Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,170 --> 00:01:45,630
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,450 --> 00:01:49,030
{\an8}[Episode 20]
4
00:01:49,140 --> 00:01:52,350
{\an8}[Guangyu Hall]
5
00:02:02,670 --> 00:02:04,190
It's early in the morning.
6
00:02:04,680 --> 00:02:05,800
Are you here
7
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
to scold me again?
8
00:02:10,340 --> 00:02:11,740
I won't delay your class.
9
00:02:11,870 --> 00:02:13,070
I'll cut to the chase.
10
00:02:15,550 --> 00:02:16,510
Can you sell me
11
00:02:16,950 --> 00:02:18,750
the land deeds to Blossom Beauty
12
00:02:19,290 --> 00:02:20,960
and Yan Nanxing's residence?
13
00:02:22,690 --> 00:02:24,920
So, for my sister-in-law,
14
00:02:24,960 --> 00:02:27,290
you've decided to fight Mother to the end?
15
00:02:28,150 --> 00:02:28,630
Yeah.
16
00:02:29,800 --> 00:02:30,350
Since
17
00:02:31,030 --> 00:02:33,030
you called her your sister-in-law,
18
00:02:33,110 --> 00:02:34,370
you'll help me, right?
19
00:02:35,990 --> 00:02:37,190
Why should I help you?
20
00:02:41,430 --> 00:02:42,110
Suoluo.
21
00:02:42,870 --> 00:02:44,270
I came to your door today.
22
00:02:44,310 --> 00:02:45,350
You can see it
23
00:02:46,310 --> 00:02:47,390
as me begging you.
24
00:02:54,800 --> 00:02:55,550
Begging me?
25
00:03:02,870 --> 00:03:05,390
Then you need to be more sincere.
26
00:03:09,150 --> 00:03:10,880
How sincere do you want me to be?
27
00:03:11,770 --> 00:03:13,160
Yan Nanxing once said
28
00:03:13,190 --> 00:03:14,450
your cooking is great.
29
00:03:15,830 --> 00:03:16,430
It…
30
00:03:18,790 --> 00:03:21,190
It seems you've never cooked for me before.
31
00:03:24,310 --> 00:03:25,570
What do you want to eat?
32
00:03:26,990 --> 00:03:28,110
Braised chicken with bean sprouts.
33
00:03:28,110 --> 00:03:29,370
Rice cakes with dates.
34
00:03:31,829 --> 00:03:32,829
Too complicated.
35
00:03:33,270 --> 00:03:35,000
I don't have enough time today.
36
00:03:36,430 --> 00:03:37,460
Come for the deeds
37
00:03:37,630 --> 00:03:39,030
when my dishes are ready.
38
00:04:01,870 --> 00:04:03,910
I asked for rice cakes with dates
39
00:04:04,100 --> 00:04:05,860
and braised chicken with bean sprouts.
40
00:04:05,860 --> 00:04:06,720
What are these?
41
00:04:07,030 --> 00:04:07,890
Pumpkin cakes.
42
00:04:08,070 --> 00:04:09,070
Millet porridge.
43
00:04:09,290 --> 00:04:10,820
Is this how sincere you are?
44
00:04:11,630 --> 00:04:12,990
Bean sprouts are cold in nature.
45
00:04:12,990 --> 00:04:14,920
The rice cake is made of river rice.
46
00:04:15,390 --> 00:04:16,470
Both of them
47
00:04:17,269 --> 00:04:19,149
are hard to digest.
48
00:04:20,310 --> 00:04:22,710
You've had stomach issues since you were little.
49
00:04:22,710 --> 00:04:24,960
Mother keeps reminding the kitchen
50
00:04:24,990 --> 00:04:26,590
to be careful with your diet.
51
00:04:28,710 --> 00:04:29,680
I know
52
00:04:29,890 --> 00:04:31,610
you're always busy.
53
00:04:32,310 --> 00:04:32,990
But
54
00:04:33,860 --> 00:04:36,460
you should learn to take good care of yourself.
55
00:04:39,260 --> 00:04:40,940
You remember that?
56
00:04:40,990 --> 00:04:44,210
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
57
00:04:43,470 --> 00:04:44,550
Of course I do.
58
00:04:44,990 --> 00:04:47,640
♫When the wind flutters, the heart does too♫
59
00:04:48,220 --> 00:04:51,180
♫Step by step, no words are spoken♫
60
00:04:51,450 --> 00:04:55,230
♫Barged into sight♫
61
00:04:51,630 --> 00:04:53,620
But these two dishes aren't what I asked for.
62
00:04:53,620 --> 00:04:55,480
You're still not sincere enough.
63
00:04:55,520 --> 00:04:58,700
♫When did your figure grow hazy?♫
64
00:04:55,950 --> 00:04:57,340
I didn't cook for you
65
00:04:58,120 --> 00:04:59,190
to get something
66
00:04:58,720 --> 00:05:02,340
♫And how clear is it?♫
67
00:04:59,510 --> 00:05:01,230
from you in return.
68
00:05:02,850 --> 00:05:05,110
♫I don't intend to break your heart♫
69
00:05:04,030 --> 00:05:04,890
Enjoy the food.
70
00:05:05,130 --> 00:05:08,320
♫Silently fall into my arms♫
71
00:05:05,600 --> 00:05:06,330
I'm leaving.
72
00:05:10,400 --> 00:05:13,390
♫How to put it into words?♫
73
00:05:12,110 --> 00:05:12,590
Wait.
74
00:05:14,140 --> 00:05:17,120
♫We're soul mates♫
75
00:05:17,180 --> 00:05:19,200
♫Only after I met you♫
76
00:05:19,380 --> 00:05:23,460
♫Did I know true love existed♫
77
00:05:24,220 --> 00:05:26,320
♫The world is ever-changing♫
78
00:05:26,350 --> 00:05:27,950
♫We still remember♫
79
00:05:27,970 --> 00:05:29,090
♫To be the stars♫
80
00:05:29,110 --> 00:05:31,010
♫That light up each other's worlds♫
81
00:05:30,990 --> 00:05:32,310
If Mother asks you
82
00:05:31,530 --> 00:05:33,230
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
83
00:05:32,430 --> 00:05:33,070
how you
84
00:05:33,090 --> 00:05:34,730
got the deeds,
85
00:05:33,260 --> 00:05:35,110
♫Just take up your pen and sketch♫
86
00:05:35,140 --> 00:05:38,420
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
87
00:05:35,430 --> 00:05:36,830
don't rat me out.
88
00:05:37,740 --> 00:05:39,390
Just make up an excuse.
89
00:05:38,450 --> 00:05:40,659
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
90
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
♫To pick the colors of spring for me♫
91
00:05:41,600 --> 00:05:42,310
Rest assured.
92
00:05:42,300 --> 00:05:42,940
♫Waiting for the starry sky♫
93
00:05:42,960 --> 00:05:45,380
♫To offer your dreams to me♫
94
00:05:45,110 --> 00:05:45,710
Thank you.
95
00:05:46,280 --> 00:05:48,380
♫I invite you♫
96
00:05:48,490 --> 00:05:50,230
♫To hold a place in my heart♫
97
00:05:50,280 --> 00:05:56,880
♫Stay together forever♫
98
00:05:53,270 --> 00:05:54,130
Enjoy the food.
99
00:05:54,300 --> 00:05:55,500
Be careful. It's hot.
