All language subtitles for Follow.your.heart.EP25.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:39,740 --> 00:01:45,820 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,350 --> 00:01:49,060 {\an8}[Episode 25] 4 00:01:49,130 --> 00:01:53,320 {\an8}[Imperial Academy] 5 00:02:03,910 --> 00:02:04,840 Why are you here? 6 00:02:09,710 --> 00:02:11,240 I came to congratulate you. 7 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 I heard Jiang Xinbai was dismissed. 8 00:02:15,710 --> 00:02:17,440 The Princess of Yuejiang title 9 00:02:18,310 --> 00:02:19,829 must go to you now. 10 00:02:20,630 --> 00:02:22,490 It's not up to an outsider like you 11 00:02:22,900 --> 00:02:23,630 to interfere 12 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 in my family affairs. 13 00:02:26,270 --> 00:02:26,910 Outsider? 14 00:02:29,360 --> 00:02:31,870 We'll be a family sooner or later. 15 00:02:34,270 --> 00:02:34,950 How about we 16 00:02:35,310 --> 00:02:36,570 pick an auspicious day 17 00:02:37,030 --> 00:02:39,430 for my father to visit to propose marriage? 18 00:02:39,670 --> 00:02:41,870 I don't want to talk about this with you. 19 00:02:45,390 --> 00:02:46,120 Jiang Suoluo. 20 00:02:46,120 --> 00:02:47,710 There's a limit to refusing. 21 00:02:47,710 --> 00:02:48,390 Let go of me! 22 00:02:49,060 --> 00:02:49,720 Shameless! 23 00:02:50,040 --> 00:02:50,770 Despicable! 24 00:02:55,740 --> 00:02:56,310 Suoluo. 25 00:02:57,690 --> 00:02:58,420 Are you okay? 26 00:02:59,630 --> 00:03:00,230 I'm fine. 27 00:03:03,020 --> 00:03:03,680 Your Grace. 28 00:03:04,190 --> 00:03:05,590 Suoluo and I are engaged. 29 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 What's wrong with 30 00:03:06,990 --> 00:03:08,070 some intimacy? 31 00:03:08,280 --> 00:03:09,610 You're not married yet. 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,590 Are you qualified to marry her? 33 00:03:11,590 --> 00:03:12,350 Besides... 34 00:03:12,950 --> 00:03:13,310 I... 35 00:03:13,410 --> 00:03:13,940 Besides, 36 00:03:14,390 --> 00:03:16,050 this is the Imperial Academy. 37 00:03:16,310 --> 00:03:17,570 She's the chancellor. 38 00:03:18,190 --> 00:03:19,390 Respect her. 39 00:03:31,390 --> 00:03:32,520 Are you really okay? 40 00:03:33,070 --> 00:03:33,630 Yes. 41 00:03:34,460 --> 00:03:35,230 That's good. 42 00:03:36,030 --> 00:03:36,630 Brother. 43 00:03:37,590 --> 00:03:39,120 What happened to your face? 44 00:03:43,230 --> 00:03:43,829 I'm fine. 45 00:03:44,360 --> 00:03:45,490 Just a minor injury. 46 00:03:46,590 --> 00:03:47,150 Then, 47 00:03:47,480 --> 00:03:49,100 why are you here? 48 00:03:49,790 --> 00:03:50,510 I want to ask you 49 00:03:50,510 --> 00:03:51,840 to watch Lu Bo'an for me. 50 00:03:52,150 --> 00:03:53,430 If he makes any moves, 51 00:03:53,750 --> 00:03:55,010 inform me immediately 52 00:03:55,750 --> 00:03:56,560 You suspect 53 00:03:56,829 --> 00:03:57,690 Lu Bo'an is also 54 00:03:57,900 --> 00:03:58,420 involved 55 00:03:58,420 --> 00:03:59,750 in Lu Dingzhao’s crime? 56 00:04:02,030 --> 00:04:02,960 I can't let go 57 00:04:02,990 --> 00:04:03,750 of any clue. 58 00:04:04,550 --> 00:04:05,590 I've to test out 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,130 all possibilities. 60 00:04:07,950 --> 00:04:08,470 Okay. 61 00:04:09,910 --> 00:04:10,710 I'll help you. 62 00:04:12,990 --> 00:04:13,590 Also... 63 00:04:14,950 --> 00:04:16,279 Mother and Grandfather 64 00:04:16,670 --> 00:04:18,910 are hot-tempered and straightforward. 65 00:04:18,910 --> 00:04:20,310 Help me persuade them. 66 00:04:20,920 --> 00:04:21,899 Don't let them 67 00:04:21,920 --> 00:04:22,980 get more involved. 68 00:04:23,310 --> 00:04:24,110 I understand. 69 00:04:24,680 --> 00:04:25,440 Don't worry. 70 00:04:25,470 --> 00:04:27,530 Go investigate the Zornia epidemic. 71 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 I'll hold down the fort so our family 72 00:04:29,900 --> 00:04:31,160 will get through this. 73 00:04:35,440 --> 00:04:36,700 If that jerk Yan Biqing 74 00:04:37,350 --> 00:04:38,710 dares to bully you again, 75 00:04:38,710 --> 00:04:39,840 you must tell me. 76 00:04:46,090 --> 00:04:46,850 Thank you. 77 00:05:02,620 --> 00:05:04,290 {\an8}[Lianshan Scripture] 78 00:05:04,410 --> 00:05:05,610 Lianshan Scripture? 79 00:05:06,790 --> 00:05:09,110 That lost ancient scripture? 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,050 Xinbai asked me to give it to you. 81 00:05:12,200 --> 00:05:12,790 He heard 82 00:05:12,790 --> 00:05:14,350 you've been looking for it. 83 00:05:46,630 --> 00:05:47,150 Father. 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,050 Why are you here? 85 00:05:54,470 --> 00:05:55,310 Isn't this 86 00:05:55,860 --> 00:05:58,010 a gift from Xinbai 87 00:05:58,500 --> 00:06:00,050 for your first birthday 88 00:06:00,640 --> 00:06:01,630 since he returned 89 00:06:01,630 --> 00:06:02,580 from Yazhou? 90 00:06:03,310 --> 00:06:05,670 He made this brush himself. 91 00:06:06,190 --> 00:06:07,450 You hated it 92 00:06:07,470 --> 00:06:09,000 and wanted to throw it away. 93 00:06:09,270 --> 00:06:11,190 So you've been keeping it. 94 00:06:15,350 --> 00:06:16,170 I was thinking 95 00:06:16,990 --> 00:06:18,380 of how to persuade you 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,590 to help Xinbai. 97 00:06:20,910 --> 00:06:21,630 Now it seems 98 00:06:22,310 --> 00:06:23,190 i don't have to. 99 00:06:30,590 --> 00:06:32,670 How do you want me to help Xinbai? 100 00:06:33,990 --> 00:06:34,850 Meet the empress 101 00:06:34,850 --> 00:06:36,510 and crown prince in the palace 102 00:06:36,870 --> 00:06:39,270 to get them to persuade His Majesty 103 00:06:39,830 --> 00:06:41,420 to reinstate Xinbai. 104 00:06:44,750 --> 00:06:46,640 But we've to be cautious now. 105 00:06:47,220 --> 00:06:48,550 If we advice him rashly, 106 00:06:49,510 --> 00:06:50,870 it might backfire. 