All language subtitles for Follow.your.heart.EP24.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,759
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,450 --> 00:01:49,030
{\an8}[Episode 24]
4
00:01:49,710 --> 00:01:50,670
Missing?
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,509
According to Daqi's law,
6
00:01:52,509 --> 00:01:53,440
every adult man
7
00:01:53,470 --> 00:01:54,729
should be registered.
8
00:01:54,910 --> 00:01:56,509
There are three copies of the register.
9
00:01:56,509 --> 00:01:57,509
One in the county,
10
00:01:57,910 --> 00:01:58,840
one in the state,
11
00:01:59,190 --> 00:02:01,120
and one in the Ministry of Revenue.
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,910
The register is updated every three years.
13
00:02:02,910 --> 00:02:04,040
The record of the man
14
00:02:04,310 --> 00:02:04,950
you're looking for
15
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
hasn't been updated
16
00:02:05,950 --> 00:02:06,940
for 15 years.
17
00:02:08,560 --> 00:02:09,509
I copied his record
18
00:02:09,509 --> 00:02:11,170
from the Ministry of Revenue.
19
00:02:12,130 --> 00:02:13,330
Take a look. Is it him?
20
00:02:19,230 --> 00:02:20,070
Went missing?
21
00:02:22,030 --> 00:02:23,980
What does that mean?
22
00:02:25,430 --> 00:02:27,090
His whereabouts are unknown.
23
00:02:27,710 --> 00:02:28,310
Or
24
00:02:29,790 --> 00:02:30,720
he may have died.
25
00:02:42,070 --> 00:02:43,800
I've said what needs to be said.
26
00:02:45,890 --> 00:02:46,510
Thank you
27
00:02:47,070 --> 00:02:47,880
for today.
28
00:03:24,520 --> 00:03:28,630
♫Branches bare as flowers fall off♫
29
00:03:30,660 --> 00:03:34,300
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
30
00:03:36,579 --> 00:03:39,280
♫When will I dare♫
31
00:03:39,310 --> 00:03:41,800
♫To get closer♫
32
00:03:41,840 --> 00:03:46,240
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
33
00:03:48,530 --> 00:03:52,310
♫Same dream and person in front of me♫
34
00:03:54,620 --> 00:03:57,300
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
35
00:03:57,320 --> 00:03:59,420
♫I'm left behind♫
36
00:04:00,520 --> 00:04:02,660
♫No traces of you♫
37
00:04:03,110 --> 00:04:05,630
♫Where are you?♫
38
00:04:05,800 --> 00:04:11,800
♫I can't find you amidst my yearning♫
39
00:04:12,180 --> 00:04:15,410
♫Missing you day and night♫
40
00:04:14,890 --> 00:04:15,630
Young Sir.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,640
♫My heart has become cold♫
42
00:04:16,200 --> 00:04:17,209
All these years,
43
00:04:17,769 --> 00:04:19,200
you must've suffered a lot.
44
00:04:17,870 --> 00:04:19,970
♫Without rest♫
45
00:04:20,000 --> 00:04:23,650
♫Tears keep flowing♫
46
00:04:20,529 --> 00:04:21,990
You got hurt because of me,
47
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
but I don't know
48
00:04:23,740 --> 00:04:27,520
♫Missing you left and right♫
49
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
if it's ever possible
50
00:04:25,960 --> 00:04:27,020
for me to repay you.
51
00:04:27,560 --> 00:04:29,900
♫Our past is eternal♫
52
00:04:30,070 --> 00:04:35,090
♫I just want to devote all my time♫
53
00:04:35,330 --> 00:04:37,430
♫To you♫
54
00:04:37,680 --> 00:04:41,790
♫Past, present, and future♫
55
00:04:51,320 --> 00:04:55,430
♫Branches bare as flowers fall off♫
56
00:04:54,970 --> 00:04:58,220
I can see where the shooting stars are falling.
57
00:04:57,659 --> 00:05:00,330
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
58
00:04:59,280 --> 00:05:00,190
But Young Sir,
59
00:05:00,360 --> 00:05:02,460
♫I'm left behind♫
60
00:05:00,730 --> 00:05:02,080
where on earth are you?
61
00:05:03,420 --> 00:05:04,270
Young Sir.
62
00:05:03,550 --> 00:05:05,690
♫No traces of you♫
63
00:05:05,100 --> 00:05:06,030
I won't cry.
64
00:05:06,090 --> 00:05:08,660
♫Where are you?♫
65
00:05:06,550 --> 00:05:07,270
I won't cry.
66
00:05:08,270 --> 00:05:09,110
My mom said
67
00:05:08,830 --> 00:05:14,830
♫I can't find you amidst my yearning♫
68
00:05:09,550 --> 00:05:10,760
God will bless you,
69
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
and everything is possible.
70
00:05:13,880 --> 00:05:15,210
You're definitely still alive,
71
00:05:15,210 --> 00:05:18,440
♫Missing you day and night♫
72
00:05:15,900 --> 00:05:17,540
and we'll meet again,
73
00:05:18,320 --> 00:05:19,050
right?
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
♫My heart has become cold♫
75
00:05:20,900 --> 00:05:23,000
♫Without rest♫
76
00:05:23,030 --> 00:05:26,680
♫Tears keep flowing♫
77
00:05:25,030 --> 00:05:25,710
Young Sir.
78
00:05:26,580 --> 00:05:27,500
I promise you
79
00:05:26,770 --> 00:05:30,560
♫Missing you left and right♫
80
00:05:29,230 --> 00:05:31,100
to live a good life.
81
00:05:30,590 --> 00:05:32,890
♫Our past is eternal♫
82
00:05:32,970 --> 00:05:34,070
♫It doesn't matter♫
83
00:05:34,100 --> 00:05:36,620
♫I'm willing to give all I have♫
84
00:05:35,270 --> 00:05:35,909
Father.
85
00:05:36,659 --> 00:05:37,790
If you can hear me,
86
00:05:37,010 --> 00:05:38,950
♫It'll never end♫
87
00:05:38,480 --> 00:05:39,940
please help Yan Nanxing
88
00:05:39,000 --> 00:05:42,790
♫Missing you left and right♫
89
00:05:40,570 --> 00:05:41,810
fulfill every wish
90
00:05:41,840 --> 00:05:42,680
she makes.
91
00:05:42,870 --> 00:05:45,180
♫Our past is eternal♫
92
00:05:45,890 --> 00:05:47,950
♫All my time♫
93
00:05:47,980 --> 00:05:51,240
♫Is for you♫
94
00:05:51,770 --> 00:05:55,880
♫Past, present, and future♫
95
00:06:05,570 --> 00:06:06,780
Mr. Shang, smell this.
96
00:06:06,780 --> 00:06:08,110
This is good too. Try it.
97
00:06:08,810 --> 00:06:09,940
This one's not good.
98
00:06:13,990 --> 00:06:14,380
Here.
99
00:06:14,470 --> 00:06:15,400
This one. Hurry.