100
00:06:00,870 --> 00:06:04,100
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
101
00:06:04,870 --> 00:06:07,520
♫When the wind flutters, the heart does too♫
102
00:06:08,200 --> 00:06:11,150
♫Step by step, no words are spoken♫
103
00:06:11,330 --> 00:06:15,110
♫Barged into sight♫
104
00:06:15,400 --> 00:06:18,590
♫When did your figure grow hazy?♫
105
00:06:18,610 --> 00:06:22,230
♫And how clear is it?♫
106
00:06:22,720 --> 00:06:24,990
♫I don't intend to break your heart♫
107
00:06:25,010 --> 00:06:28,200
♫Silently fall into my arms♫
108
00:06:33,640 --> 00:06:36,580
{\an8}[No. 4, Taiping Alley, Nanhua District]
109
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
What a surprise.
110
00:06:42,350 --> 00:06:43,500
Boss has been staying
111
00:06:43,500 --> 00:06:45,220
at Mr. Jiang's house lately.
112
00:06:45,550 --> 00:06:46,480
What a surprise.
113
00:06:46,550 --> 00:06:47,490
Sai'er has become
114
00:06:47,490 --> 00:06:48,770
Mr. Shang's cook.
115
00:06:49,310 --> 00:06:50,150
What a surprise.
116
00:06:50,150 --> 00:06:51,409
Mr. Jiang and Mr. Shang
117
00:06:51,510 --> 00:06:53,070
have actually made peace.
118
00:06:53,390 --> 00:06:53,909
Yes.
119
00:06:54,190 --> 00:06:55,470
They actually made up.
120
00:06:55,680 --> 00:06:56,240
Strange.
121
00:06:56,470 --> 00:06:57,330
Unbelievable.
122
00:06:58,030 --> 00:06:58,790
Mr. Shang
123
00:06:59,230 --> 00:07:00,430
is such a grumpy man.
124
00:07:02,340 --> 00:07:03,070
Boss.
125
00:07:03,230 --> 00:07:04,350
Don't say that.
126
00:07:04,890 --> 00:07:06,740
Mr. Shang
127
00:07:06,860 --> 00:07:08,750
is just a bit temperamental.
128
00:07:11,600 --> 00:07:12,860
You're defending him?
129
00:07:13,310 --> 00:07:13,990
It figures.
130
00:07:14,190 --> 00:07:15,520
He pays your salary now.
131
00:07:16,750 --> 00:07:17,510
I mean it.
132
00:07:18,390 --> 00:07:19,510
After spending several days
133
00:07:19,510 --> 00:07:20,470
with him,
134
00:07:20,990 --> 00:07:22,550
I think he's cranky
135
00:07:22,910 --> 00:07:24,630
probably because of his nose.
136
00:07:24,870 --> 00:07:25,670
Be confident.
137
00:07:25,930 --> 00:07:27,190
Leave out "probably."
138
00:07:27,280 --> 00:07:28,410
You're so annoying.
139
00:07:29,830 --> 00:07:30,510
Boss.
140
00:07:30,870 --> 00:07:32,590
You're such a great doctor.
141
00:07:32,880 --> 00:07:34,480
You can fix Mr. Shang's nose,
142
00:07:34,510 --> 00:07:35,830
can't you?
143
00:07:37,540 --> 00:07:38,430
Actually,
144
00:07:38,710 --> 00:07:39,950
it's not impossible.
145
00:07:41,230 --> 00:07:42,430
But I always feel that
146
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
he's moody
147
00:07:44,150 --> 00:07:46,080
not because of the mask on his face.
148
00:07:46,909 --> 00:07:47,510
Maybe
149
00:07:47,950 --> 00:07:49,790
he has a mask on his heart.
150
00:07:51,590 --> 00:07:54,110
A mask on his heart?
151
00:07:56,630 --> 00:07:57,190
Boss.
152
00:07:57,830 --> 00:07:58,960
They're all packed.
153
00:07:59,510 --> 00:07:59,840
Okay.
154
00:07:59,860 --> 00:08:00,430
This
155
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
is for Mrs. Bao.
156
00:08:02,160 --> 00:08:02,590
This
157
00:08:02,610 --> 00:08:03,610
is for Mrs. Zhang.
158
00:08:03,710 --> 00:08:04,150
This
159
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
is for Miss Zhang.
160
00:08:05,870 --> 00:08:06,470
Off you go.
161
00:08:07,430 --> 00:08:07,910
Wait.
162
00:08:09,780 --> 00:08:10,910
When delivering them,
163
00:08:10,910 --> 00:08:12,040
you must be careful.
164
00:08:12,110 --> 00:08:13,760
Don't let anyone find out
165
00:08:13,870 --> 00:08:15,470
we're still secretly doing business,
166
00:08:15,470 --> 00:08:16,930
especially the princess.
167
00:08:18,060 --> 00:08:18,660
Go.
168
00:08:23,750 --> 00:08:24,470
Mr. Jiang.
169
00:08:24,610 --> 00:08:25,210
Mr. Jiang.
170
00:08:45,510 --> 00:08:46,710
Are you free tonight?
171
00:08:47,470 --> 00:08:48,230
Why?
172
00:08:50,430 --> 00:08:51,580
I want to tell you something
173
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
really important
174
00:08:52,710 --> 00:08:53,590
to you.
175
00:08:55,030 --> 00:08:56,190
What's it?
176
00:08:56,430 --> 00:08:57,630
Can't you say it now?
177
00:08:59,830 --> 00:09:00,950
It's not time yet.
178
00:09:05,350 --> 00:09:05,950
How about
179
00:09:06,110 --> 00:09:07,240
I deliver it for you?
180
00:09:07,890 --> 00:09:09,230
I'll come back early tonight
181
00:09:09,230 --> 00:09:10,090
to cook dinner.
182
00:09:10,190 --> 00:09:11,080
No way.
183
00:09:11,510 --> 00:09:12,830
I promised Mrs. Bao
184
00:09:12,850 --> 00:09:14,050
to give her a massage.
185
00:09:14,560 --> 00:09:16,020
Can you give her a massage?
186
00:09:17,270 --> 00:09:18,130
Then…
187
00:09:18,310 --> 00:09:19,510
Then I'll walk you there.
188
00:09:19,510 --> 00:09:20,200
No.
189
00:09:20,250 --> 00:09:21,580
It's too high-profile.
190
00:09:22,420 --> 00:09:24,080
What if someone sees us?
191
00:09:26,590 --> 00:09:27,150
Alright.
192
00:09:27,950 --> 00:09:29,870
Be back soon.
193
00:09:33,230 --> 00:09:34,510
You too.
194
00:09:56,150 --> 00:09:57,110
Twelve Music House,
195
00:09:57,110 --> 00:09:58,170
Longxin Teahouse,
196
00:09:58,310 --> 00:09:59,480
the Ghost Market, and the Li family's casino.
197
00:09:59,480 --> 00:10:02,140
I've taken back all the artworks on their walls.
198
00:10:02,470 --> 00:10:03,600
Why do you want them?
199
00:10:03,710 --> 00:10:05,510
Have you figured something out?
200
00:10:05,750 --> 00:10:07,010
Secret profiteering.
201
00:10:08,950 --> 00:10:09,770
Yes.
202
00:10:10,510 --> 00:10:12,200
Without exception, these artworks
203
00:10:12,200 --> 00:10:13,070
are all fake.
204
00:10:13,680 --> 00:10:14,400
Fake?
205
00:10:15,240 --> 00:10:16,160
You know what?
