Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,740 --> 00:01:45,820
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,350 --> 00:01:49,060
{\an8}[Episode 25]
4
00:01:49,130 --> 00:01:53,320
{\an8}[Imperial Academy]
5
00:02:03,910 --> 00:02:04,840
Why are you here?
6
00:02:09,710 --> 00:02:11,240
I came to congratulate you.
7
00:02:13,080 --> 00:02:15,080
I heard Jiang Xinbai was dismissed.
8
00:02:15,710 --> 00:02:17,440
The Princess of Yuejiang title
9
00:02:18,310 --> 00:02:19,829
must go to you now.
10
00:02:20,630 --> 00:02:22,490
It's not up to an outsider like you
11
00:02:22,900 --> 00:02:23,630
to interfere
12
00:02:23,640 --> 00:02:24,880
in my family affairs.
13
00:02:26,270 --> 00:02:26,910
Outsider?
14
00:02:29,360 --> 00:02:31,870
We'll be a family sooner or later.
15
00:02:34,270 --> 00:02:34,950
How about we
16
00:02:35,310 --> 00:02:36,570
pick an auspicious day
17
00:02:37,030 --> 00:02:39,430
for my father to visit to propose marriage?
18
00:02:39,670 --> 00:02:41,870
I don't want to talk about this with you.
19
00:02:45,390 --> 00:02:46,120
Jiang Suoluo.
20
00:02:46,120 --> 00:02:47,710
There's a limit to refusing.
21
00:02:47,710 --> 00:02:48,390
Let go of me!
22
00:02:49,060 --> 00:02:49,720
Shameless!
23
00:02:50,040 --> 00:02:50,770
Despicable!
24
00:02:55,740 --> 00:02:56,310
Suoluo.
25
00:02:57,690 --> 00:02:58,420
Are you okay?
26
00:02:59,630 --> 00:03:00,230
I'm fine.
27
00:03:03,020 --> 00:03:03,680
Your Grace.
28
00:03:04,190 --> 00:03:05,590
Suoluo and I are engaged.
29
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
What's wrong with
30
00:03:06,990 --> 00:03:08,070
some intimacy?
31
00:03:08,280 --> 00:03:09,610
You're not married yet.
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,590
Are you qualified to marry her?
33
00:03:11,590 --> 00:03:12,350
Besides...
34
00:03:12,950 --> 00:03:13,310
I...
35
00:03:13,410 --> 00:03:13,940
Besides,
36
00:03:14,390 --> 00:03:16,050
this is the Imperial Academy.
37
00:03:16,310 --> 00:03:17,570
She's the chancellor.
38
00:03:18,190 --> 00:03:19,390
Respect her.
39
00:03:31,390 --> 00:03:32,520
Are you really okay?
40
00:03:33,070 --> 00:03:33,630
Yes.
41
00:03:34,460 --> 00:03:35,230
That's good.
42
00:03:36,030 --> 00:03:36,630
Brother.
43
00:03:37,590 --> 00:03:39,120
What happened to your face?
44
00:03:43,230 --> 00:03:43,829
I'm fine.
45
00:03:44,360 --> 00:03:45,490
Just a minor injury.
46
00:03:46,590 --> 00:03:47,150
Then,
47
00:03:47,480 --> 00:03:49,100
why are you here?
48
00:03:49,790 --> 00:03:50,510
I want to ask you
49
00:03:50,510 --> 00:03:51,840
to watch Lu Bo'an for me.
50
00:03:52,150 --> 00:03:53,430
If he makes any moves,
51
00:03:53,750 --> 00:03:55,010
inform me immediately
52
00:03:55,750 --> 00:03:56,560
You suspect
53
00:03:56,829 --> 00:03:57,690
Lu Bo'an is also
54
00:03:57,900 --> 00:03:58,420
involved
55
00:03:58,420 --> 00:03:59,750
in Lu Dingzhao’s crime?
56
00:04:02,030 --> 00:04:02,960
I can't let go
57
00:04:02,990 --> 00:04:03,750
of any clue.
58
00:04:04,550 --> 00:04:05,590
I've to test out
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,130
all possibilities.
60
00:04:07,950 --> 00:04:08,470
Okay.
61
00:04:09,910 --> 00:04:10,710
I'll help you.
62
00:04:12,990 --> 00:04:13,590
Also...
63
00:04:14,950 --> 00:04:16,279
Mother and Grandfather
64
00:04:16,670 --> 00:04:18,910
are hot-tempered and straightforward.
65
00:04:18,910 --> 00:04:20,310
Help me persuade them.
66
00:04:20,920 --> 00:04:21,899
Don't let them
67
00:04:21,920 --> 00:04:22,980
get more involved.
68
00:04:23,310 --> 00:04:24,110
I understand.
69
00:04:24,680 --> 00:04:25,440
Don't worry.
70
00:04:25,470 --> 00:04:27,530
Go investigate the Zornia epidemic.
71
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
I'll hold down the fort so our family
72
00:04:29,900 --> 00:04:31,160
will get through this.
73
00:04:35,440 --> 00:04:36,700
If that jerk Yan Biqing
74
00:04:37,350 --> 00:04:38,710
dares to bully you again,
75
00:04:38,710 --> 00:04:39,840
you must tell me.
76
00:04:46,090 --> 00:04:46,850
Thank you.
77
00:05:02,620 --> 00:05:04,290
{\an8}[Lianshan Scripture]
78
00:05:04,410 --> 00:05:05,610
Lianshan Scripture?
79
00:05:06,790 --> 00:05:09,110
That lost ancient scripture?
80
00:05:10,250 --> 00:05:12,050
Xinbai asked me to give it to you.
81
00:05:12,200 --> 00:05:12,790
He heard
82
00:05:12,790 --> 00:05:14,350
you've been looking for it.
83
00:05:46,630 --> 00:05:47,150
Father.
84
00:05:48,120 --> 00:05:49,050
Why are you here?
85
00:05:54,470 --> 00:05:55,310
Isn't this
86
00:05:55,860 --> 00:05:58,010
a gift from Xinbai
87
00:05:58,500 --> 00:06:00,050
for your first birthday
88
00:06:00,640 --> 00:06:01,630
since he returned
89
00:06:01,630 --> 00:06:02,580
from Yazhou?
90
00:06:03,310 --> 00:06:05,670
He made this brush himself.
91
00:06:06,190 --> 00:06:07,450
You hated it
92
00:06:07,470 --> 00:06:09,000
and wanted to throw it away.
93
00:06:09,270 --> 00:06:11,190
So you've been keeping it.
94
00:06:15,350 --> 00:06:16,170
I was thinking
95
00:06:16,990 --> 00:06:18,380
of how to persuade you
96
00:06:18,400 --> 00:06:19,590
to help Xinbai.
97
00:06:20,910 --> 00:06:21,630
Now it seems
98
00:06:22,310 --> 00:06:23,190
i don't have to.
99
00:06:30,590 --> 00:06:32,670
How do you want me to help Xinbai?
100
00:06:33,990 --> 00:06:34,850
Meet the empress
101
00:06:34,850 --> 00:06:36,510
and crown prince in the palace
102
00:06:36,870 --> 00:06:39,270
to get them to persuade His Majesty
103
00:06:39,830 --> 00:06:41,420
to reinstate Xinbai.
104
00:06:44,750 --> 00:06:46,640
But we've to be cautious now.
105
00:06:47,220 --> 00:06:48,550
If we advice him rashly,
106
00:06:49,510 --> 00:06:50,870
it might backfire.
107
00:06:53,070 --> 00:06:53,750
Yes.
108
00:06:55,430 --> 00:06:56,390
I know
109
00:06:57,030 --> 00:06:58,390
it's dangerous
110
00:06:58,710 --> 00:06:59,870
to act rashly now.
