Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,920 --> 00:01:45,680
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,479 --> 00:01:49,060
{\an8}[Episode 19]
4
00:01:49,120 --> 00:01:50,990
{\an8}[Imperial Academy]
5
00:02:08,310 --> 00:02:09,630
I told you not to
6
00:02:09,789 --> 00:02:10,680
follow me.
7
00:02:10,789 --> 00:02:12,430
You left without eating.
8
00:02:12,790 --> 00:02:13,790
I was worried.
9
00:02:26,030 --> 00:02:27,590
What if you're discovered?
10
00:02:28,510 --> 00:02:29,440
With you around,
11
00:02:29,550 --> 00:02:30,470
I'm not afraid.
12
00:02:35,150 --> 00:02:35,750
By the way,
13
00:02:36,090 --> 00:02:36,750
are we still looking to
14
00:02:36,750 --> 00:02:37,950
get General Nan back?
15
00:02:38,310 --> 00:02:39,270
We shouldn't confront
16
00:02:39,270 --> 00:02:40,060
Shang Bieli
17
00:02:40,110 --> 00:02:40,870
now.
18
00:02:42,500 --> 00:02:43,829
If he's wise enough
19
00:02:44,030 --> 00:02:44,950
to be calm,
20
00:02:45,630 --> 00:02:46,590
he wouldn't put
21
00:02:46,590 --> 00:02:47,790
Nan Jifeng in danger.
22
00:02:54,090 --> 00:02:55,070
Let's go back.
23
00:03:11,830 --> 00:03:12,390
Eat up.
24
00:03:12,610 --> 00:03:14,620
Try this shrimp. It's delicious.
25
00:03:17,420 --> 00:03:19,550
Don't skip meals no matter
26
00:03:19,740 --> 00:03:20,780
how busy you are.
27
00:03:21,870 --> 00:03:22,829
Try this eggplant.
28
00:03:22,829 --> 00:03:23,550
Eat more.
29
00:03:35,590 --> 00:03:36,710
Actually,
30
00:03:37,750 --> 00:03:39,070
I can understand
31
00:03:39,150 --> 00:03:40,270
Suoluo.
32
00:03:41,070 --> 00:03:42,730
Many things have happened lately,
33
00:03:42,730 --> 00:03:43,680
but she wasn't
34
00:03:43,710 --> 00:03:45,440
involved in making decisions.
35
00:03:46,190 --> 00:03:47,790
She wasn't even informed.
36
00:03:48,590 --> 00:03:49,750
If it were me,
37
00:03:50,510 --> 00:03:51,700
I'd be angry too.
38
00:03:53,110 --> 00:03:54,240
I heard everything.
39
00:04:00,870 --> 00:04:01,790
But that's still
40
00:04:01,790 --> 00:04:02,990
no reason to be angry.
41
00:04:03,790 --> 00:04:05,450
She should know to prioritize
42
00:04:06,030 --> 00:04:07,390
what's important.
43
00:04:08,750 --> 00:04:10,080
She's not a kid anymore.
44
00:04:10,590 --> 00:04:11,190
It's
45
00:04:11,190 --> 00:04:12,630
not about that.
46
00:04:13,390 --> 00:04:14,590
For her,
47
00:04:14,990 --> 00:04:17,709
family outweighs everything else.
48
00:04:26,430 --> 00:04:27,160
Yan Nanxing.
49
00:04:28,590 --> 00:04:29,510
My family's
50
00:04:29,940 --> 00:04:31,950
been treating you unfairly.
51
00:04:32,830 --> 00:04:33,470
Why
52
00:04:34,140 --> 00:04:35,950
are you still defending them?
53
00:04:36,990 --> 00:04:37,830
No.
54
00:04:38,270 --> 00:04:39,590
I'm not aggrieved.
55
00:04:40,230 --> 00:04:42,430
I'm well fed and well clothed every day,
56
00:04:42,430 --> 00:04:42,950
right?
57
00:04:43,190 --> 00:04:44,780
What's there to be aggrieved about?
58
00:04:44,780 --> 00:04:46,159
Don't think too much.
59
00:04:46,570 --> 00:04:47,409
Let's eat.
60
00:04:47,830 --> 00:04:48,909
After dinner,
61
00:04:49,470 --> 00:04:50,870
I'll take you somewhere.
62
00:04:56,030 --> 00:05:00,560
{\an8}[Fanhou Street]
63
00:05:08,310 --> 00:05:09,620
Don't be so nervous.
64
00:05:10,040 --> 00:05:10,800
There aren't
65
00:05:10,830 --> 00:05:12,360
many spies in Ghost Market.
66
00:05:12,470 --> 00:05:13,430
Relax.
67
00:05:19,190 --> 00:05:20,470
Wait for me here.
68
00:05:24,030 --> 00:05:25,160
Where are you going?
69
00:05:25,380 --> 00:05:26,190
Wait for me.
70
00:05:31,350 --> 00:05:32,230
Persian Witch.
71
00:05:33,590 --> 00:05:35,520
Welcome, my child.
72
00:05:35,550 --> 00:05:36,510
It's me.
73
00:05:37,640 --> 00:05:39,840
Sis, what's the matter?
74
00:05:40,560 --> 00:05:42,190
I'll bring a friend here later.
75
00:05:42,190 --> 00:05:43,390
No matter what you do,
76
00:05:43,430 --> 00:05:44,630
you must cheer him up.
77
00:05:45,630 --> 00:05:47,480
If that's the case,
78
00:05:47,510 --> 00:05:50,750
with my capabilities,
79
00:05:50,780 --> 00:05:52,820
I...
80
00:05:54,460 --> 00:05:56,250
am sure I can do it.
81
00:05:57,060 --> 00:05:58,190
Shower him with nice words.
82
00:05:58,190 --> 00:05:58,870
I'll be right there.
83
00:05:58,870 --> 00:05:59,430
Okay.
84
00:06:04,150 --> 00:06:05,430
This is the Persian Witch.
85
00:06:05,430 --> 00:06:06,630
She's very accurate.
86
00:06:08,350 --> 00:06:08,810
Really?
87
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
You've been here?
88
00:06:17,950 --> 00:06:18,750
My child.
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,500
If you have any worries,
90
00:06:20,950 --> 00:06:21,990
please put your hand
91
00:06:21,990 --> 00:06:23,390
on the crystal ball.
92
00:06:24,470 --> 00:06:26,260
Try it. Come on.
93
00:06:41,150 --> 00:06:43,110
Congratulations, my girl.
94
00:06:45,830 --> 00:06:46,790
Why are you congratulating me?
95
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Read his fortune.
96
00:06:47,830 --> 00:06:50,670
You, him; all the same.
97
00:06:50,830 --> 00:06:51,990
I told you
98
00:06:51,990 --> 00:06:53,270
your destined one
99
00:06:53,350 --> 00:06:55,470
has always been by your side.
100
00:06:58,510 --> 00:06:59,750
Have you asked her where
101
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
your young sir is?
102
00:07:04,710 --> 00:07:06,240
The fate between you and him
103
00:07:06,550 --> 00:07:08,190
spans the globe.
104
00:07:08,590 --> 00:07:11,030
No distance can break it.
105
00:07:11,470 --> 00:07:12,200
Get married.
106
00:07:12,670 --> 00:07:13,530
If you children
107
00:07:13,870 --> 00:07:15,310
really get married,
108
00:07:15,790 --> 00:07:17,470
all your difficulties
109
00:07:17,470 --> 00:07:18,990
will be solved.
110
00:07:26,290 --> 00:07:26,820
However,
111
00:07:27,430 --> 00:07:28,300
there's
112
00:07:29,230 --> 00:07:30,430
also a third wheel.
113
00:07:32,110 --> 00:07:32,750
You...
114
00:07:33,510 --> 00:07:34,470
have love luck.
115
00:07:36,390 --> 00:07:36,909
You...
116
00:07:37,800 --> 00:07:39,310
don't have it.
117
00:07:39,590 --> 00:07:40,110
Stop.