206
00:10:16,200 --> 00:10:18,590
The guy who replicated them was quite good at it.
207
00:10:18,590 --> 00:10:19,520
At first glance,
208
00:10:19,590 --> 00:10:20,840
they all seem genuine.
209
00:10:20,840 --> 00:10:21,760
All businesses
210
00:10:21,790 --> 00:10:22,750
and deals,
211
00:10:22,990 --> 00:10:23,870
in the end,
212
00:10:25,440 --> 00:10:26,720
are just ledgers.
213
00:10:27,440 --> 00:10:28,640
In all these ledgers,
214
00:10:28,670 --> 00:10:30,600
artworks have the highest prices.
215
00:10:30,990 --> 00:10:32,510
Especially this painting.
216
00:10:32,510 --> 00:10:33,310
Its price exceeds
217
00:10:33,310 --> 00:10:35,670
the music house's earnings for half a year.
218
00:10:35,670 --> 00:10:37,200
It's so expensive
219
00:10:37,570 --> 00:10:38,750
but was casually hung
220
00:10:38,750 --> 00:10:39,720
in the passage.
221
00:10:40,270 --> 00:10:41,330
Does it make sense?
222
00:10:43,420 --> 00:10:44,750
Then where should it be?
223
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Well, just tell me
224
00:10:54,090 --> 00:10:56,310
how to profit off fake artworks.
225
00:10:59,210 --> 00:11:00,650
First, find a channel
226
00:11:00,850 --> 00:11:02,770
to authenticate these fakes.
227
00:11:03,470 --> 00:11:05,360
Then auction them off at high prices.
228
00:11:05,360 --> 00:11:06,470
Since they're fake,
229
00:11:06,470 --> 00:11:07,670
no one would buy them.
230
00:11:08,040 --> 00:11:10,080
But Li Wufang claimed
231
00:11:10,110 --> 00:11:11,710
to have found secret buyers.
232
00:11:11,790 --> 00:11:12,390
In the end,
233
00:11:13,500 --> 00:11:14,840
find a third party
234
00:11:14,870 --> 00:11:16,110
to buy these fakes back
235
00:11:16,110 --> 00:11:16,910
at low prices.
236
00:11:17,490 --> 00:11:19,750
That way, everything is legit on the books.
237
00:11:19,750 --> 00:11:20,900
And the artworks
238
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
can be sold again.
239
00:11:24,030 --> 00:11:25,470
Buy fakes at high prices
240
00:11:25,500 --> 00:11:26,550
to cook the books.
241
00:11:27,200 --> 00:11:28,330
No need to hide the fakes.
242
00:11:28,330 --> 00:11:29,990
What are you muttering about?
243
00:11:31,230 --> 00:11:31,950
Nothing.
244
00:11:35,430 --> 00:11:36,270
Then,
245
00:11:36,950 --> 00:11:38,210
what should we do next?
246
00:11:38,220 --> 00:11:39,540
Next, we should
247
00:11:41,110 --> 00:11:42,510
find the people
248
00:11:42,550 --> 00:11:43,750
who made these fakes,
249
00:11:43,790 --> 00:11:44,460
sold them,
250
00:11:44,550 --> 00:11:45,880
and arranged the deals.
251
00:11:46,190 --> 00:11:47,030
Only by sorting out
252
00:11:47,030 --> 00:11:48,430
how this business works…
253
00:11:48,440 --> 00:11:49,680
Can we prove
254
00:11:51,360 --> 00:11:52,890
that the accounts are fake.
255
00:12:06,670 --> 00:12:07,470
Ms. Yan.
256
00:12:08,650 --> 00:12:09,520
You're mistaken.
257
00:12:09,520 --> 00:12:10,080
Ms. Yan.
258
00:12:10,110 --> 00:12:11,230
I'm not mistaken.
259
00:12:11,430 --> 00:12:12,710
Blossom Beauty has closed down.
260
00:12:12,710 --> 00:12:13,590
It's really hard
261
00:12:13,590 --> 00:12:14,990
to buy your creams again.
262
00:12:17,990 --> 00:12:18,380
Well…
263
00:12:19,590 --> 00:12:21,050
Let's find a place to talk.
264
00:12:27,630 --> 00:12:28,230
Miss.
265
00:12:29,430 --> 00:12:31,180
You're a regular,
266
00:12:31,750 --> 00:12:33,150
but I don't remember you.
267
00:12:33,960 --> 00:12:35,290
I'm ordinary-looking.
268
00:12:35,390 --> 00:12:37,230
It's normal that you don't.
269
00:12:37,670 --> 00:12:38,230
But
270
00:12:38,310 --> 00:12:39,750
I've been thinking about you
271
00:12:39,750 --> 00:12:40,880
and looking for you.
272
00:12:41,470 --> 00:12:42,330
Looking for me?
273
00:12:44,110 --> 00:12:45,230
You used this flyer
274
00:12:45,260 --> 00:12:46,790
to look for someone, right?
275
00:13:30,950 --> 00:13:32,750
So this is what they call
276
00:13:33,470 --> 00:13:34,390
shooting fish
277
00:13:35,310 --> 00:13:36,510
in a barrel.
278
00:13:41,860 --> 00:13:42,520
Who are you?
279
00:13:43,100 --> 00:13:44,270
It doesn't matter.
280
00:13:44,950 --> 00:13:46,080
What matters is that
281
00:13:46,630 --> 00:13:48,030
your man messed with me.
282
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
I don't have a man.
283
00:13:52,100 --> 00:13:53,270
I'm not married yet.
284
00:13:56,310 --> 00:13:58,640
Ms. Yan, you're lying through your teeth.
285
00:13:58,990 --> 00:14:01,390
Rumor has it that Jiang Xinbai got married.
286
00:14:01,470 --> 00:14:02,590
His bride
287
00:14:03,740 --> 00:14:05,030
was you, right?
288
00:14:13,070 --> 00:14:14,470
I've figured it all out,
289
00:14:15,550 --> 00:14:17,350
or I wouldn't have abducted you.
290
00:14:20,120 --> 00:14:21,030
You're married to Jiang Xinbai,
291
00:14:21,030 --> 00:14:23,030
yet you're looking for another man.
292
00:14:23,310 --> 00:14:24,150
Miss,
293
00:14:25,030 --> 00:14:26,560
you're quite interesting.
294
00:14:29,670 --> 00:14:31,870
I don't know what you're talking about.
295
00:14:32,350 --> 00:14:33,280
What do you want?
296
00:14:33,410 --> 00:14:34,450
Nothing.
297
00:14:35,550 --> 00:14:37,210
I just want Jiang Xinbai here.
298
00:14:40,550 --> 00:14:41,280
I don't know…
299
00:14:41,750 --> 00:14:43,080
I don't know who you are.
300
00:14:43,840 --> 00:14:45,570
But I think you misunderstand.
301
00:14:45,870 --> 00:14:47,070
My relationship with him
302
00:14:47,070 --> 00:14:48,630
isn't what you think it is.
303
00:14:49,990 --> 00:14:50,430
He...
304
00:14:51,270 --> 00:14:53,330
He despises me for my humble origins.
305
00:14:53,430 --> 00:14:54,760
I'll be honest with you.
306
00:14:54,910 --> 00:14:55,900
He's long divorced me
307
00:14:55,900 --> 00:14:57,110
with a repudiation letter.
308
00:14:57,110 --> 00:14:58,270
He walked out on me.
