All language subtitles for Follow.your.heart.EP24.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,520 --> 00:01:45,759 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,450 --> 00:01:49,030 {\an8}[Episode 24] 4 00:01:49,710 --> 00:01:50,670 Missing? 5 00:01:51,160 --> 00:01:52,509 According to Daqi's law, 6 00:01:52,509 --> 00:01:53,440 every adult man 7 00:01:53,470 --> 00:01:54,729 should be registered. 8 00:01:54,910 --> 00:01:56,509 There are three copies of the register. 9 00:01:56,509 --> 00:01:57,509 One in the county, 10 00:01:57,910 --> 00:01:58,840 one in the state, 11 00:01:59,190 --> 00:02:01,120 and one in the Ministry of Revenue. 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,910 The register is updated every three years. 13 00:02:02,910 --> 00:02:04,040 The record of the man 14 00:02:04,310 --> 00:02:04,950 you're looking for 15 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 hasn't been updated 16 00:02:05,950 --> 00:02:06,940 for 15 years. 17 00:02:08,560 --> 00:02:09,509 I copied his record 18 00:02:09,509 --> 00:02:11,170 from the Ministry of Revenue. 19 00:02:12,130 --> 00:02:13,330 Take a look. Is it him? 20 00:02:19,230 --> 00:02:20,070 Went missing? 21 00:02:22,030 --> 00:02:23,980 What does that mean? 22 00:02:25,430 --> 00:02:27,090 His whereabouts are unknown. 23 00:02:27,710 --> 00:02:28,310 Or 24 00:02:29,790 --> 00:02:30,720 he may have died. 25 00:02:42,070 --> 00:02:43,800 I've said what needs to be said. 26 00:02:45,890 --> 00:02:46,510 Thank you 27 00:02:47,070 --> 00:02:47,880 for today. 28 00:03:24,520 --> 00:03:28,630 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 29 00:03:30,660 --> 00:03:34,300 ♫Akin to how I can't stay in your heart♫ 30 00:03:36,579 --> 00:03:39,280 ♫When will I dare♫ 31 00:03:39,310 --> 00:03:41,800 ♫To get closer♫ 32 00:03:41,840 --> 00:03:46,240 ♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫ 33 00:03:48,530 --> 00:03:52,310 ♫Same dream and person in front of me♫ 34 00:03:54,620 --> 00:03:57,300 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,420 ♫I'm left behind♫ 36 00:04:00,520 --> 00:04:02,660 ♫No traces of you♫ 37 00:04:03,110 --> 00:04:05,630 ♫Where are you?♫ 38 00:04:05,800 --> 00:04:11,800 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 39 00:04:12,180 --> 00:04:15,410 ♫Missing you day and night♫ 40 00:04:14,890 --> 00:04:15,630 Young Sir. 41 00:04:15,440 --> 00:04:17,640 ♫My heart has become cold♫ 42 00:04:16,200 --> 00:04:17,209 All these years, 43 00:04:17,769 --> 00:04:19,200 you must've suffered a lot. 44 00:04:17,870 --> 00:04:19,970 ♫Without rest♫ 45 00:04:20,000 --> 00:04:23,650 ♫Tears keep flowing♫ 46 00:04:20,529 --> 00:04:21,990 You got hurt because of me, 47 00:04:22,910 --> 00:04:23,910 but I don't know 48 00:04:23,740 --> 00:04:27,520 ♫Missing you left and right♫ 49 00:04:24,150 --> 00:04:25,390 if it's ever possible 50 00:04:25,960 --> 00:04:27,020 for me to repay you. 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,900 ♫Our past is eternal♫ 52 00:04:30,070 --> 00:04:35,090 ♫I just want to devote all my time♫ 53 00:04:35,330 --> 00:04:37,430 ♫To you♫ 54 00:04:37,680 --> 00:04:41,790 ♫Past, present, and future♫ 55 00:04:51,320 --> 00:04:55,430 ♫Branches bare as flowers fall off♫ 56 00:04:54,970 --> 00:04:58,220 I can see where the shooting stars are falling. 57 00:04:57,659 --> 00:05:00,330 ♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫ 58 00:04:59,280 --> 00:05:00,190 But Young Sir, 59 00:05:00,360 --> 00:05:02,460 ♫I'm left behind♫ 60 00:05:00,730 --> 00:05:02,080 where on earth are you? 61 00:05:03,420 --> 00:05:04,270 Young Sir. 62 00:05:03,550 --> 00:05:05,690 ♫No traces of you♫ 63 00:05:05,100 --> 00:05:06,030 I won't cry. 64 00:05:06,090 --> 00:05:08,660 ♫Where are you?♫ 65 00:05:06,550 --> 00:05:07,270 I won't cry. 66 00:05:08,270 --> 00:05:09,110 My mom said 67 00:05:08,830 --> 00:05:14,830 ♫I can't find you amidst my yearning♫ 68 00:05:09,550 --> 00:05:10,760 God will bless you, 69 00:05:11,500 --> 00:05:13,100 and everything is possible. 70 00:05:13,880 --> 00:05:15,210 You're definitely still alive, 71 00:05:15,210 --> 00:05:18,440 ♫Missing you day and night♫ 72 00:05:15,900 --> 00:05:17,540 and we'll meet again, 73 00:05:18,320 --> 00:05:19,050 right? 74 00:05:18,480 --> 00:05:20,680 ♫My heart has become cold♫ 75 00:05:20,900 --> 00:05:23,000 ♫Without rest♫ 76 00:05:23,030 --> 00:05:26,680 ♫Tears keep flowing♫ 77 00:05:25,030 --> 00:05:25,710 Young Sir. 78 00:05:26,580 --> 00:05:27,500 I promise you 79 00:05:26,770 --> 00:05:30,560 ♫Missing you left and right♫ 80 00:05:29,230 --> 00:05:31,100 to live a good life. 81 00:05:30,590 --> 00:05:32,890 ♫Our past is eternal♫ 82 00:05:32,970 --> 00:05:34,070 ♫It doesn't matter♫ 83 00:05:34,100 --> 00:05:36,620 ♫I'm willing to give all I have♫ 84 00:05:35,270 --> 00:05:35,909 Father. 85 00:05:36,659 --> 00:05:37,790 If you can hear me, 86 00:05:37,010 --> 00:05:38,950 ♫It'll never end♫ 87 00:05:38,480 --> 00:05:39,940 please help Yan Nanxing 88 00:05:39,000 --> 00:05:42,790 ♫Missing you left and right♫ 89 00:05:40,570 --> 00:05:41,810 fulfill every wish 90 00:05:41,840 --> 00:05:42,680 she makes. 