118
00:07:41,190 --> 00:07:41,630
S-She
119
00:07:41,630 --> 00:07:42,740
isn't accurate today.
120
00:07:42,740 --> 00:07:43,580
A bunch
121
00:07:43,580 --> 00:07:44,310
of nonsense.
122
00:07:45,080 --> 00:07:46,220
Inaccurate liar!
123
00:07:46,250 --> 00:07:46,750
Let's go.
124
00:07:46,750 --> 00:07:47,320
Wait.
125
00:07:49,790 --> 00:07:50,920
Does the third wheel
126
00:07:51,070 --> 00:07:53,120
still stand a chance?
127
00:07:53,300 --> 00:07:53,870
No.
128
00:07:54,909 --> 00:07:56,480
Absolutely not.
129
00:07:57,110 --> 00:07:58,710
Don't worry, my child.
130
00:08:01,670 --> 00:08:02,910
No, no.
131
00:08:07,150 --> 00:08:07,880
Great Witch.
132
00:08:08,430 --> 00:08:09,890
Keep telling the fortune.
133
00:08:10,470 --> 00:08:11,150
Enjoy.
134
00:08:12,350 --> 00:08:13,790
J-Jiang Xinbai.
135
00:08:15,810 --> 00:08:16,970
Are you satisfied?
136
00:08:16,990 --> 00:08:18,210
What was all that nonsense?
137
00:08:18,210 --> 00:08:19,040
I asked you to cheer him up,
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,280
but he's all angry.
139
00:08:21,120 --> 00:08:22,480
It's a great fate.
140
00:08:22,520 --> 00:08:23,580
Why did it anger him?
141
00:08:23,580 --> 00:08:25,310
Your shop will close down some day.
142
00:08:25,310 --> 00:08:26,370
I won't come again.
143
00:08:27,940 --> 00:08:28,300
Hey!
144
00:08:29,110 --> 00:08:30,150
What’s going on?
145
00:08:30,850 --> 00:08:33,100
Wait for me, Jiang Xinbai.
146
00:08:36,110 --> 00:08:37,150
She lied to you.
147
00:08:37,669 --> 00:08:38,549
Let's never go there
148
00:08:38,549 --> 00:08:39,309
again.
149
00:08:41,190 --> 00:08:42,510
Are you angry?
150
00:08:45,270 --> 00:08:46,510
Why would I be angry?
151
00:08:46,830 --> 00:08:47,990
I'm happy for you.
152
00:08:51,170 --> 00:08:52,970
You and your destined one
153
00:08:53,230 --> 00:08:54,510
are unstoppable.
154
00:08:54,690 --> 00:08:56,280
There's no destined one.
155
00:08:56,310 --> 00:08:57,350
It was nonsense.
156
00:08:58,870 --> 00:09:00,470
I-It's just a young sir.
157
00:09:00,940 --> 00:09:01,770
I'm looking for him
158
00:09:01,770 --> 00:09:03,140
out of gratitude.
159
00:09:05,990 --> 00:09:07,350
Can you distinguish
160
00:09:07,670 --> 00:09:08,580
gratitude from love?
161
00:09:08,580 --> 00:09:09,260
Yes.
162
00:09:09,370 --> 00:09:10,700
Young Sir's the former.
163
00:09:11,590 --> 00:09:12,590
Who is love then?
164
00:09:16,110 --> 00:09:16,590
Sai'er.
165
00:09:18,000 --> 00:09:19,270
A-And Ruoqian.
166
00:09:19,970 --> 00:09:22,950
My mother. I used to love your mother too.
167
00:09:25,350 --> 00:09:25,910
Fine.
168
00:09:29,120 --> 00:09:30,600
What's wrong?
169
00:09:31,070 --> 00:09:33,000
I suffered because of your mother.
170
00:09:33,390 --> 00:09:34,630
Why am I the one
171
00:09:34,950 --> 00:09:36,350
comforting you instead?
172
00:09:37,590 --> 00:09:39,030
I'm really sorry then.
173
00:09:41,400 --> 00:09:42,890
You're so hard to comfort.
174
00:09:43,390 --> 00:09:44,250
Let me tell you.
175
00:09:44,390 --> 00:09:45,030
I've never
176
00:09:45,030 --> 00:09:46,360
comforted a man before.
177
00:09:46,480 --> 00:09:47,690
Don't go too far.
178
00:09:50,110 --> 00:09:50,670
Really?
179
00:09:54,270 --> 00:09:55,670
What an honor.
180
00:09:56,990 --> 00:09:58,520
You can keep comforting me.
181
00:10:01,710 --> 00:10:02,320
Well,
182
00:10:03,030 --> 00:10:04,360
what do you want to hear?
183
00:10:07,190 --> 00:10:07,950
I'm kidding.
184
00:10:08,430 --> 00:10:09,490
I'm not that petty.
185
00:10:14,210 --> 00:10:15,410
Put on your hat first.
186
00:10:15,870 --> 00:10:16,430
No.
187
00:10:16,790 --> 00:10:18,230
Why should I listen to you?
188
00:10:18,230 --> 00:10:19,560
What if there are spies?
189
00:10:19,630 --> 00:10:20,470
No!
190
00:10:20,510 --> 00:10:21,070
Be good.
191
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
-Put on your hat first.
-Comfort me.
192
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
I'll wear it when I'm happy.
193
00:10:23,750 --> 00:10:24,780
No.
194
00:10:25,440 --> 00:10:26,110
Be good.
195
00:10:26,400 --> 00:10:28,030
-There are people everywhere.
-I don't want to.
196
00:10:28,030 --> 00:10:28,830
Yan Nanxing.
197
00:10:49,990 --> 00:10:50,550
Shang...
198
00:10:51,990 --> 00:10:52,790
I know him.
199
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
Commander Shang.
200
00:10:54,950 --> 00:10:56,410
You brought so many people
201
00:10:56,710 --> 00:10:57,750
to have fun here?
202
00:11:03,390 --> 00:11:04,030
Search!
203
00:11:05,670 --> 00:11:06,270
Mr. Shang.
204
00:11:06,630 --> 00:11:07,560
Just let me know
205
00:11:07,710 --> 00:11:09,190
what you're looking for.
206
00:11:09,290 --> 00:11:10,530
We're friends.
207
00:11:13,600 --> 00:11:14,440
Zornia.
208
00:11:17,840 --> 00:11:18,550
Mr. Shang.
209
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Most of my customers
210
00:11:20,070 --> 00:11:21,470
are your Jinwu Guards.
211
00:11:24,330 --> 00:11:26,330
They are my target.
212
00:11:42,120 --> 00:11:42,710
Search!
213
00:11:45,580 --> 00:11:46,320
Mr. Shang?
214
00:11:46,870 --> 00:11:47,600
Tong Sai'er.
215
00:11:48,310 --> 00:11:49,240
Why are you here?
216
00:11:50,140 --> 00:11:51,200
Blossom Beauty's closed down.
217
00:11:51,200 --> 00:11:52,550
I'm working part-time here.
218
00:11:52,550 --> 00:11:53,240
Let go of me!
219
00:11:55,420 --> 00:11:56,010
Let go!
220
00:11:56,710 --> 00:11:58,440
My lord, we didn’t find Zornia.
221
00:11:59,470 --> 00:12:00,270
Mr. Shang.
222
00:12:00,750 --> 00:12:01,630
I told you.
223
00:12:01,750 --> 00:12:02,720
Jinwu Guards
224
00:12:02,750 --> 00:12:04,080
wouldn't touch Zornia.
225
00:12:04,190 --> 00:12:05,470
You scared them.
226
00:12:09,870 --> 00:12:10,800
Wait, Mr. Shang.
227
00:12:10,810 --> 00:12:11,550
I just smelled
228
00:12:11,550 --> 00:12:12,190
Zornia.
229
00:12:13,030 --> 00:12:14,430
What does a girl know?
230
00:12:14,630 --> 00:12:15,670
Don't talk nonsense!
231
00:12:15,670 --> 00:12:16,990
I have a keen sense of smell.