309
00:14:58,470 --> 00:14:59,730
You can't lure him here
310
00:14:59,830 --> 00:15:01,030
by taking me hostage.
311
00:15:03,110 --> 00:15:04,280
You can't fool me.
312
00:15:04,930 --> 00:15:06,250
I can see
313
00:15:07,140 --> 00:15:09,140
how much Jiang Xinbai cares for you.
314
00:15:10,830 --> 00:15:12,360
You really misunderstand.
315
00:15:12,550 --> 00:15:13,310
Then…
316
00:15:16,550 --> 00:15:18,460
Let's have a bet.
317
00:15:38,150 --> 00:15:39,550
Why hasn't she come back?
318
00:15:44,510 --> 00:15:44,990
My lord.
319
00:15:47,800 --> 00:15:49,630
You were supposed to pick her up at Mrs. Bao's.
320
00:15:49,630 --> 00:15:50,350
Where is she?
321
00:15:50,350 --> 00:15:50,990
Mrs. Bao said
322
00:15:50,990 --> 00:15:51,970
Ms. Yan left her place
323
00:15:51,970 --> 00:15:53,090
at a quarter to six.
324
00:15:55,670 --> 00:15:56,670
She left so early?
325
00:15:56,870 --> 00:15:57,300
Yes.
326
00:15:57,830 --> 00:15:58,630
Mrs. Bao invited
327
00:15:58,630 --> 00:16:00,090
Ms. Yan to stay for dinner.
328
00:16:00,110 --> 00:16:00,690
But Ms. Yan said
329
00:16:00,690 --> 00:16:02,000
she had an important date tonight
330
00:16:02,000 --> 00:16:02,910
and left.
331
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
Something's off.
332
00:16:08,310 --> 00:16:09,630
Go inform Shang Bieli.
333
00:16:09,910 --> 00:16:10,470
Then,
334
00:16:10,840 --> 00:16:12,430
go look for her with other constables.
335
00:16:12,430 --> 00:16:12,950
Quick.
336
00:16:13,070 --> 00:16:13,510
Yes.
337
00:16:13,630 --> 00:16:14,270
I'm on it.
338
00:16:36,370 --> 00:16:37,780
If you don't want her to die,
339
00:16:37,780 --> 00:16:39,070
come to Twelve Music House
340
00:16:39,070 --> 00:16:40,670
by yourself.
341
00:17:09,790 --> 00:17:10,630
Jiang Xinbai!
342
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
You finally came.
343
00:17:28,430 --> 00:17:29,360
If I hadn't come,
344
00:17:29,750 --> 00:17:31,610
how could I catch you red-handed?
345
00:17:32,710 --> 00:17:34,370
The Inspection Office is busy
346
00:17:34,470 --> 00:17:35,630
looking for evidence
347
00:17:35,630 --> 00:17:37,830
to charge you with Zornia trafficking.
348
00:17:37,910 --> 00:17:38,970
I didn't expect you
349
00:17:39,070 --> 00:17:41,070
to give me evidence yourself.
350
00:17:42,710 --> 00:17:43,170
Hold on.
351
00:17:43,870 --> 00:17:44,350
Hold on.
352
00:17:45,340 --> 00:17:46,600
Aren't you two a thing?
353
00:17:47,710 --> 00:17:48,370
Aren't you…
354
00:17:48,460 --> 00:17:50,120
Aren't you worried about her?
355
00:17:51,270 --> 00:17:52,350
If she dies,
356
00:17:52,860 --> 00:17:54,390
her death will be honorable
357
00:17:54,980 --> 00:17:56,980
because it's for a righteous cause.
358
00:18:09,210 --> 00:18:10,230
What did I say?
359
00:18:10,960 --> 00:18:11,930
I told you
360
00:18:12,110 --> 00:18:13,700
he'd just let me die.
361
00:18:14,750 --> 00:18:15,670
Jiang Xinbai,
362
00:18:15,670 --> 00:18:16,600
you jerk!
363
00:18:16,990 --> 00:18:17,750
Yan Nanxing,
364
00:18:18,800 --> 00:18:21,100
you've fallen into enemy hands so many times.
365
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
I don't have the patience
366
00:18:22,750 --> 00:18:24,230
to save you again.
367
00:18:24,730 --> 00:18:25,280
You…
368
00:18:25,310 --> 00:18:26,390
Do you hear him?
369
00:18:26,790 --> 00:18:27,470
Let me go!
370
00:18:27,550 --> 00:18:28,310
He's toast!
371
00:18:32,260 --> 00:18:33,300
Mr. Li,
372
00:18:33,950 --> 00:18:35,010
I want to remind you
373
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
that kidnapping
374
00:18:37,190 --> 00:18:38,920
carries a sentence of 10 years.
375
00:18:38,990 --> 00:18:39,950
Murder
376
00:18:40,550 --> 00:18:42,860
carries the same sentence as selling Zornia:
377
00:18:42,860 --> 00:18:43,720
decapitation.
378
00:18:48,430 --> 00:18:49,670
Think carefully.
379
00:18:51,430 --> 00:18:52,030
Mr. Jiang,
380
00:18:52,500 --> 00:18:53,830
I'm just kidding
381
00:18:53,830 --> 00:18:54,560
with Ms. Yan.
382
00:18:54,690 --> 00:18:55,820
I-If I let her go now,
383
00:18:55,860 --> 00:18:56,460
it's not
384
00:18:56,950 --> 00:18:58,010
kidnapping, is it?
385
00:19:07,710 --> 00:19:08,440
Yan Nanxing!
386
00:19:19,630 --> 00:19:21,030
You're so good at acting.
387
00:19:21,560 --> 00:19:23,690
I almost got fooled by you two.
388
00:19:25,190 --> 00:19:25,910
Go on.
389
00:19:26,430 --> 00:19:27,470
Keep acting.
390
00:19:30,790 --> 00:19:31,500
Li Wufang.
391
00:19:32,310 --> 00:19:33,710
You asked me to come here.
392
00:19:34,470 --> 00:19:35,550
What do you want?
393
00:19:36,110 --> 00:19:37,190
I want you to return my store.
394
00:19:37,190 --> 00:19:37,990
Will you do it?
395
00:19:38,980 --> 00:19:39,870
I want you
396
00:19:39,870 --> 00:19:40,850
to stop pursuing Zornia.
397
00:19:40,850 --> 00:19:42,050
Will you listen to me?
398
00:19:42,150 --> 00:19:43,470
Since you won't,
399
00:19:44,190 --> 00:19:45,190
one of you
400
00:19:45,230 --> 00:19:46,430
has to die here today.
401
00:19:46,430 --> 00:19:47,430
Either you die,
402
00:19:47,740 --> 00:19:48,710
or she does!
403
00:19:48,910 --> 00:19:49,390
Stop!
404
00:19:49,950 --> 00:19:50,950
Not gonna happen!
405
00:19:51,350 --> 00:19:52,230
Really?
406
00:19:54,950 --> 00:19:55,510
Fine.
407
00:19:57,230 --> 00:19:58,310
Do I have to die
408
00:19:59,710 --> 00:20:01,040
to make you release her?
409
00:20:02,110 --> 00:20:02,990
Yes.
410
00:20:07,980 --> 00:20:08,590
Fine.
411
00:20:10,350 --> 00:20:10,910
Tell me.
412
00:20:13,350 --> 00:20:14,610
How do you want to play?
413
00:20:15,640 --> 00:20:16,680
Mr. Jiang,
414
00:20:16,950 --> 00:20:18,980
you made me lose everything.