107 00:06:53,070 --> 00:06:53,750 Yes. 108 00:06:55,430 --> 00:06:56,390 I know 109 00:06:57,030 --> 00:06:58,390 it's dangerous 110 00:06:58,710 --> 00:06:59,870 to act rashly now. 111 00:07:00,550 --> 00:07:01,340 But doing 112 00:07:01,360 --> 00:07:02,240 nothing 113 00:07:02,930 --> 00:07:04,450 makes me uneasy. 114 00:07:08,390 --> 00:07:09,090 There's someone 115 00:07:09,090 --> 00:07:10,060 who's more suitable 116 00:07:10,060 --> 00:07:11,990 than the empress and crown prince. 117 00:07:12,710 --> 00:07:14,570 He's also more willing to help us. 118 00:07:29,230 --> 00:07:31,690 It's not that I don't want to beg His Majesty, 119 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 but it's unclear 120 00:07:35,040 --> 00:07:36,350 how he wants to 121 00:07:36,480 --> 00:07:37,690 deal with Xinbai. 122 00:07:38,870 --> 00:07:41,350 If we bring this up now, 123 00:07:41,909 --> 00:07:42,640 His Majesty 124 00:07:42,670 --> 00:07:43,909 will blame us 125 00:07:44,280 --> 00:07:46,200 for swaying his judgment. 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,430 In this way, 127 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 it'll be even more 128 00:07:50,750 --> 00:07:52,150 unfavorable for Xinbai. 129 00:07:53,200 --> 00:07:53,790 Is there no way 130 00:07:53,790 --> 00:07:55,050 to turn things around? 131 00:07:55,870 --> 00:07:58,150 This is the first time His Majesty's been so enraged 132 00:07:58,150 --> 00:07:59,810 since he ascended the throne. 133 00:08:01,070 --> 00:08:01,830 Moreover, 134 00:08:02,830 --> 00:08:03,790 Xinbai 135 00:08:04,140 --> 00:08:05,040 voluntarily 136 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 took all the blame. 137 00:08:07,670 --> 00:08:09,110 That's not good. 138 00:08:11,780 --> 00:08:12,600 What do you think 139 00:08:12,600 --> 00:08:14,530 the worst-case scenario would be? 140 00:08:14,970 --> 00:08:16,850 If this broken branch 141 00:08:17,120 --> 00:08:18,590 is not cut in time, 142 00:08:19,590 --> 00:08:20,710 the whole plant 143 00:08:21,710 --> 00:08:23,070 will be destroyed. 144 00:08:24,140 --> 00:08:25,310 Is it that serious? 145 00:08:27,430 --> 00:08:28,090 That I've to 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,610 abandon my brother? 147 00:08:33,880 --> 00:08:34,820 If His Majesty 148 00:08:35,590 --> 00:08:37,789 decides to punish him severely, 149 00:08:39,059 --> 00:08:40,470 I'm afraid your family 150 00:08:40,960 --> 00:08:41,679 has to 151 00:08:42,400 --> 00:08:44,120 draw the line with him. 152 00:08:48,220 --> 00:08:49,430 Right now, 153 00:08:50,270 --> 00:08:51,190 I think 154 00:08:51,830 --> 00:08:52,950 Xinbai himself 155 00:08:53,550 --> 00:08:55,190 has the same plan. 156 00:09:00,550 --> 00:09:01,510 To be honest, 157 00:09:03,170 --> 00:09:04,630 I thought Xinbai was 158 00:09:04,790 --> 00:09:06,190 the most likely to become 159 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 the head 160 00:09:08,320 --> 00:09:09,650 of Yuejiang Residence. 161 00:09:11,070 --> 00:09:12,790 But I never thought 162 00:09:13,240 --> 00:09:15,160 he'd be so impatient. 163 00:09:16,970 --> 00:09:17,610 Suoluo. 164 00:09:20,310 --> 00:09:22,170 The future of Yuejiang Residence 165 00:09:23,380 --> 00:09:24,470 will now 166 00:09:24,500 --> 00:09:25,420 depend on you. 167 00:09:37,950 --> 00:09:38,870 But General Nan 168 00:09:39,560 --> 00:09:41,160 died because of me after all. 169 00:09:45,550 --> 00:09:46,270 Maybe 170 00:09:47,540 --> 00:09:49,260 when Yan Zhizhong died, 171 00:09:50,350 --> 00:09:51,110 my father 172 00:09:52,620 --> 00:09:54,470 felt the same way as I do now. 173 00:09:55,470 --> 00:09:56,870 What happened these days 174 00:09:57,230 --> 00:09:59,030 were a huge blow to Jiang Xinbai. 175 00:10:00,210 --> 00:10:01,430 What should I do 176 00:10:01,950 --> 00:10:03,510 to cheer him up? 177 00:10:04,140 --> 00:10:05,070 Yan Nanxing. 178 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 I want to watch fireworks. 179 00:10:10,870 --> 00:10:12,190 Watch fireworks. 180 00:10:13,610 --> 00:10:14,950 The beautiful ones 181 00:10:16,070 --> 00:10:16,930 that are big... 182 00:10:18,310 --> 00:10:19,350 and dazzling. 183 00:10:20,590 --> 00:10:21,310 Look. 184 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 Those 185 00:10:26,310 --> 00:10:27,230 big 186 00:10:28,470 --> 00:10:29,630 and beautiful ones. 187 00:10:34,710 --> 00:10:36,470 Please fill it up for me. 188 00:10:43,990 --> 00:10:44,550 Sorry. 189 00:10:45,710 --> 00:10:46,470 It's okay. 190 00:10:59,390 --> 00:11:01,390 Besides the royal relatives, 191 00:11:02,310 --> 00:11:04,470 only Xi Zhaoming 192 00:11:06,360 --> 00:11:08,420 can set off fireworks in the capital. 193 00:11:12,350 --> 00:11:14,270 At this critical period, 194 00:11:15,640 --> 00:11:17,220 if His Majesty sees 195 00:11:17,590 --> 00:11:20,270 someone setting off fireworks in the capital, 196 00:11:21,750 --> 00:11:24,010 that means Jiang Xinbai's provoking him 197 00:11:24,350 --> 00:11:26,430 with fireworks. 198 00:11:27,510 --> 00:11:28,770 The whole Jiang family 199 00:11:29,280 --> 00:11:32,590 might even be held accountable. 200 00:11:33,860 --> 00:11:34,980 In that case, 201 00:11:36,110 --> 00:11:37,480 let's give them 202 00:11:38,300 --> 00:11:39,760 a nudge. 203 00:12:00,380 --> 00:12:01,500 Mr. Jiang's been 204 00:12:01,530 --> 00:12:03,660 working in Blossom Beauty these days. 205 00:12:04,230 --> 00:12:04,920 Is he really 206 00:12:04,940 --> 00:12:06,590 planning to freeload off Boss? 207 00:12:06,590 --> 00:12:08,720 Someone who works isn't a freeloader. 208 00:12:08,790 --> 00:12:10,930 Those who work should be called... 209 00:12:10,960 --> 00:12:12,950 It's called stealing your job. 210 00:12:14,410 --> 00:12:15,480 Get back to work. 211 00:12:26,550 --> 00:12:27,030 Look. 212 00:12:27,760 --> 00:12:28,490 Is it pretty? 