91 00:05:42,870 --> 00:05:45,180 ♫Our past is eternal♫ 92 00:05:45,890 --> 00:05:47,950 ♫All my time♫ 93 00:05:47,980 --> 00:05:51,240 ♫Is for you♫ 94 00:05:51,770 --> 00:05:55,880 ♫Past, present, and future♫ 95 00:06:05,570 --> 00:06:06,780 Mr. Shang, smell this. 96 00:06:06,780 --> 00:06:08,110 This is good too. Try it. 97 00:06:08,810 --> 00:06:09,940 This one's not good. 98 00:06:13,990 --> 00:06:14,380 Here. 99 00:06:14,470 --> 00:06:15,400 This one. Hurry. 100 00:06:16,910 --> 00:06:18,300 This one is amazing. 101 00:06:18,330 --> 00:06:19,460 -Smell it. -Sai'er. 102 00:06:19,630 --> 00:06:20,160 Sai'er. 103 00:06:21,390 --> 00:06:22,250 How about this? 104 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 If he's upset you, 105 00:06:24,000 --> 00:06:25,060 I'll go beat him up. 106 00:06:25,060 --> 00:06:26,560 No, no, no. 107 00:06:26,590 --> 00:06:27,030 Sit. 108 00:06:27,270 --> 00:06:27,910 Sit down. 109 00:06:31,520 --> 00:06:32,470 Actually, he didn't do 110 00:06:32,470 --> 00:06:33,090 anything wrong. 111 00:06:33,090 --> 00:06:34,920 He saved my mom and me after all. 112 00:06:35,790 --> 00:06:36,760 I just feel 113 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 a bit embarrassed. 114 00:06:37,870 --> 00:06:39,270 Why are you embarrassed? 115 00:06:39,940 --> 00:06:41,540 He'll regret rejecting you. 116 00:06:41,950 --> 00:06:43,409 You're adorable, Sai'er. 117 00:06:46,190 --> 00:06:47,130 You have a point. 118 00:06:48,180 --> 00:06:48,810 It seems that 119 00:06:48,810 --> 00:06:49,870 I have to work hard. 120 00:06:50,710 --> 00:06:52,370 You're already working hard. 121 00:06:52,830 --> 00:06:53,470 Well, 122 00:06:53,500 --> 00:06:55,260 I'm talking about Blossom Beauty. 123 00:06:55,260 --> 00:06:56,640 The store has reopened. 124 00:06:56,670 --> 00:06:57,530 I'm going back. 125 00:06:59,510 --> 00:07:00,310 Here. 126 00:07:00,950 --> 00:07:01,550 Take this. 127 00:07:02,140 --> 00:07:02,900 Take it. 128 00:07:03,110 --> 00:07:03,590 Smell it. 129 00:07:03,590 --> 00:07:04,070 Okay. 130 00:07:06,160 --> 00:07:07,300 Pack up later. 131 00:07:07,480 --> 00:07:08,540 I'll send you back. 132 00:07:13,510 --> 00:07:15,510 You're always jabbering around me. 133 00:07:16,980 --> 00:07:18,070 After you leave, 134 00:07:19,350 --> 00:07:21,190 I don't know if I can get used to the quiet. 135 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 Don't worry. 136 00:07:22,510 --> 00:07:23,660 I promised you 137 00:07:23,950 --> 00:07:25,430 to help you regain your sense of smell. 138 00:07:25,430 --> 00:07:26,790 I'll visit often. 139 00:07:29,270 --> 00:07:30,330 It's not visiting. 140 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 It's coming back. 141 00:07:32,590 --> 00:07:34,120 Apart from Blossom Beauty, 142 00:07:34,350 --> 00:07:35,610 this is also your home. 143 00:07:36,480 --> 00:07:37,210 Understand? 144 00:07:44,550 --> 00:07:45,670 Smell this. 145 00:07:52,870 --> 00:07:53,710 This one is nice too. 146 00:07:53,710 --> 00:07:54,120 Here. 147 00:07:55,220 --> 00:07:56,190 And this one. 148 00:07:56,740 --> 00:07:57,480 This is good. 149 00:07:59,230 --> 00:07:59,800 Take it. 150 00:08:04,880 --> 00:08:05,810 Stay close to me. 151 00:08:06,700 --> 00:08:07,710 Mr. Shang. 152 00:08:08,320 --> 00:08:10,250 You don't have to escort me to work. 153 00:08:10,590 --> 00:08:12,790 Don't you think it's too high-profile? 154 00:08:13,470 --> 00:08:15,670 I want everyone in the capital to see us. 155 00:08:16,750 --> 00:08:17,530 Why? 156 00:08:18,670 --> 00:08:20,000 You're a troublemaker. 157 00:08:20,070 --> 00:08:21,720 When I'm not around, 158 00:08:21,950 --> 00:08:23,210 they'll recognize you 159 00:08:23,340 --> 00:08:25,400 and know you're under my protection, 160 00:08:25,580 --> 00:08:27,380 so they won't dare mess with you. 161 00:08:27,890 --> 00:08:29,090 Thank you, Mr. Shang. 162 00:08:32,080 --> 00:08:32,610 Sai'er. 163 00:08:33,770 --> 00:08:35,419 You can take your time 164 00:08:35,559 --> 00:08:36,690 to find your fiancé. 165 00:08:37,870 --> 00:08:39,669 Your mother asked you to find him 166 00:08:39,669 --> 00:08:40,789 because she wanted you 167 00:08:40,789 --> 00:08:42,250 to have someone to rely on. 168 00:08:42,789 --> 00:08:44,380 If you can find someone 169 00:08:44,550 --> 00:08:45,810 who can take care of you 170 00:08:46,070 --> 00:08:47,240 and give you a home, 171 00:08:48,500 --> 00:08:49,960 she'd be relieved, right? 172 00:08:53,510 --> 00:08:55,510 Although I don't have a home now, 173 00:08:56,060 --> 00:08:58,110 I can set down roots here. 174 00:08:58,710 --> 00:09:00,200 I will build 175 00:09:00,230 --> 00:09:01,510 my own home 176 00:09:01,780 --> 00:09:03,240 and invite all the people I love 177 00:09:03,240 --> 00:09:04,040 to live in it. 178 00:09:07,270 --> 00:09:07,870 Mr. Shang. 179 00:09:08,490 --> 00:09:09,950 I want you to live in it too. 180 00:09:13,650 --> 00:09:15,440 Will you be my family? 181 00:09:17,510 --> 00:09:18,190 Family? 182 00:09:19,580 --> 00:09:21,440 Let's become brother and sister. 183 00:09:22,030 --> 00:09:22,950 Brother and sister? 184 00:09:22,950 --> 00:09:25,230 There's no time like the present. 185 00:09:25,300 --> 00:09:26,760 Let's take the oath today. 186 00:09:27,750 --> 00:09:29,790 With heaven and earth as witnesses, 187 00:09:30,040 --> 00:09:31,830 I, Tong Sai'er, take you, Shang Bieli, 188 00:09:31,830 --> 00:09:33,520 as my sworn brother. 