:08:07,180 --> 00:08:07,830
Mother.
156
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
I'm not my father.
157
00:08:10,750 --> 00:08:11,810
At least this time,
158
00:08:12,710 --> 00:08:13,550
I won,
159
00:08:14,670 --> 00:08:15,470
didn't I?
160
00:08:17,060 --> 00:08:18,310
Xinbai.
161
00:08:19,110 --> 00:08:19,790
Xinbai.
162
00:08:20,710 --> 00:08:21,670
If you think
163
00:08:21,740 --> 00:08:23,470
this is what you must do,
164
00:08:24,310 --> 00:08:25,550
just do it.
165
00:08:26,300 --> 00:08:28,870
I'm proud of you.
166
00:08:34,350 --> 00:08:35,360
Thank you, Grandfather.
167
00:08:35,360 --> 00:08:35,950
Xinbai.
168
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
When are you leaving?
169
00:08:42,309 --> 00:08:43,370
Tomorrow morning.
170
00:08:47,830 --> 00:08:48,390
Mother.
171
00:08:49,750 --> 00:08:50,350
Mother!
172
00:08:51,540 --> 00:08:52,230
Mother.
173
00:08:59,550 --> 00:09:01,350
After I come back from Tingzhou,
174
00:09:01,430 --> 00:09:02,690
I'll come up with a plan
175
00:09:03,070 --> 00:09:05,400
to break your engagement with Yan Biqing.
176
00:09:07,870 --> 00:09:09,870
I agreed to this engagement myself.
177
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
If I break it,
178
00:09:12,190 --> 00:09:14,190
the Yan family will feel humiliated
179
00:09:14,450 --> 00:09:16,780
and say we're throwing our weight around.
180
00:09:17,450 --> 00:09:19,250
I mean to throw my weight around.
181
00:09:23,750 --> 00:09:24,280
Alright.
182
00:09:26,030 --> 00:09:26,710
Leave it.
183
00:09:27,020 --> 00:09:27,880
I'll find a way.
184
00:09:33,560 --> 00:09:34,820
Take care of yourself.
185
00:09:37,790 --> 00:09:38,390
Xinbai.
186
00:09:41,160 --> 00:09:41,750
I…
187
00:09:42,420 --> 00:09:43,950
have something to tell you.
188
00:09:48,870 --> 00:09:49,590
Suoluo.
189
00:09:51,270 --> 00:09:52,670
Where are your servants?
190
00:09:54,710 --> 00:09:55,710
I dismissed them.
191
00:09:56,510 --> 00:09:57,590
Dismissed?
192
00:09:58,550 --> 00:09:59,200
Why?
193
00:10:00,310 --> 00:10:01,860
You've lived alone for years.
194
00:10:01,860 --> 00:10:03,750
You have no servants either, do you?
195
00:10:03,750 --> 00:10:04,670
So,
196
00:10:04,990 --> 00:10:06,650
I want to follow your example.
197
00:10:07,440 --> 00:10:08,500
Follow my example?
198
00:10:09,550 --> 00:10:11,610
You never think of yourself as a duke.
199
00:10:11,830 --> 00:10:12,670
Besides,
200
00:10:13,070 --> 00:10:14,020
you treat
201
00:10:14,110 --> 00:10:15,710
everyone equally.
202
00:10:19,070 --> 00:10:20,030
On that point,
203
00:10:20,430 --> 00:10:22,470
I think you're doing better than me.
204
00:10:24,110 --> 00:10:25,870
So I want to improve myself
205
00:10:26,350 --> 00:10:27,310
in this way.
206
00:10:31,590 --> 00:10:33,150
Am I right in thinking
207
00:10:34,230 --> 00:10:35,630
that the fight between us
208
00:10:36,630 --> 00:10:37,760
is officially over?
209
00:10:39,790 --> 00:10:40,630
Then,
210
00:10:42,990 --> 00:10:45,230
shouldn't we
211
00:10:46,420 --> 00:10:47,880
have a celebratory toast?
212
00:10:51,470 --> 00:10:51,990
Sure.
213
00:10:52,910 --> 00:10:53,600
Wait for me.
214
00:11:09,670 --> 00:11:10,930
I'd like to drink to you
215
00:11:12,550 --> 00:11:14,210
and wish you a smooth journey.
216
00:11:16,470 --> 00:11:17,530
Looks like I have to
217
00:11:18,270 --> 00:11:19,600
finish this cup of wine.
218
00:11:32,310 --> 00:11:33,510
Xinbai, you once said
219
00:11:34,320 --> 00:11:35,070
you won't compete with me
220
00:11:35,070 --> 00:11:37,430
for the inheritance of Yuejiang's Residence.
221
00:11:37,430 --> 00:11:38,830
Actually,
222
00:11:39,350 --> 00:11:41,080
I've changed my mind recently.
223
00:11:43,790 --> 00:11:45,510
A princess without royal blood
224
00:11:45,510 --> 00:11:47,150
can neither protect her family
225
00:11:47,150 --> 00:11:48,880
nor those loyal to our country.
226
00:11:49,830 --> 00:11:50,890
You and your father
227
00:11:51,990 --> 00:11:54,320
went through so much to eradicate Zornia.
228
00:11:54,870 --> 00:11:55,800
But when you were
229
00:11:55,830 --> 00:11:56,670
in danger,
230
00:11:57,190 --> 00:11:58,990
who was there to protect you?
231
00:12:02,550 --> 00:12:03,310
So?
232
00:12:06,350 --> 00:12:07,110
So,
233
00:12:10,190 --> 00:12:13,030
I'll be the first female grand councilor of this country.