111
00:07:00,550 --> 00:07:01,340
But doing
112
00:07:01,360 --> 00:07:02,240
nothing
113
00:07:02,930 --> 00:07:04,450
makes me uneasy.
114
00:07:08,390 --> 00:07:09,090
There's someone
115
00:07:09,090 --> 00:07:10,060
who's more suitable
116
00:07:10,060 --> 00:07:11,990
than the empress and crown prince.
117
00:07:12,710 --> 00:07:14,570
He's also more willing to help us.
118
00:07:29,230 --> 00:07:31,690
It's not that I don't want to beg His Majesty,
119
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
but it's unclear
120
00:07:35,040 --> 00:07:36,350
how he wants to
121
00:07:36,480 --> 00:07:37,690
deal with Xinbai.
122
00:07:38,870 --> 00:07:41,350
If we bring this up now,
123
00:07:41,909 --> 00:07:42,640
His Majesty
124
00:07:42,670 --> 00:07:43,909
will blame us
125
00:07:44,280 --> 00:07:46,200
for swaying his judgment.
126
00:07:47,550 --> 00:07:48,430
In this way,
127
00:07:49,580 --> 00:07:50,580
it'll be even more
128
00:07:50,750 --> 00:07:52,150
unfavorable for Xinbai.
129
00:07:53,200 --> 00:07:53,790
Is there no way
130
00:07:53,790 --> 00:07:55,050
to turn things around?
131
00:07:55,870 --> 00:07:58,150
This is the first time His Majesty's been so enraged
132
00:07:58,150 --> 00:07:59,810
since he ascended the throne.
133
00:08:01,070 --> 00:08:01,830
Moreover,
134
00:08:02,830 --> 00:08:03,790
Xinbai
135
00:08:04,140 --> 00:08:05,040
voluntarily
136
00:08:05,080 --> 00:08:06,400
took all the blame.
137
00:08:07,670 --> 00:08:09,110
That's not good.
138
00:08:11,780 --> 00:08:12,600
What do you think
139
00:08:12,600 --> 00:08:14,530
the worst-case scenario would be?
140
00:08:14,970 --> 00:08:16,850
If this broken branch
141
00:08:17,120 --> 00:08:18,590
is not cut in time,
142
00:08:19,590 --> 00:08:20,710
the whole plant
143
00:08:21,710 --> 00:08:23,070
will be destroyed.
144
00:08:24,140 --> 00:08:25,310
Is it that serious?
145
00:08:27,430 --> 00:08:28,090
That I've to
146
00:08:28,480 --> 00:08:29,610
abandon my brother?
147
00:08:33,880 --> 00:08:34,820
If His Majesty
148
00:08:35,590 --> 00:08:37,789
decides to punish him severely,
149
00:08:39,059 --> 00:08:40,470
I'm afraid your family
150
00:08:40,960 --> 00:08:41,679
has to
151
00:08:42,400 --> 00:08:44,120
draw the line with him.
152
00:08:48,220 --> 00:08:49,430
Right now,
153
00:08:50,270 --> 00:08:51,190
I think
154
00:08:51,830 --> 00:08:52,950
Xinbai himself
155
00:08:53,550 --> 00:08:55,190
has the same plan.
156
00:09:00,550 --> 00:09:01,510
To be honest,
157
00:09:03,170 --> 00:09:04,630
I thought Xinbai was
158
00:09:04,790 --> 00:09:06,190
the most likely to become
159
00:09:06,680 --> 00:09:08,280
the head
160
00:09:08,320 --> 00:09:09,650
of Yuejiang Residence.
161
00:09:11,070 --> 00:09:12,790
But I never thought
162
00:09:13,240 --> 00:09:15,160
he'd be so impatient.
163
00:09:16,970 --> 00:09:17,610
Suoluo.
164
00:09:20,310 --> 00:09:22,170
The future of Yuejiang Residence
165
00:09:23,380 --> 00:09:24,470
will now
166
00:09:24,500 --> 00:09:25,420
depend on you.
167
00:09:37,950 --> 00:09:38,870
But General Nan
168
00:09:39,560 --> 00:09:41,160
died because of me after all.
169
00:09:45,550 --> 00:09:46,270
Maybe
170
00:09:47,540 --> 00:09:49,260
when Yan Zhizhong died,
171
00:09:50,350 --> 00:09:51,110
my father
172
00:09:52,620 --> 00:09:54,470
felt the same way as I do now.
173
00:09:55,470 --> 00:09:56,870
What happened these days
174
00:09:57,230 --> 00:09:59,030
were a huge blow to Jiang Xinbai.
175
00:10:00,210 --> 00:10:01,430
What should I do
176
00:10:01,950 --> 00:10:03,510
to cheer him up?
177
00:10:04,140 --> 00:10:05,070
Yan Nanxing.
178
00:10:06,190 --> 00:10:07,650
I want to watch fireworks.
179
00:10:10,870 --> 00:10:12,190
Watch fireworks.
180
00:10:13,610 --> 00:10:14,950
The beautiful ones
181
00:10:16,070 --> 00:10:16,930
that are big...
182
00:10:18,310 --> 00:10:19,350
and dazzling.
183
00:10:20,590 --> 00:10:21,310
Look.
184
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
Those
185
00:10:26,310 --> 00:10:27,230
big
186
00:10:28,470 --> 00:10:29,630
and beautiful ones.
187
00:10:34,710 --> 00:10:36,470
Please fill it up for me.
188
00:10:43,990 --> 00:10:44,550
Sorry.
189
00:10:45,710 --> 00:10:46,470
It's okay.
190
00:10:59,390 --> 00:11:01,390
Besides the royal relatives,
191
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
only Xi Zhaoming
192
00:11:06,360 --> 00:11:08,420
can set off fireworks in the capital.
193
00:11:12,350 --> 00:11:14,270
At this critical period,
194
00:11:15,640 --> 00:11:17,220
if His Majesty sees
195
00:11:17,590 --> 00:11:20,270
someone setting off fireworks in the capital,
196
00:11:21,750 --> 00:11:24,010
that means Jiang Xinbai's provoking him
197
00:11:24,350 --> 00:11:26,430
with fireworks.
198
00:11:27,510 --> 00:11:28,770
The whole Jiang family
199
00:11:29,280 --> 00:11:32,590
might even be held accountable.
200
00:11:33,860 --> 00:11:34,980
In that case,
201
00:11:36,110 --> 00:11:37,480
let's give them
202
00:11:38,300 --> 00:11:39,760
a nudge.
203
00:12:00,380 --> 00:12:01,500
Mr. Jiang's been
204
00:12:01,530 --> 00:12:03,660
working in Blossom Beauty these days.
205
00:12:04,230 --> 00:12:04,920
Is he really
206
00:12:04,940 --> 00:12:06,590
planning to freeload off Boss?
207
00:12:06,590 --> 00:12:08,720
Someone who works isn't a freeloader.
208
00:12:08,790 --> 00:12:10,930
Those who work should be called...
209
00:12:10,960 --> 00:12:12,950
It's called stealing your job.
210
00:12:14,410 --> 00:12:15,480
Get back to work.
211
00:12:26,550 --> 00:12:27,030
Look.
212
00:12:27,760 --> 00:12:28,490
Is it pretty?
213
00:12:31,590 --> 00:12:32,320
Yes.
214
00:12:34,280 --> 00:12:35,190
This is...
215
00:12:35,630 --> 00:12:36,990
the dress I gave you?
216
00:12:37,710 --> 00:12:38,200
Yes.
217
00:12:38,870 --> 00:12:40,870
Today is an important day,
218
00:12:41,090 --> 00:12:42,370
so I should dress up.
219
00:12:43,190 --> 00:12:44,320
What important day?