232
00:12:16,990 --> 00:12:17,950
My mother always said
233
00:12:17,950 --> 00:12:18,530
I have a dog's nose.
234
00:12:18,530 --> 00:12:19,570
I can't be wrong.
235
00:12:21,310 --> 00:12:22,240
Raise your hand.
236
00:12:35,710 --> 00:12:36,500
Mr. Shang!
237
00:12:38,000 --> 00:12:39,020
There’s no evidence.
238
00:12:39,020 --> 00:12:39,750
Don't be
239
00:12:39,770 --> 00:12:41,050
deceived by a girl
240
00:12:41,230 --> 00:12:42,560
and frame your comrade.
241
00:12:42,790 --> 00:12:43,710
I’m not lying!
242
00:12:45,760 --> 00:12:46,360
Mr. Shang.
243
00:12:46,670 --> 00:12:47,690
If you don’t believe me,
244
00:12:47,690 --> 00:12:49,090
I'll sniff it out for you.
245
00:12:55,920 --> 00:12:56,530
Let go!
246
00:13:15,870 --> 00:13:17,350
Mr. Shang, look.
247
00:13:20,390 --> 00:13:22,120
There's really Zornia?
248
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
Mr. Shang.
249
00:13:23,310 --> 00:13:25,590
I have nothing to do with it.
250
00:13:25,750 --> 00:13:26,990
Why did your men
251
00:13:26,990 --> 00:13:28,510
bring such stuff to
252
00:13:28,510 --> 00:13:29,390
my music house?
253
00:13:29,470 --> 00:13:31,070
I'm so unlucky!
254
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
I'll kill you!
255
00:13:38,540 --> 00:13:39,270
Are you okay?
256
00:13:40,470 --> 00:13:41,190
I'm fine.
257
00:13:41,500 --> 00:13:43,830
It's not my first day in the martial world.
258
00:13:45,030 --> 00:13:45,830
Take him away.
259
00:13:47,930 --> 00:13:49,310
Seal off Twelve Music House!
260
00:13:49,310 --> 00:13:51,350
Mr. Shang, I’m innocent!
261
00:13:51,350 --> 00:13:52,750
We'll investigate it!
262
00:13:57,070 --> 00:13:58,000
How's this fine?
263
00:13:58,630 --> 00:13:59,360
Come with me.
264
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
Why did you help me?
265
00:14:07,910 --> 00:14:10,970
It's everyone's responsibility to combat Zornia use.
266
00:14:11,930 --> 00:14:13,860
Why do you sound like Jiang Xinbai?
267
00:14:16,950 --> 00:14:18,950
Jinwu Guards are using Zornia,
268
00:14:19,230 --> 00:14:20,690
yet I only found out today.
269
00:14:21,740 --> 00:14:23,510
I don't deserve to be the Jinwu Guards'
270
00:14:23,510 --> 00:14:24,770
commander-in-chief.
271
00:14:26,110 --> 00:14:26,950
Mr. Shang.
272
00:14:27,750 --> 00:14:28,880
You're not to blame.
273
00:14:29,150 --> 00:14:31,110
There are so many Jinwu Guards.
274
00:14:31,190 --> 00:14:32,260
How can you manage
275
00:14:32,290 --> 00:14:33,250
all of them?
276
00:14:35,070 --> 00:14:36,130
Ruoqian often said
277
00:14:36,370 --> 00:14:38,430
it's never too late to fix things.
278
00:14:38,950 --> 00:14:40,550
If you really think you're wrong,
279
00:14:40,550 --> 00:14:42,080
it’s not too late to change.
280
00:14:47,510 --> 00:14:48,320
Mr. Shang.
281
00:14:49,230 --> 00:14:51,230
My wound's bandaged.
282
00:14:51,450 --> 00:14:53,290
It's late. I'm leaving.
283
00:14:53,670 --> 00:14:54,350
Wait.
284
00:14:56,020 --> 00:14:57,300
Both Blossom Beauty
285
00:14:57,750 --> 00:14:59,960
and Twelve Music House have closed down.
286
00:14:59,960 --> 00:15:01,160
Where else can you go?
287
00:15:01,750 --> 00:15:02,590
Well...
288
00:15:03,110 --> 00:15:04,910
I'll get another part-time job.
289
00:15:11,020 --> 00:15:12,820
If you really have nowhere to go,
290
00:15:13,590 --> 00:15:14,310
just...
291
00:15:15,430 --> 00:15:17,030
stay here to work.
292
00:15:18,390 --> 00:15:18,990
No.
293
00:15:19,590 --> 00:15:20,190
Why?
294
00:15:21,070 --> 00:15:22,730
You're at odds with Mr. Jiang,
295
00:15:22,910 --> 00:15:23,960
who is my boss'
296
00:15:23,960 --> 00:15:24,710
good friend.
297
00:15:25,030 --> 00:15:26,480
It will inconvenience
298
00:15:26,500 --> 00:15:27,780
my boss.
299
00:15:28,030 --> 00:15:28,670
Bye.
300
00:15:28,950 --> 00:15:29,680
Tong Sai'er.
301
00:15:33,430 --> 00:15:34,230
Do you recall
302
00:15:34,710 --> 00:15:36,510
giving me three peach wood chips
303
00:15:36,590 --> 00:15:38,150
as three promises to me?
304
00:15:39,870 --> 00:15:40,840
Of course I do.
305
00:15:41,290 --> 00:15:43,020
I'll redeem the first chip now.
306
00:15:44,590 --> 00:15:45,190
You...
307
00:15:46,080 --> 00:15:46,760
Stay here.
308
00:16:05,030 --> 00:16:05,830
Sorry.
309
00:16:32,070 --> 00:16:32,930
Lift your feet.
310
00:16:43,390 --> 00:16:44,120
Stand still.
311
00:16:50,190 --> 00:16:50,990
Tong Sai'er.
312
00:16:52,370 --> 00:16:54,230
Can you leave me alone for a while?
313
00:17:21,490 --> 00:17:25,770
{\an8}[Peace Reigns]
314
00:17:44,140 --> 00:17:46,350
Shang Bieli sealed off Twelve Music House.
315
00:17:46,350 --> 00:17:47,070
Will he keep
316
00:17:47,070 --> 00:17:48,000
investigating?
317
00:17:48,160 --> 00:17:49,270
To think Shang Bieli's
318
00:17:49,270 --> 00:17:50,830
also investigating about Zornia.
319
00:17:50,830 --> 00:17:51,700
That ingrate
320
00:17:51,870 --> 00:17:53,330
took so much money from us,
321
00:17:53,440 --> 00:17:54,640
but he's turned on us.
322
00:17:55,150 --> 00:17:56,270
What should we do?
323
00:17:58,940 --> 00:18:00,540
No matter what he wants to do,
324
00:18:01,320 --> 00:18:02,280
I won't
325
00:18:03,510 --> 00:18:05,230
give him the chance.
326
00:18:06,830 --> 00:18:08,070
What should we do now?
327
00:18:14,150 --> 00:18:14,670
Wait.
328
00:18:15,430 --> 00:18:16,230
Grandfather.
329
00:18:17,230 --> 00:18:19,160
Why are you looking at me like that?
330
00:18:21,480 --> 00:18:24,510
You'll have to suffer a little this time.
331
00:18:25,670 --> 00:18:26,350
But
332
00:18:26,910 --> 00:18:28,110
I will
333
00:18:29,030 --> 00:18:31,340
never abandon you.
334
00:18:32,150 --> 00:18:32,950
Grandfather.
335
00:18:33,910 --> 00:18:35,950
W-What do you want me to do?
336
00:18:47,750 --> 00:18:49,310
Apart from Twelve Music House,
337
00:18:49,310 --> 00:18:50,030
I also raided
338
00:18:50,030 --> 00:18:51,630
all Jinwu Guards' barracks.
339
00:18:52,590 --> 00:18:53,850
They insist they got it
340
00:18:54,180 --> 00:18:55,310
from some bulk cargo
341
00:18:55,310 --> 00:18:57,040
in Ghost Market a long time ago.