234
00:12:13,030 --> 00:12:14,630
Only when I become
235
00:12:14,630 --> 00:12:16,430
the second most powerful person
236
00:12:17,110 --> 00:12:18,350
will I be able to
237
00:12:18,590 --> 00:12:19,990
protect loyal officials
238
00:12:20,390 --> 00:12:22,120
and punish rebels and outlaws.
239
00:12:24,630 --> 00:12:25,890
You're laughing at me?
240
00:12:30,710 --> 00:12:31,230
Sit.
241
00:12:37,830 --> 00:12:39,280
Are you drunk?
242
00:12:40,900 --> 00:12:42,760
You can't hold your liquor at all.
243
00:12:43,870 --> 00:12:44,550
Suoluo.
244
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
Listen to me.
245
00:12:50,590 --> 00:12:51,790
You're intelligent
246
00:12:52,030 --> 00:12:52,760
and capable.
247
00:12:54,470 --> 00:12:56,670
It's true that you shouldn't stop here.
248
00:12:59,030 --> 00:12:59,980
You should
249
00:13:01,090 --> 00:13:02,620
have greater ambitions.
250
00:13:03,870 --> 00:13:04,670
However,
251
00:13:05,870 --> 00:13:07,450
you may not like
252
00:13:09,430 --> 00:13:11,090
what it takes to get to the top.
253
00:13:13,710 --> 00:13:15,770
You have to say things you don't mean,
254
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
keep up appearances,
255
00:13:19,510 --> 00:13:20,840
lie through your teeth,
256
00:13:22,990 --> 00:13:24,310
and have a cold heart.
257
00:13:32,190 --> 00:13:32,870
Can you
258
00:13:34,080 --> 00:13:35,210
do all these things?
259
00:13:42,070 --> 00:13:43,110
I've set sail.
260
00:13:44,150 --> 00:13:45,420
I won't stop
261
00:13:46,720 --> 00:13:48,120
before I reach the shore.
262
00:13:55,510 --> 00:13:56,430
I trust you.
263
00:14:11,390 --> 00:14:12,060
Xinbai.
264
00:14:13,900 --> 00:14:15,450
You must come back safely.
265
00:14:18,550 --> 00:14:20,880
I'll wait for you to cancel my engagement.
266
00:14:22,270 --> 00:14:23,340
You also need to see how I'll become
267
00:14:23,340 --> 00:14:25,270
the first female grand councilor.
268
00:14:29,110 --> 00:14:29,790
Okay.
269
00:14:33,190 --> 00:14:35,070
Of all the time I've spent with you,
270
00:14:35,070 --> 00:14:35,780
I've never been
271
00:14:35,780 --> 00:14:37,190
as happy as I am now.
272
00:14:41,630 --> 00:14:42,310
Me neither.
273
00:15:34,620 --> 00:15:36,260
I missed the original you.
274
00:15:39,510 --> 00:15:40,190
You drank?
275
00:15:43,190 --> 00:15:44,030
Blame Suoluo.
276
00:15:44,910 --> 00:15:45,910
She made me drink.
277
00:15:47,150 --> 00:15:48,590
How old are you?
278
00:15:49,230 --> 00:15:51,090
Only kids tell on their siblings.
279
00:15:57,750 --> 00:15:59,150
You're making medicine?
280
00:16:00,300 --> 00:16:01,030
Are you sick?
281
00:16:03,350 --> 00:16:05,750
The shapeshifting this time was so sudden.
282
00:16:06,150 --> 00:16:07,180
I think
283
00:16:07,330 --> 00:16:09,310
it might be due to a lack of Qi and blood.
284
00:16:09,310 --> 00:16:11,640
So I'm making medicine to replenish them.
285
00:16:16,870 --> 00:16:17,600
Yan Nanxing.
286
00:16:20,030 --> 00:16:20,870
Come with me.
287
00:16:21,870 --> 00:16:23,670
I need to give you something.
288
00:16:25,150 --> 00:16:25,790
What's it?
289
00:16:26,870 --> 00:16:27,510
A gift?
290
00:16:35,630 --> 00:16:36,500
Divorce?
291
00:16:41,160 --> 00:16:42,940
We've been married for just two days,
292
00:16:42,940 --> 00:16:44,400
and you want to divorce me?
293
00:16:44,710 --> 00:16:45,510
Yan Nanxing,
294
00:16:46,160 --> 00:16:47,610
it's not what you think.
295
00:16:47,640 --> 00:16:48,830
Then what is it?
296
00:16:51,550 --> 00:16:52,880
This divorce agreement
297
00:16:54,040 --> 00:16:55,500
was written
298
00:16:55,530 --> 00:16:56,790
before we got married.
299
00:16:56,910 --> 00:16:57,670
You'd planned
300
00:16:57,670 --> 00:16:59,670
to divorce me before we got married?
301
00:17:07,030 --> 00:17:08,290
I'm going to Tingzhou,
302
00:17:09,510 --> 00:17:10,569
leaving tomorrow.
303
00:17:11,990 --> 00:17:12,849
On the surface,
304
00:17:13,430 --> 00:17:16,290
His Majesty has appointed me as regional inspector
305
00:17:16,670 --> 00:17:18,329
to inspect the Western Route.
306
00:17:18,540 --> 00:17:19,230
Actually,
307
00:17:20,109 --> 00:17:22,569
he's allowed me to investigate in Tingzhou.
308
00:17:24,510 --> 00:17:25,109
When
309
00:17:26,230 --> 00:17:28,590
you set off fireworks for me on the gate tower
310
00:17:28,590 --> 00:17:29,520
to encourage me,
311
00:17:29,910 --> 00:17:31,390
I made up my mind
312
00:17:32,510 --> 00:17:34,240
that if we could get it through,
313
00:17:34,630 --> 00:17:36,760
I'd go to Tingzhou for investigation.