220
00:12:45,190 --> 00:12:46,320
I have a gift for you.
221
00:12:46,680 --> 00:12:47,640
Just follow me.
222
00:12:52,350 --> 00:12:53,030
Fireworks?
223
00:12:54,710 --> 00:12:55,840
Once when you were
224
00:12:56,110 --> 00:12:57,270
drunk in Heman,
225
00:12:57,590 --> 00:12:59,650
you insisted on watching fireworks.
226
00:12:59,660 --> 00:13:00,790
You even cried
227
00:13:01,190 --> 00:13:02,070
watching them.
228
00:13:03,110 --> 00:13:04,370
That's when I realized
229
00:13:04,590 --> 00:13:05,450
fireworks must
230
00:13:06,060 --> 00:13:07,790
mean something special to you.
231
00:13:12,640 --> 00:13:14,100
I don't remember it at all.
232
00:13:20,550 --> 00:13:21,110
I know
233
00:13:21,990 --> 00:13:23,590
it's dark in the capital now.
234
00:13:24,270 --> 00:13:25,930
But there will always be dawn.
235
00:13:26,220 --> 00:13:26,990
From now on,
236
00:13:27,630 --> 00:13:28,560
I'll be with you.
237
00:13:29,430 --> 00:13:30,760
No matter what happens,
238
00:13:31,470 --> 00:13:32,400
I'll be with you.
239
00:13:34,750 --> 00:13:35,470
Now,
240
00:13:35,670 --> 00:13:37,030
don't think about anything.
241
00:13:37,030 --> 00:13:37,710
Let's
242
00:13:38,270 --> 00:13:39,800
watch fireworks together.
243
00:13:52,920 --> 00:13:53,650
Yan Nanxing.
244
00:13:56,280 --> 00:13:57,010
Thank you for
245
00:13:57,030 --> 00:13:58,960
preparing these fireworks for me.
246
00:13:59,670 --> 00:14:00,380
But
247
00:14:01,780 --> 00:14:03,440
we can't set them off tonight.
248
00:14:04,390 --> 00:14:04,990
Why?
249
00:14:14,960 --> 00:14:16,360
Fireworks in the capital
250
00:14:17,210 --> 00:14:18,010
is a privilege
251
00:14:18,270 --> 00:14:20,200
His Majesty bestowed to my father.
252
00:14:21,790 --> 00:14:22,720
When I was young,
253
00:14:24,080 --> 00:14:26,410
my father would take me to watch fireworks
254
00:14:26,460 --> 00:14:27,970
on his birthday.
255
00:14:30,420 --> 00:14:31,500
It was also here.
256
00:14:33,190 --> 00:14:33,960
But later,
257
00:14:35,380 --> 00:14:36,070
my father
258
00:14:37,050 --> 00:14:37,980
became a sinner.
259
00:14:39,310 --> 00:14:40,020
Now,
260
00:14:41,190 --> 00:14:42,920
I was dismissed by His Majesty.
261
00:14:46,870 --> 00:14:47,350
If we
262
00:14:47,390 --> 00:14:48,670
set off fireworks now,
263
00:14:49,150 --> 00:14:49,710
it might
264
00:14:50,350 --> 00:14:51,550
anger His Majesty.
265
00:15:02,670 --> 00:15:03,730
It doesn't matter.
266
00:15:03,950 --> 00:15:05,920
Unhappy moments in life are inevitable.
267
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
Take me, for example,
268
00:15:07,140 --> 00:15:08,470
I was miserable before.
269
00:15:08,590 --> 00:15:10,100
I was abducted by a human trafficker
270
00:15:10,100 --> 00:15:10,800
and almost
271
00:15:10,830 --> 00:15:12,600
died in his hands.
272
00:15:12,960 --> 00:15:14,620
Luckily, a young sir saved me.
273
00:15:15,120 --> 00:15:17,180
Later, we ran away
274
00:15:17,250 --> 00:15:18,410
and met a bad guy.
275
00:15:18,870 --> 00:15:20,790
That young sir was taken away.
276
00:15:21,350 --> 00:15:22,910
And I was poisoned.
277
00:15:23,430 --> 00:15:24,220
That's how
278
00:15:24,290 --> 00:15:26,220
I got this shapeshifting ailment.
279
00:15:29,040 --> 00:15:32,260
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
280
00:15:31,690 --> 00:15:32,260
But
281
00:15:32,380 --> 00:15:33,580
on the bright side,
282
00:15:33,030 --> 00:15:35,680
♫When the wind flutters, the heart does too♫
283
00:15:34,080 --> 00:15:35,740
if all these hadn't happened,
284
00:15:36,270 --> 00:15:39,220
♫Step by step, no words are spoken♫
285
00:15:36,810 --> 00:15:38,370
I wouldn't have met you.
286
00:15:39,500 --> 00:15:43,280
♫Barged into sight♫
287
00:15:43,570 --> 00:15:46,750
♫When did your figure grow hazy?♫
288
00:15:44,960 --> 00:15:45,870
Young Sir.
289
00:15:46,770 --> 00:15:50,380
♫And how clear is it?♫
290
00:15:50,870 --> 00:15:51,630
Young Sir.
291
00:15:50,900 --> 00:15:53,150
♫I don't intend to break your heart♫
292
00:15:53,180 --> 00:15:56,370
♫Silently fall into my arms♫
293
00:15:53,550 --> 00:15:54,410
This is for you.
294
00:15:58,450 --> 00:16:01,440
♫How to put it into words?♫
295
00:16:02,190 --> 00:16:05,170
♫We're soul mates♫
296
00:16:04,030 --> 00:16:05,380
The chicken's so good.
297
00:16:05,230 --> 00:16:07,250
♫Only after I met you♫
298
00:16:06,390 --> 00:16:07,030
Young Sir.
299
00:16:07,230 --> 00:16:08,590
Is your fish good?
300
00:16:07,430 --> 00:16:11,510
♫Did I know true love existed♫
301
00:16:12,270 --> 00:16:14,370
♫The world is ever-changing♫
302
00:16:14,400 --> 00:16:15,990
♫We still remember♫
303
00:16:14,830 --> 00:16:15,870
I saw you! Stop there!
304
00:16:15,870 --> 00:16:16,390
Stop!
305
00:16:16,010 --> 00:16:17,140
♫To be the stars♫
306
00:16:16,590 --> 00:16:17,240
Stop there!
307
00:16:17,160 --> 00:16:19,060
♫That light up each other's worlds♫
308
00:16:17,320 --> 00:16:17,980
Stop there!
309
00:16:18,300 --> 00:16:19,110
Stop there!
310
00:16:19,570 --> 00:16:21,270
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
311
00:16:21,310 --> 00:16:23,150
♫Just take up your pen and sketch♫
312
00:16:21,950 --> 00:16:22,550
Young Sir.
313
00:16:23,170 --> 00:16:26,470
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
314
00:16:23,300 --> 00:16:24,360
We have to split up,
315
00:16:24,430 --> 00:16:25,830
or we'll both get caught.
316
00:16:26,490 --> 00:16:28,710
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
317
00:16:28,720 --> 00:16:30,330
♫To pick the colors of spring for me♫
318
00:16:30,230 --> 00:16:30,870
Young Sir.
319
00:16:30,350 --> 00:16:30,990
♫Waiting for the starry sky♫
320
00:16:31,010 --> 00:16:33,420
♫To offer your dreams to me♫
321
00:16:31,110 --> 00:16:31,910
Don't give up.
322
00:16:31,990 --> 00:16:33,850
As long as you live, there's hope.
323
00:16:34,330 --> 00:16:36,430
♫I invite you♫
324
00:16:36,540 --> 00:16:38,270
♫To hold a place in my heart♫
325
00:16:37,910 --> 00:16:38,990
You must remember me.
