Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,759
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,450 --> 00:01:49,030
{\an8}[Episode 24]
4
00:01:49,710 --> 00:01:50,670
Missing?
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,509
According to Daqi's law,
6
00:01:52,509 --> 00:01:53,440
every adult man
7
00:01:53,470 --> 00:01:54,729
should be registered.
8
00:01:54,910 --> 00:01:56,509
There are three copies of the register.
9
00:01:56,509 --> 00:01:57,509
One in the county,
10
00:01:57,910 --> 00:01:58,840
one in the state,
11
00:01:59,190 --> 00:02:01,120
and one in the Ministry of Revenue.
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,910
The register is updated every three years.
13
00:02:02,910 --> 00:02:04,040
The record of the man
14
00:02:04,310 --> 00:02:04,950
you're looking for
15
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
hasn't been updated
16
00:02:05,950 --> 00:02:06,940
for 15 years.
17
00:02:08,560 --> 00:02:09,509
I copied his record
18
00:02:09,509 --> 00:02:11,170
from the Ministry of Revenue.
19
00:02:12,130 --> 00:02:13,330
Take a look. Is it him?
20
00:02:19,230 --> 00:02:20,070
Went missing?
21
00:02:22,030 --> 00:02:23,980
What does that mean?
22
00:02:25,430 --> 00:02:27,090
His whereabouts are unknown.
23
00:02:27,710 --> 00:02:28,310
Or
24
00:02:29,790 --> 00:02:30,720
he may have died.
25
00:02:42,070 --> 00:02:43,800
I've said what needs to be said.
26
00:02:45,890 --> 00:02:46,510
Thank you
27
00:02:47,070 --> 00:02:47,880
for today.
28
00:03:24,520 --> 00:03:28,630
♫Branches bare as flowers fall off♫
29
00:03:30,660 --> 00:03:34,300
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
30
00:03:36,579 --> 00:03:39,280
♫When will I dare♫
31
00:03:39,310 --> 00:03:41,800
♫To get closer♫
32
00:03:41,840 --> 00:03:46,240
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
33
00:03:48,530 --> 00:03:52,310
♫Same dream and person in front of me♫
34
00:03:54,620 --> 00:03:57,300
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
35
00:03:57,320 --> 00:03:59,420
♫I'm left behind♫
36
00:04:00,520 --> 00:04:02,660
♫No traces of you♫
37
00:04:03,110 --> 00:04:05,630
♫Where are you?♫
38
00:04:05,800 --> 00:04:11,800
♫I can't find you amidst my yearning♫
39
00:04:12,180 --> 00:04:15,410
♫Missing you day and night♫
40
00:04:14,890 --> 00:04:15,630
Young Sir.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,640
♫My heart has become cold♫
42
00:04:16,200 --> 00:04:17,209
All these years,
43
00:04:17,769 --> 00:04:19,200
you must've suffered a lot.
44
00:04:17,870 --> 00:04:19,970
♫Without rest♫
45
00:04:20,000 --> 00:04:23,650
♫Tears keep flowing♫
46
00:04:20,529 --> 00:04:21,990
You got hurt because of me,
47
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
but I don't know
48
00:04:23,740 --> 00:04:27,520
♫Missing you left and right♫
49
00:04:24,150 --> 00:04:25,390
if it's ever possible
50
00:04:25,960 --> 00:04:27,020
for me to repay you.
51
00:04:27,560 --> 00:04:29,900
♫Our past is eternal♫
52
00:04:30,070 --> 00:04:35,090
♫I just want to devote all my time♫
53
00:04:35,330 --> 00:04:37,430
♫To you♫
54
00:04:37,680 --> 00:04:41,790
♫Past, present, and future♫
55
00:04:51,320 --> 00:04:55,430
♫Branches bare as flowers fall off♫
56
00:04:54,970 --> 00:04:58,220
I can see where the shooting stars are falling.
57
00:04:57,659 --> 00:05:00,330
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
58
00:04:59,280 --> 00:05:00,190
But Young Sir,
59
00:05:00,360 --> 00:05:02,460
♫I'm left behind♫
60
00:05:00,730 --> 00:05:02,080
where on earth are you?
61
00:05:03,420 --> 00:05:04,270
Young Sir.
62
00:05:03,550 --> 00:05:05,690
♫No traces of you♫
63
00:05:05,100 --> 00:05:06,030
I won't cry.
64
00:05:06,090 --> 00:05:08,660
♫Where are you?♫
65
00:05:06,550 --> 00:05:07,270
I won't cry.
66
00:05:08,270 --> 00:05:09,110
My mom said
67
00:05:08,830 --> 00:05:14,830
♫I can't find you amidst my yearning♫
68
00:05:09,550 --> 00:05:10,760
God will bless you,
69
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
and everything is possible.
70
00:05:13,880 --> 00:05:15,210
You're definitely still alive,
71
00:05:15,210 --> 00:05:18,440
♫Missing you day and night♫
72
00:05:15,900 --> 00:05:17,540
and we'll meet again,
73
00:05:18,320 --> 00:05:19,050
right?
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
♫My heart has become cold♫
75
00:05:20,900 --> 00:05:23,000
♫Without rest♫
76
00:05:23,030 --> 00:05:26,680
♫Tears keep flowing♫
77
00:05:25,030 --> 00:05:25,710
Young Sir.
78
00:05:26,580 --> 00:05:27,500
I promise you
79
00:05:26,770 --> 00:05:30,560
♫Missing you left and right♫
80
00:05:29,230 --> 00:05:31,100
to live a good life.
81
00:05:30,590 --> 00:05:32,890
♫Our past is eternal♫
82
00:05:32,970 --> 00:05:34,070
♫It doesn't matter♫
83
00:05:34,100 --> 00:05:36,620
♫I'm willing to give all I have♫
84
00:05:35,270 --> 00:05:35,909
Father.
85
00:05:36,659 --> 00:05:37,790
If you can hear me,
86
00:05:37,010 --> 00:05:38,950
♫It'll never end♫
87
00:05:38,480 --> 00:05:39,940
please help Yan Nanxing
88
00:05:39,000 --> 00:05:42,790
♫Missing you left and right♫
89
00:05:40,570 --> 00:05:41,810
fulfill every wish
90
00:05:41,840 --> 00:05:42,680
she makes.
91
00:05:42,870 --> 00:05:45,180
♫Our past is eternal♫
92
00:05:45,890 --> 00:05:47,950
♫All my time♫
93
00:05:47,980 --> 00:05:51,240
♫Is for you♫
94
00:05:51,770 --> 00:05:55,880
♫Past, present, and future♫
95
00:06:05,570 --> 00:06:06,780
Mr. Shang, smell this.
96
00:06:06,780 --> 00:06:08,110
This is good too. Try it.
97
00:06:08,810 --> 00:06:09,940
This one's not good.
98
00:06:13,990 --> 00:06:14,380
Here.
99
00:06:14,470 --> 00:06:15,400
This one. Hurry.
