All language subtitles for Follow.your.heart.EP20.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,170 --> 00:01:45,630 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,450 --> 00:01:49,030 {\an8}[Episode 20] 4 00:01:49,140 --> 00:01:52,350 {\an8}[Guangyu Hall] 5 00:02:02,670 --> 00:02:04,190 It's early in the morning. 6 00:02:04,680 --> 00:02:05,800 Are you here 7 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 to scold me again? 8 00:02:10,340 --> 00:02:11,740 I won't delay your class. 9 00:02:11,870 --> 00:02:13,070 I'll cut to the chase. 10 00:02:15,550 --> 00:02:16,510 Can you sell me 11 00:02:16,950 --> 00:02:18,750 the land deeds to Blossom Beauty 12 00:02:19,290 --> 00:02:20,960 and Yan Nanxing's residence? 13 00:02:22,690 --> 00:02:24,920 So, for my sister-in-law, 14 00:02:24,960 --> 00:02:27,290 you've decided to fight Mother to the end? 15 00:02:28,150 --> 00:02:28,630 Yeah. 16 00:02:29,800 --> 00:02:30,350 Since 17 00:02:31,030 --> 00:02:33,030 you called her your sister-in-law, 18 00:02:33,110 --> 00:02:34,370 you'll help me, right? 19 00:02:35,990 --> 00:02:37,190 Why should I help you? 20 00:02:41,430 --> 00:02:42,110 Suoluo. 21 00:02:42,870 --> 00:02:44,270 I came to your door today. 22 00:02:44,310 --> 00:02:45,350 You can see it 23 00:02:46,310 --> 00:02:47,390 as me begging you. 24 00:02:54,800 --> 00:02:55,550 Begging me? 25 00:03:02,870 --> 00:03:05,390 Then you need to be more sincere. 26 00:03:09,150 --> 00:03:10,880 How sincere do you want me to be? 27 00:03:11,770 --> 00:03:13,160 Yan Nanxing once said 28 00:03:13,190 --> 00:03:14,450 your cooking is great. 29 00:03:15,830 --> 00:03:16,430 It… 30 00:03:18,790 --> 00:03:21,190 It seems you've never cooked for me before. 31 00:03:24,310 --> 00:03:25,570 What do you want to eat? 32 00:03:26,990 --> 00:03:28,110 Braised chicken with bean sprouts. 33 00:03:28,110 --> 00:03:29,370 Rice cakes with dates. 34 00:03:31,829 --> 00:03:32,829 Too complicated. 35 00:03:33,270 --> 00:03:35,000 I don't have enough time today. 36 00:03:36,430 --> 00:03:37,460 Come for the deeds 37 00:03:37,630 --> 00:03:39,030 when my dishes are ready. 38 00:04:01,870 --> 00:04:03,910 I asked for rice cakes with dates 39 00:04:04,100 --> 00:04:05,860 and braised chicken with bean sprouts. 40 00:04:05,860 --> 00:04:06,720 What are these? 41 00:04:07,030 --> 00:04:07,890 Pumpkin cakes. 42 00:04:08,070 --> 00:04:09,070 Millet porridge. 43 00:04:09,290 --> 00:04:10,820 Is this how sincere you are? 44 00:04:11,630 --> 00:04:12,990 Bean sprouts are cold in nature. 45 00:04:12,990 --> 00:04:14,920 The rice cake is made of river rice. 46 00:04:15,390 --> 00:04:16,470 Both of them 47 00:04:17,269 --> 00:04:19,149 are hard to digest. 48 00:04:20,310 --> 00:04:22,710 You've had stomach issues since you were little. 49 00:04:22,710 --> 00:04:24,960 Mother keeps reminding the kitchen 50 00:04:24,990 --> 00:04:26,590 to be careful with your diet. 51 00:04:28,710 --> 00:04:29,680 I know 52 00:04:29,890 --> 00:04:31,610 you're always busy. 53 00:04:32,310 --> 00:04:32,990 But 54 00:04:33,860 --> 00:04:36,460 you should learn to take good care of yourself. 55 00:04:39,260 --> 00:04:40,940 You remember that? 56 00:04:40,990 --> 00:04:44,210 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 57 00:04:43,470 --> 00:04:44,550 Of course I do. 58 00:04:44,990 --> 00:04:47,640 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 59 00:04:48,220 --> 00:04:51,180 ♫Step by step, no words are spoken♫ 60 00:04:51,450 --> 00:04:55,230 ♫Barged into sight♫ 61 00:04:51,630 --> 00:04:53,620 But these two dishes aren't what I asked for. 62 00:04:53,620 --> 00:04:55,480 You're still not sincere enough. 63 00:04:55,520 --> 00:04:58,700 ♫When did your figure grow hazy?♫ 64 00:04:55,950 --> 00:04:57,340 I didn't cook for you 65 00:04:58,120 --> 00:04:59,190 to get something 66 00:04:58,720 --> 00:05:02,340 ♫And how clear is it?♫ 67 00:04:59,510 --> 00:05:01,230 from you in return. 68 00:05:02,850 --> 00:05:05,110 ♫I don't intend to break your heart♫ 69 00:05:04,030 --> 00:05:04,890 Enjoy the food. 70 00:05:05,130 --> 00:05:08,320 ♫Silently fall into my arms♫ 71 00:05:05,600 --> 00:05:06,330 I'm leaving. 72 00:05:10,400 --> 00:05:13,390 ♫How to put it into words?♫ 73 00:05:12,110 --> 00:05:12,590 Wait. 74 00:05:14,140 --> 00:05:17,120 ♫We're soul mates♫ 75 00:05:17,180 --> 00:05:19,200 ♫Only after I met you♫ 76 00:05:19,380 --> 00:05:23,460 ♫Did I know true love existed♫ 77 00:05:24,220 --> 00:05:26,320 ♫The world is ever-changing♫ 78 00:05:26,350 --> 00:05:27,950 ♫We still remember♫ 79 00:05:27,970 --> 00:05:29,090 ♫To be the stars♫ 80 00:05:29,110 --> 00:05:31,010 ♫That light up each other's worlds♫ 81 00:05:30,990 --> 00:05:32,310 If Mother asks you 82 00:05:31,530 --> 00:05:33,230 ♫Don’t fear the night as dark as ink♫ 83 00:05:32,430 --> 00:05:33,070 how you 84 00:05:33,090 --> 00:05:34,730 got the deeds, 85 00:05:33,260 --> 00:05:35,110 ♫Just take up your pen and sketch♫ 86 00:05:35,140 --> 00:05:38,420 ♫You and I, recognizing each other with our hearts♫ 87 00:05:35,430 --> 00:05:36,830 don't rat me out. 88 00:05:37,740 --> 00:05:39,390 Just make up an excuse. 89 00:05:38,450 --> 00:05:40,659 ♫Waiting for you in the blooming splendor♫ 90 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 ♫To pick the colors of spring for me♫ 91 00:05:41,600 --> 00:05:42,310 Rest assured. 