326
00:16:38,330 --> 00:16:44,930
♫Stay together forever♫
327
00:16:40,270 --> 00:16:40,950
I promise
328
00:16:41,660 --> 00:16:42,910
I'll find you.
329
00:16:46,910 --> 00:16:48,110
Stop there!
330
00:16:48,550 --> 00:16:49,110
Stop there!
331
00:16:48,920 --> 00:16:52,140
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
332
00:16:49,240 --> 00:16:50,080
Stop there!
333
00:16:50,870 --> 00:16:51,560
Stop there!
334
00:16:51,590 --> 00:16:52,830
Don't let me catch you!
335
00:16:52,830 --> 00:16:53,510
Stop there!
336
00:16:52,910 --> 00:16:55,570
♫When the wind flutters, the heart does too♫
337
00:16:53,590 --> 00:16:54,250
Stop there!
338
00:16:54,830 --> 00:16:55,430
Don't run!
339
00:16:55,910 --> 00:16:56,600
Stop there!
340
00:16:56,250 --> 00:16:59,190
♫Step by step, no words are spoken♫
341
00:16:59,380 --> 00:17:03,160
♫Barged into sight♫
342
00:17:03,450 --> 00:17:06,630
♫When did your figure grow hazy?♫
343
00:17:06,650 --> 00:17:10,280
♫And how clear is it?♫
344
00:17:10,780 --> 00:17:13,030
♫I don't intend to break your heart♫
345
00:17:13,060 --> 00:17:16,630
♫Silently fall into my arms♫
346
00:17:18,579 --> 00:17:21,560
♫How to put it into words?♫
347
00:17:22,310 --> 00:17:25,290
♫We're soul mates♫
348
00:17:25,369 --> 00:17:27,369
♫Only after I met you♫
349
00:17:27,550 --> 00:17:31,630
♫Did I know true love existed♫
350
00:17:32,390 --> 00:17:34,490
♫The world is ever-changing♫
351
00:17:34,520 --> 00:17:36,120
♫We still remember♫
352
00:17:36,150 --> 00:17:37,260
♫To be the stars♫
353
00:17:37,280 --> 00:17:39,190
♫That light up each other's worlds♫
354
00:17:39,710 --> 00:17:41,400
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
355
00:17:41,430 --> 00:17:43,280
♫Just take up your pen and sketch♫
356
00:17:43,300 --> 00:17:46,600
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
357
00:17:46,620 --> 00:17:48,830
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
358
00:17:47,110 --> 00:17:47,910
Yan Nanxing.
359
00:17:48,860 --> 00:17:50,450
♫To pick the colors of spring for me♫
360
00:17:50,480 --> 00:17:51,110
♫Waiting for the starry sky♫
361
00:17:50,760 --> 00:17:51,730
You're still alive.
362
00:17:51,130 --> 00:17:53,560
♫To offer your dreams to me♫
363
00:17:54,450 --> 00:17:56,550
♫I invite you♫
364
00:17:56,660 --> 00:17:58,400
♫To hold a place in my heart♫
365
00:17:57,250 --> 00:17:58,090
Great.
366
00:17:58,460 --> 00:18:01,270
♫Stay together forever♫
367
00:18:01,040 --> 00:18:01,840
Great.
368
00:18:01,320 --> 00:18:03,420
♫The world is ever-changing♫
369
00:18:03,710 --> 00:18:05,310
♫We still remember♫
370
00:18:05,330 --> 00:18:06,440
♫To be the stars♫
371
00:18:06,470 --> 00:18:08,370
♫That light up each other's worlds♫
372
00:18:08,710 --> 00:18:09,950
What's wrong?
373
00:18:08,980 --> 00:18:11,200
♫No matter how unfamiliar the road is♫
374
00:18:11,220 --> 00:18:13,090
♫As long as we are connected♫
375
00:18:13,110 --> 00:18:15,820
♫I'm willing to be with you♫
376
00:18:15,880 --> 00:18:18,220
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
377
00:18:18,240 --> 00:18:19,820
♫To pick the colors of spring for me♫
378
00:18:19,840 --> 00:18:20,490
♫Waiting for the starry sky♫
379
00:18:20,510 --> 00:18:23,590
♫To offer your dreams to me♫
380
00:18:23,620 --> 00:18:25,720
♫I invite you♫
381
00:18:25,710 --> 00:18:26,390
Yan Nanxing.
382
00:18:25,740 --> 00:18:27,560
♫To hold a place in my heart♫
383
00:18:27,580 --> 00:18:33,250
♫Stay together forever♫
384
00:18:28,710 --> 00:18:29,440
Actually...
385
00:18:41,470 --> 00:18:43,330
I didn't set off these fireworks.
386
00:18:44,710 --> 00:18:45,680
What's going on?
387
00:19:05,430 --> 00:19:06,000
Ruoqian!
388
00:19:06,140 --> 00:19:06,740
Hurry up.
389
00:19:06,940 --> 00:19:08,400
Come watch the fireworks!
390
00:19:15,580 --> 00:19:17,820
Why are there fireworks today?
391
00:19:19,120 --> 00:19:20,520
Why are there fireworks?
392
00:19:24,000 --> 00:19:25,260
What's going on?
393
00:19:30,310 --> 00:19:31,790
There is no event in the capital today.
394
00:19:31,790 --> 00:19:33,650
Why would they set off fireworks?
395
00:19:34,610 --> 00:19:35,240
Grandfather.
396
00:19:35,240 --> 00:19:35,700
Father.
397
00:19:35,710 --> 00:19:36,740
Where is Xinbai?
398
00:19:37,270 --> 00:19:37,990
Xinbai.
399
00:19:49,670 --> 00:19:50,600
Father-in-law.
400
00:19:51,910 --> 00:19:53,390
The fireworks tonight...
401
00:19:54,670 --> 00:19:56,940
are really beautiful.
402
00:20:04,950 --> 00:20:05,750
Oh no.
403
00:20:07,830 --> 00:20:08,430
Let's go.
404
00:20:23,430 --> 00:20:24,560
The people reported
405
00:20:25,090 --> 00:20:27,150
that someone set off fireworks here.
406
00:20:28,110 --> 00:20:28,870
It's you two.
407
00:20:29,430 --> 00:20:31,230
We didn't set off the fireworks.
408
00:20:32,460 --> 00:20:33,070
My lord.
409
00:20:34,540 --> 00:20:35,740
The evidence is here.
410
00:20:36,910 --> 00:20:38,440
Do you still want to deny it?
411
00:20:43,430 --> 00:20:44,090
Arrest him.
412
00:20:44,660 --> 00:20:45,140
Yes!
413
00:21:17,480 --> 00:21:18,240
Xinbai.
414
00:21:18,270 --> 00:21:18,950
Mother.
415
00:21:19,990 --> 00:21:20,710
Suoluo.
416
00:21:23,470 --> 00:21:24,240
Mr. Pei.
417
00:21:25,470 --> 00:21:26,190
Xinbai.
418
00:21:27,140 --> 00:21:29,510
Why are you so calm?
419
00:21:30,660 --> 00:21:32,120
His Majesty dismissed you
420
00:21:32,430 --> 00:21:33,830
for Nan Jifeng's matter.
421
00:21:34,510 --> 00:21:36,750
Even if this matter's over,
422
00:21:37,390 --> 00:21:38,640
His Majesty was
423
00:21:38,670 --> 00:21:40,190
being lenient to you.
424
00:21:40,430 --> 00:21:41,190
But you?
425
00:21:41,560 --> 00:21:43,200
You had to set off fireworks
426
00:21:43,230 --> 00:21:45,030
to protest against His Majesty.