189 00:09:34,230 --> 00:09:34,710 Wait. 190 00:09:37,360 --> 00:09:38,690 It's not the right time. 191 00:09:39,070 --> 00:09:42,430 Then when is the right time? 192 00:09:43,600 --> 00:09:44,590 No rush. 193 00:09:44,760 --> 00:09:46,160 I'll walk you back first. 194 00:09:49,590 --> 00:09:50,790 Mr. Shang. 195 00:09:51,790 --> 00:09:53,320 Do you not want 196 00:09:53,350 --> 00:09:54,610 to be my sworn brother? 197 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 That's not the case. 198 00:09:56,550 --> 00:09:57,510 I just… 199 00:09:57,690 --> 00:09:58,790 It's okay. 200 00:10:00,450 --> 00:10:02,190 I'm just a country girl. 201 00:10:02,350 --> 00:10:03,950 You're too good for me. 202 00:10:06,150 --> 00:10:07,350 Sorry, Mr. Shang. 203 00:10:07,370 --> 00:10:08,610 I-I'm too abrupt. 204 00:10:12,630 --> 00:10:14,560 Why did you call me Mr. Shang again? 205 00:10:14,860 --> 00:10:15,920 That's too polite. 206 00:10:16,960 --> 00:10:17,550 Then… 207 00:10:18,790 --> 00:10:19,430 Shang? 208 00:10:23,520 --> 00:10:24,450 Stay close to me. 209 00:10:26,590 --> 00:10:27,380 Shang! 210 00:10:42,670 --> 00:10:46,490 {\an8}[Peace Reigns] 211 00:11:15,600 --> 00:11:17,350 You've only been here for a few days, 212 00:11:17,350 --> 00:11:18,150 yet you've broken 213 00:11:18,150 --> 00:11:19,550 ten plates in the kitchen 214 00:11:19,720 --> 00:11:21,910 and overwatered six plants in the yard. 215 00:11:21,910 --> 00:11:22,370 You even 216 00:11:22,460 --> 00:11:23,470 tore the commander's coat 217 00:11:23,470 --> 00:11:24,450 when washing it. 218 00:11:27,540 --> 00:11:28,550 Try this. 219 00:11:31,930 --> 00:11:32,700 This is also delicious. 220 00:11:32,700 --> 00:11:33,570 Try it. 221 00:11:54,030 --> 00:11:54,590 Guard! 222 00:11:55,910 --> 00:11:56,570 Commander. 223 00:11:57,190 --> 00:11:58,260 Who made these dishes? 224 00:11:58,260 --> 00:11:58,700 Well… 225 00:12:00,590 --> 00:12:02,450 Why does this fish dish have fish? 226 00:12:03,750 --> 00:12:05,680 The tofu is so soft. How can I eat it? 227 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 And the eggplant… 228 00:12:09,950 --> 00:12:11,510 It tastes just like eggplants! 229 00:12:11,510 --> 00:12:12,240 Remake them! 230 00:12:12,950 --> 00:12:13,350 Yes. 231 00:12:28,970 --> 00:12:31,610 {\an8}[Inspection Office] 232 00:12:31,830 --> 00:12:32,890 -Mr. Yao. -Mr. Yao. 233 00:12:33,220 --> 00:12:33,720 Mr. Yao. 234 00:12:33,740 --> 00:12:34,220 Mr. Yao. 235 00:12:35,830 --> 00:12:36,440 Go. 236 00:12:37,260 --> 00:12:38,670 Go save General Nan. 237 00:12:38,810 --> 00:12:40,030 Go tell Mr. Jiang 238 00:12:40,050 --> 00:12:40,830 that Mr. Yao is back! 239 00:12:40,830 --> 00:12:41,270 Yes. 240 00:12:59,670 --> 00:13:01,470 Too many knife and sword wounds. 241 00:13:01,870 --> 00:13:04,400 He may have been attacked by dozens of people. 242 00:13:04,850 --> 00:13:05,710 The fatal wound 243 00:13:06,980 --> 00:13:08,640 is the stab through his chest. 244 00:13:10,180 --> 00:13:11,310 Where's my brother? 245 00:13:48,390 --> 00:13:48,950 Brother. 246 00:13:50,540 --> 00:13:51,340 Brother, I'm Bieli. 247 00:13:51,340 --> 00:13:51,980 Look at me. 248 00:13:53,710 --> 00:13:54,310 Brother. 249 00:13:57,270 --> 00:13:58,100 Brother, I'm Bieli. 250 00:13:58,100 --> 00:13:59,060 Look at me. 251 00:14:00,730 --> 00:14:02,290 Brother, look at me! 252 00:14:04,910 --> 00:14:05,700 Brother. 253 00:14:21,490 --> 00:14:22,840 What happened? 254 00:14:27,270 --> 00:14:28,840 Why did my brother die? 255 00:14:32,990 --> 00:14:34,520 After Yao Qianshu wakes up, 256 00:14:35,060 --> 00:14:36,190 we'll find out 257 00:14:37,630 --> 00:14:38,910 what happened. 258 00:14:40,950 --> 00:14:41,640 Where is he? 259 00:14:42,910 --> 00:14:44,170 He's severely injured 260 00:14:45,190 --> 00:14:46,480 and still in a coma. 261 00:15:08,070 --> 00:15:08,800 Yao Qianshu. 262 00:15:10,190 --> 00:15:10,790 Shang. 263 00:15:11,150 --> 00:15:12,040 Shang. 264 00:15:12,070 --> 00:15:12,500 Shang. 265 00:15:12,550 --> 00:15:13,360 Calm down. 266 00:15:13,390 --> 00:15:14,750 Mr. Yao is severely injured. 267 00:15:14,750 --> 00:15:15,480 Yao Qianshu! 268 00:15:15,510 --> 00:15:15,910 Shang. 269 00:15:16,190 --> 00:15:16,630 Shang. 270 00:15:16,830 --> 00:15:17,590 Calm down. 271 00:15:17,830 --> 00:15:18,870 If he dies, 272 00:15:18,910 --> 00:15:20,350 you'll never know the answer. 273 00:15:20,350 --> 00:15:21,410 How can I calm down? 274 00:15:21,440 --> 00:15:21,830 Yao Qianshu! 275 00:15:21,830 --> 00:15:23,090 How did my brother die? 276 00:15:23,310 --> 00:15:24,100 Shang Bieli! 277 00:15:24,550 --> 00:15:25,160 Calm down. 278 00:15:25,190 --> 00:15:26,990 Yao Qianshu hasn't woken up yet. 279 00:15:27,750 --> 00:15:28,430 My lord. 280 00:15:32,270 --> 00:15:32,790 Yao. 281 00:15:33,550 --> 00:15:34,350 You're awake. 282 00:15:34,720 --> 00:15:35,400 My lord. 283 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 When we were approaching Tingzhou, 284 00:15:39,590 --> 00:15:40,910 we were ambushed 285 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 on a mountain road. 286 00:15:44,250 --> 00:15:45,580 Yao Qianshu, leave now! 287 00:15:45,860 --> 00:15:47,320 General, I'm not leaving! 288 00:15:47,470 --> 00:15:48,110 If you died too, 289 00:15:48,110 --> 00:15:49,640 no one would know the truth. 