342
00:18:57,710 --> 00:18:58,340
So
343
00:18:59,270 --> 00:19:00,870
it's hard to find the source.
344
00:19:02,710 --> 00:19:03,470
So Mr. Jiang
345
00:19:03,510 --> 00:19:05,310
didn't frame Jinwu Guards.
346
00:19:08,150 --> 00:19:08,790
Brother.
347
00:19:09,430 --> 00:19:10,490
Instead of someone
348
00:19:10,590 --> 00:19:12,450
taking advantage of the fact that
349
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
we're embroiled
350
00:19:14,440 --> 00:19:15,500
in the Zornia case,
351
00:19:16,530 --> 00:19:19,130
why don't I meet His Majesty to explain things?
352
00:19:19,790 --> 00:19:21,200
But Mr. Jiang said
353
00:19:21,230 --> 00:19:22,230
we shouldn't meet
354
00:19:22,950 --> 00:19:24,680
His Majesty without evidence.
355
00:19:24,810 --> 00:19:25,480
Brother.
356
00:19:27,240 --> 00:19:28,470
Ignore Jiang Xinbai.
357
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
I don't trust him.
358
00:19:32,950 --> 00:19:34,080
His Majesty's wise.
359
00:19:34,550 --> 00:19:35,550
He'll believe me.
360
00:19:40,730 --> 00:19:42,040
I'll go with you then.
361
00:19:42,070 --> 00:19:42,630
No.
362
00:19:45,060 --> 00:19:47,110
It's still risky to take you there.
363
00:19:47,360 --> 00:19:48,310
But if you go alone...
364
00:19:48,310 --> 00:19:48,950
Brother.
365
00:19:51,350 --> 00:19:52,310
Wait for my news.
366
00:19:53,110 --> 00:19:54,710
If I don't come back tonight,
367
00:19:55,630 --> 00:19:56,690
leave the capital.
368
00:20:14,000 --> 00:20:22,710
{\an8}[Zhaode Hall]
369
00:20:25,070 --> 00:20:26,190
Mr. Shang.
370
00:20:26,380 --> 00:20:27,780
His Majesty summons you.
371
00:20:48,050 --> 00:20:49,890
Greetings, Your Majesty.
372
00:20:52,790 --> 00:20:53,670
Shang Bieli.
373
00:20:54,510 --> 00:20:56,140
I entrusted the city's safety
374
00:20:56,140 --> 00:20:57,060
to you.
375
00:20:57,670 --> 00:20:59,350
What have you done?
376
00:21:06,700 --> 00:21:08,300
My lord, General Nan is here.
377
00:21:17,730 --> 00:21:18,550
Mr. Jiang.
378
00:21:19,670 --> 00:21:20,830
Please save Bieli.
379
00:21:25,310 --> 00:21:26,110
Your Majesty.
380
00:21:26,680 --> 00:21:27,760
I was just running
381
00:21:27,790 --> 00:21:28,790
a small business.
382
00:21:28,990 --> 00:21:30,650
I'm thankful for Jinwu Guards'
383
00:21:30,650 --> 00:21:32,380
frequent patronage to my shop.
384
00:21:32,830 --> 00:21:35,090
I've been serving them wholeheartedly.
385
00:21:35,550 --> 00:21:36,240
As for
386
00:21:36,750 --> 00:21:38,410
what they did in the rooms,
387
00:21:38,700 --> 00:21:40,230
how'd I dare question them?
388
00:21:41,110 --> 00:21:41,830
Besides,
389
00:21:42,180 --> 00:21:43,550
I've been paying Mr. Shang well
390
00:21:43,550 --> 00:21:44,480
all these years.
391
00:21:44,650 --> 00:21:45,630
How did my shop
392
00:21:45,660 --> 00:21:47,470
become a Zornia den?
393
00:21:48,150 --> 00:21:48,950
Your Majesty.
394
00:21:49,310 --> 00:21:51,550
Even if you give me ten lives,
395
00:21:51,580 --> 00:21:53,220
I'd never dare touch Zornia,
396
00:21:53,590 --> 00:21:55,990
let alone deal it, Your Majesty.
397
00:21:57,240 --> 00:21:58,040
Your Majesty.
398
00:21:58,190 --> 00:22:01,250
It's everyone's responsibility to combat Zornia use.
399
00:22:01,270 --> 00:22:03,270
I swear on the lives of my Li family
400
00:22:04,270 --> 00:22:04,870
that my son
401
00:22:05,190 --> 00:22:07,120
would never dare deal with Zornia.
402
00:22:07,350 --> 00:22:10,190
Or I'd receive punishment with him.
403
00:22:10,910 --> 00:22:11,830
I'm afraid
404
00:22:13,870 --> 00:22:15,270
someone's framing him.
405
00:22:22,680 --> 00:22:23,550
I'll enter the palace now.
406
00:22:23,550 --> 00:22:24,110
Wait.
407
00:22:27,190 --> 00:22:28,430
You're a fugitive.
408
00:22:28,450 --> 00:22:29,880
Before you get to the gate,
409
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
you'll be arrested
410
00:22:31,130 --> 00:22:32,290
and executed on the spot.
411
00:22:32,290 --> 00:22:33,620
What else can I do?
412
00:22:39,550 --> 00:22:41,340
Bravo.
413
00:22:42,230 --> 00:22:43,950
Bravo, Shang Bieli.
414
00:22:44,870 --> 00:22:46,930
To think you'd use the power I gave you
415
00:22:47,180 --> 00:22:49,420
to make money!
416
00:22:50,030 --> 00:22:50,870
Do you know
417
00:22:50,870 --> 00:22:52,550
the public will ultimately
418
00:22:53,030 --> 00:22:54,150
hold me accountable
419
00:22:54,150 --> 00:22:55,310
for the dirty money
420
00:22:55,340 --> 00:22:56,510
you took?
421
00:23:03,230 --> 00:23:04,430
Y-Your Majesty.
422
00:23:05,380 --> 00:23:07,970
I only paid him. I never questioned things.
423
00:23:08,740 --> 00:23:09,420
But...
424
00:23:10,190 --> 00:23:11,870
I-I'm afraid
425
00:23:11,990 --> 00:23:13,520
we can't get the money back.
426
00:23:13,650 --> 00:23:14,250
After all,
427
00:23:14,990 --> 00:23:17,390
Mr. Shang needs to take care of many people.
428
00:23:19,460 --> 00:23:21,050
Take care of many people?
429
00:23:22,750 --> 00:23:24,440
Shang Bieli.
430
00:23:25,510 --> 00:23:27,270
I'm very interested now.
431
00:23:28,150 --> 00:23:30,190
Who are you taking care
432
00:23:31,070 --> 00:23:32,670
of?
433
00:23:43,110 --> 00:23:43,790
Mr. Jiang.
434
00:23:44,340 --> 00:23:45,590
His Majesty's summoned you
435
00:23:45,590 --> 00:23:47,230
to the palace to meet him.
436
00:23:48,480 --> 00:23:49,040
Yes.
437
00:23:55,110 --> 00:23:57,470
{\an8}[Taiji Hall]
438
00:24:00,710 --> 00:24:01,510
Your Majesty,
439
00:24:01,790 --> 00:24:03,990
you want me to interrogate Shang Bieli?
440
00:24:04,270 --> 00:24:05,670
You have two hours
441
00:24:06,290 --> 00:24:07,530
to make him confess.
442
00:24:08,150 --> 00:24:10,030
If he still remains silent,
443
00:24:10,990 --> 00:24:11,980
I'll allow you
444
00:24:12,840 --> 00:24:14,440
to execute him on the spot.
445
00:24:18,640 --> 00:24:19,790
In your opinion,
446
00:24:20,270 --> 00:24:21,670
where could the money
447
00:24:22,030 --> 00:24:23,560
Shang Bieli took have gone?
448
00:24:23,910 --> 00:24:25,510
He and Nan Jifeng were once
449
00:24:25,510 --> 00:24:26,950
military comrades.