427
00:21:45,990 --> 00:21:46,720
Now,
428
00:21:47,430 --> 00:21:49,240
His Majesty is furious
429
00:21:49,540 --> 00:21:52,550
and decided to punish you severely.
430
00:21:55,960 --> 00:21:56,590
Mr. Pei.
431
00:21:58,230 --> 00:21:58,830
How does
432
00:21:59,540 --> 00:22:01,200
His Majesty plan to punish me?
433
00:22:01,270 --> 00:22:03,910
He'll demote you to Yazhou.
434
00:22:07,700 --> 00:22:09,100
Is there no turning back?
435
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Commander Shang!
436
00:22:24,850 --> 00:22:25,960
Let me explain.
437
00:22:28,230 --> 00:22:29,230
I bought the fireworks
438
00:22:29,230 --> 00:22:30,190
from Ghost Market.
439
00:22:30,190 --> 00:22:30,870
I didn't
440
00:22:30,890 --> 00:22:31,620
set them off.
441
00:22:31,790 --> 00:22:32,520
Jiang Xinbai
442
00:22:32,520 --> 00:22:33,510
has nothing to do with
443
00:22:33,510 --> 00:22:34,110
this.
444
00:22:35,750 --> 00:22:36,780
Why should I
445
00:22:37,510 --> 00:22:38,880
trust you?
446
00:22:39,120 --> 00:22:40,440
I know you dislike him.
447
00:22:40,520 --> 00:22:42,270
But now's not the time to be spiteful.
448
00:22:42,270 --> 00:22:43,380
Someone's
449
00:22:43,400 --> 00:22:45,130
obviously trying to frame him.
450
00:22:45,750 --> 00:22:47,240
I don't believe you can't tell.
451
00:22:47,240 --> 00:22:48,320
He led himself
452
00:22:49,190 --> 00:22:50,390
to this plight.
453
00:22:52,190 --> 00:22:53,510
It’s all his fault.
454
00:22:53,790 --> 00:22:54,790
Commander Shang.
455
00:22:55,870 --> 00:22:56,660
Please.
456
00:22:56,950 --> 00:22:57,880
I’m begging you.
457
00:22:58,270 --> 00:22:59,430
Let me see him.
458
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
I will give you a reasonable
459
00:23:01,470 --> 00:23:02,350
explanation.
460
00:23:09,230 --> 00:23:09,920
Guards!
461
00:23:14,990 --> 00:23:15,830
In that case,
462
00:23:16,000 --> 00:23:18,230
someone planned
463
00:23:18,790 --> 00:23:20,030
to frame you.
464
00:23:22,700 --> 00:23:23,270
Mr. Pei.
465
00:23:23,590 --> 00:23:25,650
It must be thoroughly investigated.
466
00:23:26,950 --> 00:23:27,540
Xinbai.
467
00:23:28,350 --> 00:23:28,990
Do you...
468
00:23:30,110 --> 00:23:31,310
have any inkling?
469
00:23:35,300 --> 00:23:36,390
Without evidence,
470
00:23:37,070 --> 00:23:38,270
I dare not speculate.
471
00:23:39,070 --> 00:23:39,590
Son.
472
00:23:39,870 --> 00:23:40,960
At this point,
473
00:23:40,980 --> 00:23:41,900
just say it.
474
00:23:46,030 --> 00:23:46,590
Maybe
475
00:23:47,630 --> 00:23:48,560
it's Lu Dingzhao
476
00:23:48,910 --> 00:23:49,790
and Li Jun.
477
00:23:52,430 --> 00:23:53,630
Because of Li Wufang?
478
00:23:55,370 --> 00:23:57,230
But Jinwu Guards scoured the city
479
00:23:57,360 --> 00:23:57,930
and couldn't find
480
00:23:57,930 --> 00:23:59,210
who set off fireworks.
481
00:24:01,390 --> 00:24:03,650
Since they dare to set off the fireworks,
482
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
they won't leave any trace.
483
00:24:06,270 --> 00:24:07,670
It'd be foolproof.
484
00:24:13,790 --> 00:24:15,050
I'll leave the capital
485
00:24:15,750 --> 00:24:16,620
in a few days
486
00:24:16,870 --> 00:24:17,590
to Yazhou.
487
00:24:17,950 --> 00:24:19,010
Leave the capital?
488
00:24:19,920 --> 00:24:20,880
Why?
489
00:24:21,860 --> 00:24:22,570
If you leave the capital,
490
00:24:22,570 --> 00:24:23,900
you'll never come back.
491
00:24:24,520 --> 00:24:26,650
Have you forgotten about your father?
492
00:24:27,790 --> 00:24:28,510
Mr. Pei.
493
00:24:29,070 --> 00:24:29,830
I beg you.
494
00:24:30,830 --> 00:24:32,190
Please help Xinbai.
495
00:24:32,910 --> 00:24:34,750
I really can't bear
496
00:24:34,790 --> 00:24:37,360
to lose another family member.
497
00:24:37,910 --> 00:24:38,870
You know that.
498
00:24:39,830 --> 00:24:40,680
Please.
499
00:24:43,120 --> 00:24:44,920
I'll go beg Her Majesty
500
00:24:44,940 --> 00:24:46,140
and the crown prince.
501
00:24:46,350 --> 00:24:47,400
I'll never let my brother
502
00:24:47,400 --> 00:24:48,130
go to Yazhou.
503
00:24:49,630 --> 00:24:50,300
Yes.
504
00:24:50,340 --> 00:24:51,230
Go on now.
505
00:24:51,670 --> 00:24:52,270
Suoluo.
506
00:24:52,830 --> 00:24:53,700
Calm down.
507
00:24:54,540 --> 00:24:55,580
Do you want me to
508
00:24:55,600 --> 00:24:56,800
watch you get framed?
509
00:24:57,190 --> 00:24:58,270
Be strong.
510
00:24:59,230 --> 00:24:59,910
Now,
511
00:25:00,550 --> 00:25:01,030
Mother
512
00:25:01,430 --> 00:25:02,550
and Grandfather
513
00:25:03,050 --> 00:25:04,290
both need you.
514
00:25:04,830 --> 00:25:05,590
I...
515
00:25:13,110 --> 00:25:14,640
I set off the fireworks alone.
516
00:25:14,640 --> 00:25:15,840
Punish me if you want.
517
00:25:17,830 --> 00:25:18,560
Yan Nanxing.
518
00:25:19,910 --> 00:25:20,890
Who are you?
519
00:25:21,230 --> 00:25:22,160
I am Yan Nanxing.
520
00:25:22,480 --> 00:25:24,430
I'm the owner of Blossom Beauty's owner.
521
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
I bought the fireworks
522
00:25:25,430 --> 00:25:26,360
at Ghost Market.
523
00:25:26,790 --> 00:25:29,050
I invited Jiang Xinbai to the city tower.
524
00:25:29,200 --> 00:25:29,930
I've already
525
00:25:30,310 --> 00:25:31,720
told Jinwu Guards this.
526
00:25:31,990 --> 00:25:33,450
Jiang Xinbai's innocent.
527
00:25:33,510 --> 00:25:34,770
You told Jinwu Guards?
528
00:25:37,400 --> 00:25:38,030
Xinbai.
529
00:25:39,070 --> 00:25:40,600
Didn't you just say...
530
00:25:40,790 --> 00:25:41,310
Mr. Pei.
531
00:25:41,890 --> 00:25:42,640
If I say
532
00:25:43,630 --> 00:25:44,510
Yan Nanxing
533
00:25:45,260 --> 00:25:46,940
set off the fireworks for me
534
00:25:47,750 --> 00:25:49,210
as a marriage proposal...
535
00:25:53,620 --> 00:25:54,140
can you
536
00:25:55,230 --> 00:25:56,790
accept this testimony?