92 00:05:42,300 --> 00:05:42,940 ♫Waiting for the starry sky♫ 93 00:05:42,960 --> 00:05:45,380 ♫To offer your dreams to me♫ 94 00:05:45,110 --> 00:05:45,710 Thank you. 95 00:05:46,280 --> 00:05:48,380 ♫I invite you♫ 96 00:05:48,490 --> 00:05:50,230 ♫To hold a place in my heart♫ 97 00:05:50,280 --> 00:05:56,880 ♫Stay together forever♫ 98 00:05:53,270 --> 00:05:54,130 Enjoy the food. 99 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 Be careful. It's hot. 100 00:06:00,870 --> 00:06:04,100 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 101 00:06:04,870 --> 00:06:07,520 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 102 00:06:08,200 --> 00:06:11,150 ♫Step by step, no words are spoken♫ 103 00:06:11,330 --> 00:06:15,110 ♫Barged into sight♫ 104 00:06:15,400 --> 00:06:18,590 ♫When did your figure grow hazy?♫ 105 00:06:18,610 --> 00:06:22,230 ♫And how clear is it?♫ 106 00:06:22,720 --> 00:06:24,990 ♫I don't intend to break your heart♫ 107 00:06:25,010 --> 00:06:28,200 ♫Silently fall into my arms♫ 108 00:06:33,640 --> 00:06:36,580 {\an8}[No. 4, Taiping Alley, Nanhua District] 109 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 What a surprise. 110 00:06:42,350 --> 00:06:43,500 Boss has been staying 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,220 at Mr. Jiang's house lately. 112 00:06:45,550 --> 00:06:46,480 What a surprise. 113 00:06:46,550 --> 00:06:47,490 Sai'er has become 114 00:06:47,490 --> 00:06:48,770 Mr. Shang's cook. 115 00:06:49,310 --> 00:06:50,150 What a surprise. 116 00:06:50,150 --> 00:06:51,409 Mr. Jiang and Mr. Shang 117 00:06:51,510 --> 00:06:53,070 have actually made peace. 118 00:06:53,390 --> 00:06:53,909 Yes. 119 00:06:54,190 --> 00:06:55,470 They actually made up. 120 00:06:55,680 --> 00:06:56,240 Strange. 121 00:06:56,470 --> 00:06:57,330 Unbelievable. 122 00:06:58,030 --> 00:06:58,790 Mr. Shang 123 00:06:59,230 --> 00:07:00,430 is such a grumpy man. 124 00:07:02,340 --> 00:07:03,070 Boss. 125 00:07:03,230 --> 00:07:04,350 Don't say that. 126 00:07:04,890 --> 00:07:06,740 Mr. Shang 127 00:07:06,860 --> 00:07:08,750 is just a bit temperamental. 128 00:07:11,600 --> 00:07:12,860 You're defending him? 129 00:07:13,310 --> 00:07:13,990 It figures. 130 00:07:14,190 --> 00:07:15,520 He pays your salary now. 131 00:07:16,750 --> 00:07:17,510 I mean it. 132 00:07:18,390 --> 00:07:19,510 After spending several days 133 00:07:19,510 --> 00:07:20,470 with him, 134 00:07:20,990 --> 00:07:22,550 I think he's cranky 135 00:07:22,910 --> 00:07:24,630 probably because of his nose. 136 00:07:24,870 --> 00:07:25,670 Be confident. 137 00:07:25,930 --> 00:07:27,190 Leave out "probably." 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,410 You're so annoying. 139 00:07:29,830 --> 00:07:30,510 Boss. 140 00:07:30,870 --> 00:07:32,590 You're such a great doctor. 141 00:07:32,880 --> 00:07:34,480 You can fix Mr. Shang's nose, 142 00:07:34,510 --> 00:07:35,830 can't you? 143 00:07:37,540 --> 00:07:38,430 Actually, 144 00:07:38,710 --> 00:07:39,950 it's not impossible. 145 00:07:41,230 --> 00:07:42,430 But I always feel that 146 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 he's moody 147 00:07:44,150 --> 00:07:46,080 not because of the mask on his face. 148 00:07:46,909 --> 00:07:47,510 Maybe 149 00:07:47,950 --> 00:07:49,790 he has a mask on his heart. 150 00:07:51,590 --> 00:07:54,110 A mask on his heart? 151 00:07:56,630 --> 00:07:57,190 Boss. 152 00:07:57,830 --> 00:07:58,960 They're all packed. 153 00:07:59,510 --> 00:07:59,840 Okay. 154 00:07:59,860 --> 00:08:00,430 This 155 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 is for Mrs. Bao. 156 00:08:02,160 --> 00:08:02,590 This 157 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 is for Mrs. Zhang. 158 00:08:03,710 --> 00:08:04,150 This 159 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 is for Miss Zhang. 160 00:08:05,870 --> 00:08:06,470 Off you go. 161 00:08:07,430 --> 00:08:07,910 Wait. 162 00:08:09,780 --> 00:08:10,910 When delivering them, 163 00:08:10,910 --> 00:08:12,040 you must be careful. 164 00:08:12,110 --> 00:08:13,760 Don't let anyone find out 165 00:08:13,870 --> 00:08:15,470 we're still secretly doing business, 166 00:08:15,470 --> 00:08:16,930 especially the princess. 167 00:08:18,060 --> 00:08:18,660 Go. 168 00:08:23,750 --> 00:08:24,470 Mr. Jiang. 169 00:08:24,610 --> 00:08:25,210 Mr. Jiang. 170 00:08:45,510 --> 00:08:46,710 Are you free tonight? 171 00:08:47,470 --> 00:08:48,230 Why? 172 00:08:50,430 --> 00:08:51,580 I want to tell you something 173 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 really important 174 00:08:52,710 --> 00:08:53,590 to you. 175 00:08:55,030 --> 00:08:56,190 What's it? 176 00:08:56,430 --> 00:08:57,630 Can't you say it now? 177 00:08:59,830 --> 00:09:00,950 It's not time yet. 178 00:09:05,350 --> 00:09:05,950 How about 179 00:09:06,110 --> 00:09:07,240 I deliver it for you? 180 00:09:07,890 --> 00:09:09,230 I'll come back early tonight 181 00:09:09,230 --> 00:09:10,090 to cook dinner. 182 00:09:10,190 --> 00:09:11,080 No way. 183 00:09:11,510 --> 00:09:12,830 I promised Mrs. Bao 184 00:09:12,850 --> 00:09:14,050 to give her a massage. 185 00:09:14,560 --> 00:09:16,020 Can you give her a massage? 186 00:09:17,270 --> 00:09:18,130 Then… 187 00:09:18,310 --> 00:09:19,510 Then I'll walk you there. 188 00:09:19,510 --> 00:09:20,200 No. 189 00:09:20,250 --> 00:09:21,580 It's too high-profile. 190 00:09:22,420 --> 00:09:24,080 What if someone sees us? 191 00:09:26,590 --> 00:09:27,150 Alright. 192 00:09:27,950 --> 00:09:29,870 Be back soon. 193 00:09:33,230 --> 00:09:34,510 You too. 194 00:09:56,150 --> 00:09:57,110 Twelve Music House, 195 00:09:57,110 --> 00:09:58,170 Longxin Teahouse, 196 00:09:58,310 --> 00:09:59,480 the Ghost Market, and the Li family's casino. 197 00:09:59,480 --> 00:10:02,140 I've taken back all the artworks on their walls. 