213 00:12:31,590 --> 00:12:32,320 Yes. 214 00:12:34,280 --> 00:12:35,190 This is... 215 00:12:35,630 --> 00:12:36,990 the dress I gave you? 216 00:12:37,710 --> 00:12:38,200 Yes. 217 00:12:38,870 --> 00:12:40,870 Today is an important day, 218 00:12:41,090 --> 00:12:42,370 so I should dress up. 219 00:12:43,190 --> 00:12:44,320 What important day? 220 00:12:45,190 --> 00:12:46,320 I have a gift for you. 221 00:12:46,680 --> 00:12:47,640 Just follow me. 222 00:12:52,350 --> 00:12:53,030 Fireworks? 223 00:12:54,710 --> 00:12:55,840 Once when you were 224 00:12:56,110 --> 00:12:57,270 drunk in Heman, 225 00:12:57,590 --> 00:12:59,650 you insisted on watching fireworks. 226 00:12:59,660 --> 00:13:00,790 You even cried 227 00:13:01,190 --> 00:13:02,070 watching them. 228 00:13:03,110 --> 00:13:04,370 That's when I realized 229 00:13:04,590 --> 00:13:05,450 fireworks must 230 00:13:06,060 --> 00:13:07,790 mean something special to you. 231 00:13:12,640 --> 00:13:14,100 I don't remember it at all. 232 00:13:20,550 --> 00:13:21,110 I know 233 00:13:21,990 --> 00:13:23,590 it's dark in the capital now. 234 00:13:24,270 --> 00:13:25,930 But there will always be dawn. 235 00:13:26,220 --> 00:13:26,990 From now on, 236 00:13:27,630 --> 00:13:28,560 I'll be with you. 237 00:13:29,430 --> 00:13:30,760 No matter what happens, 238 00:13:31,470 --> 00:13:32,400 I'll be with you. 239 00:13:34,750 --> 00:13:35,470 Now, 240 00:13:35,670 --> 00:13:37,030 don't think about anything. 241 00:13:37,030 --> 00:13:37,710 Let's 242 00:13:38,270 --> 00:13:39,800 watch fireworks together. 243 00:13:52,920 --> 00:13:53,650 Yan Nanxing. 244 00:13:56,280 --> 00:13:57,010 Thank you for 245 00:13:57,030 --> 00:13:58,960 preparing these fireworks for me. 246 00:13:59,670 --> 00:14:00,380 But 247 00:14:01,780 --> 00:14:03,440 we can't set them off tonight. 248 00:14:04,390 --> 00:14:04,990 Why? 249 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 Fireworks in the capital 250 00:14:17,210 --> 00:14:18,010 is a privilege 251 00:14:18,270 --> 00:14:20,200 His Majesty bestowed to my father. 252 00:14:21,790 --> 00:14:22,720 When I was young, 253 00:14:24,080 --> 00:14:26,410 my father would take me to watch fireworks 254 00:14:26,460 --> 00:14:27,970 on his birthday. 255 00:14:30,420 --> 00:14:31,500 It was also here. 256 00:14:33,190 --> 00:14:33,960 But later, 257 00:14:35,380 --> 00:14:36,070 my father 258 00:14:37,050 --> 00:14:37,980 became a sinner. 259 00:14:39,310 --> 00:14:40,020 Now, 260 00:14:41,190 --> 00:14:42,920 I was dismissed by His Majesty. 261 00:14:46,870 --> 00:14:47,350 If we 262 00:14:47,390 --> 00:14:48,670 set off fireworks now, 263 00:14:49,150 --> 00:14:49,710 it might 264 00:14:50,350 --> 00:14:51,550 anger His Majesty. 265 00:15:02,670 --> 00:15:03,730 It doesn't matter. 266 00:15:03,950 --> 00:15:05,920 Unhappy moments in life are inevitable. 267 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 Take me, for example, 268 00:15:07,140 --> 00:15:08,470 I was miserable before. 269 00:15:08,590 --> 00:15:10,100 I was abducted by a human trafficker 270 00:15:10,100 --> 00:15:10,800 and almost 271 00:15:10,830 --> 00:15:12,600 died in his hands. 272 00:15:12,960 --> 00:15:14,620 Luckily, a young sir saved me. 273 00:15:15,120 --> 00:15:17,180 Later, we ran away 274 00:15:17,250 --> 00:15:18,410 and met a bad guy. 275 00:15:18,870 --> 00:15:20,790 That young sir was taken away. 276 00:15:21,350 --> 00:15:22,910 And I was poisoned. 277 00:15:23,430 --> 00:15:24,220 That's how 278 00:15:24,290 --> 00:15:26,220 I got this shapeshifting ailment. 279 00:15:29,040 --> 00:15:32,260 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 280 00:15:31,690 --> 00:15:32,260 But 281 00:15:32,380 --> 00:15:33,580 on the bright side, 282 00:15:33,030 --> 00:15:35,680 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 283 00:15:34,080 --> 00:15:35,740 if all these hadn't happened, 284 00:15:36,270 --> 00:15:39,220 ♫Step by step, no words are spoken♫ 285 00:15:36,810 --> 00:15:38,370 I wouldn't have met you. 286 00:15:39,500 --> 00:15:43,280 ♫Barged into sight♫ 287 00:15:43,570 --> 00:15:46,750 ♫When did your figure grow hazy?♫ 288 00:15:44,960 --> 00:15:45,870 Young Sir. 289 00:15:46,770 --> 00:15:50,380 ♫And how clear is it?♫ 290 00:15:50,870 --> 00:15:51,630 Young Sir. 291 00:15:50,900 --> 00:15:53,150 ♫I don't intend to break your heart♫ 292 00:15:53,180 --> 00:15:56,370 ♫Silently fall into my arms♫ 293 00:15:53,550 --> 00:15:54,410 This is for you. 294 00:15:58,450 --> 00:16:01,440 ♫How to put it into words?♫ 295 00:16:02,190 --> 00:16:05,170 ♫We're soul mates♫ 296 00:16:04,030 --> 00:16:05,380 The chicken's so good. 297 00:16:05,230 --> 00:16:07,250 ♫Only after I met you♫ 298 00:16:06,390 --> 00:16:07,030 Young Sir. 299 00:16:07,230 --> 00:16:08,590 Is your fish good? 300 00:16:07,430 --> 00:16:11,510 ♫Did I know true love existed♫ 301 00:16:12,270 --> 00:16:14,370 ♫The world is ever-changing♫ 302 00:16:14,400 --> 00:16:15,990 ♫We still remember♫ 303 00:16:14,830 --> 00:16:15,870 I saw you! Stop there! 304 00:16:15,870 --> 00:16:16,390 Stop! 305 00:16:16,010 --> 00:16:17,140 ♫To be the stars♫ 306 00:16:16,590 --> 00:16:17,240 Stop there! 307 00:16:17,160 --> 00:16:19,060 ♫That light up each other's worlds♫ 308 00:16:17,320 --> 00:16:17,980 Stop there! 309 00:16:18,300 --> 00:16:19,110 Stop there! 310 00:16:19,570 --> 00:16:21,270 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 311 00:16:21,310 --> 00:16:23,150 ♫Just take up your pen and sketch♫ 312 00:16:21,950 --> 00:16:22,550 Young Sir. 313 00:16:23,170 --> 00:16:26,470 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 314 00:16:23,300 --> 00:16:24,360 We have to split up, 315 00:16:24,430 --> 00:16:25,830 or we'll both get caught. 