537
00:25:57,430 --> 00:25:58,760
-Proposal?
-Proposal?
538
00:26:05,550 --> 00:26:06,070
Xinbai.
539
00:26:06,510 --> 00:26:06,990
You...
540
00:26:07,390 --> 00:26:08,390
You promised her?
541
00:26:09,150 --> 00:26:09,710
Mother.
542
00:26:10,130 --> 00:26:12,180
Is that still important?
543
00:26:12,430 --> 00:26:13,160
Yes.
544
00:26:17,240 --> 00:26:17,880
I love her.
545
00:26:22,330 --> 00:26:23,260
She loves me too.
546
00:26:38,690 --> 00:26:40,090
I agreed to her proposal.
547
00:26:44,710 --> 00:26:45,350
So
548
00:26:45,500 --> 00:26:48,090
the fireworks were a small accident
549
00:26:48,350 --> 00:26:49,580
due to Xinbai and Ms. Yan's
550
00:26:49,580 --> 00:26:50,540
love.
551
00:26:51,070 --> 00:26:52,730
He didn't offend His Majesty.
552
00:26:52,760 --> 00:26:53,700
Mr. Pei,
553
00:26:54,440 --> 00:26:56,700
please plead for mercy with His Majesty.
554
00:26:57,550 --> 00:26:58,750
In that case,
555
00:27:00,030 --> 00:27:01,870
if it was really an accident,
556
00:27:01,890 --> 00:27:02,730
there
557
00:27:03,470 --> 00:27:05,270
might be a turning point.
558
00:27:05,870 --> 00:27:06,530
His Majesty
559
00:27:06,700 --> 00:27:09,270
understands love too.
560
00:27:11,440 --> 00:27:12,310
That's great.
561
00:27:12,740 --> 00:27:14,750
That's great.
562
00:27:15,090 --> 00:27:17,120
I'll go to the palace
563
00:27:17,430 --> 00:27:18,870
to plead for mercy now.
564
00:27:20,140 --> 00:27:20,830
Suoluo.
565
00:27:21,110 --> 00:27:22,750
Go to the palace tomorrow
566
00:27:22,930 --> 00:27:24,430
and beg Her Majesty for mercy too.
567
00:27:24,430 --> 00:27:24,910
Okay.
568
00:27:27,110 --> 00:27:27,750
But
569
00:27:28,350 --> 00:27:28,990
Xinbai.
570
00:27:29,390 --> 00:27:32,350
Since His Majesty has made his promise,
571
00:27:32,630 --> 00:27:33,590
the demotion
572
00:27:34,070 --> 00:27:35,630
is inevitable.
573
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
The difference is
574
00:27:37,570 --> 00:27:38,900
where you are demoted to
575
00:27:38,950 --> 00:27:40,630
and when you can come back.
576
00:27:41,110 --> 00:27:41,710
So...
577
00:27:42,350 --> 00:27:43,070
you
578
00:27:43,790 --> 00:27:46,870
have to be mentally prepared.
579
00:27:49,070 --> 00:27:51,000
As long as I can be with Yan Nanxing,
580
00:27:51,440 --> 00:27:52,500
I'm fine anywhere.
581
00:27:53,960 --> 00:27:54,870
But...
582
00:27:56,190 --> 00:27:56,910
Mr. Pei.
583
00:27:57,740 --> 00:27:59,140
I have just one request.
584
00:27:59,550 --> 00:28:00,310
Go ahead.
585
00:28:01,390 --> 00:28:02,070
I wonder
586
00:28:03,110 --> 00:28:04,510
if I can marry Yan Nanxing
587
00:28:05,350 --> 00:28:06,740
before
588
00:28:07,560 --> 00:28:08,760
leaving the capital.
589
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
It'd be too
590
00:28:15,750 --> 00:28:16,590
unreasonable
591
00:28:16,950 --> 00:28:18,430
to reject it.
592
00:28:19,350 --> 00:28:19,830
Fine.
593
00:28:20,260 --> 00:28:21,010
Then
594
00:28:21,780 --> 00:28:24,280
I'll compromise my dignity
595
00:28:24,310 --> 00:28:25,710
to beg His Majesty.
596
00:28:26,670 --> 00:28:27,270
However,
597
00:28:27,950 --> 00:28:28,760
you two
598
00:28:29,950 --> 00:28:31,070
must remember
599
00:28:31,830 --> 00:28:34,670
not to leave the capital without permission.
600
00:28:35,910 --> 00:28:36,970
Thank you, Mr. Pei.
601
00:28:37,320 --> 00:28:37,880
Okay.
602
00:28:38,800 --> 00:28:39,660
Your Highness.
603
00:28:39,710 --> 00:28:41,640
Let's get going.
604
00:28:42,070 --> 00:28:42,480
Okay.
605
00:28:42,670 --> 00:28:43,130
Please.
606
00:28:43,130 --> 00:28:43,650
Okay.
607
00:28:52,790 --> 00:28:53,510
Xinbai.
608
00:28:54,780 --> 00:28:56,110
We're getting married?
609
00:29:01,010 --> 00:29:01,850
This time...
610
00:29:04,020 --> 00:29:04,790
It's real?
611
00:29:06,750 --> 00:29:07,660
Of course.
612
00:29:10,060 --> 00:29:11,010
But this time,
613
00:29:12,590 --> 00:29:14,070
I really have nothing.
614
00:29:15,310 --> 00:29:17,440
I can't even compare to a tea merchant.
615
00:29:19,270 --> 00:29:20,600
Will you still marry me?
616
00:29:25,640 --> 00:29:26,240
Yes!
617
00:29:44,750 --> 00:29:45,390
Xinbai.
618
00:29:46,180 --> 00:29:48,040
You suddenly want to get married.
619
00:29:48,110 --> 00:29:49,390
What can I do?
620
00:29:59,590 --> 00:30:00,230
Mother.
621
00:30:01,390 --> 00:30:02,990
Pardon me for being unfilial.
622
00:30:02,990 --> 00:30:03,670
From now on,
623
00:30:04,910 --> 00:30:06,350
I'm going to draw the line
624
00:30:06,570 --> 00:30:08,090
with Yuejiang Residence.
625
00:30:08,700 --> 00:30:09,830
The fireworks crime
626
00:30:11,910 --> 00:30:14,110
will be borne by me and my wife.
627
00:30:16,330 --> 00:30:18,190
Yuejiang Residence's innocent.
628
00:30:35,630 --> 00:30:36,310
Nanxing.
629
00:30:38,070 --> 00:30:39,930
The Jiang family has wronged you.
630
00:30:39,990 --> 00:30:41,120
For both marriages,
631
00:30:41,670 --> 00:30:42,610
we couldn't give you
632
00:30:42,610 --> 00:30:43,700
a decent wedding.
633
00:30:44,710 --> 00:30:45,590
It's fine.
634
00:30:46,150 --> 00:30:47,030
I want to marry
635
00:30:47,270 --> 00:30:48,470
Jiang Xinbai,
636
00:30:48,960 --> 00:30:50,070
not his family.
637
00:30:53,430 --> 00:30:55,090
We'll still be close friends,
638
00:30:55,310 --> 00:30:55,850
right?
639
00:31:05,350 --> 00:31:05,960
Suoluo.
640
00:31:07,990 --> 00:31:09,120
Xinbai, say no more.
641
00:31:09,830 --> 00:31:12,430
I'll hold down the fort in Yuejiang Residence.
642
00:31:13,350 --> 00:31:14,350
As for you,
643
00:31:15,430 --> 00:31:16,680
I believe you've come up with
644
00:31:16,680 --> 00:31:17,880
a thorough solution.
645
00:31:18,700 --> 00:31:19,960
Since you won't say it,
646
00:31:20,270 --> 00:31:21,400
I won't ask anymore.