100
00:06:16,910 --> 00:06:18,300
This one is amazing.
101
00:06:18,330 --> 00:06:19,460
-Smell it.
-Sai'er.
102
00:06:19,630 --> 00:06:20,160
Sai'er.
103
00:06:21,390 --> 00:06:22,250
How about this?
104
00:06:22,830 --> 00:06:23,830
If he's upset you,
105
00:06:24,000 --> 00:06:25,060
I'll go beat him up.
106
00:06:25,060 --> 00:06:26,560
No, no, no.
107
00:06:26,590 --> 00:06:27,030
Sit.
108
00:06:27,270 --> 00:06:27,910
Sit down.
109
00:06:31,520 --> 00:06:32,470
Actually, he didn't do
110
00:06:32,470 --> 00:06:33,090
anything wrong.
111
00:06:33,090 --> 00:06:34,920
He saved my mom and me after all.
112
00:06:35,790 --> 00:06:36,760
I just feel
113
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
a bit embarrassed.
114
00:06:37,870 --> 00:06:39,270
Why are you embarrassed?
115
00:06:39,940 --> 00:06:41,540
He'll regret rejecting you.
116
00:06:41,950 --> 00:06:43,409
You're adorable, Sai'er.
117
00:06:46,190 --> 00:06:47,130
You have a point.
118
00:06:48,180 --> 00:06:48,810
It seems that
119
00:06:48,810 --> 00:06:49,870
I have to work hard.
120
00:06:50,710 --> 00:06:52,370
You're already working hard.
121
00:06:52,830 --> 00:06:53,470
Well,
122
00:06:53,500 --> 00:06:55,260
I'm talking about Blossom Beauty.
123
00:06:55,260 --> 00:06:56,640
The store has reopened.
124
00:06:56,670 --> 00:06:57,530
I'm going back.
125
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
Here.
126
00:07:00,950 --> 00:07:01,550
Take this.
127
00:07:02,140 --> 00:07:02,900
Take it.
128
00:07:03,110 --> 00:07:03,590
Smell it.
129
00:07:03,590 --> 00:07:04,070
Okay.
130
00:07:06,160 --> 00:07:07,300
Pack up later.
131
00:07:07,480 --> 00:07:08,540
I'll send you back.
132
00:07:13,510 --> 00:07:15,510
You're always jabbering around me.
133
00:07:16,980 --> 00:07:18,070
After you leave,
134
00:07:19,350 --> 00:07:21,190
I don't know if I can get used to the quiet.
135
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
Don't worry.
136
00:07:22,510 --> 00:07:23,660
I promised you
137
00:07:23,950 --> 00:07:25,430
to help you regain your sense of smell.
138
00:07:25,430 --> 00:07:26,790
I'll visit often.
139
00:07:29,270 --> 00:07:30,330
It's not visiting.
140
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
It's coming back.
141
00:07:32,590 --> 00:07:34,120
Apart from Blossom Beauty,
142
00:07:34,350 --> 00:07:35,610
this is also your home.
143
00:07:36,480 --> 00:07:37,210
Understand?
144
00:07:44,550 --> 00:07:45,670
Smell this.
145
00:07:52,870 --> 00:07:53,710
This one is nice too.
146
00:07:53,710 --> 00:07:54,120
Here.
147
00:07:55,220 --> 00:07:56,190
And this one.
148
00:07:56,740 --> 00:07:57,480
This is good.
149
00:07:59,230 --> 00:07:59,800
Take it.
150
00:08:04,880 --> 00:08:05,810
Stay close to me.
151
00:08:06,700 --> 00:08:07,710
Mr. Shang.
152
00:08:08,320 --> 00:08:10,250
You don't have to escort me to work.
153
00:08:10,590 --> 00:08:12,790
Don't you think it's too high-profile?
154
00:08:13,470 --> 00:08:15,670
I want everyone in the capital to see us.
155
00:08:16,750 --> 00:08:17,530
Why?
156
00:08:18,670 --> 00:08:20,000
You're a troublemaker.
157
00:08:20,070 --> 00:08:21,720
When I'm not around,
158
00:08:21,950 --> 00:08:23,210
they'll recognize you
159
00:08:23,340 --> 00:08:25,400
and know you're under my protection,
160
00:08:25,580 --> 00:08:27,380
so they won't dare mess with you.
161
00:08:27,890 --> 00:08:29,090
Thank you, Mr. Shang.
162
00:08:32,080 --> 00:08:32,610
Sai'er.
163
00:08:33,770 --> 00:08:35,419
You can take your time
164
00:08:35,559 --> 00:08:36,690
to find your fiancé.
165
00:08:37,870 --> 00:08:39,669
Your mother asked you to find him
166
00:08:39,669 --> 00:08:40,789
because she wanted you
167
00:08:40,789 --> 00:08:42,250
to have someone to rely on.
168
00:08:42,789 --> 00:08:44,380
If you can find someone
169
00:08:44,550 --> 00:08:45,810
who can take care of you
170
00:08:46,070 --> 00:08:47,240
and give you a home,
171
00:08:48,500 --> 00:08:49,960
she'd be relieved, right?
172
00:08:53,510 --> 00:08:55,510
Although I don't have a home now,
173
00:08:56,060 --> 00:08:58,110
I can set down roots here.
174
00:08:58,710 --> 00:09:00,200
I will build
175
00:09:00,230 --> 00:09:01,510
my own home
176
00:09:01,780 --> 00:09:03,240
and invite all the people I love
177
00:09:03,240 --> 00:09:04,040
to live in it.
178
00:09:07,270 --> 00:09:07,870
Mr. Shang.
179
00:09:08,490 --> 00:09:09,950
I want you to live in it too.
180
00:09:13,650 --> 00:09:15,440
Will you be my family?
181
00:09:17,510 --> 00:09:18,190
Family?
182
00:09:19,580 --> 00:09:21,440
Let's become brother and sister.
183
00:09:22,030 --> 00:09:22,950
Brother and sister?
184
00:09:22,950 --> 00:09:25,230
There's no time like the present.
185
00:09:25,300 --> 00:09:26,760
Let's take the oath today.
186
00:09:27,750 --> 00:09:29,790
With heaven and earth as witnesses,
187
00:09:30,040 --> 00:09:31,830
I, Tong Sai'er, take you, Shang Bieli,
188
00:09:31,830 --> 00:09:33,520
as my sworn brother.
189
00:09:34,230 --> 00:09:34,710
Wait.
190
00:09:37,360 --> 00:09:38,690
It's not the right time.
191
00:09:39,070 --> 00:09:42,430
Then when is the right time?
192
00:09:43,600 --> 00:09:44,590
No rush.
193
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
I'll walk you back first.
194
00:09:49,590 --> 00:09:50,790
Mr. Shang.
195
00:09:51,790 --> 00:09:53,320
Do you not want
196
00:09:53,350 --> 00:09:54,610
to be my sworn brother?
197
00:09:55,150 --> 00:09:56,280
That's not the case.