198 00:10:02,470 --> 00:10:03,600 Why do you want them? 199 00:10:03,710 --> 00:10:05,510 Have you figured something out? 200 00:10:05,750 --> 00:10:07,010 Secret profiteering. 201 00:10:08,950 --> 00:10:09,770 Yes. 202 00:10:10,510 --> 00:10:12,200 Without exception, these artworks 203 00:10:12,200 --> 00:10:13,070 are all fake. 204 00:10:13,680 --> 00:10:14,400 Fake? 205 00:10:15,240 --> 00:10:16,160 You know what? 206 00:10:16,200 --> 00:10:18,590 The guy who replicated them was quite good at it. 207 00:10:18,590 --> 00:10:19,520 At first glance, 208 00:10:19,590 --> 00:10:20,840 they all seem genuine. 209 00:10:20,840 --> 00:10:21,760 All businesses 210 00:10:21,790 --> 00:10:22,750 and deals, 211 00:10:22,990 --> 00:10:23,870 in the end, 212 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 are just ledgers. 213 00:10:27,440 --> 00:10:28,640 In all these ledgers, 214 00:10:28,670 --> 00:10:30,600 artworks have the highest prices. 215 00:10:30,990 --> 00:10:32,510 Especially this painting. 216 00:10:32,510 --> 00:10:33,310 Its price exceeds 217 00:10:33,310 --> 00:10:35,670 the music house's earnings for half a year. 218 00:10:35,670 --> 00:10:37,200 It's so expensive 219 00:10:37,570 --> 00:10:38,750 but was casually hung 220 00:10:38,750 --> 00:10:39,720 in the passage. 221 00:10:40,270 --> 00:10:41,330 Does it make sense? 222 00:10:43,420 --> 00:10:44,750 Then where should it be? 223 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Well, just tell me 224 00:10:54,090 --> 00:10:56,310 how to profit off fake artworks. 225 00:10:59,210 --> 00:11:00,650 First, find a channel 226 00:11:00,850 --> 00:11:02,770 to authenticate these fakes. 227 00:11:03,470 --> 00:11:05,360 Then auction them off at high prices. 228 00:11:05,360 --> 00:11:06,470 Since they're fake, 229 00:11:06,470 --> 00:11:07,670 no one would buy them. 230 00:11:08,040 --> 00:11:10,080 But Li Wufang claimed 231 00:11:10,110 --> 00:11:11,710 to have found secret buyers. 232 00:11:11,790 --> 00:11:12,390 In the end, 233 00:11:13,500 --> 00:11:14,840 find a third party 234 00:11:14,870 --> 00:11:16,110 to buy these fakes back 235 00:11:16,110 --> 00:11:16,910 at low prices. 236 00:11:17,490 --> 00:11:19,750 That way, everything is legit on the books. 237 00:11:19,750 --> 00:11:20,900 And the artworks 238 00:11:21,160 --> 00:11:22,640 can be sold again. 239 00:11:24,030 --> 00:11:25,470 Buy fakes at high prices 240 00:11:25,500 --> 00:11:26,550 to cook the books. 241 00:11:27,200 --> 00:11:28,330 No need to hide the fakes. 242 00:11:28,330 --> 00:11:29,990 What are you muttering about? 243 00:11:31,230 --> 00:11:31,950 Nothing. 244 00:11:35,430 --> 00:11:36,270 Then, 245 00:11:36,950 --> 00:11:38,210 what should we do next? 246 00:11:38,220 --> 00:11:39,540 Next, we should 247 00:11:41,110 --> 00:11:42,510 find the people 248 00:11:42,550 --> 00:11:43,750 who made these fakes, 249 00:11:43,790 --> 00:11:44,460 sold them, 250 00:11:44,550 --> 00:11:45,880 and arranged the deals. 251 00:11:46,190 --> 00:11:47,030 Only by sorting out 252 00:11:47,030 --> 00:11:48,430 how this business works… 253 00:11:48,440 --> 00:11:49,680 Can we prove 254 00:11:51,360 --> 00:11:52,890 that the accounts are fake. 255 00:12:06,670 --> 00:12:07,470 Ms. Yan. 256 00:12:08,650 --> 00:12:09,520 You're mistaken. 257 00:12:09,520 --> 00:12:10,080 Ms. Yan. 258 00:12:10,110 --> 00:12:11,230 I'm not mistaken. 259 00:12:11,430 --> 00:12:12,710 Blossom Beauty has closed down. 260 00:12:12,710 --> 00:12:13,590 It's really hard 261 00:12:13,590 --> 00:12:14,990 to buy your creams again. 262 00:12:17,990 --> 00:12:18,380 Well… 263 00:12:19,590 --> 00:12:21,050 Let's find a place to talk. 264 00:12:27,630 --> 00:12:28,230 Miss. 265 00:12:29,430 --> 00:12:31,180 You're a regular, 266 00:12:31,750 --> 00:12:33,150 but I don't remember you. 267 00:12:33,960 --> 00:12:35,290 I'm ordinary-looking. 268 00:12:35,390 --> 00:12:37,230 It's normal that you don't. 269 00:12:37,670 --> 00:12:38,230 But 270 00:12:38,310 --> 00:12:39,750 I've been thinking about you 271 00:12:39,750 --> 00:12:40,880 and looking for you. 272 00:12:41,470 --> 00:12:42,330 Looking for me? 273 00:12:44,110 --> 00:12:45,230 You used this flyer 274 00:12:45,260 --> 00:12:46,790 to look for someone, right? 275 00:13:30,950 --> 00:13:32,750 So this is what they call 276 00:13:33,470 --> 00:13:34,390 shooting fish 277 00:13:35,310 --> 00:13:36,510 in a barrel. 278 00:13:41,860 --> 00:13:42,520 Who are you? 279 00:13:43,100 --> 00:13:44,270 It doesn't matter. 280 00:13:44,950 --> 00:13:46,080 What matters is that 281 00:13:46,630 --> 00:13:48,030 your man messed with me. 282 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I don't have a man. 283 00:13:52,100 --> 00:13:53,270 I'm not married yet. 284 00:13:56,310 --> 00:13:58,640 Ms. Yan, you're lying through your teeth. 285 00:13:58,990 --> 00:14:01,390 Rumor has it that Jiang Xinbai got married. 286 00:14:01,470 --> 00:14:02,590 His bride 287 00:14:03,740 --> 00:14:05,030 was you, right? 288 00:14:13,070 --> 00:14:14,470 I've figured it all out, 289 00:14:15,550 --> 00:14:17,350 or I wouldn't have abducted you. 290 00:14:20,120 --> 00:14:21,030 You're married to Jiang Xinbai, 291 00:14:21,030 --> 00:14:23,030 yet you're looking for another man. 292 00:14:23,310 --> 00:14:24,150 Miss, 293 00:14:25,030 --> 00:14:26,560 you're quite interesting. 294 00:14:29,670 --> 00:14:31,870 I don't know what you're talking about. 295 00:14:32,350 --> 00:14:33,280 What do you want? 296 00:14:33,410 --> 00:14:34,450 Nothing. 297 00:14:35,550 --> 00:14:37,210 I just want Jiang Xinbai here. 298 00:14:40,550 --> 00:14:41,280 I don't know… 299 00:14:41,750 --> 00:14:43,080 I don't know who you are. 300 00:14:43,840 --> 00:14:45,570 But I think you misunderstand. 