450
00:24:28,030 --> 00:24:30,030
Nan Jifeng's fled the country.
451
00:24:30,350 --> 00:24:32,060
Who knows if he has
452
00:24:32,510 --> 00:24:33,390
defected?
453
00:24:34,630 --> 00:24:36,430
If they're working together,
454
00:24:36,960 --> 00:24:38,150
the flow of the money
455
00:24:38,190 --> 00:24:39,470
is very suspicious.
456
00:24:40,390 --> 00:24:41,990
Do you get me?
457
00:24:44,150 --> 00:24:44,990
Yes.
458
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
I have nothing to say.
459
00:25:06,860 --> 00:25:07,930
You can kill me
460
00:25:08,670 --> 00:25:09,330
as you wish.
461
00:25:10,000 --> 00:25:11,210
Do you think
462
00:25:11,230 --> 00:25:12,710
it'll just be you dying?
463
00:25:14,500 --> 00:25:15,760
If you're so stubborn,
464
00:25:16,280 --> 00:25:17,430
you'll drag others
465
00:25:17,470 --> 00:25:18,470
to death with you.
466
00:25:19,460 --> 00:25:20,390
What do you mean?
467
00:25:23,510 --> 00:25:24,110
Brother?
468
00:25:29,360 --> 00:25:30,810
What do you have against us?
469
00:25:30,810 --> 00:25:32,110
Why won't you let my brother go?
470
00:25:32,110 --> 00:25:33,310
Bieli, calm down.
471
00:25:34,390 --> 00:25:36,250
I begged Mr. Jiang to bring me here.
472
00:25:36,250 --> 00:25:37,270
Only Mr. Jiang
473
00:25:37,270 --> 00:25:38,600
can solve this problem.
474
00:25:38,750 --> 00:25:40,550
Brother, you still believe him?
475
00:25:44,150 --> 00:25:45,350
You're stupid enough
476
00:25:45,950 --> 00:25:47,720
to let a loser like Li Wufang
477
00:25:47,720 --> 00:25:49,070
cause a scene.
478
00:25:49,870 --> 00:25:51,070
Who are you scolding?
479
00:25:51,310 --> 00:25:52,190
Am I wrong?
480
00:25:52,210 --> 00:25:52,980
All right.
481
00:25:55,030 --> 00:25:56,550
Why don't you think about it?
482
00:25:56,550 --> 00:25:58,230
His Majesty can kill you easily
483
00:25:58,230 --> 00:25:59,310
by asking the Ministry of Justice
484
00:25:59,310 --> 00:26:00,710
or Ministry of Personnel
485
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
to go through the motions.
486
00:26:03,630 --> 00:26:04,470
He knows
487
00:26:04,500 --> 00:26:05,510
we're enemies,
488
00:26:06,030 --> 00:26:08,230
so why did he send me to interrogate you?
489
00:26:11,610 --> 00:26:13,870
Does His Majesty know you've been there?
490
00:26:15,720 --> 00:26:16,360
Anyway,
491
00:26:17,230 --> 00:26:18,780
our fates are
492
00:26:18,910 --> 00:26:20,110
linked now.
493
00:26:20,520 --> 00:26:22,320
If my interrogation goes wrong,
494
00:26:22,750 --> 00:26:23,470
no one
495
00:26:24,110 --> 00:26:25,770
can leave the palace tonight.
496
00:26:26,160 --> 00:26:26,750
Bieli.
497
00:26:28,810 --> 00:26:30,340
You're not a greedy person.
498
00:26:31,270 --> 00:26:31,790
What did you
499
00:26:31,790 --> 00:26:32,830
use the money for?
500
00:26:33,590 --> 00:26:34,230
Tell me.
501
00:26:41,710 --> 00:26:42,550
Shang Bieli.
502
00:26:44,400 --> 00:26:45,320
I don't care if
503
00:26:45,350 --> 00:26:46,470
you distrusted me,
504
00:26:46,990 --> 00:26:48,830
but at this moment,
505
00:26:48,910 --> 00:26:50,230
you have to trust me.
506
00:26:52,670 --> 00:26:53,710
Just two hours.
507
00:26:54,750 --> 00:26:55,950
Whether we'll die
508
00:26:56,590 --> 00:26:57,710
or live together
509
00:26:58,510 --> 00:26:59,950
depends on your choice.
510
00:27:06,030 --> 00:27:07,070
Shang Bieli
511
00:27:07,100 --> 00:27:09,140
wouldn't dare confess.
512
00:27:10,550 --> 00:27:12,410
Grandfather, why are you so sure?
513
00:27:13,520 --> 00:27:14,830
Since he took the first fee
514
00:27:14,830 --> 00:27:16,830
from us,
515
00:27:17,820 --> 00:27:19,790
he's already become
516
00:27:20,950 --> 00:27:22,390
our caged bird.
517
00:27:26,270 --> 00:27:28,130
Father-in-law, you're the best.
518
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
Back then,
519
00:27:29,790 --> 00:27:32,050
the Ministry of Defense didn't pay much.
520
00:27:32,350 --> 00:27:33,810
His comrades who came back
521
00:27:34,070 --> 00:27:35,270
from the battlefield
522
00:27:35,350 --> 00:27:37,590
either died or struggled with injuries.
523
00:27:37,590 --> 00:27:39,710
I heard many of their families
524
00:27:40,060 --> 00:27:41,390
were starving to death.
525
00:27:41,390 --> 00:27:42,270
This guy
526
00:27:42,670 --> 00:27:44,030
took our money
527
00:27:44,410 --> 00:27:45,890
to support them.
528
00:27:46,590 --> 00:27:47,630
If he tells the truth
529
00:27:47,630 --> 00:27:48,470
in front of His Majesty,
530
00:27:48,470 --> 00:27:50,750
he'll be accusing him of neglecting the soldiers.
531
00:27:50,750 --> 00:27:52,280
People are unpredictable.
532
00:27:53,060 --> 00:27:54,670
No one knows if
533
00:27:54,910 --> 00:27:56,870
it will infuriate His Majesty.
534
00:27:57,350 --> 00:28:00,350
Once His Majesty is unhappy,
535
00:28:00,750 --> 00:28:02,910
he and his comrades
536
00:28:03,350 --> 00:28:05,030
will be in trouble.
537
00:28:07,710 --> 00:28:09,240
Grandfather, you're wise.
538
00:28:09,670 --> 00:28:11,350
I lost my businesses,
539
00:28:11,900 --> 00:28:12,830
but I
540
00:28:13,530 --> 00:28:15,010
earned some merit for you.
541
00:28:15,710 --> 00:28:17,430
Look at you.
542
00:28:20,880 --> 00:28:22,310
You'll be rewarded.
543
00:28:27,300 --> 00:28:29,100
Why did you bear the burden alone
544
00:28:29,510 --> 00:28:30,750
without telling me?
545
00:28:40,240 --> 00:28:42,170
Brother, you were far away in Heman
546
00:28:42,190 --> 00:28:43,990
and plagued with difficulties.
547
00:28:44,600 --> 00:28:46,530
I didn't want to worry you any more.
548
00:28:50,390 --> 00:28:51,030
Mr. Jiang.
549
00:28:52,230 --> 00:28:53,870
Let's go to His Majesty
550
00:28:54,290 --> 00:28:55,350
and explain things.
551
00:28:55,350 --> 00:28:55,960
No.
552
00:28:56,470 --> 00:28:57,030
Why?
553
00:29:00,150 --> 00:29:01,230
Did you just say
554
00:29:01,590 --> 00:29:03,720
you haven't confessed to His Majesty?
555
00:29:05,590 --> 00:29:06,190
I haven't.
556
00:29:09,470 --> 00:29:10,670
Your stupid brother
557
00:29:11,310 --> 00:29:13,500
finally did one smart thing.
558
00:29:15,920 --> 00:29:16,980
About this matter,
559
00:29:18,270 --> 00:29:19,800
you mustn't tell the truth.