100
00:06:16,910 --> 00:06:18,300
This one is amazing.
101
00:06:18,330 --> 00:06:19,460
-Smell it.
-Sai'er.
102
00:06:19,630 --> 00:06:20,160
Sai'er.
103
00:06:21,390 --> 00:06:22,250
How about this?
104
00:06:22,830 --> 00:06:23,830
If he's upset you,
105
00:06:24,000 --> 00:06:25,060
I'll go beat him up.
106
00:06:25,060 --> 00:06:26,560
No, no, no.
107
00:06:26,590 --> 00:06:27,030
Sit.
108
00:06:27,270 --> 00:06:27,910
Sit down.
109
00:06:31,520 --> 00:06:32,470
Actually, he didn't do
110
00:06:32,470 --> 00:06:33,090
anything wrong.
111
00:06:33,090 --> 00:06:34,920
He saved my mom and me after all.
112
00:06:35,790 --> 00:06:36,760
I just feel
113
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
a bit embarrassed.
114
00:06:37,870 --> 00:06:39,270
Why are you embarrassed?
115
00:06:39,940 --> 00:06:41,540
He'll regret rejecting you.
116
00:06:41,950 --> 00:06:43,409
You're adorable, Sai'er.
117
00:06:46,190 --> 00:06:47,130
You have a point.
118
00:06:48,180 --> 00:06:48,810
It seems that
119
00:06:48,810 --> 00:06:49,870
I have to work hard.
120
00:06:50,710 --> 00:06:52,370
You're already working hard.
121
00:06:52,830 --> 00:06:53,470
Well,
122
00:06:53,500 --> 00:06:55,260
I'm talking about Blossom Beauty.
123
00:06:55,260 --> 00:06:56,640
The store has reopened.
124
00:06:56,670 --> 00:06:57,530
I'm going back.
125
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
Here.
126
00:07:00,950 --> 00:07:01,550
Take this.
127
00:07:02,140 --> 00:07:02,900
Take it.
128
00:07:03,110 --> 00:07:03,590
Smell it.
129
00:07:03,590 --> 00:07:04,070
Okay.
130
00:07:06,160 --> 00:07:07,300
Pack up later.
131
00:07:07,480 --> 00:07:08,540
I'll send you back.
132
00:07:13,510 --> 00:07:15,510
You're always jabbering around me.
133
00:07:16,980 --> 00:07:18,070
After you leave,
134
00:07:19,350 --> 00:07:21,190
I don't know if I can get used to the quiet.
135
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
Don't worry.
136
00:07:22,510 --> 00:07:23,660
I promised you
137
00:07:23,950 --> 00:07:25,430
to help you regain your sense of smell.
138
00:07:25,430 --> 00:07:26,790
I'll visit often.
139
00:07:29,270 --> 00:07:30,330
It's not visiting.
140
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
It's coming back.
141
00:07:32,590 --> 00:07:34,120
Apart from Blossom Beauty,
142
00:07:34,350 --> 00:07:35,610
this is also your home.
143
00:07:36,480 --> 00:07:37,210
Understand?
144
00:07:44,550 --> 00:07:45,670
Smell this.
145
00:07:52,870 --> 00:07:53,710
This one is nice too.
146
00:07:53,710 --> 00:07:54,120
Here.
147
00:07:55,220 --> 00:07:56,190
And this one.
148
00:07:56,740 --> 00:07:57,480
This is good.
149
00:07:59,230 --> 00:07:59,800
Take it.
150
00:08:04,880 --> 00:08:05,810
Stay close to me.
151
00:08:06,700 --> 00:08:07,710
Mr. Shang.
152
00:08:08,320 --> 00:08:10,250
You don't have to escort me to work.
153
00:08:10,590 --> 00:08:12,790
Don't you think it's too high-profile?
154
00:08:13,470 --> 00:08:15,670
I want everyone in the capital to see us.
155
00:08:16,750 --> 00:08:17,530
Why?
156
00:08:18,670 --> 00:08:20,000
You're a troublemaker.
157
00:08:20,070 --> 00:08:21,720
When I'm not around,
158
00:08:21,950 --> 00:08:23,210
they'll recognize you
159
00:08:23,340 --> 00:08:25,400
and know you're under my protection,
160
00:08:25,580 --> 00:08:27,380
so they won't dare mess with you.
161
00:08:27,890 --> 00:08:29,090
Thank you, Mr. Shang.
162
00:08:32,080 --> 00:08:32,610
Sai'er.
163
00:08:33,770 --> 00:08:35,419
You can take your time
164
00:08:35,559 --> 00:08:36,690
to find your fiancé.
165
00:08:37,870 --> 00:08:39,669
Your mother asked you to find him
166
00:08:39,669 --> 00:08:40,789
because she wanted you
167
00:08:40,789 --> 00:08:42,250
to have someone to rely on.
168
00:08:42,789 --> 00:08:44,380
If you can find someone
169
00:08:44,550 --> 00:08:45,810
who can take care of you
170
00:08:46,070 --> 00:08:47,240
and give you a home,
171
00:08:48,500 --> 00:08:49,960
she'd be relieved, right?
172
00:08:53,510 --> 00:08:55,510
Although I don't have a home now,
173
00:08:56,060 --> 00:08:58,110
I can set down roots here.
174
00:08:58,710 --> 00:09:00,200
I will build
175
00:09:00,230 --> 00:09:01,510
my own home
176
00:09:01,780 --> 00:09:03,240
and invite all the people I love
177
00:09:03,240 --> 00:09:04,040
to live in it.
178
00:09:07,270 --> 00:09:07,870
Mr. Shang.
179
00:09:08,490 --> 00:09:09,950
I want you to live in it too.
180
00:09:13,650 --> 00:09:15,440
Will you be my family?
181
00:09:17,510 --> 00:09:18,190
Family?
182
00:09:19,580 --> 00:09:21,440
Let's become brother and sister.
183
00:09:22,030 --> 00:09:22,950
Brother and sister?
184
00:09:22,950 --> 00:09:25,230
There's no time like the present.
185
00:09:25,300 --> 00:09:26,760
Let's take the oath today.
186
00:09:27,750 --> 00:09:29,790
With heaven and earth as witnesses,
187
00:09:30,040 --> 00:09:31,830
I, Tong Sai'er, take you, Shang Bieli,
188
00:09:31,830 --> 00:09:33,520
as my sworn brother.
189
00:09:34,230 --> 00:09:34,710
Wait.
190
00:09:37,360 --> 00:09:38,690
It's not the right time.
191
00:09:39,070 --> 00:09:42,430
Then when is the right time?
192
00:09:43,600 --> 00:09:44,590
No rush.
193
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
I'll walk you back first.
194
00:09:49,590 --> 00:09:50,790
Mr. Shang.
195
00:09:51,790 --> 00:09:53,320
Do you not want
196
00:09:53,350 --> 00:09:54,610
to be my sworn brother?
197
00:09:55,150 --> 00:09:56,280
That's not the case.