314
00:17:37,070 --> 00:17:37,950
Then go.
315
00:17:38,270 --> 00:17:39,830
Why must we get a divorce?
316
00:17:40,710 --> 00:17:41,750
Hear me out.
317
00:17:43,710 --> 00:17:44,470
Shang Bieli
318
00:17:45,230 --> 00:17:46,350
said I married you
319
00:17:46,670 --> 00:17:48,200
not just because I love you.
320
00:17:50,270 --> 00:17:51,600
Actually, he was right.
321
00:17:53,030 --> 00:17:53,950
Our marriage
322
00:17:54,870 --> 00:17:56,670
is a lifeline I prepared for you.
323
00:17:57,990 --> 00:17:59,070
What lifeline?
324
00:18:00,840 --> 00:18:02,100
Before we got married,
325
00:18:02,410 --> 00:18:03,420
I didn't know
326
00:18:03,950 --> 00:18:05,750
Lu Dingzhao and Li Jun would die.
327
00:18:06,470 --> 00:18:07,130
So I thought
328
00:18:07,680 --> 00:18:08,800
being the duchess
329
00:18:08,830 --> 00:18:09,960
could keep you safe.
330
00:18:11,550 --> 00:18:13,410
I prepared the divorce agreement
331
00:18:13,470 --> 00:18:14,750
because I was worried that
332
00:18:14,750 --> 00:18:15,590
someone
333
00:18:16,480 --> 00:18:17,670
might frame me again
334
00:18:18,550 --> 00:18:20,410
and my family would be dragged in.
335
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
If that happened,
336
00:18:22,750 --> 00:18:24,680
you could take out this divorce agreement
337
00:18:24,680 --> 00:18:26,280
and sever relations with me.
338
00:18:26,700 --> 00:18:27,230
This way,
339
00:18:28,350 --> 00:18:29,950
you wouldn't be implicated.
340
00:18:30,620 --> 00:18:31,790
Lu Dingzhao and Li Jun
341
00:18:31,790 --> 00:18:32,750
are dead now.
342
00:18:33,110 --> 00:18:35,110
But the capital is still not safe.
343
00:18:36,310 --> 00:18:37,040
I don't care.
344
00:18:37,830 --> 00:18:39,560
I'm going to Tingzhou with you.
345
00:18:42,430 --> 00:18:43,910
No regional inspector before me
346
00:18:43,910 --> 00:18:46,040
has done the inspection with his wife.
347
00:18:47,160 --> 00:18:47,870
Then I'll sign
348
00:18:47,870 --> 00:18:48,910
the divorce agreement now.
349
00:18:48,910 --> 00:18:50,130
I won't be your wife.
350
00:18:50,230 --> 00:18:51,590
I can be a servant of yours.
351
00:18:51,590 --> 00:18:52,790
Can I go with you then?
352
00:18:56,350 --> 00:18:57,080
Yan Nanxing.
353
00:18:58,190 --> 00:18:59,470
During this inspection,
354
00:18:59,470 --> 00:19:01,930
there are many important things I need to do.
355
00:19:02,260 --> 00:19:03,670
Even if you come with me,
356
00:19:04,350 --> 00:19:05,160
I won't be able
357
00:19:05,190 --> 00:19:06,250
to take care of you.
358
00:19:07,570 --> 00:19:08,300
I don't care.
359
00:19:09,260 --> 00:19:10,480
This is just an excuse.
360
00:19:10,480 --> 00:19:12,280
You just want to leave me behind.
361
00:19:16,550 --> 00:19:17,110
Fine.
362
00:19:18,310 --> 00:19:19,510
To tell you the truth,
363
00:19:20,790 --> 00:19:21,630
I hope
364
00:19:21,630 --> 00:19:22,430
you can stay
365
00:19:23,270 --> 00:19:24,870
to protect the Jiang family.
366
00:19:26,390 --> 00:19:27,110
Me?
367
00:19:28,550 --> 00:19:29,680
Those in the capital
368
00:19:30,070 --> 00:19:30,950
may scheme
369
00:19:30,950 --> 00:19:32,350
against us again.
370
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
We can't be set up by things
371
00:19:35,720 --> 00:19:36,710
like the artworks given to
372
00:19:36,710 --> 00:19:37,970
my grandfather again.
373
00:19:39,190 --> 00:19:40,060
But I…
374
00:19:42,910 --> 00:19:43,590
Be good.
375
00:19:44,510 --> 00:19:45,830
I'm leaving tomorrow.
376
00:19:48,430 --> 00:19:48,920
Then…
377
00:19:49,590 --> 00:19:50,190
I…
378
00:19:50,990 --> 00:19:51,440
I…
379
00:20:17,590 --> 00:20:18,320
Yan Nanxing.
380
00:20:20,110 --> 00:20:21,770
Keep this divorce agreement,
381
00:20:22,440 --> 00:20:23,110
will you?
382
00:21:08,380 --> 00:21:09,820
{\an8}[To my wife, Nanxing]
383
00:21:21,480 --> 00:21:22,560
Nanxing, my dear,
384
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
I fell in love with you
385
00:21:25,310 --> 00:21:26,670
when we met in Heman,
386
00:21:27,570 --> 00:21:29,370
but I was too dense to realize it.
387
00:21:30,080 --> 00:21:30,640
Later,
388
00:21:31,620 --> 00:21:32,630
I had no choice
389
00:21:33,100 --> 00:21:34,880
but to trick you into marrying me.
390
00:21:34,880 --> 00:21:36,140
I used you and hurt you.
391
00:21:37,140 --> 00:21:39,570
I can't tell you how sorry I am.
392
00:21:40,910 --> 00:21:42,520
Then we met again in the capital.
393
00:21:42,520 --> 00:21:44,720
You could still make my heart beat fast.