290 00:16:16,510 --> 00:16:17,510 Who attacked you? 291 00:16:22,550 --> 00:16:23,180 Yao! 292 00:16:25,790 --> 00:16:26,250 Enough. 293 00:16:27,370 --> 00:16:28,210 Stop talking. 294 00:16:31,950 --> 00:16:32,590 The… 295 00:16:34,390 --> 00:16:36,480 the way they surrounded and fought us 296 00:16:37,600 --> 00:16:38,390 reminded me 297 00:16:39,990 --> 00:16:41,550 of bandits and highwaymen. 298 00:16:45,960 --> 00:16:47,530 Bandits and highwaymen? 299 00:16:48,350 --> 00:16:49,410 Lu Dingzhao 300 00:16:49,450 --> 00:16:50,980 and Li Jun must be behind it. 301 00:16:51,720 --> 00:16:52,750 I'll go kill them! 302 00:16:54,710 --> 00:16:55,440 Shang Bieli! 303 00:16:55,700 --> 00:16:56,230 Nanxing. 304 00:16:56,540 --> 00:16:57,470 Take care of Yao. 305 00:16:59,430 --> 00:17:00,160 Shang Bieli. 306 00:17:01,890 --> 00:17:02,620 Shang Bieli! 307 00:17:05,589 --> 00:17:06,700 Jiang Xinbai, get out of my way! 308 00:17:06,700 --> 00:17:08,160 Don't do anything stupid! 309 00:17:08,290 --> 00:17:09,089 What's the use 310 00:17:09,089 --> 00:17:10,220 of going to them now? 311 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 Without evidence, 312 00:17:11,869 --> 00:17:12,810 you can't take revenge 313 00:17:12,810 --> 00:17:14,609 and will put yourself in danger. 314 00:17:14,790 --> 00:17:15,869 Those bastards must 315 00:17:15,869 --> 00:17:17,190 pay with their lives today! 316 00:17:17,190 --> 00:17:18,390 If Yao Qianshu had died, 317 00:17:18,390 --> 00:17:19,849 would you still be so calm? 318 00:17:20,240 --> 00:17:20,900 Move aside! 319 00:17:21,390 --> 00:17:21,790 Shang. 320 00:17:21,810 --> 00:17:22,530 Shang Bieli! 321 00:17:22,530 --> 00:17:23,329 Shang, Shang! 322 00:17:23,349 --> 00:17:24,470 Shang, Shang. 323 00:17:24,990 --> 00:17:26,040 Shang, calm down. 324 00:17:26,190 --> 00:17:26,790 Calm down. 325 00:17:27,040 --> 00:17:28,069 Lady Gaya and General Nan 326 00:17:28,069 --> 00:17:28,950 wouldn't want anything 327 00:17:28,950 --> 00:17:30,030 to happen to you. 328 00:17:33,000 --> 00:17:34,390 I'll submit the evidence I have 329 00:17:34,390 --> 00:17:35,790 to His Majesty tomorrow. 330 00:17:35,910 --> 00:17:37,040 I'll ask His Majesty 331 00:17:37,110 --> 00:17:40,110 to allow me to look into the Li family and the Lu family. 332 00:17:45,200 --> 00:17:46,030 If you hadn't insisted 333 00:17:46,030 --> 00:17:48,090 on looking for some stupid evidence, 334 00:17:49,310 --> 00:17:51,040 my brother wouldn't have died. 335 00:17:51,490 --> 00:17:52,440 Just one day. 336 00:17:54,350 --> 00:17:56,350 If His Majesty refuses me tomorrow, 337 00:17:56,820 --> 00:17:57,940 I'll join you 338 00:17:58,430 --> 00:17:59,960 in fighting them to the end! 339 00:18:02,390 --> 00:18:02,910 Okay. 340 00:18:05,790 --> 00:18:08,320 I'll wait for you outside the court tomorrow. 341 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 If you don't come, 342 00:18:10,620 --> 00:18:12,420 I'll settle this matter myself. 343 00:18:16,220 --> 00:18:17,020 Shang Bieli. 344 00:18:18,660 --> 00:18:20,290 Don't do anything stupid. 345 00:18:21,220 --> 00:18:21,880 Otherwise, 346 00:18:25,310 --> 00:18:26,040 your brother 347 00:18:27,910 --> 00:18:29,440 would've died for nothing. 348 00:19:27,820 --> 00:19:28,590 If I hadn't 349 00:19:28,620 --> 00:19:30,620 asked General Nan to go to Tingzhou… 350 00:19:32,790 --> 00:19:33,590 If I had warned them 351 00:19:33,590 --> 00:19:35,130 of every possible danger 352 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 before they left, 353 00:19:39,240 --> 00:19:41,700 maybe this tragedy wouldn't have happened. 354 00:19:46,240 --> 00:19:47,520 General Nan 355 00:19:47,550 --> 00:19:49,670 narrowly escaped death in Heman. 356 00:19:51,410 --> 00:19:51,970 However… 357 00:20:03,510 --> 00:20:04,270 I won't let 358 00:20:04,310 --> 00:20:05,910 General Nan die for nothing. 359 00:20:09,150 --> 00:20:10,370 And I won't let Yao 360 00:20:11,790 --> 00:20:13,030 get hurt for nothing. 361 00:20:43,870 --> 00:20:50,380 {\an8}[Here Lies My Brother] 362 00:20:49,550 --> 00:20:50,150 Brother. 363 00:20:55,030 --> 00:20:56,430 You can rest in peace now. 364 00:20:59,610 --> 00:21:00,820 After I avenge you, 365 00:21:04,830 --> 00:21:06,360 I'll take you back to Heman. 366 00:21:10,350 --> 00:21:11,810 I'll bury you next to Gaya. 367 00:21:51,470 --> 00:21:52,210 Mr. Jiang. 368 00:21:53,870 --> 00:21:55,040 It's early in the morning. 369 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 Are you going to see His Majesty? 370 00:21:59,660 --> 00:22:02,870 Are you going to use these fake artworks 371 00:22:03,450 --> 00:22:04,980 and ledgers to denounce me? 372 00:22:08,550 --> 00:22:09,150 Mr. Jiang. 373 00:22:10,110 --> 00:22:11,110 Let me remind you. 374 00:22:12,070 --> 00:22:13,280 Some of the paintings 375 00:22:13,910 --> 00:22:15,910 on these ledgers aren't in my hands. 376 00:22:17,070 --> 00:22:17,920 For example, 377 00:22:19,270 --> 00:22:21,200 the painting called Flying Fairy. 378 00:22:22,510 --> 00:22:23,840 Does it sound familiar? 379 00:22:26,960 --> 00:22:29,390 Your Highness, I know you love paintings and calligraphy, 380 00:22:29,390 --> 00:22:30,030 so 381 00:22:30,150 --> 00:22:32,270 I went to Qiuci to get the painting 382 00:22:32,630 --> 00:22:34,220 "Flying Fairy" 383 00:22:34,380 --> 00:22:35,700 for you. 384 00:22:39,300 --> 00:22:40,060 Mr. Jiang, 385 00:22:40,310 --> 00:22:41,510 you haven't visited 386 00:22:41,640 --> 00:22:43,840 your grandfather in a long time, right? 