198
00:09:56,550 --> 00:09:57,510
I just…
199
00:09:57,690 --> 00:09:58,790
It's okay.
200
00:10:00,450 --> 00:10:02,190
I'm just a country girl.
201
00:10:02,350 --> 00:10:03,950
You're too good for me.
202
00:10:06,150 --> 00:10:07,350
Sorry, Mr. Shang.
203
00:10:07,370 --> 00:10:08,610
I-I'm too abrupt.
204
00:10:12,630 --> 00:10:14,560
Why did you call me Mr. Shang again?
205
00:10:14,860 --> 00:10:15,920
That's too polite.
206
00:10:16,960 --> 00:10:17,550
Then…
207
00:10:18,790 --> 00:10:19,430
Shang?
208
00:10:23,520 --> 00:10:24,450
Stay close to me.
209
00:10:26,590 --> 00:10:27,380
Shang!
210
00:10:42,670 --> 00:10:46,490
{\an8}[Peace Reigns]
211
00:11:15,600 --> 00:11:17,350
You've only been here for a few days,
212
00:11:17,350 --> 00:11:18,150
yet you've broken
213
00:11:18,150 --> 00:11:19,550
ten plates in the kitchen
214
00:11:19,720 --> 00:11:21,910
and overwatered six plants in the yard.
215
00:11:21,910 --> 00:11:22,370
You even
216
00:11:22,460 --> 00:11:23,470
tore the commander's coat
217
00:11:23,470 --> 00:11:24,450
when washing it.
218
00:11:27,540 --> 00:11:28,550
Try this.
219
00:11:31,930 --> 00:11:32,700
This is also delicious.
220
00:11:32,700 --> 00:11:33,570
Try it.
221
00:11:54,030 --> 00:11:54,590
Guard!
222
00:11:55,910 --> 00:11:56,570
Commander.
223
00:11:57,190 --> 00:11:58,260
Who made these dishes?
224
00:11:58,260 --> 00:11:58,700
Well…
225
00:12:00,590 --> 00:12:02,450
Why does this fish dish have fish?
226
00:12:03,750 --> 00:12:05,680
The tofu is so soft. How can I eat it?
227
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
And the eggplant…
228
00:12:09,950 --> 00:12:11,510
It tastes just like eggplants!
229
00:12:11,510 --> 00:12:12,240
Remake them!
230
00:12:12,950 --> 00:12:13,350
Yes.
231
00:12:28,970 --> 00:12:31,610
{\an8}[Inspection Office]
232
00:12:31,830 --> 00:12:32,890
-Mr. Yao.
-Mr. Yao.
233
00:12:33,220 --> 00:12:33,720
Mr. Yao.
234
00:12:33,740 --> 00:12:34,220
Mr. Yao.
235
00:12:35,830 --> 00:12:36,440
Go.
236
00:12:37,260 --> 00:12:38,670
Go save General Nan.
237
00:12:38,810 --> 00:12:40,030
Go tell Mr. Jiang
238
00:12:40,050 --> 00:12:40,830
that Mr. Yao is back!
239
00:12:40,830 --> 00:12:41,270
Yes.
240
00:12:59,670 --> 00:13:01,470
Too many knife and sword wounds.
241
00:13:01,870 --> 00:13:04,400
He may have been attacked by dozens of people.
242
00:13:04,850 --> 00:13:05,710
The fatal wound
243
00:13:06,980 --> 00:13:08,640
is the stab through his chest.
244
00:13:10,180 --> 00:13:11,310
Where's my brother?
245
00:13:48,390 --> 00:13:48,950
Brother.
246
00:13:50,540 --> 00:13:51,340
Brother, I'm Bieli.
247
00:13:51,340 --> 00:13:51,980
Look at me.
248
00:13:53,710 --> 00:13:54,310
Brother.
249
00:13:57,270 --> 00:13:58,100
Brother, I'm Bieli.
250
00:13:58,100 --> 00:13:59,060
Look at me.
251
00:14:00,730 --> 00:14:02,290
Brother, look at me!
252
00:14:04,910 --> 00:14:05,700
Brother.
253
00:14:21,490 --> 00:14:22,840
What happened?
254
00:14:27,270 --> 00:14:28,840
Why did my brother die?
255
00:14:32,990 --> 00:14:34,520
After Yao Qianshu wakes up,
256
00:14:35,060 --> 00:14:36,190
we'll find out
257
00:14:37,630 --> 00:14:38,910
what happened.
258
00:14:40,950 --> 00:14:41,640
Where is he?
259
00:14:42,910 --> 00:14:44,170
He's severely injured
260
00:14:45,190 --> 00:14:46,480
and still in a coma.
261
00:15:08,070 --> 00:15:08,800
Yao Qianshu.
262
00:15:10,190 --> 00:15:10,790
Shang.
263
00:15:11,150 --> 00:15:12,040
Shang.
264
00:15:12,070 --> 00:15:12,500
Shang.
265
00:15:12,550 --> 00:15:13,360
Calm down.
266
00:15:13,390 --> 00:15:14,750
Mr. Yao is severely injured.
267
00:15:14,750 --> 00:15:15,480
Yao Qianshu!
268
00:15:15,510 --> 00:15:15,910
Shang.
269
00:15:16,190 --> 00:15:16,630
Shang.
270
00:15:16,830 --> 00:15:17,590
Calm down.
271
00:15:17,830 --> 00:15:18,870
If he dies,
272
00:15:18,910 --> 00:15:20,350
you'll never know the answer.
273
00:15:20,350 --> 00:15:21,410
How can I calm down?
274
00:15:21,440 --> 00:15:21,830
Yao Qianshu!
275
00:15:21,830 --> 00:15:23,090
How did my brother die?
276
00:15:23,310 --> 00:15:24,100
Shang Bieli!
277
00:15:24,550 --> 00:15:25,160
Calm down.
278
00:15:25,190 --> 00:15:26,990
Yao Qianshu hasn't woken up yet.
279
00:15:27,750 --> 00:15:28,430
My lord.
280
00:15:32,270 --> 00:15:32,790
Yao.
281
00:15:33,550 --> 00:15:34,350
You're awake.
282
00:15:34,720 --> 00:15:35,400
My lord.
283
00:15:36,790 --> 00:15:38,790
When we were approaching Tingzhou,
284
00:15:39,590 --> 00:15:40,910
we were ambushed
285
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
on a mountain road.
286
00:15:44,250 --> 00:15:45,580
Yao Qianshu, leave now!
287
00:15:45,860 --> 00:15:47,320
General, I'm not leaving!
288
00:15:47,470 --> 00:15:48,110
If you died too,
289
00:15:48,110 --> 00:15:49,640
no one would know the truth.
290
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
Who attacked you?
291
00:16:22,550 --> 00:16:23,180
Yao!
292
00:16:25,790 --> 00:16:26,250
Enough.
293
00:16:27,370 --> 00:16:28,210
Stop talking.