394
00:21:50,510 --> 00:21:51,270
Yan Nanxing?
395
00:22:30,750 --> 00:22:32,610
I'm fortunate to marry you again.
396
00:22:33,030 --> 00:22:34,630
I only wish to grow old with you
397
00:22:34,630 --> 00:22:36,230
and always stay by your side.
398
00:22:38,150 --> 00:22:39,080
Unfortunately,
399
00:22:39,870 --> 00:22:41,030
with Zornia not eradicated
400
00:22:41,030 --> 00:22:42,290
and deaths unavenged,
401
00:22:43,110 --> 00:22:44,670
I dare not stop now.
402
00:22:45,170 --> 00:22:46,340
I have no choice
403
00:22:46,870 --> 00:22:48,190
but to leave you.
404
00:22:55,390 --> 00:22:57,050
I don't know how to say goodbye
405
00:22:57,750 --> 00:22:59,150
and feel mixed feelings.
406
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
You're smart. You can understand me.
407
00:23:07,590 --> 00:23:08,950
No need to see me off.
408
00:23:09,790 --> 00:23:10,550
I hope
409
00:23:11,090 --> 00:23:12,550
we can see each other soon.
410
00:23:38,030 --> 00:23:39,430
Boss disappeared.
411
00:23:39,870 --> 00:23:41,400
Sai'er didn't come either.
412
00:23:42,470 --> 00:23:43,870
They're all gone,
413
00:23:45,030 --> 00:23:46,990
leaving me to run the store alone.
414
00:23:48,250 --> 00:23:54,330
{\an8}[Blossom Beauty]
415
00:23:55,790 --> 00:23:57,950
Dad, Mom, I'm back.
416
00:24:03,650 --> 00:24:06,010
Dad, Mom, where are you?
417
00:24:14,750 --> 00:24:15,230
Dad.
418
00:24:15,960 --> 00:24:16,870
What happened?
419
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Your dad accidentally
420
00:24:18,950 --> 00:24:20,160
fell on an iron fork.
421
00:24:21,200 --> 00:24:22,680
I'm old now.
422
00:24:23,190 --> 00:24:24,350
I've become clumsy.
423
00:24:26,470 --> 00:24:27,800
What did the doctor say?
424
00:24:29,130 --> 00:24:30,200
It's not serious.
425
00:24:31,110 --> 00:24:31,950
It's just that
426
00:24:32,630 --> 00:24:34,290
the order of the farming tools
427
00:24:34,590 --> 00:24:36,120
can't be delivered on time.
428
00:24:37,030 --> 00:24:38,560
I need to return the deposit
429
00:24:39,630 --> 00:24:40,760
and pay for the loss.
430
00:24:42,260 --> 00:24:43,630
What should we do?
431
00:24:44,500 --> 00:24:44,950
Mom.
432
00:24:45,270 --> 00:24:47,020
Enough. Stop crying.
433
00:24:48,350 --> 00:24:49,110
Don't worry.
434
00:24:49,470 --> 00:24:50,600
I'll take care of it.
435
00:24:58,250 --> 00:24:59,490
This suits me.
436
00:25:01,100 --> 00:25:02,130
It's well-paid.
437
00:25:02,430 --> 00:25:03,470
Yeah.
438
00:25:05,430 --> 00:25:06,710
I can give it a try.
439
00:25:07,550 --> 00:25:08,410
What's the job?
440
00:25:08,870 --> 00:25:09,600
300 coppers.
441
00:25:10,550 --> 00:25:11,170
I only need to work
442
00:25:11,170 --> 00:25:12,300
two hours every day?
443
00:25:12,480 --> 00:25:14,670
Young man, take a close look.
444
00:25:15,270 --> 00:25:17,130
You need to start working at 5 p.m.
445
00:25:18,000 --> 00:25:18,880
So what?
446
00:25:19,870 --> 00:25:21,200
Haven't you heard of it?
447
00:25:21,270 --> 00:25:22,430
Recently, many young people
448
00:25:22,430 --> 00:25:24,430
went missing in the west of the city.
449
00:25:24,590 --> 00:25:26,430
They all disappeared around 5 p.m.
450
00:25:26,430 --> 00:25:27,910
Before the kidnapper is caught,
451
00:25:27,910 --> 00:25:29,670
nobody dares to go out at 5 p.m.
452
00:25:30,030 --> 00:25:30,790
Yeah.
453
00:25:30,810 --> 00:25:32,270
This job is too dangerous.
454
00:25:32,270 --> 00:25:32,910
Young man,
455
00:25:33,350 --> 00:25:34,830
will you take it or not?
456
00:25:36,120 --> 00:25:36,730
Young man,
457
00:25:36,950 --> 00:25:37,950
let me remind you,
458
00:25:38,070 --> 00:25:39,930
that employer always wears a veil
459
00:25:40,310 --> 00:25:41,550
and is very mysterious.
460
00:25:41,550 --> 00:25:43,080
She doesn't dare to be seen.
461
00:25:43,470 --> 00:25:44,870
She's anything but good.
462
00:25:45,030 --> 00:25:46,590
Right.
463
00:25:46,830 --> 00:25:48,100
Right.
464
00:25:48,990 --> 00:25:50,390
Can I get paid on time?
465
00:25:51,350 --> 00:25:52,110
Don't worry.
466
00:25:52,230 --> 00:25:53,640
Not a copper short.
467
00:25:54,070 --> 00:25:54,510
Okay.
468
00:25:55,110 --> 00:25:56,170
I'll take this job.
469
00:26:36,470 --> 00:26:37,470
So sloppy
470
00:26:37,830 --> 00:26:39,090
yet so knowledgeable.