316 00:16:26,490 --> 00:16:28,710 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 317 00:16:28,720 --> 00:16:30,330 ♫To pick the colors of spring for me♫ 318 00:16:30,230 --> 00:16:30,870 Young Sir. 319 00:16:30,350 --> 00:16:30,990 ♫Waiting for the starry sky♫ 320 00:16:31,010 --> 00:16:33,420 ♫To offer your dreams to me♫ 321 00:16:31,110 --> 00:16:31,910 Don't give up. 322 00:16:31,990 --> 00:16:33,850 As long as you live, there's hope. 323 00:16:34,330 --> 00:16:36,430 ♫I invite you♫ 324 00:16:36,540 --> 00:16:38,270 ♫To hold a place in my heart♫ 325 00:16:37,910 --> 00:16:38,990 You must remember me. 326 00:16:38,330 --> 00:16:44,930 ♫Stay together forever♫ 327 00:16:40,270 --> 00:16:40,950 I promise 328 00:16:41,660 --> 00:16:42,910 I'll find you. 329 00:16:46,910 --> 00:16:48,110 Stop there! 330 00:16:48,550 --> 00:16:49,110 Stop there! 331 00:16:48,920 --> 00:16:52,140 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 332 00:16:49,240 --> 00:16:50,080 Stop there! 333 00:16:50,870 --> 00:16:51,560 Stop there! 334 00:16:51,590 --> 00:16:52,830 Don't let me catch you! 335 00:16:52,830 --> 00:16:53,510 Stop there! 336 00:16:52,910 --> 00:16:55,570 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 337 00:16:53,590 --> 00:16:54,250 Stop there! 338 00:16:54,830 --> 00:16:55,430 Don't run! 339 00:16:55,910 --> 00:16:56,600 Stop there! 340 00:16:56,250 --> 00:16:59,190 ♫Step by step, no words are spoken♫ 341 00:16:59,380 --> 00:17:03,160 ♫Barged into sight♫ 342 00:17:03,450 --> 00:17:06,630 ♫When did your figure grow hazy?♫ 343 00:17:06,650 --> 00:17:10,280 ♫And how clear is it?♫ 344 00:17:10,780 --> 00:17:13,030 ♫I don't intend to break your heart♫ 345 00:17:13,060 --> 00:17:16,630 ♫Silently fall into my arms♫ 346 00:17:18,579 --> 00:17:21,560 ♫How to put it into words?♫ 347 00:17:22,310 --> 00:17:25,290 ♫We're soul mates♫ 348 00:17:25,369 --> 00:17:27,369 ♫Only after I met you♫ 349 00:17:27,550 --> 00:17:31,630 ♫Did I know true love existed♫ 350 00:17:32,390 --> 00:17:34,490 ♫The world is ever-changing♫ 351 00:17:34,520 --> 00:17:36,120 ♫We still remember♫ 352 00:17:36,150 --> 00:17:37,260 ♫To be the stars♫ 353 00:17:37,280 --> 00:17:39,190 ♫That light up each other's worlds♫ 354 00:17:39,710 --> 00:17:41,400 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 355 00:17:41,430 --> 00:17:43,280 ♫Just take up your pen and sketch♫ 356 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 357 00:17:46,620 --> 00:17:48,830 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 358 00:17:47,110 --> 00:17:47,910 Yan Nanxing. 359 00:17:48,860 --> 00:17:50,450 ♫To pick the colors of spring for me♫ 360 00:17:50,480 --> 00:17:51,110 ♫Waiting for the starry sky♫ 361 00:17:50,760 --> 00:17:51,730 You're still alive. 362 00:17:51,130 --> 00:17:53,560 ♫To offer your dreams to me♫ 363 00:17:54,450 --> 00:17:56,550 ♫I invite you♫ 364 00:17:56,660 --> 00:17:58,400 ♫To hold a place in my heart♫ 365 00:17:57,250 --> 00:17:58,090 Great. 366 00:17:58,460 --> 00:18:01,270 ♫Stay together forever♫ 367 00:18:01,040 --> 00:18:01,840 Great. 368 00:18:01,320 --> 00:18:03,420 ♫The world is ever-changing♫ 369 00:18:03,710 --> 00:18:05,310 ♫We still remember♫ 370 00:18:05,330 --> 00:18:06,440 ♫To be the stars♫ 371 00:18:06,470 --> 00:18:08,370 ♫That light up each other's worlds♫ 372 00:18:08,710 --> 00:18:09,950 What's wrong? 373 00:18:08,980 --> 00:18:11,200 ♫No matter how unfamiliar the road is♫ 374 00:18:11,220 --> 00:18:13,090 ♫As long as we are connected♫ 375 00:18:13,110 --> 00:18:15,820 ♫I'm willing to be with you♫ 376 00:18:15,880 --> 00:18:18,220 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 377 00:18:18,240 --> 00:18:19,820 ♫To pick the colors of spring for me♫ 378 00:18:19,840 --> 00:18:20,490 ♫Waiting for the starry sky♫ 379 00:18:20,510 --> 00:18:23,590 ♫To offer your dreams to me♫ 380 00:18:23,620 --> 00:18:25,720 ♫I invite you♫ 381 00:18:25,710 --> 00:18:26,390 Yan Nanxing. 382 00:18:25,740 --> 00:18:27,560 ♫To hold a place in my heart♫ 383 00:18:27,580 --> 00:18:33,250 ♫Stay together forever♫ 384 00:18:28,710 --> 00:18:29,440 Actually... 385 00:18:41,470 --> 00:18:43,330 I didn't set off these fireworks. 386 00:18:44,710 --> 00:18:45,680 What's going on? 387 00:19:05,430 --> 00:19:06,000 Ruoqian! 388 00:19:06,140 --> 00:19:06,740 Hurry up. 389 00:19:06,940 --> 00:19:08,400 Come watch the fireworks! 390 00:19:15,580 --> 00:19:17,820 Why are there fireworks today? 391 00:19:19,120 --> 00:19:20,520 Why are there fireworks? 392 00:19:24,000 --> 00:19:25,260 What's going on? 393 00:19:30,310 --> 00:19:31,790 There is no event in the capital today. 394 00:19:31,790 --> 00:19:33,650 Why would they set off fireworks? 395 00:19:34,610 --> 00:19:35,240 Grandfather. 396 00:19:35,240 --> 00:19:35,700 Father. 397 00:19:35,710 --> 00:19:36,740 Where is Xinbai? 398 00:19:37,270 --> 00:19:37,990 Xinbai. 399 00:19:49,670 --> 00:19:50,600 Father-in-law. 400 00:19:51,910 --> 00:19:53,390 The fireworks tonight... 401 00:19:54,670 --> 00:19:56,940 are really beautiful. 402 00:20:04,950 --> 00:20:05,750 Oh no. 403 00:20:07,830 --> 00:20:08,430 Let's go. 404 00:20:23,430 --> 00:20:24,560 The people reported 405 00:20:25,090 --> 00:20:27,150 that someone set off fireworks here. 406 00:20:28,110 --> 00:20:28,870 It's you two. 407 00:20:29,430 --> 00:20:31,230 We didn't set off the fireworks. 408 00:20:32,460 --> 00:20:33,070 My lord. 409 00:20:34,540 --> 00:20:35,740 The evidence is here. 410 00:20:36,910 --> 00:20:38,440 Do you still want to deny it? 411 00:20:43,430 --> 00:20:44,090 Arrest him. 412 00:20:44,660 --> 00:20:45,140 Yes! 413 00:21:17,480 --> 00:21:18,240 Xinbai. 414 00:21:18,270 --> 00:21:18,950 Mother. 415 00:21:19,990 --> 00:21:20,710 Suoluo. 416 00:21:23,470 --> 00:21:24,240 Mr. Pei. 417 00:21:25,470 --> 00:21:26,190 Xinbai. 418 00:21:27,140 --> 00:21:29,510 Why are you so calm? 419 00:21:30,660 --> 00:21:32,120 His Majesty dismissed you 420 00:21:32,430 --> 00:21:33,830 for Nan Jifeng's matter. 