294
00:16:31,950 --> 00:16:32,590
The…
295
00:16:34,390 --> 00:16:36,480
the way they surrounded and fought us
296
00:16:37,600 --> 00:16:38,390
reminded me
297
00:16:39,990 --> 00:16:41,550
of bandits and highwaymen.
298
00:16:45,960 --> 00:16:47,530
Bandits and highwaymen?
299
00:16:48,350 --> 00:16:49,410
Lu Dingzhao
300
00:16:49,450 --> 00:16:50,980
and Li Jun must be behind it.
301
00:16:51,720 --> 00:16:52,750
I'll go kill them!
302
00:16:54,710 --> 00:16:55,440
Shang Bieli!
303
00:16:55,700 --> 00:16:56,230
Nanxing.
304
00:16:56,540 --> 00:16:57,470
Take care of Yao.
305
00:16:59,430 --> 00:17:00,160
Shang Bieli.
306
00:17:01,890 --> 00:17:02,620
Shang Bieli!
307
00:17:05,589 --> 00:17:06,700
Jiang Xinbai, get out of my way!
308
00:17:06,700 --> 00:17:08,160
Don't do anything stupid!
309
00:17:08,290 --> 00:17:09,089
What's the use
310
00:17:09,089 --> 00:17:10,220
of going to them now?
311
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Without evidence,
312
00:17:11,869 --> 00:17:12,810
you can't take revenge
313
00:17:12,810 --> 00:17:14,609
and will put yourself in danger.
314
00:17:14,790 --> 00:17:15,869
Those bastards must
315
00:17:15,869 --> 00:17:17,190
pay with their lives today!
316
00:17:17,190 --> 00:17:18,390
If Yao Qianshu had died,
317
00:17:18,390 --> 00:17:19,849
would you still be so calm?
318
00:17:20,240 --> 00:17:20,900
Move aside!
319
00:17:21,390 --> 00:17:21,790
Shang.
320
00:17:21,810 --> 00:17:22,530
Shang Bieli!
321
00:17:22,530 --> 00:17:23,329
Shang, Shang!
322
00:17:23,349 --> 00:17:24,470
Shang, Shang.
323
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
Shang, calm down.
324
00:17:26,190 --> 00:17:26,790
Calm down.
325
00:17:27,040 --> 00:17:28,069
Lady Gaya and General Nan
326
00:17:28,069 --> 00:17:28,950
wouldn't want anything
327
00:17:28,950 --> 00:17:30,030
to happen to you.
328
00:17:33,000 --> 00:17:34,390
I'll submit the evidence I have
329
00:17:34,390 --> 00:17:35,790
to His Majesty tomorrow.
330
00:17:35,910 --> 00:17:37,040
I'll ask His Majesty
331
00:17:37,110 --> 00:17:40,110
to allow me to look into the Li family and the Lu family.
332
00:17:45,200 --> 00:17:46,030
If you hadn't insisted
333
00:17:46,030 --> 00:17:48,090
on looking for some stupid evidence,
334
00:17:49,310 --> 00:17:51,040
my brother wouldn't have died.
335
00:17:51,490 --> 00:17:52,440
Just one day.
336
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
If His Majesty refuses me tomorrow,
337
00:17:56,820 --> 00:17:57,940
I'll join you
338
00:17:58,430 --> 00:17:59,960
in fighting them to the end!
339
00:18:02,390 --> 00:18:02,910
Okay.
340
00:18:05,790 --> 00:18:08,320
I'll wait for you outside the court tomorrow.
341
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
If you don't come,
342
00:18:10,620 --> 00:18:12,420
I'll settle this matter myself.
343
00:18:16,220 --> 00:18:17,020
Shang Bieli.
344
00:18:18,660 --> 00:18:20,290
Don't do anything stupid.
345
00:18:21,220 --> 00:18:21,880
Otherwise,
346
00:18:25,310 --> 00:18:26,040
your brother
347
00:18:27,910 --> 00:18:29,440
would've died for nothing.
348
00:19:27,820 --> 00:19:28,590
If I hadn't
349
00:19:28,620 --> 00:19:30,620
asked General Nan to go to Tingzhou…
350
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
If I had warned them
351
00:19:33,590 --> 00:19:35,130
of every possible danger
352
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
before they left,
353
00:19:39,240 --> 00:19:41,700
maybe this tragedy wouldn't have happened.
354
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
General Nan
355
00:19:47,550 --> 00:19:49,670
narrowly escaped death in Heman.
356
00:19:51,410 --> 00:19:51,970
However…
357
00:20:03,510 --> 00:20:04,270
I won't let
358
00:20:04,310 --> 00:20:05,910
General Nan die for nothing.
359
00:20:09,150 --> 00:20:10,370
And I won't let Yao
360
00:20:11,790 --> 00:20:13,030
get hurt for nothing.
361
00:20:43,870 --> 00:20:50,380
{\an8}[Here Lies My Brother]
362
00:20:49,550 --> 00:20:50,150
Brother.
363
00:20:55,030 --> 00:20:56,430
You can rest in peace now.
364
00:20:59,610 --> 00:21:00,820
After I avenge you,
365
00:21:04,830 --> 00:21:06,360
I'll take you back to Heman.
366
00:21:10,350 --> 00:21:11,810
I'll bury you next to Gaya.
367
00:21:51,470 --> 00:21:52,210
Mr. Jiang.
368
00:21:53,870 --> 00:21:55,040
It's early in the morning.
369
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
Are you going to see His Majesty?
370
00:21:59,660 --> 00:22:02,870
Are you going to use these fake artworks
371
00:22:03,450 --> 00:22:04,980
and ledgers to denounce me?
372
00:22:08,550 --> 00:22:09,150
Mr. Jiang.
373
00:22:10,110 --> 00:22:11,110
Let me remind you.
374
00:22:12,070 --> 00:22:13,280
Some of the paintings
375
00:22:13,910 --> 00:22:15,910
on these ledgers aren't in my hands.
376
00:22:17,070 --> 00:22:17,920
For example,
377
00:22:19,270 --> 00:22:21,200
the painting called Flying Fairy.
378
00:22:22,510 --> 00:22:23,840
Does it sound familiar?
379
00:22:26,960 --> 00:22:29,390
Your Highness, I know you love paintings and calligraphy,
380
00:22:29,390 --> 00:22:30,030
so
381
00:22:30,150 --> 00:22:32,270
I went to Qiuci to get the painting
382
00:22:32,630 --> 00:22:34,220
"Flying Fairy"
383
00:22:34,380 --> 00:22:35,700
for you.
384
00:22:39,300 --> 00:22:40,060
Mr. Jiang,
385
00:22:40,310 --> 00:22:41,510
you haven't visited
386
00:22:41,640 --> 00:22:43,840
your grandfather in a long time, right?
387
00:22:44,950 --> 00:22:45,980
He's old now.
388
00:22:46,590 --> 00:22:47,990
Spend more time with him.