471
00:26:40,100 --> 00:26:41,830
The lady living here
472
00:26:42,400 --> 00:26:43,630
is so strange.
473
00:27:36,660 --> 00:27:37,990
What a thoughtful maid.
474
00:27:38,550 --> 00:27:40,800
{\an8}[Shang Residence]
475
00:27:50,950 --> 00:27:52,550
What brought you here today?
476
00:27:54,100 --> 00:27:55,980
My boss disappeared again.
477
00:27:56,470 --> 00:27:57,180
Ruoqian is busy
478
00:27:57,180 --> 00:27:58,910
working in another household.
479
00:27:58,940 --> 00:28:00,350
There are no customers at Blossom Beauty.
480
00:28:00,350 --> 00:28:01,670
So I came to you
481
00:28:02,150 --> 00:28:04,280
to help you regain your sense of smell.
482
00:28:06,640 --> 00:28:07,270
Shang.
483
00:28:08,710 --> 00:28:10,430
I come here so often.
484
00:28:10,430 --> 00:28:11,710
Does it bother you?
485
00:28:18,860 --> 00:28:19,670
Not at all.
486
00:28:20,270 --> 00:28:22,000
I wish you could come every day.
487
00:28:26,830 --> 00:28:27,810
Your cooking
488
00:28:28,950 --> 00:28:30,390
is as good as ever.
489
00:28:32,420 --> 00:28:33,150
Let's eat.
490
00:28:36,320 --> 00:28:37,850
I forgot an important dish.
491
00:28:38,170 --> 00:28:38,840
Wait for me.
492
00:28:38,860 --> 00:28:39,770
Wait a moment.
493
00:28:44,240 --> 00:28:44,750
Shang.
494
00:28:45,110 --> 00:28:46,040
Shang, smell it.
495
00:28:46,400 --> 00:28:47,810
Come on. Smell it.
496
00:28:49,310 --> 00:28:50,960
Take a deep breath.
497
00:28:52,710 --> 00:28:53,840
Herba Houttuyniae.
498
00:28:54,790 --> 00:28:56,070
You smelled it?
499
00:28:56,870 --> 00:28:58,040
Great! Great!
500
00:28:58,070 --> 00:28:59,290
Come on. Keep smelling.
501
00:28:59,290 --> 00:29:00,050
Come on.
502
00:29:00,870 --> 00:29:02,200
I have no sense of smell.
503
00:29:02,470 --> 00:29:03,470
But I'm not blind.
504
00:29:06,190 --> 00:29:06,830
So,
505
00:29:08,110 --> 00:29:09,240
you didn't smell it.
506
00:29:11,740 --> 00:29:13,000
Where did you get them?
507
00:29:14,110 --> 00:29:15,350
I picked them myself.
508
00:29:18,150 --> 00:29:19,350
Why don't you try one?
509
00:29:21,070 --> 00:29:21,750
No.
510
00:29:25,570 --> 00:29:27,700
It was painstaking for me to pick them.
511
00:29:27,790 --> 00:29:29,060
Since you're not interested,
512
00:29:29,060 --> 00:29:30,260
I'll eat them myself.
513
00:29:34,400 --> 00:29:34,920
Fine.
514
00:29:34,950 --> 00:29:35,950
I'll try one.
515
00:29:59,350 --> 00:30:00,270
So many left.
516
00:30:01,740 --> 00:30:03,070
You really picked a lot.
517
00:30:14,870 --> 00:30:16,350
Maybe I should catch a snake tomorrow
518
00:30:16,350 --> 00:30:17,610
to make wine for Shang.
519
00:30:17,660 --> 00:30:19,250
He may be able to smell things
520
00:30:19,250 --> 00:30:20,450
when he's healthier.
521
00:30:23,270 --> 00:30:24,790
The words on the prescriptions
522
00:30:24,790 --> 00:30:25,910
are too difficult.
523
00:30:26,390 --> 00:30:28,320
Ruoqian said if I can't write them,
524
00:30:28,390 --> 00:30:30,510
I can draw circles instead.
525
00:30:31,470 --> 00:30:32,150
Mr. Shang.
526
00:30:33,070 --> 00:30:33,950
Trust me.
527
00:30:34,190 --> 00:30:35,230
You look great
528
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
with your nose.
529
00:30:55,490 --> 00:30:56,580
I must cure Shang.
530
00:31:05,140 --> 00:31:13,800
{\an8}[Regional Inspector's Residence]
531
00:31:13,880 --> 00:31:21,860
{\an8}[Daoming Hall]
532
00:31:54,850 --> 00:31:58,610
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
533
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
♫How can I recognize your original self♫
534
00:32:04,380 --> 00:32:07,770
♫I cannot betray my duties♫
535
00:32:07,880 --> 00:32:14,420
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
536
00:32:16,350 --> 00:32:20,530
♫In the midst of chaos, everything becomes blurry♫
537
00:32:21,070 --> 00:32:24,300
♫My heart is frosted, my eyes are fogged♫
538
00:32:25,960 --> 00:32:29,350
♫Using time as my last bet♫
539
00:32:29,600 --> 00:32:37,400
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
540
00:32:38,270 --> 00:32:39,460
♫Stars in the mirror♫
541
00:32:39,490 --> 00:32:41,800
♫Give me emptiness♫
542
00:32:42,240 --> 00:32:44,690
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
543
00:32:44,700 --> 00:32:47,130
♫A single look at you♫
544
00:32:47,380 --> 00:32:49,100
♫Even if deeply understanding your heart♫
545
00:32:49,120 --> 00:32:51,610
♫Is my delusion♫
546
00:32:51,780 --> 00:32:56,110
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
547
00:32:56,850 --> 00:32:58,590
♫Only for you to stay in my heart♫
548
00:32:58,620 --> 00:33:00,910
♫For a brief moment♫
549
00:33:01,620 --> 00:33:03,180
♫The road is long and far♫
550
00:33:04,000 --> 00:33:08,400
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
551
00:33:07,560 --> 00:33:11,850
{\an8}[To my wife, Nanxing]
552
00:33:26,830 --> 00:33:27,890
What are you doing?