560
00:29:20,670 --> 00:29:21,270
But we can't
561
00:29:21,270 --> 00:29:22,530
just wait for our doom.
562
00:29:22,710 --> 00:29:23,240
Brother.
563
00:29:24,070 --> 00:29:25,870
You can’t be implicated in this.
564
00:29:27,070 --> 00:29:27,870
Jiang Xinbai.
565
00:29:28,540 --> 00:29:29,740
Take my brother away.
566
00:29:29,870 --> 00:29:30,910
I'll confess it myself.
567
00:29:30,910 --> 00:29:32,080
Did I say all that
568
00:29:32,080 --> 00:29:32,810
for nothing?
569
00:29:33,450 --> 00:29:35,980
If we don't get interrogation results today,
570
00:29:37,070 --> 00:29:38,830
the three of us will suffer.
571
00:29:40,590 --> 00:29:41,850
Then what should we do?
572
00:29:45,470 --> 00:29:47,330
Let's rely on the glimmer of hope.
573
00:29:48,070 --> 00:29:48,800
What is that?
574
00:29:56,310 --> 00:29:57,550
Nan Jifeng?
575
00:30:02,030 --> 00:30:02,830
Your Majesty.
576
00:30:03,190 --> 00:30:04,790
Please allow me to report it.
577
00:30:05,070 --> 00:30:05,990
Report what?
578
00:30:07,560 --> 00:30:08,620
You made a huge mess
579
00:30:08,640 --> 00:30:09,980
in Heman
580
00:30:10,010 --> 00:30:11,410
which you didn't report,
581
00:30:11,810 --> 00:30:13,320
but I just
582
00:30:13,350 --> 00:30:14,630
turned a blind eye.
583
00:30:15,290 --> 00:30:16,800
How dare you keep it from me
584
00:30:17,150 --> 00:30:18,720
that Nan Jifeng's here?
585
00:30:19,510 --> 00:30:20,310
Your Majesty.
586
00:30:20,550 --> 00:30:21,860
Due to investigating
587
00:30:21,910 --> 00:30:23,150
Zornia in Heman,
588
00:30:23,670 --> 00:30:25,830
General Nan was blackmailed and slandered.
589
00:30:25,830 --> 00:30:27,190
It's a false accusation
590
00:30:27,300 --> 00:30:28,430
that he took bribes.
591
00:30:29,300 --> 00:30:30,950
General Nan couldn't defend himself,
592
00:30:30,950 --> 00:30:33,810
so he pretended to escape and return to the capital.
593
00:30:34,910 --> 00:30:36,590
He's eager to report
594
00:30:36,670 --> 00:30:37,640
the truth to you.
595
00:30:38,270 --> 00:30:38,910
He just
596
00:30:39,560 --> 00:30:40,640
hasn't found
597
00:30:40,670 --> 00:30:41,750
the right time.
598
00:30:42,680 --> 00:30:43,740
Please forgive me.
599
00:30:46,950 --> 00:30:47,750
Your Majesty.
600
00:30:48,440 --> 00:30:49,990
Mr. Shang is the same.
601
00:30:50,830 --> 00:30:53,350
The two of them are in sync,
602
00:30:53,570 --> 00:30:54,610
working together
603
00:30:54,950 --> 00:30:56,550
and pretending to take bribes
604
00:30:56,550 --> 00:30:57,350
to
605
00:30:57,730 --> 00:30:59,790
play the long game and catch big fish.
606
00:31:00,230 --> 00:31:01,160
Is that why
607
00:31:01,160 --> 00:31:03,110
you didn't say anything just now?
608
00:31:03,790 --> 00:31:04,850
Please forgive me.
609
00:31:05,310 --> 00:31:07,110
So what fish did you catch?
610
00:31:08,470 --> 00:31:08,950
No...
611
00:31:10,260 --> 00:31:10,990
Nothing yet.
612
00:31:13,030 --> 00:31:13,830
Your Majesty.
613
00:31:14,680 --> 00:31:16,250
The criminal's too cunning.
614
00:31:16,250 --> 00:31:17,850
Our clues keep being cut off.
615
00:31:18,350 --> 00:31:19,240
Actually,
616
00:31:20,030 --> 00:31:21,390
I had no choice.
617
00:31:22,070 --> 00:31:24,800
There's no progress after the Ghost Market case.
618
00:31:25,050 --> 00:31:27,770
And you just believed in
619
00:31:28,590 --> 00:31:29,850
Shang Bieli's scheme?
620
00:31:31,350 --> 00:31:32,150
Yes.
621
00:31:37,550 --> 00:31:39,710
A wise emperor has loyal subjects.
622
00:31:40,600 --> 00:31:42,860
An upright leader has upright subjects.
623
00:31:43,310 --> 00:31:43,950
You
624
00:31:44,390 --> 00:31:45,630
are the one I trust.
625
00:31:46,150 --> 00:31:47,780
But I don't trust you!
626
00:31:49,940 --> 00:31:52,190
I entrusted you with the Inspection Office
627
00:31:52,190 --> 00:31:54,320
and the highest investigative right.
628
00:31:54,710 --> 00:31:56,710
But what've you reported in return?
629
00:31:58,670 --> 00:31:59,470
Your Majesty!
630
00:31:59,710 --> 00:32:00,630
Mr. Jiang had
631
00:32:00,650 --> 00:32:01,980
reminded me many times.
632
00:32:02,150 --> 00:32:02,950
I was stupid.
633
00:32:03,820 --> 00:32:05,240
It's not your turn to speak.
634
00:32:05,240 --> 00:32:07,270
Your life
635
00:32:07,290 --> 00:32:08,290
is still
636
00:32:08,580 --> 00:32:09,790
on the line!
637
00:32:10,670 --> 00:32:11,470
Your Majesty.
638
00:32:12,310 --> 00:32:13,510
To eradicate Zornia,
639
00:32:13,670 --> 00:32:15,260
the three of us will
640
00:32:15,550 --> 00:32:17,550
put our lives and prides on the line.
641
00:32:18,270 --> 00:32:18,900
Please
642
00:32:18,900 --> 00:32:20,230
give us another chance.
643
00:32:21,270 --> 00:32:22,830
Give you a chance?
644
00:32:27,870 --> 00:32:29,400
What if I don't?
645
00:32:33,430 --> 00:32:34,230
Your Majesty.
646
00:32:35,190 --> 00:32:36,550
Dare I guess
647
00:32:37,070 --> 00:32:38,730
that you secretly summoned us
648
00:32:38,990 --> 00:32:41,110
as you planned not to convict us
649
00:32:42,270 --> 00:32:43,190
but
650
00:32:43,680 --> 00:32:45,630
to give us this chance?
651
00:32:48,770 --> 00:32:51,250
Thank you, Your Majesty.
652
00:32:51,490 --> 00:32:54,420
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
653
00:32:56,790 --> 00:32:59,270
If there aren't results in two months,
654
00:32:59,910 --> 00:33:00,870
all of you
655
00:33:02,070 --> 00:33:03,910
will be beheaded.
656
00:33:05,230 --> 00:33:07,490
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
657
00:33:28,830 --> 00:33:29,630
Jiang Xinbai!
658
00:33:29,930 --> 00:33:31,270
I have something to tell you.
659
00:33:31,270 --> 00:33:31,870
Bieli.
660
00:33:32,390 --> 00:33:33,280
Let's talk later.
661
00:33:33,280 --> 00:33:34,110
This is the palace.
662
00:33:34,110 --> 00:33:34,660
Brother.
663
00:33:34,960 --> 00:33:36,490
I was too impulsive before.
664
00:33:36,950 --> 00:33:38,460
I wrecked the Inspection Office,
665
00:33:38,460 --> 00:33:39,750
kidnapped Yan Nanxing,
666
00:33:39,750 --> 00:33:40,510
and endangered you
667
00:33:40,510 --> 00:33:41,680
by taking my brother away.
668
00:33:41,680 --> 00:33:43,340
I offended you three times...