301 00:14:45,870 --> 00:14:47,070 My relationship with him 302 00:14:47,070 --> 00:14:48,630 isn't what you think it is. 303 00:14:49,990 --> 00:14:50,430 He... 304 00:14:51,270 --> 00:14:53,330 He despises me for my humble origins. 305 00:14:53,430 --> 00:14:54,760 I'll be honest with you. 306 00:14:54,910 --> 00:14:55,900 He's long divorced me 307 00:14:55,900 --> 00:14:57,110 with a repudiation letter. 308 00:14:57,110 --> 00:14:58,270 He walked out on me. 309 00:14:58,470 --> 00:14:59,730 You can't lure him here 310 00:14:59,830 --> 00:15:01,030 by taking me hostage. 311 00:15:03,110 --> 00:15:04,280 You can't fool me. 312 00:15:04,930 --> 00:15:06,250 I can see 313 00:15:07,140 --> 00:15:09,140 how much Jiang Xinbai cares for you. 314 00:15:10,830 --> 00:15:12,360 You really misunderstand. 315 00:15:12,550 --> 00:15:13,310 Then… 316 00:15:16,550 --> 00:15:18,460 Let's have a bet. 317 00:15:38,150 --> 00:15:39,550 Why hasn't she come back? 318 00:15:44,510 --> 00:15:44,990 My lord. 319 00:15:47,800 --> 00:15:49,630 You were supposed to pick her up at Mrs. Bao's. 320 00:15:49,630 --> 00:15:50,350 Where is she? 321 00:15:50,350 --> 00:15:50,990 Mrs. Bao said 322 00:15:50,990 --> 00:15:51,970 Ms. Yan left her place 323 00:15:51,970 --> 00:15:53,090 at a quarter to six. 324 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 She left so early? 325 00:15:56,870 --> 00:15:57,300 Yes. 326 00:15:57,830 --> 00:15:58,630 Mrs. Bao invited 327 00:15:58,630 --> 00:16:00,090 Ms. Yan to stay for dinner. 328 00:16:00,110 --> 00:16:00,690 But Ms. Yan said 329 00:16:00,690 --> 00:16:02,000 she had an important date tonight 330 00:16:02,000 --> 00:16:02,910 and left. 331 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 Something's off. 332 00:16:08,310 --> 00:16:09,630 Go inform Shang Bieli. 333 00:16:09,910 --> 00:16:10,470 Then, 334 00:16:10,840 --> 00:16:12,430 go look for her with other constables. 335 00:16:12,430 --> 00:16:12,950 Quick. 336 00:16:13,070 --> 00:16:13,510 Yes. 337 00:16:13,630 --> 00:16:14,270 I'm on it. 338 00:16:36,370 --> 00:16:37,780 If you don't want her to die, 339 00:16:37,780 --> 00:16:39,070 come to Twelve Music House 340 00:16:39,070 --> 00:16:40,670 by yourself. 341 00:17:09,790 --> 00:17:10,630 Jiang Xinbai! 342 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 You finally came. 343 00:17:28,430 --> 00:17:29,360 If I hadn't come, 344 00:17:29,750 --> 00:17:31,610 how could I catch you red-handed? 345 00:17:32,710 --> 00:17:34,370 The Inspection Office is busy 346 00:17:34,470 --> 00:17:35,630 looking for evidence 347 00:17:35,630 --> 00:17:37,830 to charge you with Zornia trafficking. 348 00:17:37,910 --> 00:17:38,970 I didn't expect you 349 00:17:39,070 --> 00:17:41,070 to give me evidence yourself. 350 00:17:42,710 --> 00:17:43,170 Hold on. 351 00:17:43,870 --> 00:17:44,350 Hold on. 352 00:17:45,340 --> 00:17:46,600 Aren't you two a thing? 353 00:17:47,710 --> 00:17:48,370 Aren't you… 354 00:17:48,460 --> 00:17:50,120 Aren't you worried about her? 355 00:17:51,270 --> 00:17:52,350 If she dies, 356 00:17:52,860 --> 00:17:54,390 her death will be honorable 357 00:17:54,980 --> 00:17:56,980 because it's for a righteous cause. 358 00:18:09,210 --> 00:18:10,230 What did I say? 359 00:18:10,960 --> 00:18:11,930 I told you 360 00:18:12,110 --> 00:18:13,700 he'd just let me die. 361 00:18:14,750 --> 00:18:15,670 Jiang Xinbai, 362 00:18:15,670 --> 00:18:16,600 you jerk! 363 00:18:16,990 --> 00:18:17,750 Yan Nanxing, 364 00:18:18,800 --> 00:18:21,100 you've fallen into enemy hands so many times. 365 00:18:21,100 --> 00:18:22,500 I don't have the patience 366 00:18:22,750 --> 00:18:24,230 to save you again. 367 00:18:24,730 --> 00:18:25,280 You… 368 00:18:25,310 --> 00:18:26,390 Do you hear him? 369 00:18:26,790 --> 00:18:27,470 Let me go! 370 00:18:27,550 --> 00:18:28,310 He's toast! 371 00:18:32,260 --> 00:18:33,300 Mr. Li, 372 00:18:33,950 --> 00:18:35,010 I want to remind you 373 00:18:35,430 --> 00:18:36,430 that kidnapping 374 00:18:37,190 --> 00:18:38,920 carries a sentence of 10 years. 375 00:18:38,990 --> 00:18:39,950 Murder 376 00:18:40,550 --> 00:18:42,860 carries the same sentence as selling Zornia: 377 00:18:42,860 --> 00:18:43,720 decapitation. 378 00:18:48,430 --> 00:18:49,670 Think carefully. 379 00:18:51,430 --> 00:18:52,030 Mr. Jiang, 380 00:18:52,500 --> 00:18:53,830 I'm just kidding 381 00:18:53,830 --> 00:18:54,560 with Ms. Yan. 382 00:18:54,690 --> 00:18:55,820 I-If I let her go now, 383 00:18:55,860 --> 00:18:56,460 it's not 384 00:18:56,950 --> 00:18:58,010 kidnapping, is it? 385 00:19:07,710 --> 00:19:08,440 Yan Nanxing! 386 00:19:19,630 --> 00:19:21,030 You're so good at acting. 387 00:19:21,560 --> 00:19:23,690 I almost got fooled by you two. 388 00:19:25,190 --> 00:19:25,910 Go on. 389 00:19:26,430 --> 00:19:27,470 Keep acting. 390 00:19:30,790 --> 00:19:31,500 Li Wufang. 391 00:19:32,310 --> 00:19:33,710 You asked me to come here. 392 00:19:34,470 --> 00:19:35,550 What do you want? 393 00:19:36,110 --> 00:19:37,190 I want you to return my store. 394 00:19:37,190 --> 00:19:37,990 Will you do it? 395 00:19:38,980 --> 00:19:39,870 I want you 396 00:19:39,870 --> 00:19:40,850 to stop pursuing Zornia. 397 00:19:40,850 --> 00:19:42,050 Will you listen to me? 398 00:19:42,150 --> 00:19:43,470 Since you won't, 399 00:19:44,190 --> 00:19:45,190 one of you 400 00:19:45,230 --> 00:19:46,430 has to die here today. 401 00:19:46,430 --> 00:19:47,430 Either you die, 402 00:19:47,740 --> 00:19:48,710 or she does! 403 00:19:48,910 --> 00:19:49,390 Stop! 404 00:19:49,950 --> 00:19:50,950 Not gonna happen! 