198
00:09:56,550 --> 00:09:57,510
I just…
199
00:09:57,690 --> 00:09:58,790
It's okay.
200
00:10:00,450 --> 00:10:02,190
I'm just a country girl.
201
00:10:02,350 --> 00:10:03,950
You're too good for me.
202
00:10:06,150 --> 00:10:07,350
Sorry, Mr. Shang.
203
00:10:07,370 --> 00:10:08,610
I-I'm too abrupt.
204
00:10:12,630 --> 00:10:14,560
Why did you call me Mr. Shang again?
205
00:10:14,860 --> 00:10:15,920
That's too polite.
206
00:10:16,960 --> 00:10:17,550
Then…
207
00:10:18,790 --> 00:10:19,430
Shang?
208
00:10:23,520 --> 00:10:24,450
Stay close to me.
209
00:10:26,590 --> 00:10:27,380
Shang!
210
00:10:42,670 --> 00:10:46,490
{\an8}[Peace Reigns]
211
00:11:15,600 --> 00:11:17,350
You've only been here for a few days,
212
00:11:17,350 --> 00:11:18,150
yet you've broken
213
00:11:18,150 --> 00:11:19,550
ten plates in the kitchen
214
00:11:19,720 --> 00:11:21,910
and overwatered six plants in the yard.
215
00:11:21,910 --> 00:11:22,370
You even
216
00:11:22,460 --> 00:11:23,470
tore the commander's coat
217
00:11:23,470 --> 00:11:24,450
when washing it.
218
00:11:27,540 --> 00:11:28,550
Try this.
219
00:11:31,930 --> 00:11:32,700
This is also delicious.
220
00:11:32,700 --> 00:11:33,570
Try it.
221
00:11:54,030 --> 00:11:54,590
Guard!
222
00:11:55,910 --> 00:11:56,570
Commander.
223
00:11:57,190 --> 00:11:58,260
Who made these dishes?
224
00:11:58,260 --> 00:11:58,700
Well…
225
00:12:00,590 --> 00:12:02,450
Why does this fish dish have fish?
226
00:12:03,750 --> 00:12:05,680
The tofu is so soft. How can I eat it?
227
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
And the eggplant…
228
00:12:09,950 --> 00:12:11,510
It tastes just like eggplants!
229
00:12:11,510 --> 00:12:12,240
Remake them!
230
00:12:12,950 --> 00:12:13,350
Yes.
231
00:12:28,970 --> 00:12:31,610
{\an8}[Inspection Office]
232
00:12:31,830 --> 00:12:32,890
-Mr. Yao.
-Mr. Yao.
233
00:12:33,220 --> 00:12:33,720
Mr. Yao.
234
00:12:33,740 --> 00:12:34,220
Mr. Yao.
235
00:12:35,830 --> 00:12:36,440
Go.
236
00:12:37,260 --> 00:12:38,670
Go save General Nan.
237
00:12:38,810 --> 00:12:40,030
Go tell Mr. Jiang
238
00:12:40,050 --> 00:12:40,830
that Mr. Yao is back!
239
00:12:40,830 --> 00:12:41,270
Yes.
240
00:12:59,670 --> 00:13:01,470
Too many knife and sword wounds.
241
00:13:01,870 --> 00:13:04,400
He may have been attacked by dozens of people.
242
00:13:04,850 --> 00:13:05,710
The fatal wound
243
00:13:06,980 --> 00:13:08,640
is the stab through his chest.
244
00:13:10,180 --> 00:13:11,310
Where's my brother?
245
00:13:48,390 --> 00:13:48,950
Brother.
246
00:13:50,540 --> 00:13:51,340
Brother, I'm Bieli.
247
00:13:51,340 --> 00:13:51,980
Look at me.
248
00:13:53,710 --> 00:13:54,310
Brother.
249
00:13:57,270 --> 00:13:58,100
Brother, I'm Bieli.
250
00:13:58,100 --> 00:13:59,060
Look at me.
251
00:14:00,730 --> 00:14:02,290
Brother, look at me!
252
00:14:04,910 --> 00:14:05,700
Brother.
253
00:14:21,490 --> 00:14:22,840
What happened?
254
00:14:27,270 --> 00:14:28,840
Why did my brother die?
255
00:14:32,990 --> 00:14:34,520
After Yao Qianshu wakes up,
256
00:14:35,060 --> 00:14:36,190
we'll find out
257
00:14:37,630 --> 00:14:38,910
what happened.
258
00:14:40,950 --> 00:14:41,640
Where is he?
259
00:14:42,910 --> 00:14:44,170
He's severely injured
260
00:14:45,190 --> 00:14:46,480
and still in a coma.
261
00:15:08,070 --> 00:15:08,800
Yao Qianshu.
262
00:15:10,190 --> 00:15:10,790
Shang.
263
00:15:11,150 --> 00:15:12,040
Shang.
264
00:15:12,070 --> 00:15:12,500
Shang.
265
00:15:12,550 --> 00:15:13,360
Calm down.
266
00:15:13,390 --> 00:15:14,750
Mr. Yao is severely injured.
267
00:15:14,750 --> 00:15:15,480
Yao Qianshu!
268
00:15:15,510 --> 00:15:15,910
Shang.
269
00:15:16,190 --> 00:15:16,630
Shang.
270
00:15:16,830 --> 00:15:17,590
Calm down.
271
00:15:17,830 --> 00:15:18,870
If he dies,
272
00:15:18,910 --> 00:15:20,350
you'll never know the answer.
273
00:15:20,350 --> 00:15:21,410
How can I calm down?
274
00:15:21,440 --> 00:15:21,830
Yao Qianshu!
275
00:15:21,830 --> 00:15:23,090
How did my brother die?
276
00:15:23,310 --> 00:15:24,100
Shang Bieli!
277
00:15:24,550 --> 00:15:25,160
Calm down.
278
00:15:25,190 --> 00:15:26,990
Yao Qianshu hasn't woken up yet.
279
00:15:27,750 --> 00:15:28,430
My lord.
280
00:15:32,270 --> 00:15:32,790
Yao.
281
00:15:33,550 --> 00:15:34,350
You're awake.
282
00:15:34,720 --> 00:15:35,400
My lord.
283
00:15:36,790 --> 00:15:38,790
When we were approaching Tingzhou,
284
00:15:39,590 --> 00:15:40,910
we were ambushed
285
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
on a mountain road.
286
00:15:44,250 --> 00:15:45,580
Yao Qianshu, leave now!
287
00:15:45,860 --> 00:15:47,320
General, I'm not leaving!
288
00:15:47,470 --> 00:15:48,110
If you died too,
289
00:15:48,110 --> 00:15:49,640
no one would know the truth.
290
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
Who attacked you?
291
00:16:22,550 --> 00:16:23,180
Yao!
292
00:16:25,790 --> 00:16:26,250
Enough.
293
00:16:27,370 --> 00:16:28,210
Stop talking.