415
00:20:20,790 --> 00:20:21,750
First,
416
00:20:23,470 --> 00:20:24,720
I want you to kneel
417
00:20:25,190 --> 00:20:26,320
and apologize to me!
418
00:20:27,470 --> 00:20:28,510
No, Jiang Xinbai.
419
00:20:28,990 --> 00:20:29,790
Jiang Xinbai!
420
00:20:34,800 --> 00:20:35,590
Don't kneel!
421
00:20:37,590 --> 00:20:38,320
Don't kneel!
422
00:20:49,380 --> 00:20:50,310
Will you kneel
423
00:20:51,500 --> 00:20:52,550
or not?
424
00:21:16,920 --> 00:21:17,790
Look.
425
00:21:19,130 --> 00:21:20,070
Jiang Xinbai!
426
00:21:27,440 --> 00:21:29,970
The chief constable of the Inspection Office
427
00:21:30,180 --> 00:21:31,350
actually kneeled down before me
428
00:21:31,350 --> 00:21:32,550
for a woman.
429
00:21:32,910 --> 00:21:34,510
You have no backbone at all.
430
00:21:36,910 --> 00:21:37,950
Now,
431
00:21:39,750 --> 00:21:40,590
beat him.
432
00:21:41,830 --> 00:21:43,100
Beat him to a pulp!
433
00:21:46,630 --> 00:21:47,190
No!
434
00:21:47,780 --> 00:21:48,750
Stop!
435
00:21:51,790 --> 00:21:52,740
Jiang Xinbai!
436
00:21:54,470 --> 00:21:55,590
Stop!
437
00:21:55,600 --> 00:21:56,790
Fight back,
438
00:21:56,790 --> 00:21:58,030
Jiang Xinbai!
439
00:21:59,030 --> 00:22:00,510
Stop!
440
00:22:07,990 --> 00:22:08,870
Yan Nanxing.
441
00:22:09,790 --> 00:22:10,920
Close your eyes.
442
00:22:11,900 --> 00:22:12,560
Don't look.
443
00:22:12,810 --> 00:22:13,650
No!
444
00:22:14,900 --> 00:22:16,190
Get off him!
445
00:22:16,210 --> 00:22:16,810
Go on.
446
00:22:17,590 --> 00:22:18,270
Beat him!
447
00:22:21,350 --> 00:22:22,720
Jiang Xinbai!
448
00:22:31,120 --> 00:22:33,810
Fight back, Jiang Xinbai!
449
00:22:43,060 --> 00:22:44,340
Jiang Xinbai, get up!
450
00:22:44,430 --> 00:22:45,750
Fight back!
451
00:22:46,270 --> 00:22:47,590
Jiang Xinbai!
452
00:22:48,150 --> 00:22:50,590
Fight back, Jiang Xinbai!
453
00:22:51,190 --> 00:22:53,110
Stop beating him!
454
00:22:53,470 --> 00:22:55,150
Stop.
455
00:23:02,150 --> 00:23:03,150
Li Wufang!
456
00:23:04,750 --> 00:23:06,160
Is this all you got?
457
00:23:07,750 --> 00:23:08,310
Fu.
458
00:23:11,750 --> 00:23:13,270
No! No!
459
00:23:18,190 --> 00:23:19,150
No!
460
00:23:21,390 --> 00:23:23,030
No!
461
00:23:28,470 --> 00:23:29,590
No!
462
00:23:30,630 --> 00:23:32,110
Star-crossed lovers.
463
00:23:33,710 --> 00:23:34,960
Don't haunt me
464
00:23:37,190 --> 00:23:38,360
after you die.
465
00:23:55,780 --> 00:23:56,580
Jiang Xinbai.
466
00:23:58,880 --> 00:24:00,410
Are you okay, Jiang Xinbai?
467
00:24:07,550 --> 00:24:08,350
Jiang Xinbai!
468
00:24:09,620 --> 00:24:10,730
Jiang Xinbai!
469
00:24:13,470 --> 00:24:14,590
Jiang Xinbai!
470
00:24:43,510 --> 00:24:44,390
Stop crying.
471
00:24:45,920 --> 00:24:46,960
I'm fine.
472
00:24:48,430 --> 00:24:49,260
Look at you.
473
00:24:50,190 --> 00:24:52,790
You're not fine at all.
474
00:24:53,910 --> 00:24:54,910
Sorry.
475
00:24:55,510 --> 00:24:57,310
It's all my fault.
476
00:24:58,190 --> 00:25:00,110
It's my fault you're injured.
477
00:25:00,790 --> 00:25:02,310
Blame me.
478
00:25:02,590 --> 00:25:04,630
It's all my fault.
479
00:25:07,910 --> 00:25:09,040
It's not your fault.
480
00:25:11,690 --> 00:25:13,690
You just want to find your young sir.
481
00:25:14,740 --> 00:25:16,940
They used your care for him against you.
482
00:25:18,710 --> 00:25:19,470
No.
483
00:25:21,110 --> 00:25:22,510
I want to find Young Sir
484
00:25:22,990 --> 00:25:24,380
to repay his kindness.
485
00:25:25,250 --> 00:25:26,360
I don't feel for him
486
00:25:26,390 --> 00:25:27,470
the way you think.
487
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
There's nothing between him and me.
488
00:25:29,980 --> 00:25:31,460
Trust me.
489
00:25:35,750 --> 00:25:36,470
I know.
490
00:25:38,990 --> 00:25:39,960
I trust you.
491
00:25:43,190 --> 00:25:43,920
Yan Nanxing.
492
00:25:46,020 --> 00:25:47,510
There's already a man
493
00:25:48,150 --> 00:25:49,780
who made you feel guilty.
494
00:25:55,160 --> 00:25:56,910
I'll stay safe
495
00:25:58,370 --> 00:26:00,300
so you don't have to worry anymore.
496
00:26:02,640 --> 00:26:03,510
For this alone,
497
00:26:04,960 --> 00:26:06,750
I'll stay alive.
498
00:26:10,430 --> 00:26:11,510
Promise me
499
00:26:12,470 --> 00:26:13,430
to stay safe
500
00:26:14,290 --> 00:26:16,970
and live a long life.
501
00:26:18,360 --> 00:26:20,660
Don't get hurt again.
502
00:26:22,790 --> 00:26:24,520
I won't let you
503
00:26:24,550 --> 00:26:26,390
get hurt again.
504
00:26:27,470 --> 00:26:29,390
No matter what happens,
505
00:26:29,750 --> 00:26:32,710
I'll protect you.
506
00:26:40,290 --> 00:26:42,280
This won't happen again.
507
00:26:43,150 --> 00:26:43,870
Don't cry.
508
00:26:45,610 --> 00:26:47,270
I don't want you to protect me.
509
00:26:50,030 --> 00:26:51,830
I want us to protect each other.
510
00:26:56,970 --> 00:26:58,530
I'll protect you too.
511
00:27:07,060 --> 00:27:08,790
Your face is all wet with tears.
512
00:27:11,550 --> 00:27:12,790
Silly.
513
00:27:13,310 --> 00:27:14,150
Don't cry.
514
00:27:17,230 --> 00:27:17,760
I'm fine.
515
00:27:38,950 --> 00:27:39,880
Father-in-law.
516
00:27:40,510 --> 00:27:42,440
That stupid boy acted on his own
517
00:27:42,470 --> 00:27:43,870
and deserved what he got.