405 00:19:51,350 --> 00:19:52,230 Really? 406 00:19:54,950 --> 00:19:55,510 Fine. 407 00:19:57,230 --> 00:19:58,310 Do I have to die 408 00:19:59,710 --> 00:20:01,040 to make you release her? 409 00:20:02,110 --> 00:20:02,990 Yes. 410 00:20:07,980 --> 00:20:08,590 Fine. 411 00:20:10,350 --> 00:20:10,910 Tell me. 412 00:20:13,350 --> 00:20:14,610 How do you want to play? 413 00:20:15,640 --> 00:20:16,680 Mr. Jiang, 414 00:20:16,950 --> 00:20:18,980 you made me lose everything. 415 00:20:20,790 --> 00:20:21,750 First, 416 00:20:23,470 --> 00:20:24,720 I want you to kneel 417 00:20:25,190 --> 00:20:26,320 and apologize to me! 418 00:20:27,470 --> 00:20:28,510 No, Jiang Xinbai. 419 00:20:28,990 --> 00:20:29,790 Jiang Xinbai! 420 00:20:34,800 --> 00:20:35,590 Don't kneel! 421 00:20:37,590 --> 00:20:38,320 Don't kneel! 422 00:20:49,380 --> 00:20:50,310 Will you kneel 423 00:20:51,500 --> 00:20:52,550 or not? 424 00:21:16,920 --> 00:21:17,790 Look. 425 00:21:19,130 --> 00:21:20,070 Jiang Xinbai! 426 00:21:27,440 --> 00:21:29,970 The chief constable of the Inspection Office 427 00:21:30,180 --> 00:21:31,350 actually kneeled down before me 428 00:21:31,350 --> 00:21:32,550 for a woman. 429 00:21:32,910 --> 00:21:34,510 You have no backbone at all. 430 00:21:36,910 --> 00:21:37,950 Now, 431 00:21:39,750 --> 00:21:40,590 beat him. 432 00:21:41,830 --> 00:21:43,100 Beat him to a pulp! 433 00:21:46,630 --> 00:21:47,190 No! 434 00:21:47,780 --> 00:21:48,750 Stop! 435 00:21:51,790 --> 00:21:52,740 Jiang Xinbai! 436 00:21:54,470 --> 00:21:55,590 Stop! 437 00:21:55,600 --> 00:21:56,790 Fight back, 438 00:21:56,790 --> 00:21:58,030 Jiang Xinbai! 439 00:21:59,030 --> 00:22:00,510 Stop! 440 00:22:07,990 --> 00:22:08,870 Yan Nanxing. 441 00:22:09,790 --> 00:22:10,920 Close your eyes. 442 00:22:11,900 --> 00:22:12,560 Don't look. 443 00:22:12,810 --> 00:22:13,650 No! 444 00:22:14,900 --> 00:22:16,190 Get off him! 445 00:22:16,210 --> 00:22:16,810 Go on. 446 00:22:17,590 --> 00:22:18,270 Beat him! 447 00:22:21,350 --> 00:22:22,720 Jiang Xinbai! 448 00:22:31,120 --> 00:22:33,810 Fight back, Jiang Xinbai! 449 00:22:43,060 --> 00:22:44,340 Jiang Xinbai, get up! 450 00:22:44,430 --> 00:22:45,750 Fight back! 451 00:22:46,270 --> 00:22:47,590 Jiang Xinbai! 452 00:22:48,150 --> 00:22:50,590 Fight back, Jiang Xinbai! 453 00:22:51,190 --> 00:22:53,110 Stop beating him! 454 00:22:53,470 --> 00:22:55,150 Stop. 455 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 Li Wufang! 456 00:23:04,750 --> 00:23:06,160 Is this all you got? 457 00:23:07,750 --> 00:23:08,310 Fu. 458 00:23:11,750 --> 00:23:13,270 No! No! 459 00:23:18,190 --> 00:23:19,150 No! 460 00:23:21,390 --> 00:23:23,030 No! 461 00:23:28,470 --> 00:23:29,590 No! 462 00:23:30,630 --> 00:23:32,110 Star-crossed lovers. 463 00:23:33,710 --> 00:23:34,960 Don't haunt me 464 00:23:37,190 --> 00:23:38,360 after you die. 465 00:23:55,780 --> 00:23:56,580 Jiang Xinbai. 466 00:23:58,880 --> 00:24:00,410 Are you okay, Jiang Xinbai? 467 00:24:07,550 --> 00:24:08,350 Jiang Xinbai! 468 00:24:09,620 --> 00:24:10,730 Jiang Xinbai! 469 00:24:13,470 --> 00:24:14,590 Jiang Xinbai! 470 00:24:43,510 --> 00:24:44,390 Stop crying. 471 00:24:45,920 --> 00:24:46,960 I'm fine. 472 00:24:48,430 --> 00:24:49,260 Look at you. 473 00:24:50,190 --> 00:24:52,790 You're not fine at all. 474 00:24:53,910 --> 00:24:54,910 Sorry. 475 00:24:55,510 --> 00:24:57,310 It's all my fault. 476 00:24:58,190 --> 00:25:00,110 It's my fault you're injured. 477 00:25:00,790 --> 00:25:02,310 Blame me. 478 00:25:02,590 --> 00:25:04,630 It's all my fault. 479 00:25:07,910 --> 00:25:09,040 It's not your fault. 480 00:25:11,690 --> 00:25:13,690 You just want to find your young sir. 481 00:25:14,740 --> 00:25:16,940 They used your care for him against you. 482 00:25:18,710 --> 00:25:19,470 No. 483 00:25:21,110 --> 00:25:22,510 I want to find Young Sir 484 00:25:22,990 --> 00:25:24,380 to repay his kindness. 485 00:25:25,250 --> 00:25:26,360 I don't feel for him 486 00:25:26,390 --> 00:25:27,470 the way you think. 487 00:25:27,880 --> 00:25:29,880 There's nothing between him and me. 488 00:25:29,980 --> 00:25:31,460 Trust me. 489 00:25:35,750 --> 00:25:36,470 I know. 490 00:25:38,990 --> 00:25:39,960 I trust you. 491 00:25:43,190 --> 00:25:43,920 Yan Nanxing. 492 00:25:46,020 --> 00:25:47,510 There's already a man 493 00:25:48,150 --> 00:25:49,780 who made you feel guilty. 494 00:25:55,160 --> 00:25:56,910 I'll stay safe 495 00:25:58,370 --> 00:26:00,300 so you don't have to worry anymore. 496 00:26:02,640 --> 00:26:03,510 For this alone, 497 00:26:04,960 --> 00:26:06,750 I'll stay alive. 498 00:26:10,430 --> 00:26:11,510 Promise me 499 00:26:12,470 --> 00:26:13,430 to stay safe 500 00:26:14,290 --> 00:26:16,970 and live a long life. 501 00:26:18,360 --> 00:26:20,660 Don't get hurt again. 502 00:26:22,790 --> 00:26:24,520 I won't let you 503 00:26:24,550 --> 00:26:26,390 get hurt again. 504 00:26:27,470 --> 00:26:29,390 No matter what happens, 505 00:26:29,750 --> 00:26:32,710 I'll protect you. 506 00:26:40,290 --> 00:26:42,280 This won't happen again. 507 00:26:43,150 --> 00:26:43,870 Don't cry. 508 00:26:45,610 --> 00:26:47,270 I don't want you to protect me. 509 00:26:50,030 --> 00:26:51,830 I want us to protect each other. 510 00:26:56,970 --> 00:26:58,530 I'll protect you too. 511 00:27:07,060 --> 00:27:08,790 Your face is all wet with tears. 512 00:27:11,550 --> 00:27:12,790 Silly. 