389
00:23:02,130 --> 00:23:05,140
The sun is setting, and the boat is drifting away.
390
00:23:05,920 --> 00:23:09,960
The fairy is dancing in the air as gracefully as a swan.
391
00:23:11,970 --> 00:23:12,630
Brilliant.
392
00:23:13,190 --> 00:23:14,670
This is brilliant!
393
00:23:14,940 --> 00:23:16,640
Your Grace, you're indeed
394
00:23:16,850 --> 00:23:19,050
the most talented woman in the country.
395
00:23:19,830 --> 00:23:20,790
This poem
396
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
and this painting
397
00:23:22,110 --> 00:23:22,750
really
398
00:23:22,910 --> 00:23:24,990
complement each other, My Highness.
399
00:23:25,430 --> 00:23:27,660
If you can stamp it,
400
00:23:28,470 --> 00:23:30,070
this painting
401
00:23:30,270 --> 00:23:31,470
will become
402
00:23:31,640 --> 00:23:33,030
priceless
403
00:23:33,050 --> 00:23:34,610
and unparalleled.
404
00:23:35,350 --> 00:23:35,950
Really?
405
00:23:36,180 --> 00:23:36,890
Yes.
406
00:23:37,230 --> 00:23:37,820
Then…
407
00:23:38,430 --> 00:23:38,940
Stamp it?
408
00:23:38,940 --> 00:23:39,490
Stamp it.
409
00:23:44,950 --> 00:23:45,510
Stamp it.
410
00:23:50,940 --> 00:23:51,540
Great.
411
00:23:53,630 --> 00:23:54,580
I
412
00:23:54,670 --> 00:23:56,880
got to appreciate this painting
413
00:23:56,910 --> 00:23:58,910
with Your Highness and Your Grace.
414
00:23:59,400 --> 00:24:02,360
I feel very honored.
415
00:24:03,090 --> 00:24:04,220
The honor is mine.
416
00:24:04,450 --> 00:24:06,240
I just came to visit my grandfather
417
00:24:06,240 --> 00:24:07,150
and didn't expect
418
00:24:07,150 --> 00:24:09,110
to see such a great painting.
419
00:24:11,830 --> 00:24:12,350
Xinbai?
420
00:24:12,830 --> 00:24:14,090
What brought you here?
421
00:24:16,780 --> 00:24:18,430
Hi, Mr. Jiang.
422
00:24:18,670 --> 00:24:20,750
Are you here to appreciate the painting?
423
00:24:20,750 --> 00:24:22,680
What a pleasant surprise.
424
00:24:22,900 --> 00:24:23,750
Lu Dingzhao.
425
00:24:24,830 --> 00:24:26,060
You're so despicable.
426
00:24:26,060 --> 00:24:26,630
Xinbai.
427
00:24:27,190 --> 00:24:28,110
That's no way
428
00:24:28,340 --> 00:24:29,400
to talk to an elder.
429
00:24:29,750 --> 00:24:30,610
Your Highness.
430
00:24:31,310 --> 00:24:33,630
There must be some misunderstanding.
431
00:24:35,060 --> 00:24:35,670
Mr. Jiang.
432
00:24:36,250 --> 00:24:37,840
I've given His Highness
433
00:24:37,870 --> 00:24:39,200
many artworks as gifts.
434
00:24:39,590 --> 00:24:40,990
Flying Fairy
435
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
is just one of them.
436
00:24:43,850 --> 00:24:45,300
Why did I do that?
437
00:24:47,230 --> 00:24:48,030
I believe
438
00:24:48,410 --> 00:24:50,990
someone as smart as you
439
00:24:51,190 --> 00:24:52,470
can definitely
440
00:24:52,680 --> 00:24:54,300
have it all
441
00:24:54,330 --> 00:24:56,160
figured out,
442
00:24:56,630 --> 00:24:57,230
right?
443
00:25:01,350 --> 00:25:02,210
Your Highness.
444
00:25:03,170 --> 00:25:05,430
Since both your grandson and granddaughter
445
00:25:05,430 --> 00:25:06,540
are here,
446
00:25:06,990 --> 00:25:07,710
I
447
00:25:08,110 --> 00:25:09,830
will leave you guys to talk.
448
00:25:14,110 --> 00:25:14,950
Mr. Jiang.
449
00:25:16,360 --> 00:25:17,200
Take care.
450
00:25:24,870 --> 00:25:25,670
Grandfather.
451
00:25:26,430 --> 00:25:27,110
Xinbai.
452
00:25:28,270 --> 00:25:30,330
What did Mr. Lu mean?
453
00:25:33,990 --> 00:25:35,350
Lu Dingzhao and Li Jun
454
00:25:35,590 --> 00:25:37,790
are the ringleaders in the Zornia case.
455
00:25:40,470 --> 00:25:41,230
General Nan
456
00:25:41,830 --> 00:25:43,160
was also killed by them.
457
00:25:43,300 --> 00:25:43,990
What?
458
00:25:44,830 --> 00:25:45,590
What?
459
00:25:49,560 --> 00:25:50,570
General Nan died?
460
00:25:51,270 --> 00:25:52,310
Does Shang know?
461
00:25:56,210 --> 00:25:58,210
Lu Dingzhao has had a trap set for me.
462
00:25:59,520 --> 00:26:01,450
The paintings he sent Grandfather
463
00:26:01,600 --> 00:26:03,260
are the beginning of his trap.
464
00:26:04,170 --> 00:26:05,410
If I expose him,
465
00:26:06,760 --> 00:26:08,110
Grandfather
466
00:26:08,830 --> 00:26:09,960
will be implicated.
467
00:26:11,510 --> 00:26:11,870
I…
468
00:26:12,390 --> 00:26:12,740
I…
469
00:26:13,630 --> 00:26:14,790
I'm tearing it apart.
470
00:26:14,790 --> 00:26:15,590
It's too late.
471
00:26:28,800 --> 00:26:30,870
{\an8}[Yanxing Gate]
472
00:26:43,510 --> 00:26:44,550
Jiang Xinbai.
473
00:26:45,830 --> 00:26:47,360
Looks like he's not coming.
474
00:26:51,060 --> 00:26:51,950
Dead?
475
00:26:53,940 --> 00:26:55,220
How did Nan Jifeng die?
476
00:26:56,400 --> 00:26:58,130
On his way to Tingzhou,
477
00:26:59,430 --> 00:27:00,960
he was ambushed and killed.
478
00:27:01,550 --> 00:27:02,350
Tingzhou?
479
00:27:04,700 --> 00:27:06,720
When did he leave the capital?
480
00:27:07,540 --> 00:27:09,470
Why didn't he come to meet me first?
481
00:27:09,550 --> 00:27:10,110
He…
482
00:27:13,510 --> 00:27:15,440
He and I were looking for evidence.
483
00:27:15,830 --> 00:27:16,690
What evidence?
484
00:27:17,230 --> 00:27:19,190
The evidence that Lu Dingzhao and Li Jun
485
00:27:19,190 --> 00:27:21,050
have been profiting from Zornia.