518
00:27:44,510 --> 00:27:45,710
He not only caused you
519
00:27:45,790 --> 00:27:47,250
to be fined a year's salary
520
00:27:47,720 --> 00:27:49,520
but also caused me to be demoted.
521
00:27:50,110 --> 00:27:51,020
At this point,
522
00:27:52,310 --> 00:27:53,230
I think
523
00:27:54,830 --> 00:27:56,160
we have to give up on him.
524
00:28:01,600 --> 00:28:03,950
Although he's not your biological son,
525
00:28:05,150 --> 00:28:06,480
you watched him grow up!
526
00:28:06,520 --> 00:28:07,440
Instead of thinking about
527
00:28:07,440 --> 00:28:09,150
how to defeat Jiang Xinbai,
528
00:28:09,750 --> 00:28:11,410
you want to give up on your boy?
529
00:28:11,680 --> 00:28:13,670
I wish I had other choices.
530
00:28:14,470 --> 00:28:16,430
But they've backed us into a corner.
531
00:28:16,430 --> 00:28:17,350
I don't think
532
00:28:17,830 --> 00:28:19,910
we can help him out.
533
00:28:24,110 --> 00:28:25,590
Jiang Xinbai.
534
00:28:26,150 --> 00:28:27,670
Wait and see.
535
00:28:28,740 --> 00:28:30,510
I'll definitely
536
00:28:31,290 --> 00:28:32,930
make you pay.
537
00:28:33,270 --> 00:28:36,130
{\an8}[Inspection Office]
538
00:28:33,940 --> 00:28:35,490
{\an8}[Ten days later]
539
00:28:37,800 --> 00:28:41,790
{\an8}[Upholding Justice]
540
00:28:52,020 --> 00:28:53,520
You went to the lengths of killing
541
00:28:53,520 --> 00:28:54,600
a court official.
542
00:28:55,350 --> 00:28:55,970
Looks like
543
00:28:56,950 --> 00:28:57,770
there are things
544
00:28:57,770 --> 00:28:59,500
you really want to hide from me.
545
00:29:00,450 --> 00:29:01,910
I won't tell you anything.
546
00:29:03,000 --> 00:29:04,340
My grandfather will in no way
547
00:29:04,340 --> 00:29:05,510
let me die.
548
00:29:07,190 --> 00:29:08,590
I'd only die
549
00:29:10,040 --> 00:29:11,370
if I told you something.
550
00:29:15,830 --> 00:29:16,760
You have a point.
551
00:29:19,990 --> 00:29:20,670
But
552
00:29:22,510 --> 00:29:24,350
I can make you wish you were dead.
553
00:29:25,470 --> 00:29:27,150
Do you wonder how it feels?
554
00:29:29,750 --> 00:29:30,800
Maybe Mr. Lu
555
00:29:31,240 --> 00:29:32,610
can keep you alive.
556
00:29:33,230 --> 00:29:34,070
But I
557
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
can decide
558
00:29:36,170 --> 00:29:38,230
how you'll live the rest of your life.
559
00:29:53,260 --> 00:29:54,700
Kidnapping and murder
560
00:29:55,480 --> 00:29:58,270
carry a minimum sentence of banishment.
561
00:29:58,870 --> 00:29:59,470
I wonder
562
00:30:00,070 --> 00:30:01,990
if there's a place you want to go.
563
00:30:06,950 --> 00:30:07,950
Yazhou is good.
564
00:30:08,870 --> 00:30:10,070
Most of the officials
565
00:30:10,470 --> 00:30:12,330
who committed crimes went there.
566
00:30:14,030 --> 00:30:14,960
Unfortunately,
567
00:30:15,590 --> 00:30:17,430
you're not an official.
568
00:30:17,790 --> 00:30:18,470
I'm afraid
569
00:30:19,100 --> 00:30:20,360
you can't go to Yazhou.
570
00:30:21,430 --> 00:30:22,270
Let me think.
571
00:30:25,500 --> 00:30:27,020
Do you like snow, Mr. Li?
572
00:30:27,620 --> 00:30:29,670
In Youzhou, it snows from June
573
00:30:29,850 --> 00:30:31,450
until April of the next year.
574
00:30:31,740 --> 00:30:33,470
The whole place is snow-white.
575
00:30:33,550 --> 00:30:34,480
Very beautiful.
576
00:30:36,350 --> 00:30:37,070
However,
577
00:30:37,510 --> 00:30:38,640
it's hard to get food
578
00:30:39,310 --> 00:30:40,710
in that remote place.
579
00:30:44,060 --> 00:30:45,190
Lingnan is good too.
580
00:30:46,360 --> 00:30:47,820
It's always summer there.
581
00:30:49,070 --> 00:30:50,000
Unfortunately,
582
00:30:51,270 --> 00:30:52,470
the air is toxic,
583
00:30:52,870 --> 00:30:54,930
and pests like snakes, bugs, and rats
584
00:30:54,950 --> 00:30:56,030
are everywhere.
585
00:30:58,270 --> 00:30:59,430
Qixi is a choice too.
586
00:31:00,630 --> 00:31:02,790
The desert there is magnificent.
587
00:31:03,510 --> 00:31:04,910
It's just too far away.
588
00:31:05,310 --> 00:31:06,110
I heard
589
00:31:06,710 --> 00:31:08,710
many people died of starvation or thirst
590
00:31:08,710 --> 00:31:11,110
on their way there.
591
00:31:13,050 --> 00:31:14,310
Where do you want to go?
592
00:31:16,510 --> 00:31:17,540
Jiang Xinbai.
593
00:31:19,220 --> 00:31:20,790
What do you want to know?
594
00:31:27,250 --> 00:31:28,130
Mr. Li,
595
00:31:29,510 --> 00:31:31,510
I'm very interested in the artworks
596
00:31:31,980 --> 00:31:32,950
you collected.
597
00:31:38,230 --> 00:31:39,510
I can only tell you that
598
00:31:41,350 --> 00:31:43,470
the person who bought them
599
00:31:45,190 --> 00:31:46,110
wasn't me.
600
00:32:03,430 --> 00:32:04,760
Chief Constable Jiang,
601
00:32:05,510 --> 00:32:06,840
it's too bitter for you?
602
00:32:08,200 --> 00:32:09,510
Drink it if you want.
603
00:32:09,950 --> 00:32:11,080
I have no objection.
604
00:32:12,990 --> 00:32:13,670
Gosh, Jiang Xinbai,
605
00:32:13,670 --> 00:32:15,190
did you hurt your head too?
606
00:32:15,740 --> 00:32:17,400
You almost kicked the bucket.
607
00:32:17,900 --> 00:32:19,310
Why cover up for Li Wufang?
608
00:32:19,310 --> 00:32:20,650
That jerk should be sentenced to death,
609
00:32:20,650 --> 00:32:21,450
not banished!
610
00:32:21,450 --> 00:32:22,370
Don't yell.
611
00:32:23,070 --> 00:32:25,400
Can you let me finish the decoction first?
612
00:32:25,510 --> 00:32:26,770
Anyway, I don't agree.
613
00:32:27,340 --> 00:32:28,800
I don't need your approval
614
00:32:29,120 --> 00:32:30,400
to make any decisions.
615
00:32:30,430 --> 00:32:31,530
I don't care.
616
00:32:31,890 --> 00:32:33,460
I saved your ass.
617
00:32:38,810 --> 00:32:39,810
Thank you.