553
00:33:28,060 --> 00:33:29,120
You have insomnia?
554
00:33:29,510 --> 00:33:30,270
Insomnia?
555
00:33:32,150 --> 00:33:33,410
I don't have the luxury
556
00:33:33,630 --> 00:33:34,960
of worrying about that.
557
00:33:35,310 --> 00:33:36,770
I didn't get enough sleep.
558
00:33:38,580 --> 00:33:39,590
You study very hard
559
00:33:39,590 --> 00:33:40,750
and work part-time.
560
00:33:40,780 --> 00:33:42,110
Are you in need of money?
561
00:33:43,000 --> 00:33:44,430
I always am.
562
00:33:45,590 --> 00:33:47,990
If you need money,
563
00:33:48,150 --> 00:33:49,810
you can borrow some from Boss.
564
00:33:49,870 --> 00:33:50,990
Boss doesn't have money
565
00:33:50,990 --> 00:33:51,950
to lend me.
566
00:33:52,760 --> 00:33:54,360
And she's nowhere to be seen.
567
00:33:55,400 --> 00:33:57,070
I'm back.
568
00:33:57,710 --> 00:33:58,830
-Boss.
-Boss.
569
00:34:01,990 --> 00:34:03,350
You disappeared again.
570
00:34:04,030 --> 00:34:05,690
You suddenly showed up again.
571
00:34:09,110 --> 00:34:09,590
I…
572
00:34:12,360 --> 00:34:14,650
I just got married.
573
00:34:14,909 --> 00:34:16,719
You're too young to understand.
574
00:34:20,830 --> 00:34:21,630
Duchess.
575
00:34:22,139 --> 00:34:23,150
Her Highness sent me
576
00:34:23,150 --> 00:34:24,679
to get the new beauty cream.
577
00:34:26,300 --> 00:34:28,630
We haven't had any new products recently.
578
00:34:28,949 --> 00:34:29,550
Ruoqian.
579
00:34:30,030 --> 00:34:31,630
Go get the beauty creams
580
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
that Her Highness likes.
581
00:34:32,630 --> 00:34:33,190
Okay.
582
00:34:34,710 --> 00:34:36,449
Just a friendly reminder:
583
00:34:36,630 --> 00:34:39,070
Her Highness has high expectations for you.
584
00:34:39,070 --> 00:34:40,670
You've just married the duke
585
00:34:40,750 --> 00:34:44,210
and are already loafing around and neglecting your business.
586
00:34:44,710 --> 00:34:46,000
Look around.
587
00:34:46,110 --> 00:34:47,770
You don't have any customers.
588
00:34:48,190 --> 00:34:49,719
Her Highness will be upset.
589
00:34:50,340 --> 00:34:52,230
Why don't you simply close the store
590
00:34:52,230 --> 00:34:53,800
and go live an idle life
591
00:34:53,820 --> 00:34:55,280
in Yuejiang's Residence?
592
00:34:55,590 --> 00:34:56,230
Ms. Bai,
593
00:34:57,190 --> 00:34:58,500
I'm running a store
594
00:34:58,770 --> 00:34:59,970
to build connections
595
00:34:59,990 --> 00:35:01,710
instead of making quick money.
596
00:35:01,710 --> 00:35:02,870
Well, Ms. Bai,
597
00:35:03,150 --> 00:35:05,270
you call me Duchess
598
00:35:05,590 --> 00:35:07,630
but still think of me as an unscrupulous
599
00:35:07,630 --> 00:35:09,290
traveling doctor, don't you?
600
00:35:10,350 --> 00:35:11,080
I don't dare.
601
00:35:11,350 --> 00:35:12,030
Good.
602
00:35:12,150 --> 00:35:12,710
You…
603
00:35:12,990 --> 00:35:13,590
What?
604
00:35:16,070 --> 00:35:16,590
Ms. Bai.
605
00:35:20,480 --> 00:35:21,670
These are the creams Her Highness
606
00:35:21,670 --> 00:35:22,470
usually uses.
607
00:35:23,390 --> 00:35:23,990
Ms. Bai.
608
00:35:24,750 --> 00:35:25,320
Please.
609
00:35:38,950 --> 00:35:40,280
What was she looking at?
610
00:35:42,070 --> 00:35:42,550
Boss.
611
00:35:42,860 --> 00:35:43,590
Come with me.
612
00:35:46,590 --> 00:35:47,220
What's up?
613
00:35:47,390 --> 00:35:48,850
Let me show you something.
614
00:35:56,140 --> 00:35:58,750
Beauty of the City.
615
00:35:59,540 --> 00:35:59,950
Boss.
616
00:36:00,520 --> 00:36:01,110
All our customers
617
00:36:01,110 --> 00:36:02,150
have been stolen by them.
618
00:36:02,150 --> 00:36:03,750
We've had no income for days.
619
00:36:03,840 --> 00:36:04,960
It's that bad?
620
00:36:05,310 --> 00:36:05,830
Boss.
621
00:36:06,190 --> 00:36:06,630
We know
622
00:36:06,630 --> 00:36:07,830
you just got married.
623
00:36:08,110 --> 00:36:09,230
But you can't ignore your career
624
00:36:09,230 --> 00:36:10,270
for your love life.
625
00:36:10,270 --> 00:36:11,030
Bai Yuchen is right.
626
00:36:11,030 --> 00:36:12,070
We need new products.
627
00:36:12,070 --> 00:36:13,150
You need to come to work.