294
00:16:31,950 --> 00:16:32,590
The…
295
00:16:34,390 --> 00:16:36,480
the way they surrounded and fought us
296
00:16:37,600 --> 00:16:38,390
reminded me
297
00:16:39,990 --> 00:16:41,550
of bandits and highwaymen.
298
00:16:45,960 --> 00:16:47,530
Bandits and highwaymen?
299
00:16:48,350 --> 00:16:49,410
Lu Dingzhao
300
00:16:49,450 --> 00:16:50,980
and Li Jun must be behind it.
301
00:16:51,720 --> 00:16:52,750
I'll go kill them!
302
00:16:54,710 --> 00:16:55,440
Shang Bieli!
303
00:16:55,700 --> 00:16:56,230
Nanxing.
304
00:16:56,540 --> 00:16:57,470
Take care of Yao.
305
00:16:59,430 --> 00:17:00,160
Shang Bieli.
306
00:17:01,890 --> 00:17:02,620
Shang Bieli!
307
00:17:05,589 --> 00:17:06,700
Jiang Xinbai, get out of my way!
308
00:17:06,700 --> 00:17:08,160
Don't do anything stupid!
309
00:17:08,290 --> 00:17:09,089
What's the use
310
00:17:09,089 --> 00:17:10,220
of going to them now?
311
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Without evidence,
312
00:17:11,869 --> 00:17:12,810
you can't take revenge
313
00:17:12,810 --> 00:17:14,609
and will put yourself in danger.
314
00:17:14,790 --> 00:17:15,869
Those bastards must
315
00:17:15,869 --> 00:17:17,190
pay with their lives today!
316
00:17:17,190 --> 00:17:18,390
If Yao Qianshu had died,
317
00:17:18,390 --> 00:17:19,849
would you still be so calm?
318
00:17:20,240 --> 00:17:20,900
Move aside!
319
00:17:21,390 --> 00:17:21,790
Shang.
320
00:17:21,810 --> 00:17:22,530
Shang Bieli!
321
00:17:22,530 --> 00:17:23,329
Shang, Shang!
322
00:17:23,349 --> 00:17:24,470
Shang, Shang.
323
00:17:24,990 --> 00:17:26,040
Shang, calm down.
324
00:17:26,190 --> 00:17:26,790
Calm down.
325
00:17:27,040 --> 00:17:28,069
Lady Gaya and General Nan
326
00:17:28,069 --> 00:17:28,950
wouldn't want anything
327
00:17:28,950 --> 00:17:30,030
to happen to you.
328
00:17:33,000 --> 00:17:34,390
I'll submit the evidence I have
329
00:17:34,390 --> 00:17:35,790
to His Majesty tomorrow.
330
00:17:35,910 --> 00:17:37,040
I'll ask His Majesty
331
00:17:37,110 --> 00:17:40,110
to allow me to look into the Li family and the Lu family.
332
00:17:45,200 --> 00:17:46,030
If you hadn't insisted
333
00:17:46,030 --> 00:17:48,090
on looking for some stupid evidence,
334
00:17:49,310 --> 00:17:51,040
my brother wouldn't have died.
335
00:17:51,490 --> 00:17:52,440
Just one day.
336
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
If His Majesty refuses me tomorrow,
337
00:17:56,820 --> 00:17:57,940
I'll join you
338
00:17:58,430 --> 00:17:59,960
in fighting them to the end!
339
00:18:02,390 --> 00:18:02,910
Okay.
340
00:18:05,790 --> 00:18:08,320
I'll wait for you outside the court tomorrow.
341
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
If you don't come,
342
00:18:10,620 --> 00:18:12,420
I'll settle this matter myself.
343
00:18:16,220 --> 00:18:17,020
Shang Bieli.
344
00:18:18,660 --> 00:18:20,290
Don't do anything stupid.
345
00:18:21,220 --> 00:18:21,880
Otherwise,
346
00:18:25,310 --> 00:18:26,040
your brother
347
00:18:27,910 --> 00:18:29,440
would've died for nothing.
348
00:19:27,820 --> 00:19:28,590
If I hadn't
349
00:19:28,620 --> 00:19:30,620
asked General Nan to go to Tingzhou…
350
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
If I had warned them
351
00:19:33,590 --> 00:19:35,130
of every possible danger
352
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
before they left,
353
00:19:39,240 --> 00:19:41,700
maybe this tragedy wouldn't have happened.
354
00:19:46,240 --> 00:19:47,520
General Nan
355
00:19:47,550 --> 00:19:49,670
narrowly escaped death in Heman.
356
00:19:51,410 --> 00:19:51,970
However…
357
00:20:03,510 --> 00:20:04,270
I won't let
358
00:20:04,310 --> 00:20:05,910
General Nan die for nothing.
359
00:20:09,150 --> 00:20:10,370
And I won't let Yao
360
00:20:11,790 --> 00:20:13,030
get hurt for nothing.
361
00:20:43,870 --> 00:20:50,380
{\an8}[Here Lies My Brother]
362
00:20:49,550 --> 00:20:50,150
Brother.
363
00:20:55,030 --> 00:20:56,430
You can rest in peace now.
364
00:20:59,610 --> 00:21:00,820
After I avenge you,
365
00:21:04,830 --> 00:21:06,360
I'll take you back to Heman.
366
00:21:10,350 --> 00:21:11,810
I'll bury you next to Gaya.
367
00:21:51,470 --> 00:21:52,210
Mr. Jiang.
368
00:21:53,870 --> 00:21:55,040
It's early in the morning.
369
00:21:55,040 --> 00:21:56,840
Are you going to see His Majesty?
370
00:21:59,660 --> 00:22:02,870
Are you going to use these fake artworks
371
00:22:03,450 --> 00:22:04,980
and ledgers to denounce me?
372
00:22:08,550 --> 00:22:09,150
Mr. Jiang.
373
00:22:10,110 --> 00:22:11,110
Let me remind you.
374
00:22:12,070 --> 00:22:13,280
Some of the paintings
375
00:22:13,910 --> 00:22:15,910
on these ledgers aren't in my hands.
376
00:22:17,070 --> 00:22:17,920
For example,
377
00:22:19,270 --> 00:22:21,200
the painting called Flying Fairy.
378
00:22:22,510 --> 00:22:23,840
Does it sound familiar?
379
00:22:26,960 --> 00:22:29,390
Your Highness, I know you love paintings and calligraphy,
380
00:22:29,390 --> 00:22:30,030
so
381
00:22:30,150 --> 00:22:32,270
I went to Qiuci to get the painting
382
00:22:32,630 --> 00:22:34,220
"Flying Fairy"
383
00:22:34,380 --> 00:22:35,700
for you.
384
00:22:39,300 --> 00:22:40,060
Mr. Jiang,
385
00:22:40,310 --> 00:22:41,510
you haven't visited
386
00:22:41,640 --> 00:22:43,840
your grandfather in a long time, right?
387
00:22:44,950 --> 00:22:45,980
He's old now.
388
00:22:46,590 --> 00:22:47,990
Spend more time with him.