647
00:31:22,710 --> 00:31:24,110
I will always remember
648
00:31:24,280 --> 00:31:25,880
the things you asked me to do.
649
00:31:28,910 --> 00:31:29,550
Good.
650
00:31:55,230 --> 00:31:56,190
If I didn't ask you
651
00:31:56,190 --> 00:31:57,590
to take General Nan away,
652
00:31:59,150 --> 00:32:00,090
he might...
653
00:32:00,210 --> 00:32:00,890
Suoluo.
654
00:32:03,550 --> 00:32:04,680
It's not your fault.
655
00:32:06,910 --> 00:32:08,710
I failed to protect General Nan.
656
00:32:09,910 --> 00:32:10,710
Shang.
657
00:32:12,320 --> 00:32:13,120
I’d rather you
658
00:32:13,150 --> 00:32:14,880
blame me than see you like this.
659
00:32:15,730 --> 00:32:16,800
I trust General Nan
660
00:32:16,830 --> 00:32:18,270
wouldn't want to
661
00:32:19,000 --> 00:32:20,230
see you
662
00:32:20,230 --> 00:32:21,350
like this.
663
00:32:23,550 --> 00:32:24,630
You're right.
664
00:32:26,830 --> 00:32:28,390
He was killed by a villain.
665
00:32:29,030 --> 00:32:30,490
I haven't avenged him yet.
666
00:32:31,970 --> 00:32:33,690
Instead of complaining here,
667
00:32:35,150 --> 00:32:36,410
I'd rather go find them
668
00:32:37,420 --> 00:32:38,530
and kill them.
669
00:32:40,110 --> 00:32:40,920
Shang.
670
00:32:43,440 --> 00:32:44,070
Shang.
671
00:32:44,590 --> 00:32:45,830
Talk to Xinbai.
672
00:32:46,110 --> 00:32:46,830
He might have
673
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
figured out a way.
674
00:32:48,070 --> 00:32:50,130
I have nothing to talk about with him.
675
00:32:50,780 --> 00:32:52,670
You really misunderstood Xinbai.
676
00:32:52,670 --> 00:32:54,330
He didn't mean to stand you up.
677
00:32:54,830 --> 00:32:55,430
He...
678
00:32:56,770 --> 00:32:57,350
He did it for...
679
00:32:57,350 --> 00:32:58,750
To go for broke.
680
00:33:09,070 --> 00:33:10,960
The fireworks all over the city that night
681
00:33:10,960 --> 00:33:11,780
were strange.
682
00:33:12,180 --> 00:33:13,070
You know that.
683
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Your men have been
684
00:33:14,830 --> 00:33:16,310
searching inside and outside the city
685
00:33:16,310 --> 00:33:17,820
for the person who set off the fireworks,
686
00:33:17,820 --> 00:33:18,490
right?
687
00:33:25,350 --> 00:33:26,230
It's Jinwu Guards' duty
688
00:33:26,230 --> 00:33:27,670
to catch the arsonist.
689
00:33:27,830 --> 00:33:29,390
I'm not helping you.
690
00:33:29,630 --> 00:33:30,960
Although I was demoted,
691
00:33:31,690 --> 00:33:32,670
your two-month agreement
692
00:33:32,670 --> 00:33:33,830
with His Majesty
693
00:33:33,870 --> 00:33:34,750
still stands.
694
00:33:35,510 --> 00:33:36,150
But
695
00:33:36,780 --> 00:33:38,040
it's almost expiring.
696
00:33:39,320 --> 00:33:40,720
Thanks for reminding me.
697
00:33:42,190 --> 00:33:43,790
If I can't find any evidence,
698
00:33:44,390 --> 00:33:46,110
I'll behead them two
699
00:33:46,710 --> 00:33:47,790
along with me
700
00:33:48,710 --> 00:33:49,870
to face His Majesty.
701
00:33:50,390 --> 00:33:51,550
Shang Bieli
702
00:33:52,510 --> 00:33:53,870
Don't you want to know
703
00:33:54,350 --> 00:33:55,920
what my go-for-broke plan
704
00:33:56,430 --> 00:33:57,350
is?
705
00:34:03,030 --> 00:34:05,910
In the morning, the magnolia stands tall; in the evening,
706
00:34:03,110 --> 00:34:08,050
{\an8}[Great Virtue]
707
00:34:06,540 --> 00:34:08,070
it embraces the continent.
708
00:34:08,320 --> 00:34:11,130
{\an8}[Respect and Uphold Justice]
709
00:34:08,489 --> 00:34:09,550
What are you doing?
710
00:34:13,550 --> 00:34:14,429
Who are you?
711
00:34:15,670 --> 00:34:17,000
Where are you taking me?
712
00:34:17,040 --> 00:34:18,150
Help me!
713
00:34:18,270 --> 00:34:19,350
What are you looking at?
714
00:34:19,350 --> 00:34:20,150
Keep writing!
715
00:34:20,710 --> 00:34:21,230
Help!
716
00:34:21,760 --> 00:34:22,440
Dean Yan.
717
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
Help me, Dean Yan.
718
00:34:23,710 --> 00:34:24,389
Dean Yan!
719
00:34:24,670 --> 00:34:25,350
Help me!
720
00:34:25,830 --> 00:34:26,550
Dean Yan!
721
00:34:27,270 --> 00:34:28,570
Help me, Dean Yan.
722
00:34:32,110 --> 00:34:33,040
Father-in-law.
723
00:34:33,460 --> 00:34:35,460
It's a huge victory for us this time.
724
00:34:36,150 --> 00:34:37,030
His Majesty
725
00:34:37,389 --> 00:34:39,389
agreed to Jiang Xinbai's marriage,
726
00:34:40,980 --> 00:34:41,909
but he's ordered
727
00:34:42,860 --> 00:34:43,909
for him to be
728
00:34:44,190 --> 00:34:45,630
demoted to Yazhou after.
729
00:34:46,590 --> 00:34:47,989
Even Yuejiang Residence
730
00:34:48,590 --> 00:34:49,989
can't protect him.
731
00:34:54,510 --> 00:34:55,340
But
732
00:34:55,380 --> 00:34:57,650
don’t drop your guard.
733
00:34:59,640 --> 00:35:00,760
Jiang Xinbai
734
00:35:01,830 --> 00:35:03,670
won’t give up easily.
735
00:35:04,510 --> 00:35:05,630
What can he do
736
00:35:06,030 --> 00:35:07,270
in such a short time?
737
00:35:10,830 --> 00:35:11,350
Bo’an.
738
00:35:11,350 --> 00:35:11,870
Shang Bieli.
739
00:35:11,870 --> 00:35:13,070
In broad daylight...
740
00:35:18,170 --> 00:35:19,490
I've been itching to hit you.
741
00:35:19,490 --> 00:35:20,410
Let me tell you.
742
00:35:21,260 --> 00:35:22,460
If I find the evidence
743
00:35:22,910 --> 00:35:24,750
and prove that you killed my brother,
744
00:35:24,750 --> 00:35:26,310
I'll skin you alive!
745
00:35:26,630 --> 00:35:27,350
Stop!
746
00:35:27,990 --> 00:35:28,860
Shang Bieli.
747
00:35:29,640 --> 00:35:30,520
Are you crazy?
748
00:35:36,760 --> 00:35:37,350
Yes.
749
00:35:39,290 --> 00:35:41,550
Everyone in the capital knows I'm crazy.
750
00:35:42,860 --> 00:35:44,920
Is this your first day in the capital?
751
00:35:46,750 --> 00:35:48,150
I'm afraid you don't know
752
00:35:49,240 --> 00:35:50,590
how crazy I am.