421 00:21:34,510 --> 00:21:36,750 Even if this matter's over, 422 00:21:37,390 --> 00:21:38,640 His Majesty was 423 00:21:38,670 --> 00:21:40,190 being lenient to you. 424 00:21:40,430 --> 00:21:41,190 But you? 425 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 You had to set off fireworks 426 00:21:43,230 --> 00:21:45,030 to protest against His Majesty. 427 00:21:45,990 --> 00:21:46,720 Now, 428 00:21:47,430 --> 00:21:49,240 His Majesty is furious 429 00:21:49,540 --> 00:21:52,550 and decided to punish you severely. 430 00:21:55,960 --> 00:21:56,590 Mr. Pei. 431 00:21:58,230 --> 00:21:58,830 How does 432 00:21:59,540 --> 00:22:01,200 His Majesty plan to punish me? 433 00:22:01,270 --> 00:22:03,910 He'll demote you to Yazhou. 434 00:22:07,700 --> 00:22:09,100 Is there no turning back? 435 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Commander Shang! 436 00:22:24,850 --> 00:22:25,960 Let me explain. 437 00:22:28,230 --> 00:22:29,230 I bought the fireworks 438 00:22:29,230 --> 00:22:30,190 from Ghost Market. 439 00:22:30,190 --> 00:22:30,870 I didn't 440 00:22:30,890 --> 00:22:31,620 set them off. 441 00:22:31,790 --> 00:22:32,520 Jiang Xinbai 442 00:22:32,520 --> 00:22:33,510 has nothing to do with 443 00:22:33,510 --> 00:22:34,110 this. 444 00:22:35,750 --> 00:22:36,780 Why should I 445 00:22:37,510 --> 00:22:38,880 trust you? 446 00:22:39,120 --> 00:22:40,440 I know you dislike him. 447 00:22:40,520 --> 00:22:42,270 But now's not the time to be spiteful. 448 00:22:42,270 --> 00:22:43,380 Someone's 449 00:22:43,400 --> 00:22:45,130 obviously trying to frame him. 450 00:22:45,750 --> 00:22:47,240 I don't believe you can't tell. 451 00:22:47,240 --> 00:22:48,320 He led himself 452 00:22:49,190 --> 00:22:50,390 to this plight. 453 00:22:52,190 --> 00:22:53,510 It’s all his fault. 454 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 Commander Shang. 455 00:22:55,870 --> 00:22:56,660 Please. 456 00:22:56,950 --> 00:22:57,880 I’m begging you. 457 00:22:58,270 --> 00:22:59,430 Let me see him. 458 00:23:00,470 --> 00:23:01,470 I will give you a reasonable 459 00:23:01,470 --> 00:23:02,350 explanation. 460 00:23:09,230 --> 00:23:09,920 Guards! 461 00:23:14,990 --> 00:23:15,830 In that case, 462 00:23:16,000 --> 00:23:18,230 someone planned 463 00:23:18,790 --> 00:23:20,030 to frame you. 464 00:23:22,700 --> 00:23:23,270 Mr. Pei. 465 00:23:23,590 --> 00:23:25,650 It must be thoroughly investigated. 466 00:23:26,950 --> 00:23:27,540 Xinbai. 467 00:23:28,350 --> 00:23:28,990 Do you... 468 00:23:30,110 --> 00:23:31,310 have any inkling? 469 00:23:35,300 --> 00:23:36,390 Without evidence, 470 00:23:37,070 --> 00:23:38,270 I dare not speculate. 471 00:23:39,070 --> 00:23:39,590 Son. 472 00:23:39,870 --> 00:23:40,960 At this point, 473 00:23:40,980 --> 00:23:41,900 just say it. 474 00:23:46,030 --> 00:23:46,590 Maybe 475 00:23:47,630 --> 00:23:48,560 it's Lu Dingzhao 476 00:23:48,910 --> 00:23:49,790 and Li Jun. 477 00:23:52,430 --> 00:23:53,630 Because of Li Wufang? 478 00:23:55,370 --> 00:23:57,230 But Jinwu Guards scoured the city 479 00:23:57,360 --> 00:23:57,930 and couldn't find 480 00:23:57,930 --> 00:23:59,210 who set off fireworks. 481 00:24:01,390 --> 00:24:03,650 Since they dare to set off the fireworks, 482 00:24:03,800 --> 00:24:05,440 they won't leave any trace. 483 00:24:06,270 --> 00:24:07,670 It'd be foolproof. 484 00:24:13,790 --> 00:24:15,050 I'll leave the capital 485 00:24:15,750 --> 00:24:16,620 in a few days 486 00:24:16,870 --> 00:24:17,590 to Yazhou. 487 00:24:17,950 --> 00:24:19,010 Leave the capital? 488 00:24:19,920 --> 00:24:20,880 Why? 489 00:24:21,860 --> 00:24:22,570 If you leave the capital, 490 00:24:22,570 --> 00:24:23,900 you'll never come back. 491 00:24:24,520 --> 00:24:26,650 Have you forgotten about your father? 492 00:24:27,790 --> 00:24:28,510 Mr. Pei. 493 00:24:29,070 --> 00:24:29,830 I beg you. 494 00:24:30,830 --> 00:24:32,190 Please help Xinbai. 495 00:24:32,910 --> 00:24:34,750 I really can't bear 496 00:24:34,790 --> 00:24:37,360 to lose another family member. 497 00:24:37,910 --> 00:24:38,870 You know that. 498 00:24:39,830 --> 00:24:40,680 Please. 499 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 I'll go beg Her Majesty 500 00:24:44,940 --> 00:24:46,140 and the crown prince. 501 00:24:46,350 --> 00:24:47,400 I'll never let my brother 502 00:24:47,400 --> 00:24:48,130 go to Yazhou. 503 00:24:49,630 --> 00:24:50,300 Yes. 504 00:24:50,340 --> 00:24:51,230 Go on now. 505 00:24:51,670 --> 00:24:52,270 Suoluo. 506 00:24:52,830 --> 00:24:53,700 Calm down. 507 00:24:54,540 --> 00:24:55,580 Do you want me to 508 00:24:55,600 --> 00:24:56,800 watch you get framed? 509 00:24:57,190 --> 00:24:58,270 Be strong. 510 00:24:59,230 --> 00:24:59,910 Now, 511 00:25:00,550 --> 00:25:01,030 Mother 512 00:25:01,430 --> 00:25:02,550 and Grandfather 513 00:25:03,050 --> 00:25:04,290 both need you. 514 00:25:04,830 --> 00:25:05,590 I... 515 00:25:13,110 --> 00:25:14,640 I set off the fireworks alone. 516 00:25:14,640 --> 00:25:15,840 Punish me if you want. 517 00:25:17,830 --> 00:25:18,560 Yan Nanxing. 518 00:25:19,910 --> 00:25:20,890 Who are you? 519 00:25:21,230 --> 00:25:22,160 I am Yan Nanxing. 520 00:25:22,480 --> 00:25:24,430 I'm the owner of Blossom Beauty's owner. 521 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 I bought the fireworks 522 00:25:25,430 --> 00:25:26,360 at Ghost Market. 523 00:25:26,790 --> 00:25:29,050 I invited Jiang Xinbai to the city tower. 524 00:25:29,200 --> 00:25:29,930 I've already 525 00:25:30,310 --> 00:25:31,720 told Jinwu Guards this. 526 00:25:31,990 --> 00:25:33,450 Jiang Xinbai's innocent. 527 00:25:33,510 --> 00:25:34,770 You told Jinwu Guards? 528 00:25:37,400 --> 00:25:38,030 Xinbai. 529 00:25:39,070 --> 00:25:40,600 Didn't you just say... 530 00:25:40,790 --> 00:25:41,310 Mr. Pei. 531 00:25:41,890 --> 00:25:42,640 If I say 532 00:25:43,630 --> 00:25:44,510 Yan Nanxing 533 00:25:45,260 --> 00:25:46,940 set off the fireworks for me 534 00:25:47,750 --> 00:25:49,210 as a marriage proposal... 