513 00:27:13,310 --> 00:27:14,150 Don't cry. 514 00:27:17,230 --> 00:27:17,760 I'm fine. 515 00:27:38,950 --> 00:27:39,880 Father-in-law. 516 00:27:40,510 --> 00:27:42,440 That stupid boy acted on his own 517 00:27:42,470 --> 00:27:43,870 and deserved what he got. 518 00:27:44,510 --> 00:27:45,710 He not only caused you 519 00:27:45,790 --> 00:27:47,250 to be fined a year's salary 520 00:27:47,720 --> 00:27:49,520 but also caused me to be demoted. 521 00:27:50,110 --> 00:27:51,020 At this point, 522 00:27:52,310 --> 00:27:53,230 I think 523 00:27:54,830 --> 00:27:56,160 we have to give up on him. 524 00:28:01,600 --> 00:28:03,950 Although he's not your biological son, 525 00:28:05,150 --> 00:28:06,480 you watched him grow up! 526 00:28:06,520 --> 00:28:07,440 Instead of thinking about 527 00:28:07,440 --> 00:28:09,150 how to defeat Jiang Xinbai, 528 00:28:09,750 --> 00:28:11,410 you want to give up on your boy? 529 00:28:11,680 --> 00:28:13,670 I wish I had other choices. 530 00:28:14,470 --> 00:28:16,430 But they've backed us into a corner. 531 00:28:16,430 --> 00:28:17,350 I don't think 532 00:28:17,830 --> 00:28:19,910 we can help him out. 533 00:28:24,110 --> 00:28:25,590 Jiang Xinbai. 534 00:28:26,150 --> 00:28:27,670 Wait and see. 535 00:28:28,740 --> 00:28:30,510 I'll definitely 536 00:28:31,290 --> 00:28:32,930 make you pay. 537 00:28:33,270 --> 00:28:36,130 {\an8}[Inspection Office] 538 00:28:33,940 --> 00:28:35,490 {\an8}[Ten days later] 539 00:28:37,800 --> 00:28:41,790 {\an8}[Upholding Justice] 540 00:28:52,020 --> 00:28:53,520 You went to the lengths of killing 541 00:28:53,520 --> 00:28:54,600 a court official. 542 00:28:55,350 --> 00:28:55,970 Looks like 543 00:28:56,950 --> 00:28:57,770 there are things 544 00:28:57,770 --> 00:28:59,500 you really want to hide from me. 545 00:29:00,450 --> 00:29:01,910 I won't tell you anything. 546 00:29:03,000 --> 00:29:04,340 My grandfather will in no way 547 00:29:04,340 --> 00:29:05,510 let me die. 548 00:29:07,190 --> 00:29:08,590 I'd only die 549 00:29:10,040 --> 00:29:11,370 if I told you something. 550 00:29:15,830 --> 00:29:16,760 You have a point. 551 00:29:19,990 --> 00:29:20,670 But 552 00:29:22,510 --> 00:29:24,350 I can make you wish you were dead. 553 00:29:25,470 --> 00:29:27,150 Do you wonder how it feels? 554 00:29:29,750 --> 00:29:30,800 Maybe Mr. Lu 555 00:29:31,240 --> 00:29:32,610 can keep you alive. 556 00:29:33,230 --> 00:29:34,070 But I 557 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 can decide 558 00:29:36,170 --> 00:29:38,230 how you'll live the rest of your life. 559 00:29:53,260 --> 00:29:54,700 Kidnapping and murder 560 00:29:55,480 --> 00:29:58,270 carry a minimum sentence of banishment. 561 00:29:58,870 --> 00:29:59,470 I wonder 562 00:30:00,070 --> 00:30:01,990 if there's a place you want to go. 563 00:30:06,950 --> 00:30:07,950 Yazhou is good. 564 00:30:08,870 --> 00:30:10,070 Most of the officials 565 00:30:10,470 --> 00:30:12,330 who committed crimes went there. 566 00:30:14,030 --> 00:30:14,960 Unfortunately, 567 00:30:15,590 --> 00:30:17,430 you're not an official. 568 00:30:17,790 --> 00:30:18,470 I'm afraid 569 00:30:19,100 --> 00:30:20,360 you can't go to Yazhou. 570 00:30:21,430 --> 00:30:22,270 Let me think. 571 00:30:25,500 --> 00:30:27,020 Do you like snow, Mr. Li? 572 00:30:27,620 --> 00:30:29,670 In Youzhou, it snows from June 573 00:30:29,850 --> 00:30:31,450 until April of the next year. 574 00:30:31,740 --> 00:30:33,470 The whole place is snow-white. 575 00:30:33,550 --> 00:30:34,480 Very beautiful. 576 00:30:36,350 --> 00:30:37,070 However, 577 00:30:37,510 --> 00:30:38,640 it's hard to get food 578 00:30:39,310 --> 00:30:40,710 in that remote place. 579 00:30:44,060 --> 00:30:45,190 Lingnan is good too. 580 00:30:46,360 --> 00:30:47,820 It's always summer there. 581 00:30:49,070 --> 00:30:50,000 Unfortunately, 582 00:30:51,270 --> 00:30:52,470 the air is toxic, 583 00:30:52,870 --> 00:30:54,930 and pests like snakes, bugs, and rats 584 00:30:54,950 --> 00:30:56,030 are everywhere. 585 00:30:58,270 --> 00:30:59,430 Qixi is a choice too. 586 00:31:00,630 --> 00:31:02,790 The desert there is magnificent. 587 00:31:03,510 --> 00:31:04,910 It's just too far away. 588 00:31:05,310 --> 00:31:06,110 I heard 589 00:31:06,710 --> 00:31:08,710 many people died of starvation or thirst 590 00:31:08,710 --> 00:31:11,110 on their way there. 591 00:31:13,050 --> 00:31:14,310 Where do you want to go? 592 00:31:16,510 --> 00:31:17,540 Jiang Xinbai. 593 00:31:19,220 --> 00:31:20,790 What do you want to know? 594 00:31:27,250 --> 00:31:28,130 Mr. Li, 595 00:31:29,510 --> 00:31:31,510 I'm very interested in the artworks 596 00:31:31,980 --> 00:31:32,950 you collected. 597 00:31:38,230 --> 00:31:39,510 I can only tell you that 598 00:31:41,350 --> 00:31:43,470 the person who bought them 599 00:31:45,190 --> 00:31:46,110 wasn't me. 600 00:32:03,430 --> 00:32:04,760 Chief Constable Jiang, 601 00:32:05,510 --> 00:32:06,840 it's too bitter for you? 602 00:32:08,200 --> 00:32:09,510 Drink it if you want. 603 00:32:09,950 --> 00:32:11,080 I have no objection. 604 00:32:12,990 --> 00:32:13,670 Gosh, Jiang Xinbai, 605 00:32:13,670 --> 00:32:15,190 did you hurt your head too? 606 00:32:15,740 --> 00:32:17,400 You almost kicked the bucket. 607 00:32:17,900 --> 00:32:19,310 Why cover up for Li Wufang? 608 00:32:19,310 --> 00:32:20,650 That jerk should be sentenced to death, 609 00:32:20,650 --> 00:32:21,450 not banished! 610 00:32:21,450 --> 00:32:22,370 Don't yell. 611 00:32:23,070 --> 00:32:25,400 Can you let me finish the decoction first? 612 00:32:25,510 --> 00:32:26,770 Anyway, I don't agree. 613 00:32:27,340 --> 00:32:28,800 I don't need your approval 614 00:32:29,120 --> 00:32:30,400 to make any decisions. 