753
00:35:56,070 --> 00:35:57,310
If you have evidence,
754
00:35:59,680 --> 00:36:01,880
get the Inspection Office to arrest us.
755
00:36:03,360 --> 00:36:05,030
I don’t care if you're really
756
00:36:05,050 --> 00:36:05,890
crazy or not.
757
00:36:08,110 --> 00:36:09,260
Trying to trick me?
758
00:36:10,480 --> 00:36:11,920
It's not that easy.
759
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Commander Shang.
760
00:36:17,440 --> 00:36:19,040
Your grandsons joined hands
761
00:36:20,000 --> 00:36:21,390
to sell fake calligraphy and paintings
762
00:36:21,390 --> 00:36:22,510
to make money.
763
00:36:23,870 --> 00:36:25,190
I won't let you off.
764
00:36:31,280 --> 00:36:33,080
The person who killed my brother
765
00:36:33,800 --> 00:36:35,260
must pay with their blood!
766
00:36:36,350 --> 00:36:37,390
No one can escape!
767
00:36:40,670 --> 00:36:41,670
Are you involved?
768
00:36:44,550 --> 00:36:45,020
No.
769
00:36:45,390 --> 00:36:46,130
Grandfather.
770
00:36:46,130 --> 00:36:46,930
Grandfather.
771
00:36:48,160 --> 00:36:50,040
Uncle asked me to do it.
772
00:36:50,470 --> 00:36:51,800
And you just obeyed him?
773
00:36:52,040 --> 00:36:52,920
Grandfather, I...
774
00:36:52,920 --> 00:36:53,580
I was wrong.
775
00:36:53,930 --> 00:36:55,300
I was wrong, Grandfather.
776
00:36:55,300 --> 00:36:55,870
I was wrong.
777
00:36:55,870 --> 00:36:57,790
Can't you be smarter?
778
00:36:59,070 --> 00:37:00,130
Go back now.
779
00:37:00,590 --> 00:37:01,410
I'll send someone
780
00:37:01,410 --> 00:37:03,070
to send you the State of Miluo.
781
00:37:04,030 --> 00:37:05,360
Don't drop out of school
782
00:37:05,630 --> 00:37:07,090
and don't let anyone know.
783
00:37:07,670 --> 00:37:08,510
Leave now!
784
00:37:09,270 --> 00:37:10,230
Thank you, Grandfather.
785
00:37:10,230 --> 00:37:11,630
Thank you, Grandfather.
786
00:37:21,990 --> 00:37:22,930
What do you want?
787
00:37:23,280 --> 00:37:24,890
How dare you get Bo’an involved?
788
00:37:24,890 --> 00:37:25,710
Are you crazy?
789
00:37:26,090 --> 00:37:27,750
Go report ill health to the Ministry of Personnel
790
00:37:27,750 --> 00:37:28,800
and return to your hometown!
791
00:37:28,800 --> 00:37:29,530
Lu Dingzhao!
792
00:37:30,110 --> 00:37:31,110
I’ve been slogging for you
793
00:37:31,110 --> 00:37:31,640
and obeying
794
00:37:31,640 --> 00:37:32,770
your every order!
795
00:37:33,060 --> 00:37:33,950
I did all
796
00:37:33,970 --> 00:37:35,000
the dirty work.
797
00:37:35,480 --> 00:37:36,800
Don't I get some credit?
798
00:37:36,800 --> 00:37:38,000
What do you want then?
799
00:37:38,100 --> 00:37:39,700
I paved the path to Tingzhou.
800
00:37:39,770 --> 00:37:40,630
I want to continue
801
00:37:40,630 --> 00:37:41,890
my business in Tingzhou.
802
00:37:41,890 --> 00:37:43,170
Then go to Tingzhou
803
00:37:43,600 --> 00:37:44,840
and stay there!
804
00:37:45,050 --> 00:37:46,250
Don't ever come back!
805
00:37:54,450 --> 00:37:55,580
How's it with Li Jun?
806
00:37:56,110 --> 00:37:57,040
As you expected,
807
00:37:57,590 --> 00:37:59,920
he reported ill health and returned home.
808
00:38:03,010 --> 00:38:04,870
I've thought about it these days.
809
00:38:04,890 --> 00:38:07,090
Tingzhou connects the Western states.
810
00:38:07,420 --> 00:38:09,150
They paved the path to Tingzhou
811
00:38:09,280 --> 00:38:11,380
to deliver Zornia out.
812
00:38:13,440 --> 00:38:15,240
Since they can't sell it in Daqi,
813
00:38:15,950 --> 00:38:17,680
they want to harm other states.
814
00:38:18,280 --> 00:38:20,040
They have no conscience.
815
00:38:22,920 --> 00:38:23,810
Be gentle.
816
00:38:27,810 --> 00:38:28,520
Currently,
817
00:38:28,980 --> 00:38:30,030
our first step
818
00:38:30,060 --> 00:38:31,100
has worked.
819
00:38:31,870 --> 00:38:32,630
We're just
820
00:38:33,770 --> 00:38:35,870
lacking a revolutionary gust of wind.
821
00:38:35,870 --> 00:38:37,110
And when will you
822
00:38:37,610 --> 00:38:38,610
make that happen?
823
00:38:39,790 --> 00:38:40,630
Relax.
824
00:38:41,240 --> 00:38:42,640
Let me get married first.
825
00:38:44,230 --> 00:38:45,030
Jiang Xinbai.
826
00:38:45,470 --> 00:38:46,630
I believe
827
00:38:46,630 --> 00:38:48,230
you love Yan Nanxing.
828
00:38:48,880 --> 00:38:49,720
But
829
00:38:49,810 --> 00:38:51,490
I don't believe
830
00:38:51,950 --> 00:38:53,650
you're marrying her now
831
00:38:54,350 --> 00:38:55,190
out of love.
832
00:38:57,340 --> 00:38:58,270
Shang Bieli.
833
00:39:01,230 --> 00:39:02,390
If I tell you
834
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
you got it wrong,
835
00:39:05,000 --> 00:39:06,250
and I'm the Young Sir
836
00:39:06,270 --> 00:39:07,800
Yan Nanxing is looking for,
837
00:39:07,910 --> 00:39:08,840
will you believe
838
00:39:09,590 --> 00:39:10,490
I'm sincere about
839
00:39:10,490 --> 00:39:11,290
this wedding?
840
00:39:15,880 --> 00:39:16,750
I'm not lying.
841
00:39:17,310 --> 00:39:17,950
It's true.
842
00:39:21,790 --> 00:39:23,030
In Yazhou,
843
00:39:24,190 --> 00:39:26,790
I went through fire and water with Yan Nanxing.
844
00:39:26,950 --> 00:39:27,750
To think
845
00:39:28,690 --> 00:39:30,520
our fates are as such.
846
00:39:32,360 --> 00:39:33,150
This time,
847
00:39:33,870 --> 00:39:35,390
I'll never miss it again.
848
00:39:41,350 --> 00:39:42,280
Does Yan Nanxing
849
00:39:42,430 --> 00:39:43,470
know about this?
850
00:39:44,490 --> 00:39:45,470
I warn you.
851
00:39:45,830 --> 00:39:47,360
Don't shoot your mouth off.
852
00:39:47,670 --> 00:39:48,590
This is between
853
00:39:48,590 --> 00:39:49,350
me and her.
854
00:39:50,100 --> 00:39:50,830
I want to wait
855
00:39:51,110 --> 00:39:52,710
for everything to be settled
856
00:39:52,710 --> 00:39:53,910
before telling her.
857
00:39:55,960 --> 00:39:57,000
Who cares?
858
00:40:00,520 --> 00:40:01,760
You ate them all.
859
00:40:04,670 --> 00:40:05,330
Peel them properly.
47546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.