535 00:25:53,620 --> 00:25:54,140 can you 536 00:25:55,230 --> 00:25:56,790 accept this testimony? 537 00:25:57,430 --> 00:25:58,760 -Proposal? -Proposal? 538 00:26:05,550 --> 00:26:06,070 Xinbai. 539 00:26:06,510 --> 00:26:06,990 You... 540 00:26:07,390 --> 00:26:08,390 You promised her? 541 00:26:09,150 --> 00:26:09,710 Mother. 542 00:26:10,130 --> 00:26:12,180 Is that still important? 543 00:26:12,430 --> 00:26:13,160 Yes. 544 00:26:17,240 --> 00:26:17,880 I love her. 545 00:26:22,330 --> 00:26:23,260 She loves me too. 546 00:26:38,690 --> 00:26:40,090 I agreed to her proposal. 547 00:26:44,710 --> 00:26:45,350 So 548 00:26:45,500 --> 00:26:48,090 the fireworks were a small accident 549 00:26:48,350 --> 00:26:49,580 due to Xinbai and Ms. Yan's 550 00:26:49,580 --> 00:26:50,540 love. 551 00:26:51,070 --> 00:26:52,730 He didn't offend His Majesty. 552 00:26:52,760 --> 00:26:53,700 Mr. Pei, 553 00:26:54,440 --> 00:26:56,700 please plead for mercy with His Majesty. 554 00:26:57,550 --> 00:26:58,750 In that case, 555 00:27:00,030 --> 00:27:01,870 if it was really an accident, 556 00:27:01,890 --> 00:27:02,730 there 557 00:27:03,470 --> 00:27:05,270 might be a turning point. 558 00:27:05,870 --> 00:27:06,530 His Majesty 559 00:27:06,700 --> 00:27:09,270 understands love too. 560 00:27:11,440 --> 00:27:12,310 That's great. 561 00:27:12,740 --> 00:27:14,750 That's great. 562 00:27:15,090 --> 00:27:17,120 I'll go to the palace 563 00:27:17,430 --> 00:27:18,870 to plead for mercy now. 564 00:27:20,140 --> 00:27:20,830 Suoluo. 565 00:27:21,110 --> 00:27:22,750 Go to the palace tomorrow 566 00:27:22,930 --> 00:27:24,430 and beg Her Majesty for mercy too. 567 00:27:24,430 --> 00:27:24,910 Okay. 568 00:27:27,110 --> 00:27:27,750 But 569 00:27:28,350 --> 00:27:28,990 Xinbai. 570 00:27:29,390 --> 00:27:32,350 Since His Majesty has made his promise, 571 00:27:32,630 --> 00:27:33,590 the demotion 572 00:27:34,070 --> 00:27:35,630 is inevitable. 573 00:27:36,200 --> 00:27:37,400 The difference is 574 00:27:37,570 --> 00:27:38,900 where you are demoted to 575 00:27:38,950 --> 00:27:40,630 and when you can come back. 576 00:27:41,110 --> 00:27:41,710 So... 577 00:27:42,350 --> 00:27:43,070 you 578 00:27:43,790 --> 00:27:46,870 have to be mentally prepared. 579 00:27:49,070 --> 00:27:51,000 As long as I can be with Yan Nanxing, 580 00:27:51,440 --> 00:27:52,500 I'm fine anywhere. 581 00:27:53,960 --> 00:27:54,870 But... 582 00:27:56,190 --> 00:27:56,910 Mr. Pei. 583 00:27:57,740 --> 00:27:59,140 I have just one request. 584 00:27:59,550 --> 00:28:00,310 Go ahead. 585 00:28:01,390 --> 00:28:02,070 I wonder 586 00:28:03,110 --> 00:28:04,510 if I can marry Yan Nanxing 587 00:28:05,350 --> 00:28:06,740 before 588 00:28:07,560 --> 00:28:08,760 leaving the capital. 589 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 It'd be too 590 00:28:15,750 --> 00:28:16,590 unreasonable 591 00:28:16,950 --> 00:28:18,430 to reject it. 592 00:28:19,350 --> 00:28:19,830 Fine. 593 00:28:20,260 --> 00:28:21,010 Then 594 00:28:21,780 --> 00:28:24,280 I'll compromise my dignity 595 00:28:24,310 --> 00:28:25,710 to beg His Majesty. 596 00:28:26,670 --> 00:28:27,270 However, 597 00:28:27,950 --> 00:28:28,760 you two 598 00:28:29,950 --> 00:28:31,070 must remember 599 00:28:31,830 --> 00:28:34,670 not to leave the capital without permission. 600 00:28:35,910 --> 00:28:36,970 Thank you, Mr. Pei. 601 00:28:37,320 --> 00:28:37,880 Okay. 602 00:28:38,800 --> 00:28:39,660 Your Highness. 603 00:28:39,710 --> 00:28:41,640 Let's get going. 604 00:28:42,070 --> 00:28:42,480 Okay. 605 00:28:42,670 --> 00:28:43,130 Please. 606 00:28:43,130 --> 00:28:43,650 Okay. 607 00:28:52,790 --> 00:28:53,510 Xinbai. 608 00:28:54,780 --> 00:28:56,110 We're getting married? 609 00:29:01,010 --> 00:29:01,850 This time... 610 00:29:04,020 --> 00:29:04,790 It's real? 611 00:29:06,750 --> 00:29:07,660 Of course. 612 00:29:10,060 --> 00:29:11,010 But this time, 613 00:29:12,590 --> 00:29:14,070 I really have nothing. 614 00:29:15,310 --> 00:29:17,440 I can't even compare to a tea merchant. 615 00:29:19,270 --> 00:29:20,600 Will you still marry me? 616 00:29:25,640 --> 00:29:26,240 Yes! 617 00:29:44,750 --> 00:29:45,390 Xinbai. 618 00:29:46,180 --> 00:29:48,040 You suddenly want to get married. 619 00:29:48,110 --> 00:29:49,390 What can I do? 620 00:29:59,590 --> 00:30:00,230 Mother. 621 00:30:01,390 --> 00:30:02,990 Pardon me for being unfilial. 622 00:30:02,990 --> 00:30:03,670 From now on, 623 00:30:04,910 --> 00:30:06,350 I'm going to draw the line 624 00:30:06,570 --> 00:30:08,090 with Yuejiang Residence. 625 00:30:08,700 --> 00:30:09,830 The fireworks crime 626 00:30:11,910 --> 00:30:14,110 will be borne by me and my wife. 627 00:30:16,330 --> 00:30:18,190 Yuejiang Residence's innocent. 628 00:30:35,630 --> 00:30:36,310 Nanxing. 629 00:30:38,070 --> 00:30:39,930 The Jiang family has wronged you. 630 00:30:39,990 --> 00:30:41,120 For both marriages, 631 00:30:41,670 --> 00:30:42,610 we couldn't give you 632 00:30:42,610 --> 00:30:43,700 a decent wedding. 633 00:30:44,710 --> 00:30:45,590 It's fine. 634 00:30:46,150 --> 00:30:47,030 I want to marry 635 00:30:47,270 --> 00:30:48,470 Jiang Xinbai, 636 00:30:48,960 --> 00:30:50,070 not his family. 637 00:30:53,430 --> 00:30:55,090 We'll still be close friends, 638 00:30:55,310 --> 00:30:55,850 right? 639 00:31:05,350 --> 00:31:05,960 Suoluo. 640 00:31:07,990 --> 00:31:09,120 Xinbai, say no more. 641 00:31:09,830 --> 00:31:12,430 I'll hold down the fort in Yuejiang Residence. 642 00:31:13,350 --> 00:31:14,350 As for you, 643 00:31:15,430 --> 00:31:16,680 I believe you've come up with 644 00:31:16,680 --> 00:31:17,880 a thorough solution. 645 00:31:18,700 --> 00:31:19,960 Since you won't say it, 646 00:31:20,270 --> 00:31:21,400 I won't ask anymore. 