669
00:33:43,680 --> 00:33:44,870
So hit me three times!
670
00:33:44,870 --> 00:33:46,200
Consider it my apology!
671
00:33:46,670 --> 00:33:47,850
Are you crazy?
672
00:34:03,070 --> 00:34:04,110
To think
673
00:34:04,270 --> 00:34:06,230
your apology would be
674
00:34:06,910 --> 00:34:08,830
so original.
675
00:34:09,590 --> 00:34:11,510
If I go along with it, I'm afraid
676
00:34:12,070 --> 00:34:13,530
I might be punished for it.
677
00:34:14,790 --> 00:34:15,280
Then...
678
00:34:16,030 --> 00:34:17,360
I'll make amends to you.
679
00:34:19,230 --> 00:34:20,790
That's
680
00:34:22,440 --> 00:34:23,710
possible too.
681
00:34:24,110 --> 00:34:25,340
Enough.
682
00:34:26,429 --> 00:34:27,860
Mr. Jiang is joking.
683
00:34:28,889 --> 00:34:30,350
The magnanimous Mr. Jiang
684
00:34:30,429 --> 00:34:31,770
will let bygones be bygones.
685
00:34:31,770 --> 00:34:33,139
From now on,
686
00:34:33,199 --> 00:34:35,480
the two of us will be
687
00:34:36,350 --> 00:34:37,350
at your disposal.
688
00:34:37,590 --> 00:34:41,270
Be at my disposal?
689
00:34:41,989 --> 00:34:42,830
Will he agree?
690
00:34:44,310 --> 00:34:44,710
I...
691
00:34:45,630 --> 00:34:47,090
I'll listen to my brother.
692
00:34:50,800 --> 00:34:51,510
Okay.
693
00:34:57,990 --> 00:34:59,630
You and Mr. Jiang
694
00:35:00,110 --> 00:35:01,630
are so different.
695
00:35:02,730 --> 00:35:04,390
But one thing's very similar.
696
00:35:05,740 --> 00:35:06,460
Stubborn.
697
00:35:08,030 --> 00:35:09,910
Can't you talk nicely?
698
00:35:17,070 --> 00:35:18,390
I already apologized.
699
00:35:28,180 --> 00:35:29,410
My goodness.
700
00:35:29,710 --> 00:35:30,830
Why did you break
701
00:35:30,830 --> 00:35:31,830
this plate again?
702
00:35:32,110 --> 00:35:32,790
Ms. Sai'er.
703
00:35:33,030 --> 00:35:34,110
I'm begging you.
704
00:35:34,230 --> 00:35:35,590
Just rest well.
705
00:35:35,960 --> 00:35:37,230
In just a few days,
706
00:35:37,510 --> 00:35:38,350
you broke
707
00:35:38,370 --> 00:35:39,700
ten bowls in the kitchen
708
00:35:39,830 --> 00:35:41,750
and killed six pots of flowers in the yard.
709
00:35:41,750 --> 00:35:43,840
Even... Even Commander’s clothes
710
00:35:43,870 --> 00:35:44,730
are ruined.
711
00:35:46,700 --> 00:35:47,510
Well...
712
00:35:48,310 --> 00:35:50,310
Is there anything I can do?
713
00:35:50,390 --> 00:35:51,360
Not helping
714
00:35:51,430 --> 00:35:52,230
is the greatest help
715
00:35:52,230 --> 00:35:53,160
you can offer us.
716
00:35:55,920 --> 00:35:56,520
Mr. Shang.
717
00:36:00,200 --> 00:36:00,960
Mr. Shang!
718
00:36:02,510 --> 00:36:04,150
Mr. Shang, Ms. Sai'er…
719
00:36:04,870 --> 00:36:05,470
It's fine.
720
00:36:06,070 --> 00:36:06,870
You may leave.
721
00:36:07,350 --> 00:36:07,950
Yes.
722
00:36:13,870 --> 00:36:15,430
Sorry, Mr. Shang.
723
00:36:16,260 --> 00:36:17,380
I'm of no help
724
00:36:17,410 --> 00:36:19,090
in your residence.
725
00:36:19,470 --> 00:36:21,550
I'm even inconveniencing everyone.
726
00:36:22,070 --> 00:36:24,070
What else can you do
727
00:36:24,430 --> 00:36:25,560
besides housework?
728
00:36:28,190 --> 00:36:29,630
I can do a lot.
729
00:36:29,990 --> 00:36:31,870
I can hunt in the mountains
730
00:36:32,030 --> 00:36:32,950
and fish in the water.
731
00:36:32,950 --> 00:36:33,750
I can catch snakes
732
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
to make snake gallbladder wine.
733
00:36:34,750 --> 00:36:35,430
I don't
734
00:36:35,450 --> 00:36:36,310
want to brag,
735
00:36:36,330 --> 00:36:37,270
but my snake gallbladder wine
736
00:36:37,270 --> 00:36:38,680
is very effective.
737
00:36:38,710 --> 00:36:39,840
Do you want to try it?
738
00:36:40,470 --> 00:36:41,110
Good.
739
00:36:41,870 --> 00:36:42,930
But I don't need it.
740
00:36:44,710 --> 00:36:45,390
Well,
741
00:36:45,830 --> 00:36:47,400
after I came to the capital,
742
00:36:47,430 --> 00:36:49,430
I learned how to make beauty creams.
743
00:36:49,550 --> 00:36:50,750
You don't need it too?
744
00:36:52,730 --> 00:36:54,370
I just escaped death.
745
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
I want to have a good meal.
746
00:36:56,900 --> 00:36:58,220
Escaped death?
747
00:37:00,000 --> 00:37:00,800
It's nothing.
748
00:37:01,880 --> 00:37:02,540
I'm hungry.
749
00:37:02,620 --> 00:37:03,380
Can you cook?
750
00:37:04,310 --> 00:37:05,950
I can cook.
751
00:37:06,230 --> 00:37:08,790
But do you dare eat it?
752
00:37:09,250 --> 00:37:10,310
Are you kidding me?
753
00:37:10,830 --> 00:37:12,410
Soldiers live and eat in the wild.
754
00:37:12,410 --> 00:37:13,740
I've eaten everything.
755
00:37:14,010 --> 00:37:15,610
Would your cooking scare me?
756
00:37:18,790 --> 00:37:20,190
Mr. Shang, please enjoy.
757
00:37:21,070 --> 00:37:22,190
What are...
758
00:37:22,430 --> 00:37:23,230
all these?
759
00:37:23,590 --> 00:37:24,550
This is
760
00:37:24,550 --> 00:37:25,750
steamed ribs.
761
00:37:30,430 --> 00:37:31,270
Steamed?
762
00:37:35,590 --> 00:37:36,520
What about this?
763
00:37:36,630 --> 00:37:37,230
This?
764
00:37:37,250 --> 00:37:38,690
This is tender tofu.
765
00:37:38,870 --> 00:37:39,510
Tender?
766
00:37:44,130 --> 00:37:45,060
What about this?
767
00:37:45,630 --> 00:37:48,030
This is roasted yellow fish with potatoes.
768
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
Where's the fish?
769
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
They're mixed together.
770
00:37:58,190 --> 00:37:59,310
Then this...
771
00:38:00,990 --> 00:38:01,790
This?
772
00:38:02,550 --> 00:38:03,350
This is a specialty
773
00:38:03,350 --> 00:38:04,390
of the mountains.
774
00:38:04,410 --> 00:38:05,670
It's very nutritious.
775
00:38:08,830 --> 00:38:09,960
Have a try.
776
00:38:10,630 --> 00:38:11,150
Here.
777
00:38:11,700 --> 00:38:12,750
No thanks.
778
00:38:16,550 --> 00:38:17,900
The purple one...
779
00:38:18,180 --> 00:38:18,860
This
780
00:38:18,880 --> 00:38:20,320
is my signature dish,
781
00:38:20,670 --> 00:38:22,150
meatball soup with blue pea flowers.
782
00:38:22,150 --> 00:38:23,400
Isn't it beautiful?