486
00:27:22,060 --> 00:27:23,150
Have you found any?
487
00:27:28,180 --> 00:27:29,030
Do you know
488
00:27:30,230 --> 00:27:31,700
it's a felony
489
00:27:31,740 --> 00:27:33,170
to falsely accuse
490
00:27:34,430 --> 00:27:35,890
a high-ranking official?
491
00:27:37,550 --> 00:27:38,810
I'm telling the truth.
492
00:27:38,890 --> 00:27:39,690
Your Majesty,
493
00:27:39,990 --> 00:27:41,710
please let me investigate them.
494
00:27:41,710 --> 00:27:43,190
I can definitely find the evidence.
495
00:27:43,190 --> 00:27:43,990
Investigate?
496
00:27:45,590 --> 00:27:46,550
How?
497
00:27:48,530 --> 00:27:50,120
Looking into two officials
498
00:27:50,150 --> 00:27:51,550
to prove alleged crimes
499
00:27:52,630 --> 00:27:54,910
or going to Tingzhou recklessly
500
00:27:55,930 --> 00:27:58,190
to look into Nan Jifeng's death?
501
00:27:59,430 --> 00:28:00,160
Both of them.
502
00:28:00,590 --> 00:28:01,320
How dare you!
503
00:28:02,010 --> 00:28:03,360
Mr. Lu and Mr. Li
504
00:28:03,380 --> 00:28:04,550
have clean records,
505
00:28:05,110 --> 00:28:05,870
while Nan Jifeng
506
00:28:05,870 --> 00:28:07,400
is still a wanted criminal.
507
00:28:08,190 --> 00:28:09,590
Without any evidence,
508
00:28:10,040 --> 00:28:12,500
you want me to allow you to investigate them.
509
00:28:12,640 --> 00:28:14,670
Do you want me to be laughed at
510
00:28:15,380 --> 00:28:17,240
for not knowing right from wrong?
511
00:28:18,430 --> 00:28:18,990
Your Majesty.
512
00:28:18,990 --> 00:28:19,440
I…
513
00:28:20,910 --> 00:28:22,230
Where is Jiang Xinbai?
514
00:28:23,110 --> 00:28:23,840
I don't know.
515
00:28:26,590 --> 00:28:28,880
I allowed you two to work together.
516
00:28:29,980 --> 00:28:32,270
Haven't you taken my words seriously?
517
00:28:33,390 --> 00:28:34,710
I'm afraid Jiang Xinbai
518
00:28:34,710 --> 00:28:36,310
doesn't know when Nan Jifeng
519
00:28:37,310 --> 00:28:39,350
left the capital either.
520
00:28:41,120 --> 00:28:42,450
You have nothing to say?
521
00:28:44,290 --> 00:28:44,980
Guards.
522
00:28:47,710 --> 00:28:48,230
Yes.
523
00:28:49,110 --> 00:28:50,270
Cane him 100 times.
524
00:28:50,830 --> 00:28:51,390
Yes.
525
00:28:55,510 --> 00:28:55,990
One.
526
00:28:56,830 --> 00:28:57,350
Two.
527
00:28:58,150 --> 00:28:58,630
Three.
528
00:28:59,620 --> 00:29:00,150
Four.
529
00:29:05,180 --> 00:29:06,480
If it hurts,
530
00:29:06,500 --> 00:29:07,860
just say it.
531
00:29:16,110 --> 00:29:17,370
How could this happen?
532
00:29:17,630 --> 00:29:18,820
You and Mr. Jiang…
533
00:29:20,670 --> 00:29:21,730
Don't mention him.
534
00:29:53,910 --> 00:29:54,390
Father.
535
00:29:55,140 --> 00:29:56,270
I don't think you can
536
00:29:56,720 --> 00:29:58,180
get off the hook this time.
537
00:29:58,390 --> 00:29:59,070
Father!
538
00:30:00,030 --> 00:30:01,310
Are you a fool?
539
00:30:01,470 --> 00:30:02,150
Why did you
540
00:30:02,170 --> 00:30:03,530
accept these things?
541
00:30:03,560 --> 00:30:04,770
They're using them against us now.
542
00:30:04,770 --> 00:30:05,400
What should we do?
543
00:30:05,400 --> 00:30:05,910
Zhiyi.
544
00:30:06,950 --> 00:30:08,410
Father has been deceived.
545
00:30:08,820 --> 00:30:10,190
It's my fault.
546
00:30:11,090 --> 00:30:12,890
I won countless wars on the battlefield,
547
00:30:12,890 --> 00:30:13,430
yet
548
00:30:13,870 --> 00:30:15,080
I've been fooled
549
00:30:15,110 --> 00:30:16,640
by that old fox Lu Dingzhao.
550
00:30:17,210 --> 00:30:17,990
Tomorrow,
551
00:30:18,210 --> 00:30:20,470
I'll explain everything to His Majesty.
552
00:30:22,430 --> 00:30:23,070
Xinbai.
553
00:30:23,630 --> 00:30:24,440
Back then,
554
00:30:24,850 --> 00:30:26,190
I gave up on your father.
555
00:30:26,630 --> 00:30:27,230
This time,
556
00:30:27,830 --> 00:30:29,550
I won't drag you down too.
557
00:30:30,640 --> 00:30:31,160
No.
558
00:30:32,070 --> 00:30:33,470
Since this is their trap,
559
00:30:33,780 --> 00:30:35,870
I'm afraid no one will believe you're innocent.
560
00:30:35,870 --> 00:30:36,430
Besides,
561
00:30:36,790 --> 00:30:37,450
His Majesty
562
00:30:37,460 --> 00:30:38,790
has always seen the Jiang family
563
00:30:38,790 --> 00:30:39,870
as a threat.
564
00:30:40,510 --> 00:30:41,140
If this matter
565
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
gets out of hand,
566
00:30:43,300 --> 00:30:45,360
I'm afraid His Majesty won't help us.
567
00:30:45,950 --> 00:30:46,950
Suoluo is right.
568
00:30:47,830 --> 00:30:48,810
End of the day,
569
00:30:49,670 --> 00:30:50,790
their target is me.
570
00:30:51,970 --> 00:30:53,170
If anyone is to blame,
571
00:30:53,830 --> 00:30:56,160
I'm to blame for dragging Grandfather in.
572
00:30:56,900 --> 00:30:57,550
Boy,
573
00:30:58,310 --> 00:30:59,190
over the years,
574
00:31:00,190 --> 00:31:01,790
because of the Jiang family,
575
00:31:02,350 --> 00:31:04,760
I've misunderstood you
576
00:31:04,790 --> 00:31:05,990
and been harsh on you.
577
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
Sorry.
578
00:31:09,190 --> 00:31:11,340
Lu Dingzhao is such a scumbag.
579
00:31:11,640 --> 00:31:12,440
I won't let him
580
00:31:12,790 --> 00:31:14,440
get away with it!