647 00:31:22,710 --> 00:31:24,110 I will always remember 648 00:31:24,280 --> 00:31:25,880 the things you asked me to do. 649 00:31:28,910 --> 00:31:29,550 Good. 650 00:31:55,230 --> 00:31:56,190 If I didn't ask you 651 00:31:56,190 --> 00:31:57,590 to take General Nan away, 652 00:31:59,150 --> 00:32:00,090 he might... 653 00:32:00,210 --> 00:32:00,890 Suoluo. 654 00:32:03,550 --> 00:32:04,680 It's not your fault. 655 00:32:06,910 --> 00:32:08,710 I failed to protect General Nan. 656 00:32:09,910 --> 00:32:10,710 Shang. 657 00:32:12,320 --> 00:32:13,120 I’d rather you 658 00:32:13,150 --> 00:32:14,880 blame me than see you like this. 659 00:32:15,730 --> 00:32:16,800 I trust General Nan 660 00:32:16,830 --> 00:32:18,270 wouldn't want to 661 00:32:19,000 --> 00:32:20,230 see you 662 00:32:20,230 --> 00:32:21,350 like this. 663 00:32:23,550 --> 00:32:24,630 You're right. 664 00:32:26,830 --> 00:32:28,390 He was killed by a villain. 665 00:32:29,030 --> 00:32:30,490 I haven't avenged him yet. 666 00:32:31,970 --> 00:32:33,690 Instead of complaining here, 667 00:32:35,150 --> 00:32:36,410 I'd rather go find them 668 00:32:37,420 --> 00:32:38,530 and kill them. 669 00:32:40,110 --> 00:32:40,920 Shang. 670 00:32:43,440 --> 00:32:44,070 Shang. 671 00:32:44,590 --> 00:32:45,830 Talk to Xinbai. 672 00:32:46,110 --> 00:32:46,830 He might have 673 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 figured out a way. 674 00:32:48,070 --> 00:32:50,130 I have nothing to talk about with him. 675 00:32:50,780 --> 00:32:52,670 You really misunderstood Xinbai. 676 00:32:52,670 --> 00:32:54,330 He didn't mean to stand you up. 677 00:32:54,830 --> 00:32:55,430 He... 678 00:32:56,770 --> 00:32:57,350 He did it for... 679 00:32:57,350 --> 00:32:58,750 To go for broke. 680 00:33:09,070 --> 00:33:10,960 The fireworks all over the city that night 681 00:33:10,960 --> 00:33:11,780 were strange. 682 00:33:12,180 --> 00:33:13,070 You know that. 683 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Your men have been 684 00:33:14,830 --> 00:33:16,310 searching inside and outside the city 685 00:33:16,310 --> 00:33:17,820 for the person who set off the fireworks, 686 00:33:17,820 --> 00:33:18,490 right? 687 00:33:25,350 --> 00:33:26,230 It's Jinwu Guards' duty 688 00:33:26,230 --> 00:33:27,670 to catch the arsonist. 689 00:33:27,830 --> 00:33:29,390 I'm not helping you. 690 00:33:29,630 --> 00:33:30,960 Although I was demoted, 691 00:33:31,690 --> 00:33:32,670 your two-month agreement 692 00:33:32,670 --> 00:33:33,830 with His Majesty 693 00:33:33,870 --> 00:33:34,750 still stands. 694 00:33:35,510 --> 00:33:36,150 But 695 00:33:36,780 --> 00:33:38,040 it's almost expiring. 696 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 Thanks for reminding me. 697 00:33:42,190 --> 00:33:43,790 If I can't find any evidence, 698 00:33:44,390 --> 00:33:46,110 I'll behead them two 699 00:33:46,710 --> 00:33:47,790 along with me 700 00:33:48,710 --> 00:33:49,870 to face His Majesty. 701 00:33:50,390 --> 00:33:51,550 Shang Bieli 702 00:33:52,510 --> 00:33:53,870 Don't you want to know 703 00:33:54,350 --> 00:33:55,920 what my go-for-broke plan 704 00:33:56,430 --> 00:33:57,350 is? 705 00:34:03,030 --> 00:34:05,910 In the morning, the magnolia stands tall; in the evening, 706 00:34:03,110 --> 00:34:08,050 {\an8}[Great Virtue] 707 00:34:06,540 --> 00:34:08,070 it embraces the continent. 708 00:34:08,320 --> 00:34:11,130 {\an8}[Respect and Uphold Justice] 709 00:34:08,489 --> 00:34:09,550 What are you doing? 710 00:34:13,550 --> 00:34:14,429 Who are you? 711 00:34:15,670 --> 00:34:17,000 Where are you taking me? 712 00:34:17,040 --> 00:34:18,150 Help me! 713 00:34:18,270 --> 00:34:19,350 What are you looking at? 714 00:34:19,350 --> 00:34:20,150 Keep writing! 715 00:34:20,710 --> 00:34:21,230 Help! 716 00:34:21,760 --> 00:34:22,440 Dean Yan. 717 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 Help me, Dean Yan. 718 00:34:23,710 --> 00:34:24,389 Dean Yan! 719 00:34:24,670 --> 00:34:25,350 Help me! 720 00:34:25,830 --> 00:34:26,550 Dean Yan! 721 00:34:27,270 --> 00:34:28,570 Help me, Dean Yan. 722 00:34:32,110 --> 00:34:33,040 Father-in-law. 723 00:34:33,460 --> 00:34:35,460 It's a huge victory for us this time. 724 00:34:36,150 --> 00:34:37,030 His Majesty 725 00:34:37,389 --> 00:34:39,389 agreed to Jiang Xinbai's marriage, 726 00:34:40,980 --> 00:34:41,909 but he's ordered 727 00:34:42,860 --> 00:34:43,909 for him to be 728 00:34:44,190 --> 00:34:45,630 demoted to Yazhou after. 729 00:34:46,590 --> 00:34:47,989 Even Yuejiang Residence 730 00:34:48,590 --> 00:34:49,989 can't protect him. 731 00:34:54,510 --> 00:34:55,340 But 732 00:34:55,380 --> 00:34:57,650 don’t drop your guard. 733 00:34:59,640 --> 00:35:00,760 Jiang Xinbai 734 00:35:01,830 --> 00:35:03,670 won’t give up easily. 735 00:35:04,510 --> 00:35:05,630 What can he do 736 00:35:06,030 --> 00:35:07,270 in such a short time? 737 00:35:10,830 --> 00:35:11,350 Bo’an. 738 00:35:11,350 --> 00:35:11,870 Shang Bieli. 739 00:35:11,870 --> 00:35:13,070 In broad daylight... 740 00:35:18,170 --> 00:35:19,490 I've been itching to hit you. 741 00:35:19,490 --> 00:35:20,410 Let me tell you. 742 00:35:21,260 --> 00:35:22,460 If I find the evidence 743 00:35:22,910 --> 00:35:24,750 and prove that you killed my brother, 744 00:35:24,750 --> 00:35:26,310 I'll skin you alive! 745 00:35:26,630 --> 00:35:27,350 Stop! 746 00:35:27,990 --> 00:35:28,860 Shang Bieli. 747 00:35:29,640 --> 00:35:30,520 Are you crazy? 748 00:35:36,760 --> 00:35:37,350 Yes. 749 00:35:39,290 --> 00:35:41,550 Everyone in the capital knows I'm crazy. 750 00:35:42,860 --> 00:35:44,920 Is this your first day in the capital? 