389
00:23:02,130 --> 00:23:05,140
The sun is setting, and the boat is drifting away.
390
00:23:05,920 --> 00:23:09,960
The fairy is dancing in the air as gracefully as a swan.
391
00:23:11,970 --> 00:23:12,630
Brilliant.
392
00:23:13,190 --> 00:23:14,670
This is brilliant!
393
00:23:14,940 --> 00:23:16,640
Your Grace, you're indeed
394
00:23:16,850 --> 00:23:19,050
the most talented woman in the country.
395
00:23:19,830 --> 00:23:20,790
This poem
396
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
and this painting
397
00:23:22,110 --> 00:23:22,750
really
398
00:23:22,910 --> 00:23:24,990
complement each other, My Highness.
399
00:23:25,430 --> 00:23:27,660
If you can stamp it,
400
00:23:28,470 --> 00:23:30,070
this painting
401
00:23:30,270 --> 00:23:31,470
will become
402
00:23:31,640 --> 00:23:33,030
priceless
403
00:23:33,050 --> 00:23:34,610
and unparalleled.
404
00:23:35,350 --> 00:23:35,950
Really?
405
00:23:36,180 --> 00:23:36,890
Yes.
406
00:23:37,230 --> 00:23:37,820
Then…
407
00:23:38,430 --> 00:23:38,940
Stamp it?
408
00:23:38,940 --> 00:23:39,490
Stamp it.
409
00:23:44,950 --> 00:23:45,510
Stamp it.
410
00:23:50,940 --> 00:23:51,540
Great.
411
00:23:53,630 --> 00:23:54,580
I
412
00:23:54,670 --> 00:23:56,880
got to appreciate this painting
413
00:23:56,910 --> 00:23:58,910
with Your Highness and Your Grace.
414
00:23:59,400 --> 00:24:02,360
I feel very honored.
415
00:24:03,090 --> 00:24:04,220
The honor is mine.
416
00:24:04,450 --> 00:24:06,240
I just came to visit my grandfather
417
00:24:06,240 --> 00:24:07,150
and didn't expect
418
00:24:07,150 --> 00:24:09,110
to see such a great painting.
419
00:24:11,830 --> 00:24:12,350
Xinbai?
420
00:24:12,830 --> 00:24:14,090
What brought you here?
421
00:24:16,780 --> 00:24:18,430
Hi, Mr. Jiang.
422
00:24:18,670 --> 00:24:20,750
Are you here to appreciate the painting?
423
00:24:20,750 --> 00:24:22,680
What a pleasant surprise.
424
00:24:22,900 --> 00:24:23,750
Lu Dingzhao.
425
00:24:24,830 --> 00:24:26,060
You're so despicable.
426
00:24:26,060 --> 00:24:26,630
Xinbai.
427
00:24:27,190 --> 00:24:28,110
That's no way
428
00:24:28,340 --> 00:24:29,400
to talk to an elder.
429
00:24:29,750 --> 00:24:30,610
Your Highness.
430
00:24:31,310 --> 00:24:33,630
There must be some misunderstanding.
431
00:24:35,060 --> 00:24:35,670
Mr. Jiang.
432
00:24:36,250 --> 00:24:37,840
I've given His Highness
433
00:24:37,870 --> 00:24:39,200
many artworks as gifts.
434
00:24:39,590 --> 00:24:40,990
Flying Fairy
435
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
is just one of them.
436
00:24:43,850 --> 00:24:45,300
Why did I do that?
437
00:24:47,230 --> 00:24:48,030
I believe
438
00:24:48,410 --> 00:24:50,990
someone as smart as you
439
00:24:51,190 --> 00:24:52,470
can definitely
440
00:24:52,680 --> 00:24:54,300
have it all
441
00:24:54,330 --> 00:24:56,160
figured out,
442
00:24:56,630 --> 00:24:57,230
right?
443
00:25:01,350 --> 00:25:02,210
Your Highness.
444
00:25:03,170 --> 00:25:05,430
Since both your grandson and granddaughter
445
00:25:05,430 --> 00:25:06,540
are here,
446
00:25:06,990 --> 00:25:07,710
I
447
00:25:08,110 --> 00:25:09,830
will leave you guys to talk.
448
00:25:14,110 --> 00:25:14,950
Mr. Jiang.
449
00:25:16,360 --> 00:25:17,200
Take care.
450
00:25:24,870 --> 00:25:25,670
Grandfather.
451
00:25:26,430 --> 00:25:27,110
Xinbai.
452
00:25:28,270 --> 00:25:30,330
What did Mr. Lu mean?
453
00:25:33,990 --> 00:25:35,350
Lu Dingzhao and Li Jun
454
00:25:35,590 --> 00:25:37,790
are the ringleaders in the Zornia case.
455
00:25:40,470 --> 00:25:41,230
General Nan
456
00:25:41,830 --> 00:25:43,160
was also killed by them.
457
00:25:43,300 --> 00:25:43,990
What?
458
00:25:44,830 --> 00:25:45,590
What?
459
00:25:49,560 --> 00:25:50,570
General Nan died?
460
00:25:51,270 --> 00:25:52,310
Does Shang know?
461
00:25:56,210 --> 00:25:58,210
Lu Dingzhao has had a trap set for me.
462
00:25:59,520 --> 00:26:01,450
The paintings he sent Grandfather
463
00:26:01,600 --> 00:26:03,260
are the beginning of his trap.
464
00:26:04,170 --> 00:26:05,410
If I expose him,
465
00:26:06,760 --> 00:26:08,110
Grandfather
466
00:26:08,830 --> 00:26:09,960
will be implicated.
467
00:26:11,510 --> 00:26:11,870
I…
468
00:26:12,390 --> 00:26:12,740
I…
469
00:26:13,630 --> 00:26:14,790
I'm tearing it apart.
470
00:26:14,790 --> 00:26:15,590
It's too late.
471
00:26:28,800 --> 00:26:30,870
{\an8}[Yanxing Gate]
472
00:26:43,510 --> 00:26:44,550
Jiang Xinbai.
473
00:26:45,830 --> 00:26:47,360
Looks like he's not coming.
474
00:26:51,060 --> 00:26:51,950
Dead?
475
00:26:53,940 --> 00:26:55,220
How did Nan Jifeng die?
476
00:26:56,400 --> 00:26:58,130
On his way to Tingzhou,
477
00:26:59,430 --> 00:27:00,960
he was ambushed and killed.
478
00:27:01,550 --> 00:27:02,350
Tingzhou?
479
00:27:04,700 --> 00:27:06,720
When did he leave the capital?
480
00:27:07,540 --> 00:27:09,470
Why didn't he come to meet me first?
481
00:27:09,550 --> 00:27:10,110
He…
482
00:27:13,510 --> 00:27:15,440
He and I were looking for evidence.
483
00:27:15,830 --> 00:27:16,690
What evidence?
484
00:27:17,230 --> 00:27:19,190
The evidence that Lu Dingzhao and Li Jun
485
00:27:19,190 --> 00:27:21,050
have been profiting from Zornia.