615 00:32:30,430 --> 00:32:31,530 I don't care. 616 00:32:31,890 --> 00:32:33,460 I saved your ass. 617 00:32:38,810 --> 00:32:39,810 Thank you. 618 00:32:45,630 --> 00:32:46,830 Why don't you ask 619 00:32:47,340 --> 00:32:48,860 how I, Commander Shang, 620 00:32:49,830 --> 00:32:50,640 found you 621 00:32:50,660 --> 00:32:52,000 at Twelve Music House? 622 00:32:54,780 --> 00:32:56,510 You're not hopelessly stupid 623 00:32:57,190 --> 00:32:59,650 as to overlook what's hiding in plain sight. 624 00:33:02,650 --> 00:33:03,980 Not hopelessly stupid? 625 00:33:05,870 --> 00:33:07,870 Can't you just give me a compliment? 626 00:33:09,750 --> 00:33:10,830 I'm not kidding. 627 00:33:11,590 --> 00:33:12,590 It is… 628 00:33:13,550 --> 00:33:14,610 It is a compliment. 629 00:33:14,980 --> 00:33:16,310 I'm not kidding either. 630 00:33:17,710 --> 00:33:19,310 You can't let Li Wufang off. 631 00:33:20,110 --> 00:33:20,630 But 632 00:33:20,860 --> 00:33:22,910 if this matter gets too much attention, 633 00:33:22,910 --> 00:33:24,790 those scumbags will know 634 00:33:25,220 --> 00:33:26,730 Nanxing is my weakness. 635 00:33:28,910 --> 00:33:29,790 Look at you. 636 00:33:31,230 --> 00:33:32,740 Hopelessly in love. 637 00:33:35,780 --> 00:33:37,180 You got so badly injured. 638 00:33:38,270 --> 00:33:39,910 Yet the clue you got is barely worth it. 639 00:33:39,910 --> 00:33:40,910 How frustrating. 640 00:33:42,390 --> 00:33:43,320 Think positive. 641 00:33:44,030 --> 00:33:45,360 We've also bought time. 642 00:33:46,500 --> 00:33:47,700 It's only two months, 643 00:33:48,550 --> 00:33:50,150 but every extra day matters. 644 00:34:13,810 --> 00:34:14,540 It's okay. 645 00:34:23,530 --> 00:34:24,280 I'm so mad! 646 00:34:24,300 --> 00:34:25,070 I'm so mad! 647 00:34:25,679 --> 00:34:27,320 I have to tear Li Wufang apart 648 00:34:27,389 --> 00:34:29,030 to vent my anger. 649 00:34:30,150 --> 00:34:31,230 I heard that Li Wufang 650 00:34:31,230 --> 00:34:32,889 has been banished to Lingnan. 651 00:34:33,270 --> 00:34:34,600 He got what he deserved. 652 00:34:34,929 --> 00:34:36,480 That was too good for him. 653 00:34:37,190 --> 00:34:38,139 You know what? 654 00:34:38,510 --> 00:34:39,489 He should've been 655 00:34:39,489 --> 00:34:41,080 thrown into remote mountains 656 00:34:41,080 --> 00:34:42,409 to be fed to deadly insects. 657 00:34:42,409 --> 00:34:44,330 He deserved worse than that. 658 00:34:44,639 --> 00:34:45,530 Someone like him 659 00:34:45,530 --> 00:34:46,540 should be fed to poisonous snakes 660 00:34:46,540 --> 00:34:47,670 or torn into pieces. 661 00:34:48,190 --> 00:34:48,630 Right. 662 00:34:50,830 --> 00:34:51,270 Boss. 663 00:34:51,920 --> 00:34:52,590 I've decided 664 00:34:52,590 --> 00:34:54,650 to stay by your side around the clock. 665 00:34:54,980 --> 00:34:56,840 I won't let you face danger again. 666 00:34:57,550 --> 00:34:58,410 No matter what, 667 00:34:58,550 --> 00:34:59,000 Boss, 668 00:34:59,280 --> 00:35:00,080 don't go out 669 00:35:00,110 --> 00:35:01,190 for the time being. 670 00:35:02,390 --> 00:35:03,430 Even if I want to go out, 671 00:35:03,430 --> 00:35:04,220 I can't. 672 00:35:04,630 --> 00:35:05,670 He's grounded me. 673 00:35:08,550 --> 00:35:12,040 Who can ground our boss? 674 00:35:12,060 --> 00:35:14,120 You're staying in willingly, right? 675 00:35:20,310 --> 00:35:20,830 Sai'er. 676 00:35:21,390 --> 00:35:22,670 You know what? 677 00:35:23,310 --> 00:35:24,570 I think you were right. 678 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 Shang Bieli 679 00:35:25,830 --> 00:35:27,230 is not as bad as I thought. 680 00:35:27,510 --> 00:35:29,430 He came to our rescue this time. 681 00:35:29,460 --> 00:35:30,380 How do you think 682 00:35:30,730 --> 00:35:31,880 I can thank him? 683 00:35:35,760 --> 00:35:36,310 Boss. 684 00:35:37,120 --> 00:35:37,800 If you want 685 00:35:37,830 --> 00:35:39,310 to thank Mr. Shang, 686 00:35:39,720 --> 00:35:40,450 why don't you 687 00:35:40,780 --> 00:35:42,270 fix his nose? 688 00:35:43,000 --> 00:35:44,030 Will he let me? 689 00:35:46,380 --> 00:35:46,990 He will. 690 00:35:47,550 --> 00:35:48,190 Why? 691 00:35:53,450 --> 00:35:53,910 Sai'er. 692 00:35:54,680 --> 00:35:56,210 What are you up to this time? 693 00:36:01,940 --> 00:36:03,970 {\an8}[Jingsheng Hall] 694 00:36:20,950 --> 00:36:21,880 Why are you here? 695 00:36:22,630 --> 00:36:23,760 Where's the butler? 696 00:36:24,540 --> 00:36:26,270 You're not supposed to do this. 697 00:36:26,770 --> 00:36:28,380 I volunteered. 698 00:36:28,580 --> 00:36:30,150 You let me freeload at your house 699 00:36:30,150 --> 00:36:31,100 and pay me a salary. 700 00:36:31,100 --> 00:36:32,500 I should do more work. 701 00:36:33,400 --> 00:36:34,310 Mr. Shang. 702 00:36:34,390 --> 00:36:35,320 Enjoy your bath. 703 00:36:40,320 --> 00:36:41,420 I don't mind it. 704 00:36:42,730 --> 00:36:43,180 But… 705 00:36:43,970 --> 00:36:45,370 you're a girl after all. 706 00:36:45,650 --> 00:36:46,850 It's not convenient. 707 00:36:47,510 --> 00:36:48,310 You may leave. 708 00:36:49,900 --> 00:36:50,780 No. 709 00:36:51,150 --> 00:36:52,390 If I leave, 710 00:36:52,390 --> 00:36:54,050 who will add hot water for you? 711 00:36:55,420 --> 00:36:56,420 H-How about this? 712 00:36:56,550 --> 00:36:57,660 Mr. Shang, don't worry. 713 00:36:57,660 --> 00:36:58,900 I swear not to peek. 714 00:36:59,200 --> 00:37:00,130 I'll be behind the curtain. 715 00:37:00,130 --> 00:37:01,730 Call me if you need anything. 716 00:37:01,960 --> 00:37:02,660 Enjoy your bath. 717 00:37:02,660 --> 00:37:03,030 You… 718 00:37:13,470 --> 00:37:14,270 Mr. Shang. 