581
00:31:33,630 --> 00:31:34,270
Sai'er?
582
00:31:35,510 --> 00:31:36,270
Mr. Jiang.
583
00:31:36,630 --> 00:31:38,430
His Majesty gave Shang the cane.
584
00:31:41,540 --> 00:31:45,610
{\an8}[Peace Reigns]
585
00:31:42,470 --> 00:31:43,200
Mr. Jiang.
586
00:31:43,220 --> 00:31:44,430
Check on Shang.
587
00:32:01,180 --> 00:32:02,310
Why didn't you come?
588
00:32:06,570 --> 00:32:08,030
Why didn't you fight back?
589
00:32:10,290 --> 00:32:11,310
I stood you up.
590
00:32:13,590 --> 00:32:14,860
I failed you
591
00:32:16,430 --> 00:32:17,360
and General Nan.
592
00:32:19,300 --> 00:32:21,350
Why did you fail us?
593
00:32:22,270 --> 00:32:23,150
Why?
594
00:32:35,180 --> 00:32:36,570
Jiang Xinbai, listen.
595
00:32:37,730 --> 00:32:39,460
No matter what reason you have,
596
00:32:41,870 --> 00:32:42,550
my brother and I
597
00:32:42,550 --> 00:32:43,880
will never forgive you.
598
00:32:47,350 --> 00:32:48,120
Shang.
599
00:32:48,150 --> 00:32:49,290
Shang, calm down.
600
00:32:49,320 --> 00:32:50,300
Let me treat your wounds.
601
00:32:50,300 --> 00:32:51,430
They're too severe.
602
00:32:55,910 --> 00:32:56,440
Let's go.
603
00:32:56,480 --> 00:32:57,150
Slow down.
604
00:32:57,990 --> 00:32:59,250
Be careful. Slow down.
605
00:33:06,430 --> 00:33:07,850
What happened?
606
00:33:16,430 --> 00:33:19,080
Shang Bieli said Lu Dingzhao and Li Jun
607
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
have been profiting from Zornia
608
00:33:21,460 --> 00:33:23,580
and murdered Nan Jifeng.
609
00:33:24,710 --> 00:33:25,590
Do you agree?
610
00:33:26,770 --> 00:33:28,370
They're indeed suspicious.
611
00:33:28,750 --> 00:33:29,150
But
612
00:33:30,190 --> 00:33:31,630
I have no evidence.
613
00:33:32,080 --> 00:33:33,150
Then, did Nan Jifeng
614
00:33:33,150 --> 00:33:35,160
go to Tingzhou
615
00:33:36,630 --> 00:33:38,070
to find the truth?
616
00:33:41,110 --> 00:33:41,630
Yes.
617
00:33:44,830 --> 00:33:45,510
General Nan
618
00:33:46,350 --> 00:33:48,290
died wrongly because I was arrogant
619
00:33:48,290 --> 00:33:49,940
and willful.
620
00:33:52,070 --> 00:33:52,710
Mr. Shang
621
00:33:53,350 --> 00:33:54,870
didn't know General Nan
622
00:33:55,630 --> 00:33:56,630
left the capital.
623
00:33:57,510 --> 00:33:58,710
Did he?
624
00:34:01,670 --> 00:34:03,350
I didn't tell Mr. Shang about it
625
00:34:03,350 --> 00:34:04,810
until General Shang left.
626
00:34:06,070 --> 00:34:06,710
Mr. Shang
627
00:34:07,220 --> 00:34:08,080
and General Nan
628
00:34:08,110 --> 00:34:09,070
were very close.
629
00:34:09,469 --> 00:34:10,330
If he had known,
630
00:34:10,560 --> 00:34:12,190
he wouldn't have let General Nan
631
00:34:12,190 --> 00:34:14,250
take the risk of leaving the capital.
632
00:34:15,380 --> 00:34:16,510
General Nan's death
633
00:34:17,310 --> 00:34:17,840
should be
634
00:34:18,710 --> 00:34:19,630
blamed on me.
635
00:34:20,070 --> 00:34:21,699
Blamed on you?
636
00:34:22,670 --> 00:34:24,280
You're in big trouble yourself,
637
00:34:24,280 --> 00:34:25,940
yet you're trying to help him?
638
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
You're right.
639
00:34:30,590 --> 00:34:32,719
You're too arrogant.
640
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
Jiang Xinbai.
641
00:34:37,100 --> 00:34:39,909
I'm so disappointed in you.
642
00:34:41,909 --> 00:34:43,270
From now on,
643
00:34:44,630 --> 00:34:45,690
you're dismissed.
644
00:34:47,270 --> 00:34:49,070
Go home and reflect on yourself.
645
00:34:49,210 --> 00:34:51,010
Wait for further instructions.
646
00:34:57,870 --> 00:34:58,390
Yes,
647
00:34:58,910 --> 00:34:59,710
Your Majesty.
648
00:35:39,990 --> 00:35:40,450
My lord.
649
00:36:22,060 --> 00:36:25,310
{\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
650
00:36:32,310 --> 00:36:32,830
Xinbai.
651
00:36:34,930 --> 00:36:35,870
Mr. Yan?
652
00:36:43,460 --> 00:36:44,860
His Majesty appointed me
653
00:36:45,150 --> 00:36:46,550
the new chief constable.
654
00:36:52,550 --> 00:36:54,810
With you leading the Inspection Office,
655
00:36:54,930 --> 00:36:56,000
I can be relieved.
656
00:36:58,080 --> 00:37:00,010
I was worried Lu Dingzhao and Li Jun
657
00:37:00,360 --> 00:37:02,020
would get a henchman of theirs
658
00:37:02,070 --> 00:37:04,330
to take charge of the Inspection Office.
659
00:37:04,800 --> 00:37:05,440
Mr. Yan.
660
00:37:05,710 --> 00:37:06,950
They won't give up.
661
00:37:08,030 --> 00:37:08,910
Be careful.
662
00:37:10,350 --> 00:37:11,550
Don't worry, Xinbai.
663
00:37:12,530 --> 00:37:13,590
As long as I'm here,
664
00:37:16,110 --> 00:37:17,170
you still have hope
665
00:37:17,620 --> 00:37:18,550
to turn the tide.
666
00:37:28,150 --> 00:37:29,810
Now that he's been dismissed,
667
00:37:30,830 --> 00:37:31,690
there won't be
668
00:37:32,430 --> 00:37:34,970
any severer punishment.
669
00:37:38,030 --> 00:37:39,040
It seems that
670
00:37:40,150 --> 00:37:41,550
the death of Nan Jifeng
671
00:37:42,870 --> 00:37:45,020
is not enough to completely
672
00:37:45,510 --> 00:37:46,710
defeat Jiang Xinbai.
673
00:37:49,710 --> 00:37:50,640
Father-in-law.
674
00:37:51,230 --> 00:37:52,470
What should we do now?