618
00:32:45,630 --> 00:32:46,830
Why don't you ask
619
00:32:47,340 --> 00:32:48,860
how I, Commander Shang,
620
00:32:49,830 --> 00:32:50,640
found you
621
00:32:50,660 --> 00:32:52,000
at Twelve Music House?
622
00:32:54,780 --> 00:32:56,510
You're not hopelessly stupid
623
00:32:57,190 --> 00:32:59,650
as to overlook what's hiding in plain sight.
624
00:33:02,650 --> 00:33:03,980
Not hopelessly stupid?
625
00:33:05,870 --> 00:33:07,870
Can't you just give me a compliment?
626
00:33:09,750 --> 00:33:10,830
I'm not kidding.
627
00:33:11,590 --> 00:33:12,590
It is…
628
00:33:13,550 --> 00:33:14,610
It is a compliment.
629
00:33:14,980 --> 00:33:16,310
I'm not kidding either.
630
00:33:17,710 --> 00:33:19,310
You can't let Li Wufang off.
631
00:33:20,110 --> 00:33:20,630
But
632
00:33:20,860 --> 00:33:22,910
if this matter gets too much attention,
633
00:33:22,910 --> 00:33:24,790
those scumbags will know
634
00:33:25,220 --> 00:33:26,730
Nanxing is my weakness.
635
00:33:28,910 --> 00:33:29,790
Look at you.
636
00:33:31,230 --> 00:33:32,740
Hopelessly in love.
637
00:33:35,780 --> 00:33:37,180
You got so badly injured.
638
00:33:38,270 --> 00:33:39,910
Yet the clue you got is barely worth it.
639
00:33:39,910 --> 00:33:40,910
How frustrating.
640
00:33:42,390 --> 00:33:43,320
Think positive.
641
00:33:44,030 --> 00:33:45,360
We've also bought time.
642
00:33:46,500 --> 00:33:47,700
It's only two months,
643
00:33:48,550 --> 00:33:50,150
but every extra day matters.
644
00:34:13,810 --> 00:34:14,540
It's okay.
645
00:34:23,530 --> 00:34:24,280
I'm so mad!
646
00:34:24,300 --> 00:34:25,070
I'm so mad!
647
00:34:25,679 --> 00:34:27,320
I have to tear Li Wufang apart
648
00:34:27,389 --> 00:34:29,030
to vent my anger.
649
00:34:30,150 --> 00:34:31,230
I heard that Li Wufang
650
00:34:31,230 --> 00:34:32,889
has been banished to Lingnan.
651
00:34:33,270 --> 00:34:34,600
He got what he deserved.
652
00:34:34,929 --> 00:34:36,480
That was too good for him.
653
00:34:37,190 --> 00:34:38,139
You know what?
654
00:34:38,510 --> 00:34:39,489
He should've been
655
00:34:39,489 --> 00:34:41,080
thrown into remote mountains
656
00:34:41,080 --> 00:34:42,409
to be fed to deadly insects.
657
00:34:42,409 --> 00:34:44,330
He deserved worse than that.
658
00:34:44,639 --> 00:34:45,530
Someone like him
659
00:34:45,530 --> 00:34:46,540
should be fed to poisonous snakes
660
00:34:46,540 --> 00:34:47,670
or torn into pieces.
661
00:34:48,190 --> 00:34:48,630
Right.
662
00:34:50,830 --> 00:34:51,270
Boss.
663
00:34:51,920 --> 00:34:52,590
I've decided
664
00:34:52,590 --> 00:34:54,650
to stay by your side around the clock.
665
00:34:54,980 --> 00:34:56,840
I won't let you face danger again.
666
00:34:57,550 --> 00:34:58,410
No matter what,
667
00:34:58,550 --> 00:34:59,000
Boss,
668
00:34:59,280 --> 00:35:00,080
don't go out
669
00:35:00,110 --> 00:35:01,190
for the time being.
670
00:35:02,390 --> 00:35:03,430
Even if I want to go out,
671
00:35:03,430 --> 00:35:04,220
I can't.
672
00:35:04,630 --> 00:35:05,670
He's grounded me.
673
00:35:08,550 --> 00:35:12,040
Who can ground our boss?
674
00:35:12,060 --> 00:35:14,120
You're staying in willingly, right?
675
00:35:20,310 --> 00:35:20,830
Sai'er.
676
00:35:21,390 --> 00:35:22,670
You know what?
677
00:35:23,310 --> 00:35:24,570
I think you were right.
678
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Shang Bieli
679
00:35:25,830 --> 00:35:27,230
is not as bad as I thought.
680
00:35:27,510 --> 00:35:29,430
He came to our rescue this time.
681
00:35:29,460 --> 00:35:30,380
How do you think
682
00:35:30,730 --> 00:35:31,880
I can thank him?
683
00:35:35,760 --> 00:35:36,310
Boss.
684
00:35:37,120 --> 00:35:37,800
If you want
685
00:35:37,830 --> 00:35:39,310
to thank Mr. Shang,
686
00:35:39,720 --> 00:35:40,450
why don't you
687
00:35:40,780 --> 00:35:42,270
fix his nose?
688
00:35:43,000 --> 00:35:44,030
Will he let me?
689
00:35:46,380 --> 00:35:46,990
He will.
690
00:35:47,550 --> 00:35:48,190
Why?
691
00:35:53,450 --> 00:35:53,910
Sai'er.
692
00:35:54,680 --> 00:35:56,210
What are you up to this time?
693
00:36:01,940 --> 00:36:03,970
{\an8}[Jingsheng Hall]
694
00:36:20,950 --> 00:36:21,880
Why are you here?
695
00:36:22,630 --> 00:36:23,760
Where's the butler?
696
00:36:24,540 --> 00:36:26,270
You're not supposed to do this.
697
00:36:26,770 --> 00:36:28,380
I volunteered.
698
00:36:28,580 --> 00:36:30,150
You let me freeload at your house
699
00:36:30,150 --> 00:36:31,100
and pay me a salary.
700
00:36:31,100 --> 00:36:32,500
I should do more work.
701
00:36:33,400 --> 00:36:34,310
Mr. Shang.
702
00:36:34,390 --> 00:36:35,320
Enjoy your bath.
703
00:36:40,320 --> 00:36:41,420
I don't mind it.
704
00:36:42,730 --> 00:36:43,180
But…
705
00:36:43,970 --> 00:36:45,370
you're a girl after all.
706
00:36:45,650 --> 00:36:46,850
It's not convenient.
707
00:36:47,510 --> 00:36:48,310
You may leave.
708
00:36:49,900 --> 00:36:50,780
No.
709
00:36:51,150 --> 00:36:52,390
If I leave,
710
00:36:52,390 --> 00:36:54,050
who will add hot water for you?
711
00:36:55,420 --> 00:36:56,420
H-How about this?
712
00:36:56,550 --> 00:36:57,660
Mr. Shang, don't worry.
713
00:36:57,660 --> 00:36:58,900
I swear not to peek.
714
00:36:59,200 --> 00:37:00,130
I'll be behind the curtain.
715
00:37:00,130 --> 00:37:01,730
Call me if you need anything.
716
00:37:01,960 --> 00:37:02,660
Enjoy your bath.
717
00:37:02,660 --> 00:37:03,030
You…
718
00:37:13,470 --> 00:37:14,270
Mr. Shang.
719
00:37:14,920 --> 00:37:16,520
Don't you take off your mask
720
00:37:16,550 --> 00:37:17,680
when you take a bath?