719 00:37:14,920 --> 00:37:16,520 Don't you take off your mask 720 00:37:16,550 --> 00:37:17,680 when you take a bath? 721 00:37:18,680 --> 00:37:19,600 I once saw you 722 00:37:19,630 --> 00:37:21,090 wearing it when sleeping. 723 00:37:21,150 --> 00:37:22,550 Isn't it hard to breathe? 724 00:37:23,760 --> 00:37:24,560 I'm used to it. 725 00:37:26,750 --> 00:37:28,550 When I took off my mask last time, 726 00:37:29,790 --> 00:37:30,720 were you scared? 727 00:37:31,230 --> 00:37:31,990 No. 728 00:37:32,190 --> 00:37:33,390 Why would I be scared? 729 00:37:35,480 --> 00:37:36,870 I just felt a bit sorry for you 730 00:37:36,870 --> 00:37:38,070 when I found out later 731 00:37:38,180 --> 00:37:39,840 that you had no sense of smell. 732 00:37:40,790 --> 00:37:41,400 Sorry? 733 00:37:41,850 --> 00:37:43,120 You can't smell things, 734 00:37:43,120 --> 00:37:45,350 so your sense of taste must've been impaired too. 735 00:37:45,350 --> 00:37:46,710 No wonder you ate all the food 736 00:37:46,710 --> 00:37:47,750 I made last time. 737 00:37:50,590 --> 00:37:51,920 Actually, your cooking 738 00:37:52,790 --> 00:37:53,870 is not bad. 739 00:37:55,790 --> 00:37:56,990 Thank you, Mr. Shang. 740 00:38:03,220 --> 00:38:04,030 Mr. Shang. 741 00:38:04,830 --> 00:38:06,110 This is the best-selling sachet 742 00:38:06,110 --> 00:38:07,890 at Blossom Beauty. 743 00:38:07,980 --> 00:38:08,910 It smells great. 744 00:38:10,230 --> 00:38:11,310 You can't smell it, 745 00:38:11,330 --> 00:38:13,390 but I still think you can give it a try. 746 00:38:18,850 --> 00:38:19,950 How does it smell? 747 00:38:20,630 --> 00:38:21,520 It smells like… 748 00:38:24,020 --> 00:38:25,450 It smells like gardenias 749 00:38:25,470 --> 00:38:26,830 and cypress. 750 00:38:36,670 --> 00:38:37,930 I wish I could smell it. 751 00:38:41,080 --> 00:38:42,120 Do you mean it? 752 00:38:43,640 --> 00:38:44,820 Mr. Shang, 753 00:38:45,000 --> 00:38:46,390 my boss can treat facial injuries. 754 00:38:46,390 --> 00:38:47,590 She can fix your nose. 755 00:38:50,010 --> 00:38:51,790 You also think my nose is a problem? 756 00:38:51,790 --> 00:38:52,400 No, no. 757 00:38:52,420 --> 00:38:53,480 Don't get me wrong. 758 00:38:54,470 --> 00:38:54,950 I… 759 00:38:55,580 --> 00:38:57,630 I just want you to be able 760 00:38:57,630 --> 00:38:59,090 to smell this world again. 761 00:38:59,990 --> 00:39:00,850 Think about it. 762 00:39:00,970 --> 00:39:02,580 After your nose is fixed, 763 00:39:02,710 --> 00:39:03,970 you'll be able to smell 764 00:39:05,100 --> 00:39:06,100 fragrant flowers 765 00:39:06,900 --> 00:39:08,270 and delicious foods. 766 00:39:08,370 --> 00:39:09,370 Isn't that great? 767 00:39:11,000 --> 00:39:11,830 But no one's life 768 00:39:11,830 --> 00:39:13,030 is perfect. 769 00:39:14,880 --> 00:39:15,590 Thank you. 770 00:39:17,710 --> 00:39:18,970 I'll just live with it. 771 00:39:18,970 --> 00:39:19,700 Live with it? 772 00:39:19,960 --> 00:39:20,950 How can you live with it? 773 00:39:20,950 --> 00:39:22,750 You'll have regrets, Mr. Shang. 774 00:39:29,430 --> 00:39:30,350 Mr. Shang. 775 00:39:31,070 --> 00:39:32,090 I'll be honest with you. 776 00:39:32,090 --> 00:39:33,180 Don't be mad. 777 00:39:33,950 --> 00:39:35,750 It's not just for your sense of smell. 778 00:39:35,750 --> 00:39:37,310 Actually, I also want to see 779 00:39:37,330 --> 00:39:39,010 what you look like with a nose. 780 00:39:45,390 --> 00:39:46,070 Mr. Shang? 781 00:39:47,790 --> 00:39:48,390 Mr. Shang? 782 00:39:49,230 --> 00:39:50,150 Mr. Shang! 783 00:39:52,820 --> 00:39:53,820 Come in and help me. 784 00:39:53,820 --> 00:39:54,430 He's out! 785 00:40:01,950 --> 00:40:03,170 Hurry up, Boss. 786 00:40:03,510 --> 00:40:04,790 He may wake up soon. 787 00:40:05,280 --> 00:40:07,090 How much knockout drug did you use? 788 00:40:07,090 --> 00:40:08,110 I put two taels of it 789 00:40:08,110 --> 00:40:09,190 in the sachet. 790 00:40:09,550 --> 00:40:10,360 Two taels? 791 00:40:10,540 --> 00:40:11,960 That's enough to knock out a tiger. 792 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 He may sleep for two days straight. 793 00:40:13,440 --> 00:40:14,450 Mr. Shang is stronger 794 00:40:14,450 --> 00:40:15,850 and fiercer than a tiger. 795 00:40:16,110 --> 00:40:16,930 Since you know he's fierce, 796 00:40:16,930 --> 00:40:17,700 why did you do this? 797 00:40:17,700 --> 00:40:18,630 You want me dead? 798 00:40:19,570 --> 00:40:20,740 Boss, I assure you, 799 00:40:21,130 --> 00:40:21,930 he wants this. 800 00:40:22,420 --> 00:40:22,980 Please. 801 00:40:23,580 --> 00:40:24,260 Hurry up. 802 00:40:24,640 --> 00:40:25,970 I need to work tomorrow. 803 00:40:26,830 --> 00:40:28,070 Dr. Yan, just do it. 804 00:40:28,950 --> 00:40:30,730 Who are you two to rush me? 805 00:40:30,770 --> 00:40:31,690 You're injured. 806 00:40:31,690 --> 00:40:32,620 Why are you here? 807 00:40:32,790 --> 00:40:33,250 And you. 808 00:40:33,300 --> 00:40:34,060 Who invited you? 809 00:40:34,060 --> 00:40:34,700 Be quiet. 810 00:40:35,030 --> 00:40:36,160 You're not helping. 811 00:40:36,830 --> 00:40:37,510 Dr. Yan. 812 00:40:38,310 --> 00:40:39,030 Bieli lost his nose 813 00:40:39,030 --> 00:40:40,230 partly because of me. 814 00:40:41,080 --> 00:40:42,150 It's the regret of his life 815 00:40:42,150 --> 00:40:42,790 and mine. 816 00:40:43,860 --> 00:40:44,690 I hope he can find 817 00:40:44,690 --> 00:40:45,700 his old self. 818 00:40:47,510 --> 00:40:48,430 Boss, Boss. 819 00:40:48,800 --> 00:40:49,700 His hand is moving. 820 00:40:49,700 --> 00:40:50,790 Hurry up! 821 00:40:51,090 --> 00:40:52,420 Hurry up. 822 00:40:53,690 --> 00:40:54,510 Leave it to me. 45764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.