387 00:22:44,950 --> 00:22:45,980 He's old now. 388 00:22:46,590 --> 00:22:47,990 Spend more time with him. 389 00:23:02,130 --> 00:23:05,140 The sun is setting, and the boat is drifting away. 390 00:23:05,920 --> 00:23:09,960 The fairy is dancing in the air as gracefully as a swan. 391 00:23:11,970 --> 00:23:12,630 Brilliant. 392 00:23:13,190 --> 00:23:14,670 This is brilliant! 393 00:23:14,940 --> 00:23:16,640 Your Grace, you're indeed 394 00:23:16,850 --> 00:23:19,050 the most talented woman in the country. 395 00:23:19,830 --> 00:23:20,790 This poem 396 00:23:21,150 --> 00:23:22,110 and this painting 397 00:23:22,110 --> 00:23:22,750 really 398 00:23:22,910 --> 00:23:24,990 complement each other, My Highness. 399 00:23:25,430 --> 00:23:27,660 If you can stamp it, 400 00:23:28,470 --> 00:23:30,070 this painting 401 00:23:30,270 --> 00:23:31,470 will become 402 00:23:31,640 --> 00:23:33,030 priceless 403 00:23:33,050 --> 00:23:34,610 and unparalleled. 404 00:23:35,350 --> 00:23:35,950 Really? 405 00:23:36,180 --> 00:23:36,890 Yes. 406 00:23:37,230 --> 00:23:37,820 Then… 407 00:23:38,430 --> 00:23:38,940 Stamp it? 408 00:23:38,940 --> 00:23:39,490 Stamp it. 409 00:23:44,950 --> 00:23:45,510 Stamp it. 410 00:23:50,940 --> 00:23:51,540 Great. 411 00:23:53,630 --> 00:23:54,580 I 412 00:23:54,670 --> 00:23:56,880 got to appreciate this painting 413 00:23:56,910 --> 00:23:58,910 with Your Highness and Your Grace. 414 00:23:59,400 --> 00:24:02,360 I feel very honored. 415 00:24:03,090 --> 00:24:04,220 The honor is mine. 416 00:24:04,450 --> 00:24:06,240 I just came to visit my grandfather 417 00:24:06,240 --> 00:24:07,150 and didn't expect 418 00:24:07,150 --> 00:24:09,110 to see such a great painting. 419 00:24:11,830 --> 00:24:12,350 Xinbai? 420 00:24:12,830 --> 00:24:14,090 What brought you here? 421 00:24:16,780 --> 00:24:18,430 Hi, Mr. Jiang. 422 00:24:18,670 --> 00:24:20,750 Are you here to appreciate the painting? 423 00:24:20,750 --> 00:24:22,680 What a pleasant surprise. 424 00:24:22,900 --> 00:24:23,750 Lu Dingzhao. 425 00:24:24,830 --> 00:24:26,060 You're so despicable. 426 00:24:26,060 --> 00:24:26,630 Xinbai. 427 00:24:27,190 --> 00:24:28,110 That's no way 428 00:24:28,340 --> 00:24:29,400 to talk to an elder. 429 00:24:29,750 --> 00:24:30,610 Your Highness. 430 00:24:31,310 --> 00:24:33,630 There must be some misunderstanding. 431 00:24:35,060 --> 00:24:35,670 Mr. Jiang. 432 00:24:36,250 --> 00:24:37,840 I've given His Highness 433 00:24:37,870 --> 00:24:39,200 many artworks as gifts. 434 00:24:39,590 --> 00:24:40,990 Flying Fairy 435 00:24:41,300 --> 00:24:43,000 is just one of them. 436 00:24:43,850 --> 00:24:45,300 Why did I do that? 437 00:24:47,230 --> 00:24:48,030 I believe 438 00:24:48,410 --> 00:24:50,990 someone as smart as you 439 00:24:51,190 --> 00:24:52,470 can definitely 440 00:24:52,680 --> 00:24:54,300 have it all 441 00:24:54,330 --> 00:24:56,160 figured out, 442 00:24:56,630 --> 00:24:57,230 right? 443 00:25:01,350 --> 00:25:02,210 Your Highness. 444 00:25:03,170 --> 00:25:05,430 Since both your grandson and granddaughter 445 00:25:05,430 --> 00:25:06,540 are here, 446 00:25:06,990 --> 00:25:07,710 I 447 00:25:08,110 --> 00:25:09,830 will leave you guys to talk. 448 00:25:14,110 --> 00:25:14,950 Mr. Jiang. 449 00:25:16,360 --> 00:25:17,200 Take care. 450 00:25:24,870 --> 00:25:25,670 Grandfather. 451 00:25:26,430 --> 00:25:27,110 Xinbai. 452 00:25:28,270 --> 00:25:30,330 What did Mr. Lu mean? 453 00:25:33,990 --> 00:25:35,350 Lu Dingzhao and Li Jun 454 00:25:35,590 --> 00:25:37,790 are the ringleaders in the Zornia case. 455 00:25:40,470 --> 00:25:41,230 General Nan 456 00:25:41,830 --> 00:25:43,160 was also killed by them. 457 00:25:43,300 --> 00:25:43,990 What? 458 00:25:44,830 --> 00:25:45,590 What? 459 00:25:49,560 --> 00:25:50,570 General Nan died? 460 00:25:51,270 --> 00:25:52,310 Does Shang know? 461 00:25:56,210 --> 00:25:58,210 Lu Dingzhao has had a trap set for me. 462 00:25:59,520 --> 00:26:01,450 The paintings he sent Grandfather 463 00:26:01,600 --> 00:26:03,260 are the beginning of his trap. 464 00:26:04,170 --> 00:26:05,410 If I expose him, 465 00:26:06,760 --> 00:26:08,110 Grandfather 466 00:26:08,830 --> 00:26:09,960 will be implicated. 467 00:26:11,510 --> 00:26:11,870 I… 468 00:26:12,390 --> 00:26:12,740 I… 469 00:26:13,630 --> 00:26:14,790 I'm tearing it apart. 470 00:26:14,790 --> 00:26:15,590 It's too late. 471 00:26:28,800 --> 00:26:30,870 {\an8}[Yanxing Gate] 472 00:26:43,510 --> 00:26:44,550 Jiang Xinbai. 473 00:26:45,830 --> 00:26:47,360 Looks like he's not coming. 474 00:26:51,060 --> 00:26:51,950 Dead? 475 00:26:53,940 --> 00:26:55,220 How did Nan Jifeng die? 476 00:26:56,400 --> 00:26:58,130 On his way to Tingzhou, 477 00:26:59,430 --> 00:27:00,960 he was ambushed and killed. 478 00:27:01,550 --> 00:27:02,350 Tingzhou? 479 00:27:04,700 --> 00:27:06,720 When did he leave the capital? 480 00:27:07,540 --> 00:27:09,470 Why didn't he come to meet me first? 481 00:27:09,550 --> 00:27:10,110 He… 482 00:27:13,510 --> 00:27:15,440 He and I were looking for evidence. 483 00:27:15,830 --> 00:27:16,690 What evidence? 