721
00:37:18,680 --> 00:37:19,600
I once saw you
722
00:37:19,630 --> 00:37:21,090
wearing it when sleeping.
723
00:37:21,150 --> 00:37:22,550
Isn't it hard to breathe?
724
00:37:23,760 --> 00:37:24,560
I'm used to it.
725
00:37:26,750 --> 00:37:28,550
When I took off my mask last time,
726
00:37:29,790 --> 00:37:30,720
were you scared?
727
00:37:31,230 --> 00:37:31,990
No.
728
00:37:32,190 --> 00:37:33,390
Why would I be scared?
729
00:37:35,480 --> 00:37:36,870
I just felt a bit sorry for you
730
00:37:36,870 --> 00:37:38,070
when I found out later
731
00:37:38,180 --> 00:37:39,840
that you had no sense of smell.
732
00:37:40,790 --> 00:37:41,400
Sorry?
733
00:37:41,850 --> 00:37:43,120
You can't smell things,
734
00:37:43,120 --> 00:37:45,350
so your sense of taste must've been impaired too.
735
00:37:45,350 --> 00:37:46,710
No wonder you ate all the food
736
00:37:46,710 --> 00:37:47,750
I made last time.
737
00:37:50,590 --> 00:37:51,920
Actually, your cooking
738
00:37:52,790 --> 00:37:53,870
is not bad.
739
00:37:55,790 --> 00:37:56,990
Thank you, Mr. Shang.
740
00:38:03,220 --> 00:38:04,030
Mr. Shang.
741
00:38:04,830 --> 00:38:06,110
This is the best-selling sachet
742
00:38:06,110 --> 00:38:07,890
at Blossom Beauty.
743
00:38:07,980 --> 00:38:08,910
It smells great.
744
00:38:10,230 --> 00:38:11,310
You can't smell it,
745
00:38:11,330 --> 00:38:13,390
but I still think you can give it a try.
746
00:38:18,850 --> 00:38:19,950
How does it smell?
747
00:38:20,630 --> 00:38:21,520
It smells like…
748
00:38:24,020 --> 00:38:25,450
It smells like gardenias
749
00:38:25,470 --> 00:38:26,830
and cypress.
750
00:38:36,670 --> 00:38:37,930
I wish I could smell it.
751
00:38:41,080 --> 00:38:42,120
Do you mean it?
752
00:38:43,640 --> 00:38:44,820
Mr. Shang,
753
00:38:45,000 --> 00:38:46,390
my boss can treat facial injuries.
754
00:38:46,390 --> 00:38:47,590
She can fix your nose.
755
00:38:50,010 --> 00:38:51,790
You also think my nose is a problem?
756
00:38:51,790 --> 00:38:52,400
No, no.
757
00:38:52,420 --> 00:38:53,480
Don't get me wrong.
758
00:38:54,470 --> 00:38:54,950
I…
759
00:38:55,580 --> 00:38:57,630
I just want you to be able
760
00:38:57,630 --> 00:38:59,090
to smell this world again.
761
00:38:59,990 --> 00:39:00,850
Think about it.
762
00:39:00,970 --> 00:39:02,580
After your nose is fixed,
763
00:39:02,710 --> 00:39:03,970
you'll be able to smell
764
00:39:05,100 --> 00:39:06,100
fragrant flowers
765
00:39:06,900 --> 00:39:08,270
and delicious foods.
766
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
Isn't that great?
767
00:39:11,000 --> 00:39:11,830
But no one's life
768
00:39:11,830 --> 00:39:13,030
is perfect.
769
00:39:14,880 --> 00:39:15,590
Thank you.
770
00:39:17,710 --> 00:39:18,970
I'll just live with it.
771
00:39:18,970 --> 00:39:19,700
Live with it?
772
00:39:19,960 --> 00:39:20,950
How can you live with it?
773
00:39:20,950 --> 00:39:22,750
You'll have regrets, Mr. Shang.
774
00:39:29,430 --> 00:39:30,350
Mr. Shang.
775
00:39:31,070 --> 00:39:32,090
I'll be honest with you.
776
00:39:32,090 --> 00:39:33,180
Don't be mad.
777
00:39:33,950 --> 00:39:35,750
It's not just for your sense of smell.
778
00:39:35,750 --> 00:39:37,310
Actually, I also want to see
779
00:39:37,330 --> 00:39:39,010
what you look like with a nose.
780
00:39:45,390 --> 00:39:46,070
Mr. Shang?
781
00:39:47,790 --> 00:39:48,390
Mr. Shang?
782
00:39:49,230 --> 00:39:50,150
Mr. Shang!
783
00:39:52,820 --> 00:39:53,820
Come in and help me.
784
00:39:53,820 --> 00:39:54,430
He's out!
785
00:40:01,950 --> 00:40:03,170
Hurry up, Boss.
786
00:40:03,510 --> 00:40:04,790
He may wake up soon.
787
00:40:05,280 --> 00:40:07,090
How much knockout drug did you use?
788
00:40:07,090 --> 00:40:08,110
I put two taels of it
789
00:40:08,110 --> 00:40:09,190
in the sachet.
790
00:40:09,550 --> 00:40:10,360
Two taels?
791
00:40:10,540 --> 00:40:11,960
That's enough to knock out a tiger.
792
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
He may sleep for two days straight.
793
00:40:13,440 --> 00:40:14,450
Mr. Shang is stronger
794
00:40:14,450 --> 00:40:15,850
and fiercer than a tiger.
795
00:40:16,110 --> 00:40:16,930
Since you know he's fierce,
796
00:40:16,930 --> 00:40:17,700
why did you do this?
797
00:40:17,700 --> 00:40:18,630
You want me dead?
798
00:40:19,570 --> 00:40:20,740
Boss, I assure you,
799
00:40:21,130 --> 00:40:21,930
he wants this.
800
00:40:22,420 --> 00:40:22,980
Please.
801
00:40:23,580 --> 00:40:24,260
Hurry up.
802
00:40:24,640 --> 00:40:25,970
I need to work tomorrow.
803
00:40:26,830 --> 00:40:28,070
Dr. Yan, just do it.
804
00:40:28,950 --> 00:40:30,730
Who are you two to rush me?
805
00:40:30,770 --> 00:40:31,690
You're injured.
806
00:40:31,690 --> 00:40:32,620
Why are you here?
807
00:40:32,790 --> 00:40:33,250
And you.
808
00:40:33,300 --> 00:40:34,060
Who invited you?
809
00:40:34,060 --> 00:40:34,700
Be quiet.
810
00:40:35,030 --> 00:40:36,160
You're not helping.
811
00:40:36,830 --> 00:40:37,510
Dr. Yan.
812
00:40:38,310 --> 00:40:39,030
Bieli lost his nose
813
00:40:39,030 --> 00:40:40,230
partly because of me.
814
00:40:41,080 --> 00:40:42,150
It's the regret of his life
815
00:40:42,150 --> 00:40:42,790
and mine.
816
00:40:43,860 --> 00:40:44,690
I hope he can find
817
00:40:44,690 --> 00:40:45,700
his old self.
818
00:40:47,510 --> 00:40:48,430
Boss, Boss.
819
00:40:48,800 --> 00:40:49,700
His hand is moving.
820
00:40:49,700 --> 00:40:50,790
Hurry up!
821
00:40:51,090 --> 00:40:52,420
Hurry up.
822
00:40:53,690 --> 00:40:54,510
Leave it to me.
45764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.