675
00:37:54,750 --> 00:37:56,430
As long as Jiang Xinbai
676
00:37:56,910 --> 00:37:58,640
continues the investigation,
677
00:37:58,740 --> 00:38:00,440
he'll make mistakes.
678
00:38:02,280 --> 00:38:03,310
But
679
00:38:03,550 --> 00:38:05,480
what if he doesn't make any mistakes?
680
00:38:05,480 --> 00:38:06,800
If he doesn't,
681
00:38:08,660 --> 00:38:10,770
the woman by his side
682
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
will make mistakes.
683
00:38:13,980 --> 00:38:15,220
I'll send someone…
684
00:38:17,310 --> 00:38:18,910
to keep an eye on Yan Nanxing.
685
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
The tea
686
00:38:22,190 --> 00:38:23,940
only tastes good when it's hot.
687
00:38:24,340 --> 00:38:26,270
It won't taste good when it's cold.
688
00:38:27,790 --> 00:38:29,310
It's the same in life.
689
00:38:30,310 --> 00:38:31,110
Understand?
690
00:38:33,630 --> 00:38:34,590
Yes.
691
00:38:56,540 --> 00:38:57,300
Yao Qianshu.
692
00:38:57,860 --> 00:38:59,110
You're not a drinker
693
00:38:59,670 --> 00:39:01,430
but are now drowning your sorrows
694
00:39:01,430 --> 00:39:03,290
and wallowing in self-loathing.
695
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
Is this what General Nan would want to see?
696
00:39:12,710 --> 00:39:14,030
I let you down, my lord.
697
00:39:15,580 --> 00:39:16,780
I failed General Nan.
698
00:39:18,590 --> 00:39:19,110
My lord.
699
00:39:20,520 --> 00:39:22,140
Why didn't I die?
700
00:39:25,740 --> 00:39:26,780
General Nan died.
701
00:39:28,590 --> 00:39:29,860
I got badly injured.
702
00:39:31,700 --> 00:39:33,340
You were dismissed.
703
00:39:35,480 --> 00:39:36,310
Have we
704
00:39:36,310 --> 00:39:37,630
lost the game?
705
00:39:44,030 --> 00:39:45,490
Wickedness runs rampant.
706
00:39:45,830 --> 00:39:47,400
His Majesty is merciless.
707
00:39:48,110 --> 00:39:50,030
Is such a country worth saving?
708
00:39:50,190 --> 00:39:52,390
Is it really worth sacrificing so much?
709
00:40:13,440 --> 00:40:14,100
I remember,
710
00:40:15,220 --> 00:40:16,150
when I was young,
711
00:40:17,310 --> 00:40:19,370
I asked my father similar questions.
712
00:40:27,110 --> 00:40:27,630
Father,
713
00:40:28,430 --> 00:40:30,330
you devoted yourself to the country and the people,
714
00:40:30,330 --> 00:40:31,670
but you ended up
715
00:40:31,690 --> 00:40:33,090
being criticized by all.
716
00:40:33,430 --> 00:40:33,990
Father.
717
00:40:35,270 --> 00:40:36,510
Why aren't you angry?
718
00:40:37,430 --> 00:40:38,070
Why?
719
00:40:40,830 --> 00:40:42,890
The country asked everyone to obey me
720
00:40:43,110 --> 00:40:44,390
because it believed
721
00:40:45,030 --> 00:40:46,430
that I had some strengths
722
00:40:47,550 --> 00:40:50,880
and could endure the humiliation and bear the heavy burden.
723
00:40:52,320 --> 00:40:53,450
I don't understand.
724
00:40:56,430 --> 00:40:57,560
You'll understand,
725
00:40:58,190 --> 00:40:58,710
Son.
726
00:41:05,230 --> 00:41:06,690
Do you have the answer now?
727
00:41:13,500 --> 00:41:14,430
All I know is that
728
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
I seem to have understood
729
00:41:18,430 --> 00:41:19,160
why my father
730
00:41:20,070 --> 00:41:21,920
was so adamant back then.
731
00:41:26,350 --> 00:41:26,950
Because
732
00:41:27,900 --> 00:41:29,140
this is our mission
733
00:41:29,870 --> 00:41:30,630
and duty.
734
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Have you figured something out?
735
00:41:41,990 --> 00:41:42,550
Maybe
736
00:41:43,830 --> 00:41:44,710
we should try
737
00:41:44,710 --> 00:41:45,590
everything.
738
00:41:46,940 --> 00:41:48,270
Even if we'll hit a wall,
739
00:41:49,070 --> 00:41:50,870
it's better than doing nothing.
740
00:42:09,590 --> 00:42:10,650
Take the medicine.
741
00:42:12,070 --> 00:42:13,070
Get better soon.
742
00:42:13,710 --> 00:42:14,510
Leave the rest
743
00:42:15,070 --> 00:42:15,710
to me.
744
00:42:16,870 --> 00:42:17,830
I'll find a way.
745
00:43:11,800 --> 00:43:12,930
General Nan's death
746
00:43:14,270 --> 00:43:15,330
was not your fault.
747
00:43:17,710 --> 00:43:18,840
But General Nan died
748
00:43:19,390 --> 00:43:20,870
because of me.
749
00:43:25,390 --> 00:43:26,030
Maybe
750
00:43:27,390 --> 00:43:29,250
when Yan Zhizhong died back then,
751
00:43:30,110 --> 00:43:30,790
my father
752
00:43:32,470 --> 00:43:34,070
felt the same way I do now.
753
00:43:35,270 --> 00:43:35,990
No.
754
00:43:36,470 --> 00:43:38,110
This is those bad guys' trap.
755
00:43:39,270 --> 00:43:40,590
If you break down,
756
00:43:40,700 --> 00:43:42,230
they'll get what they want.
757
00:43:42,270 --> 00:43:43,730
We need to make a comeback.
758
00:43:48,870 --> 00:43:49,600
Yan Nanxing.
759
00:43:50,510 --> 00:43:51,240
Don't worry.
760
00:43:53,070 --> 00:43:54,130
I won't break down.
761
00:43:54,590 --> 00:43:56,050
And I won't give up easily.
762
00:43:57,310 --> 00:43:57,820
But
763
00:43:59,430 --> 00:44:00,360
I want to ask you,
764
00:44:01,780 --> 00:44:02,930
if we can't
765
00:44:02,950 --> 00:44:03,870
make a comeback
766
00:44:05,360 --> 00:44:06,820
and I can't be reinstated,
767
00:44:06,910 --> 00:44:07,710
or even worse,
768
00:44:09,410 --> 00:44:11,070
if I can't stay in the capital…
769
00:44:11,710 --> 00:44:13,070
That's fine.
770
00:44:13,390 --> 00:44:14,450
I'll take you away.
771
00:44:14,940 --> 00:44:16,000
This is a big world.
772
00:44:16,070 --> 00:44:17,930
We can always find a place to stay.
773
00:44:21,430 --> 00:44:22,260
But now,
774
00:44:23,420 --> 00:44:24,900
it's not time for us to give up.
43084