484 00:27:17,230 --> 00:27:19,190 The evidence that Lu Dingzhao and Li Jun 485 00:27:19,190 --> 00:27:21,050 have been profiting from Zornia. 486 00:27:22,060 --> 00:27:23,150 Have you found any? 487 00:27:28,180 --> 00:27:29,030 Do you know 488 00:27:30,230 --> 00:27:31,700 it's a felony 489 00:27:31,740 --> 00:27:33,170 to falsely accuse 490 00:27:34,430 --> 00:27:35,890 a high-ranking official? 491 00:27:37,550 --> 00:27:38,810 I'm telling the truth. 492 00:27:38,890 --> 00:27:39,690 Your Majesty, 493 00:27:39,990 --> 00:27:41,710 please let me investigate them. 494 00:27:41,710 --> 00:27:43,190 I can definitely find the evidence. 495 00:27:43,190 --> 00:27:43,990 Investigate? 496 00:27:45,590 --> 00:27:46,550 How? 497 00:27:48,530 --> 00:27:50,120 Looking into two officials 498 00:27:50,150 --> 00:27:51,550 to prove alleged crimes 499 00:27:52,630 --> 00:27:54,910 or going to Tingzhou recklessly 500 00:27:55,930 --> 00:27:58,190 to look into Nan Jifeng's death? 501 00:27:59,430 --> 00:28:00,160 Both of them. 502 00:28:00,590 --> 00:28:01,320 How dare you! 503 00:28:02,010 --> 00:28:03,360 Mr. Lu and Mr. Li 504 00:28:03,380 --> 00:28:04,550 have clean records, 505 00:28:05,110 --> 00:28:05,870 while Nan Jifeng 506 00:28:05,870 --> 00:28:07,400 is still a wanted criminal. 507 00:28:08,190 --> 00:28:09,590 Without any evidence, 508 00:28:10,040 --> 00:28:12,500 you want me to allow you to investigate them. 509 00:28:12,640 --> 00:28:14,670 Do you want me to be laughed at 510 00:28:15,380 --> 00:28:17,240 for not knowing right from wrong? 511 00:28:18,430 --> 00:28:18,990 Your Majesty. 512 00:28:18,990 --> 00:28:19,440 I… 513 00:28:20,910 --> 00:28:22,230 Where is Jiang Xinbai? 514 00:28:23,110 --> 00:28:23,840 I don't know. 515 00:28:26,590 --> 00:28:28,880 I allowed you two to work together. 516 00:28:29,980 --> 00:28:32,270 Haven't you taken my words seriously? 517 00:28:33,390 --> 00:28:34,710 I'm afraid Jiang Xinbai 518 00:28:34,710 --> 00:28:36,310 doesn't know when Nan Jifeng 519 00:28:37,310 --> 00:28:39,350 left the capital either. 520 00:28:41,120 --> 00:28:42,450 You have nothing to say? 521 00:28:44,290 --> 00:28:44,980 Guards. 522 00:28:47,710 --> 00:28:48,230 Yes. 523 00:28:49,110 --> 00:28:50,270 Cane him 100 times. 524 00:28:50,830 --> 00:28:51,390 Yes. 525 00:28:55,510 --> 00:28:55,990 One. 526 00:28:56,830 --> 00:28:57,350 Two. 527 00:28:58,150 --> 00:28:58,630 Three. 528 00:28:59,620 --> 00:29:00,150 Four. 529 00:29:05,180 --> 00:29:06,480 If it hurts, 530 00:29:06,500 --> 00:29:07,860 just say it. 531 00:29:16,110 --> 00:29:17,370 How could this happen? 532 00:29:17,630 --> 00:29:18,820 You and Mr. Jiang… 533 00:29:20,670 --> 00:29:21,730 Don't mention him. 534 00:29:53,910 --> 00:29:54,390 Father. 535 00:29:55,140 --> 00:29:56,270 I don't think you can 536 00:29:56,720 --> 00:29:58,180 get off the hook this time. 537 00:29:58,390 --> 00:29:59,070 Father! 538 00:30:00,030 --> 00:30:01,310 Are you a fool? 539 00:30:01,470 --> 00:30:02,150 Why did you 540 00:30:02,170 --> 00:30:03,530 accept these things? 541 00:30:03,560 --> 00:30:04,770 They're using them against us now. 542 00:30:04,770 --> 00:30:05,400 What should we do? 543 00:30:05,400 --> 00:30:05,910 Zhiyi. 544 00:30:06,950 --> 00:30:08,410 Father has been deceived. 545 00:30:08,820 --> 00:30:10,190 It's my fault. 546 00:30:11,090 --> 00:30:12,890 I won countless wars on the battlefield, 547 00:30:12,890 --> 00:30:13,430 yet 548 00:30:13,870 --> 00:30:15,080 I've been fooled 549 00:30:15,110 --> 00:30:16,640 by that old fox Lu Dingzhao. 550 00:30:17,210 --> 00:30:17,990 Tomorrow, 551 00:30:18,210 --> 00:30:20,470 I'll explain everything to His Majesty. 552 00:30:22,430 --> 00:30:23,070 Xinbai. 553 00:30:23,630 --> 00:30:24,440 Back then, 554 00:30:24,850 --> 00:30:26,190 I gave up on your father. 555 00:30:26,630 --> 00:30:27,230 This time, 556 00:30:27,830 --> 00:30:29,550 I won't drag you down too. 557 00:30:30,640 --> 00:30:31,160 No. 558 00:30:32,070 --> 00:30:33,470 Since this is their trap, 559 00:30:33,780 --> 00:30:35,870 I'm afraid no one will believe you're innocent. 560 00:30:35,870 --> 00:30:36,430 Besides, 561 00:30:36,790 --> 00:30:37,450 His Majesty 562 00:30:37,460 --> 00:30:38,790 has always seen the Jiang family 563 00:30:38,790 --> 00:30:39,870 as a threat. 564 00:30:40,510 --> 00:30:41,140 If this matter 565 00:30:41,140 --> 00:30:42,180 gets out of hand, 566 00:30:43,300 --> 00:30:45,360 I'm afraid His Majesty won't help us. 567 00:30:45,950 --> 00:30:46,950 Suoluo is right. 568 00:30:47,830 --> 00:30:48,810 End of the day, 569 00:30:49,670 --> 00:30:50,790 their target is me. 570 00:30:51,970 --> 00:30:53,170 If anyone is to blame, 571 00:30:53,830 --> 00:30:56,160 I'm to blame for dragging Grandfather in. 572 00:30:56,900 --> 00:30:57,550 Boy, 573 00:30:58,310 --> 00:30:59,190 over the years, 574 00:31:00,190 --> 00:31:01,790 because of the Jiang family, 575 00:31:02,350 --> 00:31:04,760 I've misunderstood you 576 00:31:04,790 --> 00:31:05,990 and been harsh on you. 577 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 Sorry. 578 00:31:09,190 --> 00:31:11,340 Lu Dingzhao is such a scumbag. 579 00:31:11,640 --> 00:31:12,440 I won't let him 580 00:31:12,790 --> 00:31:14,440 get away with it! 581 00:31:33,630 --> 00:31:34,270 Sai'er? 582 00:31:35,510 --> 00:31:36,270 Mr. Jiang. 