783
00:38:24,310 --> 00:38:25,240
Signature dish?
784
00:38:27,250 --> 00:38:27,890
Mr. Shang.
785
00:38:28,350 --> 00:38:29,750
Care to have a try?
786
00:38:31,110 --> 00:38:31,830
Me?
787
00:38:32,670 --> 00:38:33,030
I...
788
00:38:33,960 --> 00:38:34,420
Come on.
789
00:38:34,990 --> 00:38:36,860
Let's try this first...
790
00:38:37,100 --> 00:38:39,230
Steamed eggplants.
791
00:38:40,630 --> 00:38:41,150
Here.
792
00:38:42,390 --> 00:38:43,210
It's delicious.
793
00:38:43,210 --> 00:38:43,810
Trust me.
794
00:38:49,940 --> 00:38:50,550
How is it?
795
00:38:53,350 --> 00:38:54,230
It's...
796
00:38:55,010 --> 00:38:55,850
delicious.
797
00:38:57,360 --> 00:38:58,490
Try something else.
798
00:39:12,590 --> 00:39:13,920
This is also delicious.
799
00:39:14,790 --> 00:39:15,190
Well…
800
00:39:27,350 --> 00:39:28,500
Here, Mr. Shang.
801
00:39:28,500 --> 00:39:29,390
Try this.
802
00:39:29,670 --> 00:39:31,040
It may stink,
803
00:39:31,060 --> 00:39:32,120
but it tastes good.
804
00:39:32,990 --> 00:39:34,520
It's okay. I can't smell it.
805
00:39:37,670 --> 00:39:40,000
My nose is broken. I have no sense of smell.
806
00:39:41,310 --> 00:39:42,240
I can't smell it,
807
00:39:42,870 --> 00:39:43,510
but
808
00:39:44,090 --> 00:39:45,820
I can taste its deliciousness.
809
00:40:30,240 --> 00:40:34,010
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
810
00:40:35,020 --> 00:40:37,480
♫How can I recognize your original self♫
811
00:40:39,790 --> 00:40:43,180
♫I cannot betray my duties♫
812
00:40:40,120 --> 00:40:41,210
To have someone
813
00:40:41,910 --> 00:40:43,280
waiting for me to come home with food
814
00:40:43,280 --> 00:40:49,830
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
815
00:40:44,410 --> 00:40:45,050
is great.
816
00:40:51,750 --> 00:40:55,140
♫Using time as my last bet♫
817
00:40:55,380 --> 00:41:03,180
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
818
00:41:04,060 --> 00:41:05,250
♫Stars in the mirror♫
819
00:41:05,270 --> 00:41:07,580
♫Give me emptiness♫
820
00:41:08,020 --> 00:41:10,470
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
821
00:41:10,500 --> 00:41:12,910
♫A single look at you♫
822
00:41:13,170 --> 00:41:14,880
♫Even if deeply understanding your heart♫
823
00:41:14,910 --> 00:41:17,390
♫Is my delusion♫
824
00:41:17,560 --> 00:41:21,890
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
825
00:41:22,830 --> 00:41:24,570
♫Only for you to stay in my heart♫
826
00:41:24,590 --> 00:41:26,880
♫For a brief moment♫
827
00:41:27,580 --> 00:41:29,150
♫The road is long and far♫
828
00:41:29,880 --> 00:41:34,280
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
829
00:41:44,110 --> 00:41:44,670
They actually
830
00:41:44,670 --> 00:41:46,000
left the palace safely?
831
00:41:46,030 --> 00:41:46,950
And Nan Jifeng.
832
00:41:47,630 --> 00:41:48,490
What happened?
833
00:41:48,750 --> 00:41:50,010
I didn't expect Jiang Xinbai
834
00:41:50,010 --> 00:41:51,350
to have the card of Nan Jifeng.
835
00:41:51,350 --> 00:41:52,470
It was all in vain.
836
00:41:52,750 --> 00:41:54,960
The shops are gone and the money is gone.
837
00:41:54,990 --> 00:41:55,950
That's nothing.
838
00:41:56,230 --> 00:41:56,950
Nothing?
839
00:41:57,530 --> 00:41:58,080
Father.
840
00:41:58,430 --> 00:42:00,140
You're not the head of the household,
841
00:42:00,140 --> 00:42:01,870
so you don't know how costly necessities are.
842
00:42:01,870 --> 00:42:02,630
Shut up!
843
00:42:07,230 --> 00:42:09,430
If the Jinwu Guards and Inspection Office
844
00:42:09,430 --> 00:42:10,830
join forces from now on,
845
00:42:12,430 --> 00:42:14,210
we'll be attacked from both sides
846
00:42:14,210 --> 00:42:15,620
and in deep trouble.
847
00:42:18,590 --> 00:42:19,380
Looks like
848
00:42:19,790 --> 00:42:23,390
we'll have to move our businesses out of the capital.
849
00:42:24,710 --> 00:42:25,510
Grandfather.
850
00:42:25,840 --> 00:42:27,020
You can't ignore me.
851
00:42:27,320 --> 00:42:28,270
Jiang Xinbai's started
852
00:42:28,270 --> 00:42:29,070
bullying me.
853
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
All my businesses
854
00:42:30,150 --> 00:42:31,170
have gone bust.
855
00:42:31,230 --> 00:42:33,160
A small leak will sink a great ship.
856
00:42:33,190 --> 00:42:34,390
What else do you want?
857
00:42:34,430 --> 00:42:35,590
Kill or set fire?
858
00:42:37,820 --> 00:42:39,730
How's the road coming along?
859
00:42:41,870 --> 00:42:42,800
Father-in-law.
860
00:42:43,310 --> 00:42:44,570
The road's been paved.
861
00:42:45,390 --> 00:42:47,710
We've also assigned our own men.
862
00:42:48,710 --> 00:42:49,550
Good.
863
00:42:50,630 --> 00:42:51,590
This time,
864
00:42:52,920 --> 00:42:54,530
we can't make
865
00:42:55,490 --> 00:42:56,930
any mistake again.
866
00:42:58,890 --> 00:42:59,410
Yes.
867
00:43:08,390 --> 00:43:09,990
I've lost a lot this time.
868
00:43:10,910 --> 00:43:12,150
Bribery isn't serious enough
869
00:43:12,150 --> 00:43:13,350
to warrant jailtime,
870
00:43:13,750 --> 00:43:15,010
but within three days,
871
00:43:15,020 --> 00:43:16,150
I've to close down all my shops
872
00:43:16,150 --> 00:43:16,710
in my name
873
00:43:16,710 --> 00:43:18,710
and I'm banned from doing business.
874
00:43:21,700 --> 00:43:22,560
If Jiang Xinbai
875
00:43:22,580 --> 00:43:23,840
keeps investigating,
876
00:43:23,990 --> 00:43:25,030
once he finds...
877
00:43:29,150 --> 00:43:30,550
Before he can kill me,
878
00:43:30,920 --> 00:43:32,920
my grandfather would skin me alive.
879
00:43:34,310 --> 00:43:35,110
That serious?
880
00:43:35,670 --> 00:43:36,310
So,
881
00:43:37,230 --> 00:43:38,630
Jiang Xinbai can't live.
882
00:43:39,190 --> 00:43:40,790
Everything will only be over
883
00:43:41,390 --> 00:43:42,350
if he's dead.
884
00:43:43,430 --> 00:43:43,950
Then...
885
00:43:44,220 --> 00:43:46,280
Grandfather will think highly of me.
886
00:43:46,790 --> 00:43:47,360
Then...
887
00:43:48,590 --> 00:43:49,920
What are you going to do?
888
00:43:52,000 --> 00:43:52,840
Didn't you say
889
00:43:53,550 --> 00:43:54,750
this flyer looks like
890
00:43:54,950 --> 00:43:56,480
a missing person's notice?
891
00:44:04,010 --> 00:44:09,000
{\an8}[Are you cold?]
892
00:44:04,010 --> 00:44:09,000
{\an8}[Blossom Beauty]
49384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.