486
00:27:22,060 --> 00:27:23,150
Have you found any?
487
00:27:28,180 --> 00:27:29,030
Do you know
488
00:27:30,230 --> 00:27:31,700
it's a felony
489
00:27:31,740 --> 00:27:33,170
to falsely accuse
490
00:27:34,430 --> 00:27:35,890
a high-ranking official?
491
00:27:37,550 --> 00:27:38,810
I'm telling the truth.
492
00:27:38,890 --> 00:27:39,690
Your Majesty,
493
00:27:39,990 --> 00:27:41,710
please let me investigate them.
494
00:27:41,710 --> 00:27:43,190
I can definitely find the evidence.
495
00:27:43,190 --> 00:27:43,990
Investigate?
496
00:27:45,590 --> 00:27:46,550
How?
497
00:27:48,530 --> 00:27:50,120
Looking into two officials
498
00:27:50,150 --> 00:27:51,550
to prove alleged crimes
499
00:27:52,630 --> 00:27:54,910
or going to Tingzhou recklessly
500
00:27:55,930 --> 00:27:58,190
to look into Nan Jifeng's death?
501
00:27:59,430 --> 00:28:00,160
Both of them.
502
00:28:00,590 --> 00:28:01,320
How dare you!
503
00:28:02,010 --> 00:28:03,360
Mr. Lu and Mr. Li
504
00:28:03,380 --> 00:28:04,550
have clean records,
505
00:28:05,110 --> 00:28:05,870
while Nan Jifeng
506
00:28:05,870 --> 00:28:07,400
is still a wanted criminal.
507
00:28:08,190 --> 00:28:09,590
Without any evidence,
508
00:28:10,040 --> 00:28:12,500
you want me to allow you to investigate them.
509
00:28:12,640 --> 00:28:14,670
Do you want me to be laughed at
510
00:28:15,380 --> 00:28:17,240
for not knowing right from wrong?
511
00:28:18,430 --> 00:28:18,990
Your Majesty.
512
00:28:18,990 --> 00:28:19,440
I…
513
00:28:20,910 --> 00:28:22,230
Where is Jiang Xinbai?
514
00:28:23,110 --> 00:28:23,840
I don't know.
515
00:28:26,590 --> 00:28:28,880
I allowed you two to work together.
516
00:28:29,980 --> 00:28:32,270
Haven't you taken my words seriously?
517
00:28:33,390 --> 00:28:34,710
I'm afraid Jiang Xinbai
518
00:28:34,710 --> 00:28:36,310
doesn't know when Nan Jifeng
519
00:28:37,310 --> 00:28:39,350
left the capital either.
520
00:28:41,120 --> 00:28:42,450
You have nothing to say?
521
00:28:44,290 --> 00:28:44,980
Guards.
522
00:28:47,710 --> 00:28:48,230
Yes.
523
00:28:49,110 --> 00:28:50,270
Cane him 100 times.
524
00:28:50,830 --> 00:28:51,390
Yes.
525
00:28:55,510 --> 00:28:55,990
One.
526
00:28:56,830 --> 00:28:57,350
Two.
527
00:28:58,150 --> 00:28:58,630
Three.
528
00:28:59,620 --> 00:29:00,150
Four.
529
00:29:05,180 --> 00:29:06,480
If it hurts,
530
00:29:06,500 --> 00:29:07,860
just say it.
531
00:29:16,110 --> 00:29:17,370
How could this happen?
532
00:29:17,630 --> 00:29:18,820
You and Mr. Jiang…
533
00:29:20,670 --> 00:29:21,730
Don't mention him.
534
00:29:53,910 --> 00:29:54,390
Father.
535
00:29:55,140 --> 00:29:56,270
I don't think you can
536
00:29:56,720 --> 00:29:58,180
get off the hook this time.
537
00:29:58,390 --> 00:29:59,070
Father!
538
00:30:00,030 --> 00:30:01,310
Are you a fool?
539
00:30:01,470 --> 00:30:02,150
Why did you
540
00:30:02,170 --> 00:30:03,530
accept these things?
541
00:30:03,560 --> 00:30:04,770
They're using them against us now.
542
00:30:04,770 --> 00:30:05,400
What should we do?
543
00:30:05,400 --> 00:30:05,910
Zhiyi.
544
00:30:06,950 --> 00:30:08,410
Father has been deceived.
545
00:30:08,820 --> 00:30:10,190
It's my fault.
546
00:30:11,090 --> 00:30:12,890
I won countless wars on the battlefield,
547
00:30:12,890 --> 00:30:13,430
yet
548
00:30:13,870 --> 00:30:15,080
I've been fooled
549
00:30:15,110 --> 00:30:16,640
by that old fox Lu Dingzhao.
550
00:30:17,210 --> 00:30:17,990
Tomorrow,
551
00:30:18,210 --> 00:30:20,470
I'll explain everything to His Majesty.
552
00:30:22,430 --> 00:30:23,070
Xinbai.
553
00:30:23,630 --> 00:30:24,440
Back then,
554
00:30:24,850 --> 00:30:26,190
I gave up on your father.
555
00:30:26,630 --> 00:30:27,230
This time,
556
00:30:27,830 --> 00:30:29,550
I won't drag you down too.
557
00:30:30,640 --> 00:30:31,160
No.
558
00:30:32,070 --> 00:30:33,470
Since this is their trap,
559
00:30:33,780 --> 00:30:35,870
I'm afraid no one will believe you're innocent.
560
00:30:35,870 --> 00:30:36,430
Besides,
561
00:30:36,790 --> 00:30:37,450
His Majesty
562
00:30:37,460 --> 00:30:38,790
has always seen the Jiang family
563
00:30:38,790 --> 00:30:39,870
as a threat.
564
00:30:40,510 --> 00:30:41,140
If this matter
565
00:30:41,140 --> 00:30:42,180
gets out of hand,
566
00:30:43,300 --> 00:30:45,360
I'm afraid His Majesty won't help us.
567
00:30:45,950 --> 00:30:46,950
Suoluo is right.
568
00:30:47,830 --> 00:30:48,810
End of the day,
569
00:30:49,670 --> 00:30:50,790
their target is me.
570
00:30:51,970 --> 00:30:53,170
If anyone is to blame,
571
00:30:53,830 --> 00:30:56,160
I'm to blame for dragging Grandfather in.
572
00:30:56,900 --> 00:30:57,550
Boy,
573
00:30:58,310 --> 00:30:59,190
over the years,
574
00:31:00,190 --> 00:31:01,790
because of the Jiang family,
575
00:31:02,350 --> 00:31:04,760
I've misunderstood you
576
00:31:04,790 --> 00:31:05,990
and been harsh on you.
577
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
Sorry.
578
00:31:09,190 --> 00:31:11,340
Lu Dingzhao is such a scumbag.
579
00:31:11,640 --> 00:31:12,440
I won't let him
580
00:31:12,790 --> 00:31:14,440
get away with it!