583 00:31:36,630 --> 00:31:38,430 His Majesty gave Shang the cane. 584 00:31:41,540 --> 00:31:45,610 {\an8}[Peace Reigns] 585 00:31:42,470 --> 00:31:43,200 Mr. Jiang. 586 00:31:43,220 --> 00:31:44,430 Check on Shang. 587 00:32:01,180 --> 00:32:02,310 Why didn't you come? 588 00:32:06,570 --> 00:32:08,030 Why didn't you fight back? 589 00:32:10,290 --> 00:32:11,310 I stood you up. 590 00:32:13,590 --> 00:32:14,860 I failed you 591 00:32:16,430 --> 00:32:17,360 and General Nan. 592 00:32:19,300 --> 00:32:21,350 Why did you fail us? 593 00:32:22,270 --> 00:32:23,150 Why? 594 00:32:35,180 --> 00:32:36,570 Jiang Xinbai, listen. 595 00:32:37,730 --> 00:32:39,460 No matter what reason you have, 596 00:32:41,870 --> 00:32:42,550 my brother and I 597 00:32:42,550 --> 00:32:43,880 will never forgive you. 598 00:32:47,350 --> 00:32:48,120 Shang. 599 00:32:48,150 --> 00:32:49,290 Shang, calm down. 600 00:32:49,320 --> 00:32:50,300 Let me treat your wounds. 601 00:32:50,300 --> 00:32:51,430 They're too severe. 602 00:32:55,910 --> 00:32:56,440 Let's go. 603 00:32:56,480 --> 00:32:57,150 Slow down. 604 00:32:57,990 --> 00:32:59,250 Be careful. Slow down. 605 00:33:06,430 --> 00:33:07,850 What happened? 606 00:33:16,430 --> 00:33:19,080 Shang Bieli said Lu Dingzhao and Li Jun 607 00:33:19,320 --> 00:33:21,120 have been profiting from Zornia 608 00:33:21,460 --> 00:33:23,580 and murdered Nan Jifeng. 609 00:33:24,710 --> 00:33:25,590 Do you agree? 610 00:33:26,770 --> 00:33:28,370 They're indeed suspicious. 611 00:33:28,750 --> 00:33:29,150 But 612 00:33:30,190 --> 00:33:31,630 I have no evidence. 613 00:33:32,080 --> 00:33:33,150 Then, did Nan Jifeng 614 00:33:33,150 --> 00:33:35,160 go to Tingzhou 615 00:33:36,630 --> 00:33:38,070 to find the truth? 616 00:33:41,110 --> 00:33:41,630 Yes. 617 00:33:44,830 --> 00:33:45,510 General Nan 618 00:33:46,350 --> 00:33:48,290 died wrongly because I was arrogant 619 00:33:48,290 --> 00:33:49,940 and willful. 620 00:33:52,070 --> 00:33:52,710 Mr. Shang 621 00:33:53,350 --> 00:33:54,870 didn't know General Nan 622 00:33:55,630 --> 00:33:56,630 left the capital. 623 00:33:57,510 --> 00:33:58,710 Did he? 624 00:34:01,670 --> 00:34:03,350 I didn't tell Mr. Shang about it 625 00:34:03,350 --> 00:34:04,810 until General Shang left. 626 00:34:06,070 --> 00:34:06,710 Mr. Shang 627 00:34:07,220 --> 00:34:08,080 and General Nan 628 00:34:08,110 --> 00:34:09,070 were very close. 629 00:34:09,469 --> 00:34:10,330 If he had known, 630 00:34:10,560 --> 00:34:12,190 he wouldn't have let General Nan 631 00:34:12,190 --> 00:34:14,250 take the risk of leaving the capital. 632 00:34:15,380 --> 00:34:16,510 General Nan's death 633 00:34:17,310 --> 00:34:17,840 should be 634 00:34:18,710 --> 00:34:19,630 blamed on me. 635 00:34:20,070 --> 00:34:21,699 Blamed on you? 636 00:34:22,670 --> 00:34:24,280 You're in big trouble yourself, 637 00:34:24,280 --> 00:34:25,940 yet you're trying to help him? 638 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 You're right. 639 00:34:30,590 --> 00:34:32,719 You're too arrogant. 640 00:34:34,270 --> 00:34:35,270 Jiang Xinbai. 641 00:34:37,100 --> 00:34:39,909 I'm so disappointed in you. 642 00:34:41,909 --> 00:34:43,270 From now on, 643 00:34:44,630 --> 00:34:45,690 you're dismissed. 644 00:34:47,270 --> 00:34:49,070 Go home and reflect on yourself. 645 00:34:49,210 --> 00:34:51,010 Wait for further instructions. 646 00:34:57,870 --> 00:34:58,390 Yes, 647 00:34:58,910 --> 00:34:59,710 Your Majesty. 648 00:35:39,990 --> 00:35:40,450 My lord. 649 00:36:22,060 --> 00:36:25,310 {\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 650 00:36:32,310 --> 00:36:32,830 Xinbai. 651 00:36:34,930 --> 00:36:35,870 Mr. Yan? 652 00:36:43,460 --> 00:36:44,860 His Majesty appointed me 653 00:36:45,150 --> 00:36:46,550 the new chief constable. 654 00:36:52,550 --> 00:36:54,810 With you leading the Inspection Office, 655 00:36:54,930 --> 00:36:56,000 I can be relieved. 656 00:36:58,080 --> 00:37:00,010 I was worried Lu Dingzhao and Li Jun 657 00:37:00,360 --> 00:37:02,020 would get a henchman of theirs 658 00:37:02,070 --> 00:37:04,330 to take charge of the Inspection Office. 659 00:37:04,800 --> 00:37:05,440 Mr. Yan. 660 00:37:05,710 --> 00:37:06,950 They won't give up. 661 00:37:08,030 --> 00:37:08,910 Be careful. 662 00:37:10,350 --> 00:37:11,550 Don't worry, Xinbai. 663 00:37:12,530 --> 00:37:13,590 As long as I'm here, 664 00:37:16,110 --> 00:37:17,170 you still have hope 665 00:37:17,620 --> 00:37:18,550 to turn the tide. 666 00:37:28,150 --> 00:37:29,810 Now that he's been dismissed, 667 00:37:30,830 --> 00:37:31,690 there won't be 668 00:37:32,430 --> 00:37:34,970 any severer punishment. 669 00:37:38,030 --> 00:37:39,040 It seems that 670 00:37:40,150 --> 00:37:41,550 the death of Nan Jifeng 671 00:37:42,870 --> 00:37:45,020 is not enough to completely 672 00:37:45,510 --> 00:37:46,710 defeat Jiang Xinbai. 673 00:37:49,710 --> 00:37:50,640 Father-in-law. 674 00:37:51,230 --> 00:37:52,470 What should we do now? 675 00:37:54,750 --> 00:37:56,430 As long as Jiang Xinbai 676 00:37:56,910 --> 00:37:58,640 continues the investigation, 677 00:37:58,740 --> 00:38:00,440 he'll make mistakes. 678 00:38:02,280 --> 00:38:03,310 But 679 00:38:03,550 --> 00:38:05,480 what if he doesn't make any mistakes? 