628
00:36:13,150 --> 00:36:13,950
You often disappear.
629
00:36:13,950 --> 00:36:15,550
This is no way to do business.
630
00:36:16,550 --> 00:36:17,750
I'm the boss.
631
00:36:18,150 --> 00:36:18,990
We don't see ourselves
632
00:36:18,990 --> 00:36:19,790
as employees.
633
00:36:19,830 --> 00:36:21,030
We run this store too.
634
00:36:21,270 --> 00:36:21,790
So,
635
00:36:22,020 --> 00:36:23,750
you need to learn your lesson, okay?
636
00:36:23,750 --> 00:36:25,130
Make up for your mistakes.
637
00:36:25,130 --> 00:36:27,760
{\an8}[Blossom Beauty]
638
00:36:25,910 --> 00:36:27,010
You have a chance now.
639
00:36:27,010 --> 00:36:28,270
Go keep that customer.
640
00:36:30,830 --> 00:36:32,930
We have a customer? You should've told me.
641
00:36:32,930 --> 00:36:33,990
It's not like that.
642
00:36:34,110 --> 00:36:34,620
Boss.
643
00:36:34,750 --> 00:36:35,950
That customer
644
00:36:36,640 --> 00:36:37,670
is a bit stingy.
645
00:36:38,220 --> 00:36:39,590
She came here early in the morning,
646
00:36:39,590 --> 00:36:40,750
prying and judgmental.
647
00:36:40,750 --> 00:36:41,590
She won't buy anything
648
00:36:41,590 --> 00:36:43,190
but keeps using our samples.
649
00:36:43,680 --> 00:36:45,150
She's really made herself at home.
650
00:36:45,150 --> 00:36:47,270
You two need to be patient
651
00:36:47,300 --> 00:36:48,230
with customers.
652
00:36:48,990 --> 00:36:50,350
Somehow, I feel
653
00:36:50,540 --> 00:36:51,850
she's a big client.
654
00:36:52,310 --> 00:36:52,840
Ruoqian.
655
00:36:52,990 --> 00:36:54,400
Serve her my fruit tea.
656
00:36:54,700 --> 00:36:56,760
Take out the most expensive beauty cream.
657
00:36:56,760 --> 00:36:59,550
Let me empty her pockets.
658
00:37:11,180 --> 00:37:12,110
Ms. Yan.
659
00:37:13,190 --> 00:37:16,790
You've earned a good fortune in the capital.
660
00:37:24,550 --> 00:37:25,710
Greet me.
661
00:37:28,440 --> 00:37:29,190
Mom.
662
00:37:31,350 --> 00:37:32,010
-Mom?
-Mom?
663
00:37:35,090 --> 00:37:36,700
You know you have a mom?
664
00:37:39,510 --> 00:37:41,240
Where are the betrothal gifts?
665
00:37:41,470 --> 00:37:42,990
When was your wedding?
666
00:37:43,150 --> 00:37:44,780
You got married
667
00:37:44,810 --> 00:37:46,040
so casually.
668
00:37:46,790 --> 00:37:48,190
You've known everything?
669
00:37:48,190 --> 00:37:48,790
Of course!
670
00:37:49,670 --> 00:37:50,870
Or why have I come?
671
00:37:51,890 --> 00:37:53,550
I've been making my way in the world
672
00:37:53,550 --> 00:37:54,630
for so many years.
673
00:37:54,910 --> 00:37:56,330
If I couldn't find that out,
674
00:37:56,330 --> 00:37:57,460
I'd be a total loser.
675
00:37:57,660 --> 00:37:58,390
In a word,
676
00:37:58,690 --> 00:38:00,520
I don't agree to your marrying
677
00:38:00,990 --> 00:38:02,220
Jiang Xinbai!
678
00:38:03,990 --> 00:38:05,110
You have to.
679
00:38:05,590 --> 00:38:07,110
We're already married.
680
00:38:08,230 --> 00:38:08,990
You bad girl.
681
00:38:08,990 --> 00:38:09,950
-Already married?
-What are you doing?
682
00:38:09,950 --> 00:38:10,590
Listen.
683
00:38:10,590 --> 00:38:11,350
I don't agree
684
00:38:11,390 --> 00:38:12,350
to your marrying him.
685
00:38:12,350 --> 00:38:13,550
Keep your voice down.
686
00:38:13,750 --> 00:38:15,870
Don't embarrass me before my staff.
687
00:38:16,150 --> 00:38:16,990
I don't care.
688
00:38:17,410 --> 00:38:19,010
Stop being so unreasonable.
689
00:38:19,340 --> 00:38:20,740
I'm your mom.
690
00:38:21,140 --> 00:38:22,580
You have to listen to me.
691
00:38:23,550 --> 00:38:25,270
I don't want you to be my mom.
692
00:38:25,550 --> 00:38:26,860
You adopted me when I was young
693
00:38:26,860 --> 00:38:28,230
and asked me to call you Mom.
694
00:38:28,230 --> 00:38:29,630
I only call you Mom
695
00:38:29,990 --> 00:38:31,320
to repay your kindness.
696
00:38:32,070 --> 00:38:33,590
Once your mom, always your mom.
697
00:38:33,590 --> 00:38:34,820
What else do you want to call me?
698
00:38:34,820 --> 00:38:36,640
Madam, Miss, whatever.
699
00:38:36,670 --> 00:38:38,330
-What are you doing?
-You ingrate.
700
00:38:38,330 --> 00:38:39,120
Lower your voice.
701
00:38:39,120 --> 00:38:41,040
They're listening.
702
00:38:42,550 --> 00:38:43,480
No more crap.
703
00:38:43,510 --> 00:38:43,870
Go.