581
00:31:33,630 --> 00:31:34,270
Sai'er?
582
00:31:35,510 --> 00:31:36,270
Mr. Jiang.
583
00:31:36,630 --> 00:31:38,430
His Majesty gave Shang the cane.
584
00:31:41,540 --> 00:31:45,610
{\an8}[Peace Reigns]
585
00:31:42,470 --> 00:31:43,200
Mr. Jiang.
586
00:31:43,220 --> 00:31:44,430
Check on Shang.
587
00:32:01,180 --> 00:32:02,310
Why didn't you come?
588
00:32:06,570 --> 00:32:08,030
Why didn't you fight back?
589
00:32:10,290 --> 00:32:11,310
I stood you up.
590
00:32:13,590 --> 00:32:14,860
I failed you
591
00:32:16,430 --> 00:32:17,360
and General Nan.
592
00:32:19,300 --> 00:32:21,350
Why did you fail us?
593
00:32:22,270 --> 00:32:23,150
Why?
594
00:32:35,180 --> 00:32:36,570
Jiang Xinbai, listen.
595
00:32:37,730 --> 00:32:39,460
No matter what reason you have,
596
00:32:41,870 --> 00:32:42,550
my brother and I
597
00:32:42,550 --> 00:32:43,880
will never forgive you.
598
00:32:47,350 --> 00:32:48,120
Shang.
599
00:32:48,150 --> 00:32:49,290
Shang, calm down.
600
00:32:49,320 --> 00:32:50,300
Let me treat your wounds.
601
00:32:50,300 --> 00:32:51,430
They're too severe.
602
00:32:55,910 --> 00:32:56,440
Let's go.
603
00:32:56,480 --> 00:32:57,150
Slow down.
604
00:32:57,990 --> 00:32:59,250
Be careful. Slow down.
605
00:33:06,430 --> 00:33:07,850
What happened?
606
00:33:16,430 --> 00:33:19,080
Shang Bieli said Lu Dingzhao and Li Jun
607
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
have been profiting from Zornia
608
00:33:21,460 --> 00:33:23,580
and murdered Nan Jifeng.
609
00:33:24,710 --> 00:33:25,590
Do you agree?
610
00:33:26,770 --> 00:33:28,370
They're indeed suspicious.
611
00:33:28,750 --> 00:33:29,150
But
612
00:33:30,190 --> 00:33:31,630
I have no evidence.
613
00:33:32,080 --> 00:33:33,150
Then, did Nan Jifeng
614
00:33:33,150 --> 00:33:35,160
go to Tingzhou
615
00:33:36,630 --> 00:33:38,070
to find the truth?
616
00:33:41,110 --> 00:33:41,630
Yes.
617
00:33:44,830 --> 00:33:45,510
General Nan
618
00:33:46,350 --> 00:33:48,290
died wrongly because I was arrogant
619
00:33:48,290 --> 00:33:49,940
and willful.
620
00:33:52,070 --> 00:33:52,710
Mr. Shang
621
00:33:53,350 --> 00:33:54,870
didn't know General Nan
622
00:33:55,630 --> 00:33:56,630
left the capital.
623
00:33:57,510 --> 00:33:58,710
Did he?
624
00:34:01,670 --> 00:34:03,350
I didn't tell Mr. Shang about it
625
00:34:03,350 --> 00:34:04,810
until General Shang left.
626
00:34:06,070 --> 00:34:06,710
Mr. Shang
627
00:34:07,220 --> 00:34:08,080
and General Nan
628
00:34:08,110 --> 00:34:09,070
were very close.
629
00:34:09,469 --> 00:34:10,330
If he had known,
630
00:34:10,560 --> 00:34:12,190
he wouldn't have let General Nan
631
00:34:12,190 --> 00:34:14,250
take the risk of leaving the capital.
632
00:34:15,380 --> 00:34:16,510
General Nan's death
633
00:34:17,310 --> 00:34:17,840
should be
634
00:34:18,710 --> 00:34:19,630
blamed on me.
635
00:34:20,070 --> 00:34:21,699
Blamed on you?
636
00:34:22,670 --> 00:34:24,280
You're in big trouble yourself,
637
00:34:24,280 --> 00:34:25,940
yet you're trying to help him?
638
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
You're right.
639
00:34:30,590 --> 00:34:32,719
You're too arrogant.
640
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
Jiang Xinbai.
641
00:34:37,100 --> 00:34:39,909
I'm so disappointed in you.
642
00:34:41,909 --> 00:34:43,270
From now on,
643
00:34:44,630 --> 00:34:45,690
you're dismissed.
644
00:34:47,270 --> 00:34:49,070
Go home and reflect on yourself.
645
00:34:49,210 --> 00:34:51,010
Wait for further instructions.
646
00:34:57,870 --> 00:34:58,390
Yes,
647
00:34:58,910 --> 00:34:59,710
Your Majesty.
648
00:35:39,990 --> 00:35:40,450
My lord.
649
00:36:22,060 --> 00:36:25,310
{\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
650
00:36:32,310 --> 00:36:32,830
Xinbai.
651
00:36:34,930 --> 00:36:35,870
Mr. Yan?
652
00:36:43,460 --> 00:36:44,860
His Majesty appointed me
653
00:36:45,150 --> 00:36:46,550
the new chief constable.
654
00:36:52,550 --> 00:36:54,810
With you leading the Inspection Office,
655
00:36:54,930 --> 00:36:56,000
I can be relieved.
656
00:36:58,080 --> 00:37:00,010
I was worried Lu Dingzhao and Li Jun
657
00:37:00,360 --> 00:37:02,020
would get a henchman of theirs
658
00:37:02,070 --> 00:37:04,330
to take charge of the Inspection Office.
659
00:37:04,800 --> 00:37:05,440
Mr. Yan.
660
00:37:05,710 --> 00:37:06,950
They won't give up.
661
00:37:08,030 --> 00:37:08,910
Be careful.
662
00:37:10,350 --> 00:37:11,550
Don't worry, Xinbai.
663
00:37:12,530 --> 00:37:13,590
As long as I'm here,
664
00:37:16,110 --> 00:37:17,170
you still have hope
665
00:37:17,620 --> 00:37:18,550
to turn the tide.
666
00:37:28,150 --> 00:37:29,810
Now that he's been dismissed,
667
00:37:30,830 --> 00:37:31,690
there won't be
668
00:37:32,430 --> 00:37:34,970
any severer punishment.
669
00:37:38,030 --> 00:37:39,040
It seems that
670
00:37:40,150 --> 00:37:41,550
the death of Nan Jifeng
671
00:37:42,870 --> 00:37:45,020
is not enough to completely
672
00:37:45,510 --> 00:37:46,710
defeat Jiang Xinbai.
673
00:37:49,710 --> 00:37:50,640
Father-in-law.
674
00:37:51,230 --> 00:37:52,470
What should we do now?
675
00:37:54,750 --> 00:37:56,430
As long as Jiang Xinbai
676
00:37:56,910 --> 00:37:58,640
continues the investigation,
677
00:37:58,740 --> 00:38:00,440
he'll make mistakes.