751 00:35:46,750 --> 00:35:48,150 I'm afraid you don't know 752 00:35:49,240 --> 00:35:50,590 how crazy I am. 753 00:35:56,070 --> 00:35:57,310 If you have evidence, 754 00:35:59,680 --> 00:36:01,880 get the Inspection Office to arrest us. 755 00:36:03,360 --> 00:36:05,030 I don’t care if you're really 756 00:36:05,050 --> 00:36:05,890 crazy or not. 757 00:36:08,110 --> 00:36:09,260 Trying to trick me? 758 00:36:10,480 --> 00:36:11,920 It's not that easy. 759 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 Commander Shang. 760 00:36:17,440 --> 00:36:19,040 Your grandsons joined hands 761 00:36:20,000 --> 00:36:21,390 to sell fake calligraphy and paintings 762 00:36:21,390 --> 00:36:22,510 to make money. 763 00:36:23,870 --> 00:36:25,190 I won't let you off. 764 00:36:31,280 --> 00:36:33,080 The person who killed my brother 765 00:36:33,800 --> 00:36:35,260 must pay with their blood! 766 00:36:36,350 --> 00:36:37,390 No one can escape! 767 00:36:40,670 --> 00:36:41,670 Are you involved? 768 00:36:44,550 --> 00:36:45,020 No. 769 00:36:45,390 --> 00:36:46,130 Grandfather. 770 00:36:46,130 --> 00:36:46,930 Grandfather. 771 00:36:48,160 --> 00:36:50,040 Uncle asked me to do it. 772 00:36:50,470 --> 00:36:51,800 And you just obeyed him? 773 00:36:52,040 --> 00:36:52,920 Grandfather, I... 774 00:36:52,920 --> 00:36:53,580 I was wrong. 775 00:36:53,930 --> 00:36:55,300 I was wrong, Grandfather. 776 00:36:55,300 --> 00:36:55,870 I was wrong. 777 00:36:55,870 --> 00:36:57,790 Can't you be smarter? 778 00:36:59,070 --> 00:37:00,130 Go back now. 779 00:37:00,590 --> 00:37:01,410 I'll send someone 780 00:37:01,410 --> 00:37:03,070 to send you the State of Miluo. 781 00:37:04,030 --> 00:37:05,360 Don't drop out of school 782 00:37:05,630 --> 00:37:07,090 and don't let anyone know. 783 00:37:07,670 --> 00:37:08,510 Leave now! 784 00:37:09,270 --> 00:37:10,230 Thank you, Grandfather. 785 00:37:10,230 --> 00:37:11,630 Thank you, Grandfather. 786 00:37:21,990 --> 00:37:22,930 What do you want? 787 00:37:23,280 --> 00:37:24,890 How dare you get Bo’an involved? 788 00:37:24,890 --> 00:37:25,710 Are you crazy? 789 00:37:26,090 --> 00:37:27,750 Go report ill health to the Ministry of Personnel 790 00:37:27,750 --> 00:37:28,800 and return to your hometown! 791 00:37:28,800 --> 00:37:29,530 Lu Dingzhao! 792 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 I’ve been slogging for you 793 00:37:31,110 --> 00:37:31,640 and obeying 794 00:37:31,640 --> 00:37:32,770 your every order! 795 00:37:33,060 --> 00:37:33,950 I did all 796 00:37:33,970 --> 00:37:35,000 the dirty work. 797 00:37:35,480 --> 00:37:36,800 Don't I get some credit? 798 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 What do you want then? 799 00:37:38,100 --> 00:37:39,700 I paved the path to Tingzhou. 800 00:37:39,770 --> 00:37:40,630 I want to continue 801 00:37:40,630 --> 00:37:41,890 my business in Tingzhou. 802 00:37:41,890 --> 00:37:43,170 Then go to Tingzhou 803 00:37:43,600 --> 00:37:44,840 and stay there! 804 00:37:45,050 --> 00:37:46,250 Don't ever come back! 805 00:37:54,450 --> 00:37:55,580 How's it with Li Jun? 806 00:37:56,110 --> 00:37:57,040 As you expected, 807 00:37:57,590 --> 00:37:59,920 he reported ill health and returned home. 808 00:38:03,010 --> 00:38:04,870 I've thought about it these days. 809 00:38:04,890 --> 00:38:07,090 Tingzhou connects the Western states. 810 00:38:07,420 --> 00:38:09,150 They paved the path to Tingzhou 811 00:38:09,280 --> 00:38:11,380 to deliver Zornia out. 812 00:38:13,440 --> 00:38:15,240 Since they can't sell it in Daqi, 813 00:38:15,950 --> 00:38:17,680 they want to harm other states. 814 00:38:18,280 --> 00:38:20,040 They have no conscience. 815 00:38:22,920 --> 00:38:23,810 Be gentle. 816 00:38:27,810 --> 00:38:28,520 Currently, 817 00:38:28,980 --> 00:38:30,030 our first step 818 00:38:30,060 --> 00:38:31,100 has worked. 819 00:38:31,870 --> 00:38:32,630 We're just 820 00:38:33,770 --> 00:38:35,870 lacking a revolutionary gust of wind. 821 00:38:35,870 --> 00:38:37,110 And when will you 822 00:38:37,610 --> 00:38:38,610 make that happen? 823 00:38:39,790 --> 00:38:40,630 Relax. 824 00:38:41,240 --> 00:38:42,640 Let me get married first. 825 00:38:44,230 --> 00:38:45,030 Jiang Xinbai. 826 00:38:45,470 --> 00:38:46,630 I believe 827 00:38:46,630 --> 00:38:48,230 you love Yan Nanxing. 828 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 But 829 00:38:49,810 --> 00:38:51,490 I don't believe 830 00:38:51,950 --> 00:38:53,650 you're marrying her now 831 00:38:54,350 --> 00:38:55,190 out of love. 832 00:38:57,340 --> 00:38:58,270 Shang Bieli. 833 00:39:01,230 --> 00:39:02,390 If I tell you 834 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 you got it wrong, 835 00:39:05,000 --> 00:39:06,250 and I'm the Young Sir 836 00:39:06,270 --> 00:39:07,800 Yan Nanxing is looking for, 837 00:39:07,910 --> 00:39:08,840 will you believe 838 00:39:09,590 --> 00:39:10,490 I'm sincere about 839 00:39:10,490 --> 00:39:11,290 this wedding? 840 00:39:15,880 --> 00:39:16,750 I'm not lying. 841 00:39:17,310 --> 00:39:17,950 It's true. 842 00:39:21,790 --> 00:39:23,030 In Yazhou, 843 00:39:24,190 --> 00:39:26,790 I went through fire and water with Yan Nanxing. 844 00:39:26,950 --> 00:39:27,750 To think 845 00:39:28,690 --> 00:39:30,520 our fates are as such. 846 00:39:32,360 --> 00:39:33,150 This time, 847 00:39:33,870 --> 00:39:35,390 I'll never miss it again. 848 00:39:41,350 --> 00:39:42,280 Does Yan Nanxing 849 00:39:42,430 --> 00:39:43,470 know about this? 850 00:39:44,490 --> 00:39:45,470 I warn you. 851 00:39:45,830 --> 00:39:47,360 Don't shoot your mouth off. 852 00:39:47,670 --> 00:39:48,590 This is between 853 00:39:48,590 --> 00:39:49,350 me and her. 854 00:39:50,100 --> 00:39:50,830 I want to wait 855 00:39:51,110 --> 00:39:52,710 for everything to be settled 856 00:39:52,710 --> 00:39:53,910 before telling her. 857 00:39:55,960 --> 00:39:57,000 Who cares? 858 00:40:00,520 --> 00:40:01,760 You ate them all. 859 00:40:04,670 --> 00:40:05,330 Peel them properly. 47546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.