680 00:38:05,480 --> 00:38:06,800 If he doesn't, 681 00:38:08,660 --> 00:38:10,770 the woman by his side 682 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 will make mistakes. 683 00:38:13,980 --> 00:38:15,220 I'll send someone… 684 00:38:17,310 --> 00:38:18,910 to keep an eye on Yan Nanxing. 685 00:38:20,200 --> 00:38:21,160 The tea 686 00:38:22,190 --> 00:38:23,940 only tastes good when it's hot. 687 00:38:24,340 --> 00:38:26,270 It won't taste good when it's cold. 688 00:38:27,790 --> 00:38:29,310 It's the same in life. 689 00:38:30,310 --> 00:38:31,110 Understand? 690 00:38:33,630 --> 00:38:34,590 Yes. 691 00:38:56,540 --> 00:38:57,300 Yao Qianshu. 692 00:38:57,860 --> 00:38:59,110 You're not a drinker 693 00:38:59,670 --> 00:39:01,430 but are now drowning your sorrows 694 00:39:01,430 --> 00:39:03,290 and wallowing in self-loathing. 695 00:39:03,500 --> 00:39:05,830 Is this what General Nan would want to see? 696 00:39:12,710 --> 00:39:14,030 I let you down, my lord. 697 00:39:15,580 --> 00:39:16,780 I failed General Nan. 698 00:39:18,590 --> 00:39:19,110 My lord. 699 00:39:20,520 --> 00:39:22,140 Why didn't I die? 700 00:39:25,740 --> 00:39:26,780 General Nan died. 701 00:39:28,590 --> 00:39:29,860 I got badly injured. 702 00:39:31,700 --> 00:39:33,340 You were dismissed. 703 00:39:35,480 --> 00:39:36,310 Have we 704 00:39:36,310 --> 00:39:37,630 lost the game? 705 00:39:44,030 --> 00:39:45,490 Wickedness runs rampant. 706 00:39:45,830 --> 00:39:47,400 His Majesty is merciless. 707 00:39:48,110 --> 00:39:50,030 Is such a country worth saving? 708 00:39:50,190 --> 00:39:52,390 Is it really worth sacrificing so much? 709 00:40:13,440 --> 00:40:14,100 I remember, 710 00:40:15,220 --> 00:40:16,150 when I was young, 711 00:40:17,310 --> 00:40:19,370 I asked my father similar questions. 712 00:40:27,110 --> 00:40:27,630 Father, 713 00:40:28,430 --> 00:40:30,330 you devoted yourself to the country and the people, 714 00:40:30,330 --> 00:40:31,670 but you ended up 715 00:40:31,690 --> 00:40:33,090 being criticized by all. 716 00:40:33,430 --> 00:40:33,990 Father. 717 00:40:35,270 --> 00:40:36,510 Why aren't you angry? 718 00:40:37,430 --> 00:40:38,070 Why? 719 00:40:40,830 --> 00:40:42,890 The country asked everyone to obey me 720 00:40:43,110 --> 00:40:44,390 because it believed 721 00:40:45,030 --> 00:40:46,430 that I had some strengths 722 00:40:47,550 --> 00:40:50,880 and could endure the humiliation and bear the heavy burden. 723 00:40:52,320 --> 00:40:53,450 I don't understand. 724 00:40:56,430 --> 00:40:57,560 You'll understand, 725 00:40:58,190 --> 00:40:58,710 Son. 726 00:41:05,230 --> 00:41:06,690 Do you have the answer now? 727 00:41:13,500 --> 00:41:14,430 All I know is that 728 00:41:16,050 --> 00:41:17,450 I seem to have understood 729 00:41:18,430 --> 00:41:19,160 why my father 730 00:41:20,070 --> 00:41:21,920 was so adamant back then. 731 00:41:26,350 --> 00:41:26,950 Because 732 00:41:27,900 --> 00:41:29,140 this is our mission 733 00:41:29,870 --> 00:41:30,630 and duty. 734 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Have you figured something out? 735 00:41:41,990 --> 00:41:42,550 Maybe 736 00:41:43,830 --> 00:41:44,710 we should try 737 00:41:44,710 --> 00:41:45,590 everything. 738 00:41:46,940 --> 00:41:48,270 Even if we'll hit a wall, 739 00:41:49,070 --> 00:41:50,870 it's better than doing nothing. 740 00:42:09,590 --> 00:42:10,650 Take the medicine. 741 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 Get better soon. 742 00:42:13,710 --> 00:42:14,510 Leave the rest 743 00:42:15,070 --> 00:42:15,710 to me. 744 00:42:16,870 --> 00:42:17,830 I'll find a way. 745 00:43:11,800 --> 00:43:12,930 General Nan's death 746 00:43:14,270 --> 00:43:15,330 was not your fault. 747 00:43:17,710 --> 00:43:18,840 But General Nan died 748 00:43:19,390 --> 00:43:20,870 because of me. 749 00:43:25,390 --> 00:43:26,030 Maybe 750 00:43:27,390 --> 00:43:29,250 when Yan Zhizhong died back then, 751 00:43:30,110 --> 00:43:30,790 my father 752 00:43:32,470 --> 00:43:34,070 felt the same way I do now. 753 00:43:35,270 --> 00:43:35,990 No. 754 00:43:36,470 --> 00:43:38,110 This is those bad guys' trap. 755 00:43:39,270 --> 00:43:40,590 If you break down, 756 00:43:40,700 --> 00:43:42,230 they'll get what they want. 757 00:43:42,270 --> 00:43:43,730 We need to make a comeback. 758 00:43:48,870 --> 00:43:49,600 Yan Nanxing. 759 00:43:50,510 --> 00:43:51,240 Don't worry. 760 00:43:53,070 --> 00:43:54,130 I won't break down. 761 00:43:54,590 --> 00:43:56,050 And I won't give up easily. 762 00:43:57,310 --> 00:43:57,820 But 763 00:43:59,430 --> 00:44:00,360 I want to ask you, 764 00:44:01,780 --> 00:44:02,930 if we can't 765 00:44:02,950 --> 00:44:03,870 make a comeback 766 00:44:05,360 --> 00:44:06,820 and I can't be reinstated, 767 00:44:06,910 --> 00:44:07,710 or even worse, 768 00:44:09,410 --> 00:44:11,070 if I can't stay in the capital… 769 00:44:11,710 --> 00:44:13,070 That's fine. 770 00:44:13,390 --> 00:44:14,450 I'll take you away. 771 00:44:14,940 --> 00:44:16,000 This is a big world. 772 00:44:16,070 --> 00:44:17,930 We can always find a place to stay. 773 00:44:21,430 --> 00:44:22,260 But now, 774 00:44:23,420 --> 00:44:24,900 it's not time for us to give up. 43084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.