678
00:38:02,280 --> 00:38:03,310
But
679
00:38:03,550 --> 00:38:05,480
what if he doesn't make any mistakes?
680
00:38:05,480 --> 00:38:06,800
If he doesn't,
681
00:38:08,660 --> 00:38:10,770
the woman by his side
682
00:38:10,800 --> 00:38:12,320
will make mistakes.
683
00:38:13,980 --> 00:38:15,220
I'll send someone…
684
00:38:17,310 --> 00:38:18,910
to keep an eye on Yan Nanxing.
685
00:38:20,200 --> 00:38:21,160
The tea
686
00:38:22,190 --> 00:38:23,940
only tastes good when it's hot.
687
00:38:24,340 --> 00:38:26,270
It won't taste good when it's cold.
688
00:38:27,790 --> 00:38:29,310
It's the same in life.
689
00:38:30,310 --> 00:38:31,110
Understand?
690
00:38:33,630 --> 00:38:34,590
Yes.
691
00:38:56,540 --> 00:38:57,300
Yao Qianshu.
692
00:38:57,860 --> 00:38:59,110
You're not a drinker
693
00:38:59,670 --> 00:39:01,430
but are now drowning your sorrows
694
00:39:01,430 --> 00:39:03,290
and wallowing in self-loathing.
695
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
Is this what General Nan would want to see?
696
00:39:12,710 --> 00:39:14,030
I let you down, my lord.
697
00:39:15,580 --> 00:39:16,780
I failed General Nan.
698
00:39:18,590 --> 00:39:19,110
My lord.
699
00:39:20,520 --> 00:39:22,140
Why didn't I die?
700
00:39:25,740 --> 00:39:26,780
General Nan died.
701
00:39:28,590 --> 00:39:29,860
I got badly injured.
702
00:39:31,700 --> 00:39:33,340
You were dismissed.
703
00:39:35,480 --> 00:39:36,310
Have we
704
00:39:36,310 --> 00:39:37,630
lost the game?
705
00:39:44,030 --> 00:39:45,490
Wickedness runs rampant.
706
00:39:45,830 --> 00:39:47,400
His Majesty is merciless.
707
00:39:48,110 --> 00:39:50,030
Is such a country worth saving?
708
00:39:50,190 --> 00:39:52,390
Is it really worth sacrificing so much?
709
00:40:13,440 --> 00:40:14,100
I remember,
710
00:40:15,220 --> 00:40:16,150
when I was young,
711
00:40:17,310 --> 00:40:19,370
I asked my father similar questions.
712
00:40:27,110 --> 00:40:27,630
Father,
713
00:40:28,430 --> 00:40:30,330
you devoted yourself to the country and the people,
714
00:40:30,330 --> 00:40:31,670
but you ended up
715
00:40:31,690 --> 00:40:33,090
being criticized by all.
716
00:40:33,430 --> 00:40:33,990
Father.
717
00:40:35,270 --> 00:40:36,510
Why aren't you angry?
718
00:40:37,430 --> 00:40:38,070
Why?
719
00:40:40,830 --> 00:40:42,890
The country asked everyone to obey me
720
00:40:43,110 --> 00:40:44,390
because it believed
721
00:40:45,030 --> 00:40:46,430
that I had some strengths
722
00:40:47,550 --> 00:40:50,880
and could endure the humiliation and bear the heavy burden.
723
00:40:52,320 --> 00:40:53,450
I don't understand.
724
00:40:56,430 --> 00:40:57,560
You'll understand,
725
00:40:58,190 --> 00:40:58,710
Son.
726
00:41:05,230 --> 00:41:06,690
Do you have the answer now?
727
00:41:13,500 --> 00:41:14,430
All I know is that
728
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
I seem to have understood
729
00:41:18,430 --> 00:41:19,160
why my father
730
00:41:20,070 --> 00:41:21,920
was so adamant back then.
731
00:41:26,350 --> 00:41:26,950
Because
732
00:41:27,900 --> 00:41:29,140
this is our mission
733
00:41:29,870 --> 00:41:30,630
and duty.
734
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Have you figured something out?
735
00:41:41,990 --> 00:41:42,550
Maybe
736
00:41:43,830 --> 00:41:44,710
we should try
737
00:41:44,710 --> 00:41:45,590
everything.
738
00:41:46,940 --> 00:41:48,270
Even if we'll hit a wall,
739
00:41:49,070 --> 00:41:50,870
it's better than doing nothing.
740
00:42:09,590 --> 00:42:10,650
Take the medicine.
741
00:42:12,070 --> 00:42:13,070
Get better soon.
742
00:42:13,710 --> 00:42:14,510
Leave the rest
743
00:42:15,070 --> 00:42:15,710
to me.
744
00:42:16,870 --> 00:42:17,830
I'll find a way.
745
00:43:11,800 --> 00:43:12,930
General Nan's death
746
00:43:14,270 --> 00:43:15,330
was not your fault.
747
00:43:17,710 --> 00:43:18,840
But General Nan died
748
00:43:19,390 --> 00:43:20,870
because of me.
749
00:43:25,390 --> 00:43:26,030
Maybe
750
00:43:27,390 --> 00:43:29,250
when Yan Zhizhong died back then,
751
00:43:30,110 --> 00:43:30,790
my father
752
00:43:32,470 --> 00:43:34,070
felt the same way I do now.
753
00:43:35,270 --> 00:43:35,990
No.
754
00:43:36,470 --> 00:43:38,110
This is those bad guys' trap.
755
00:43:39,270 --> 00:43:40,590
If you break down,
756
00:43:40,700 --> 00:43:42,230
they'll get what they want.
757
00:43:42,270 --> 00:43:43,730
We need to make a comeback.
758
00:43:48,870 --> 00:43:49,600
Yan Nanxing.
759
00:43:50,510 --> 00:43:51,240
Don't worry.
760
00:43:53,070 --> 00:43:54,130
I won't break down.
761
00:43:54,590 --> 00:43:56,050
And I won't give up easily.
762
00:43:57,310 --> 00:43:57,820
But
763
00:43:59,430 --> 00:44:00,360
I want to ask you,
764
00:44:01,780 --> 00:44:02,930
if we can't
765
00:44:02,950 --> 00:44:03,870
make a comeback
766
00:44:05,360 --> 00:44:06,820
and I can't be reinstated,
767
00:44:06,910 --> 00:44:07,710
or even worse,
768
00:44:09,410 --> 00:44:11,070
if I can't stay in the capital…
769
00:44:11,710 --> 00:44:13,070
That's fine.
770
00:44:13,390 --> 00:44:14,450
I'll take you away.
771
00:44:14,940 --> 00:44:16,000
This is a big world.
772
00:44:16,070 --> 00:44:17,930
We can always find a place to stay.
773
00:44:21,430 --> 00:44:22,260
But now,
774
00:44:23,420 --> 00:44:24,900
it's not time for us to give up.
43084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.