704
00:38:43,950 --> 00:38:45,210
Get Jiang Xinbai here.
705
00:38:46,210 --> 00:38:47,140
He's not around.
706
00:38:49,180 --> 00:38:51,110
You're newlyweds,
707
00:38:51,380 --> 00:38:52,980
yet he lets you go home alone.
708
00:38:53,150 --> 00:38:54,790
How could you marry such a man?
709
00:38:54,790 --> 00:38:56,390
He's not out fooling around.
710
00:38:56,510 --> 00:38:58,240
He's doing something serious.
711
00:38:58,360 --> 00:38:59,230
What is it?
712
00:38:59,430 --> 00:39:00,310
What is the serious matter
713
00:39:00,310 --> 00:39:02,070
that's more important than you?
714
00:39:02,070 --> 00:39:02,780
Anyway,
715
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
I don't care if you
716
00:39:04,230 --> 00:39:06,100
have married Jiang Xinbai.
717
00:39:06,130 --> 00:39:07,810
Even if you had children,
718
00:39:07,990 --> 00:39:09,520
you still must divorce him!
719
00:39:09,940 --> 00:39:11,850
Why do I have to divorce him?
720
00:39:13,030 --> 00:39:14,390
Because of the divorce agreement
721
00:39:14,390 --> 00:39:15,190
he gave you.
722
00:39:15,950 --> 00:39:17,310
This is private.
723
00:39:17,360 --> 00:39:18,390
Private?
724
00:39:18,470 --> 00:39:19,270
With me,
725
00:39:19,360 --> 00:39:20,430
nothing about you is private.
726
00:39:20,430 --> 00:39:21,020
Give it to me.
727
00:39:21,020 --> 00:39:22,270
I know everything about you.
728
00:39:22,270 --> 00:39:23,130
Let me tell you.
729
00:39:23,470 --> 00:39:24,670
You can marry any man
730
00:39:24,990 --> 00:39:25,910
in the world.
731
00:39:25,950 --> 00:39:26,870
But Jiang Xinbai
732
00:39:26,870 --> 00:39:27,990
is out of the question.
733
00:39:27,990 --> 00:39:29,190
Why?
734
00:39:29,230 --> 00:39:30,590
Have you forgotten
735
00:39:30,630 --> 00:39:32,190
how he came after us in Heman?
736
00:39:32,190 --> 00:39:33,440
That was a misunderstanding.
737
00:39:33,440 --> 00:39:34,030
Besides,
738
00:39:34,230 --> 00:39:35,030
we did look like
739
00:39:35,030 --> 00:39:36,240
two thieves.
740
00:39:36,550 --> 00:39:37,480
What did you say?
741
00:39:37,950 --> 00:39:39,280
We looked like thieves.
742
00:39:39,830 --> 00:39:41,990
You're driven by vanity.
743
00:39:42,190 --> 00:39:43,440
I'm driven
744
00:39:43,470 --> 00:39:44,190
by love.
745
00:39:44,210 --> 00:39:45,490
Give it to me.
746
00:39:45,540 --> 00:39:47,750
Should we help Boss out?
747
00:39:49,310 --> 00:39:50,830
Her mom looks fierce.
748
00:39:50,980 --> 00:39:51,980
We can't help her.
749
00:39:51,990 --> 00:39:53,950
Fingers crossed for Boss.
750
00:39:53,980 --> 00:39:54,870
Just sign
751
00:39:54,900 --> 00:39:55,870
the divorce agreement.
752
00:39:55,870 --> 00:39:57,030
-Sign it.
-Give it to me.
753
00:39:57,030 --> 00:39:57,710
I'm driven
754
00:39:57,800 --> 00:39:59,350
by love.
755
00:39:59,370 --> 00:40:00,100
Give it to me.
756
00:40:00,100 --> 00:40:00,960
Be good. Sign it.
757
00:40:00,960 --> 00:40:02,030
Pack your things and leave with me.
758
00:40:02,030 --> 00:40:02,880
Give it to me.
759
00:40:03,070 --> 00:40:03,590
No.
760
00:40:03,630 --> 00:40:04,760
-No.
-Give it to me.
761
00:40:05,030 --> 00:40:07,310
The best beauty salon in the capital.
762
00:40:08,530 --> 00:40:10,890
The best technique in Daqi to stop aging.
763
00:40:11,760 --> 00:40:13,820
The best beauty salon in the capital?
764
00:40:13,990 --> 00:40:14,530
What?
765
00:40:16,510 --> 00:40:18,030
Blossom Beauty is still here.
766
00:40:18,030 --> 00:40:20,230
How dare they call themselves the best?
767
00:40:20,230 --> 00:40:20,830
Exactly.
768
00:40:21,270 --> 00:40:21,800
Let's go.
769
00:40:21,830 --> 00:40:22,360
Let's go.
770
00:40:29,620 --> 00:40:31,850
Beauty of the City is about to open.
771
00:40:33,270 --> 00:40:35,130
Come and see if you need anything.
772
00:40:49,790 --> 00:40:51,510
Great! Great!
773
00:40:51,530 --> 00:40:53,620
Great! Amazing!
774
00:40:59,070 --> 00:40:59,950
Amazing!
775
00:41:01,350 --> 00:41:02,150
Look!
776
00:41:11,550 --> 00:41:13,780
Great! Great!
777
00:41:20,230 --> 00:41:22,510
Great!
778
00:41:28,270 --> 00:41:31,750
Great!
779
00:41:41,510 --> 00:41:46,590
Great!
780
00:41:42,640 --> 00:41:44,150
{\an8}[Happy Opening Day]
781
00:41:47,590 --> 00:41:49,450
Beauty of the City,
782
00:41:49,470 --> 00:41:52,260
the best beauty salon in the capital.
44444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.