All language subtitles for Follow.your.heart.EP19.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:39,920 --> 00:01:45,680 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,479 --> 00:01:49,060 {\an8}[Episode 19] 4 00:01:49,120 --> 00:01:50,990 {\an8}[Imperial Academy] 5 00:02:08,310 --> 00:02:09,630 I told you not to 6 00:02:09,789 --> 00:02:10,680 follow me. 7 00:02:10,789 --> 00:02:12,430 You left without eating. 8 00:02:12,790 --> 00:02:13,790 I was worried. 9 00:02:26,030 --> 00:02:27,590 What if you're discovered? 10 00:02:28,510 --> 00:02:29,440 With you around, 11 00:02:29,550 --> 00:02:30,470 I'm not afraid. 12 00:02:35,150 --> 00:02:35,750 By the way, 13 00:02:36,090 --> 00:02:36,750 are we still looking to 14 00:02:36,750 --> 00:02:37,950 get General Nan back? 15 00:02:38,310 --> 00:02:39,270 We shouldn't confront 16 00:02:39,270 --> 00:02:40,060 Shang Bieli 17 00:02:40,110 --> 00:02:40,870 now. 18 00:02:42,500 --> 00:02:43,829 If he's wise enough 19 00:02:44,030 --> 00:02:44,950 to be calm, 20 00:02:45,630 --> 00:02:46,590 he wouldn't put 21 00:02:46,590 --> 00:02:47,790 Nan Jifeng in danger. 22 00:02:54,090 --> 00:02:55,070 Let's go back. 23 00:03:11,830 --> 00:03:12,390 Eat up. 24 00:03:12,610 --> 00:03:14,620 Try this shrimp. It's delicious. 25 00:03:17,420 --> 00:03:19,550 Don't skip meals no matter 26 00:03:19,740 --> 00:03:20,780 how busy you are. 27 00:03:21,870 --> 00:03:22,829 Try this eggplant. 28 00:03:22,829 --> 00:03:23,550 Eat more. 29 00:03:35,590 --> 00:03:36,710 Actually, 30 00:03:37,750 --> 00:03:39,070 I can understand 31 00:03:39,150 --> 00:03:40,270 Suoluo. 32 00:03:41,070 --> 00:03:42,730 Many things have happened lately, 33 00:03:42,730 --> 00:03:43,680 but she wasn't 34 00:03:43,710 --> 00:03:45,440 involved in making decisions. 35 00:03:46,190 --> 00:03:47,790 She wasn't even informed. 36 00:03:48,590 --> 00:03:49,750 If it were me, 37 00:03:50,510 --> 00:03:51,700 I'd be angry too. 38 00:03:53,110 --> 00:03:54,240 I heard everything. 39 00:04:00,870 --> 00:04:01,790 But that's still 40 00:04:01,790 --> 00:04:02,990 no reason to be angry. 41 00:04:03,790 --> 00:04:05,450 She should know to prioritize 42 00:04:06,030 --> 00:04:07,390 what's important. 43 00:04:08,750 --> 00:04:10,080 She's not a kid anymore. 44 00:04:10,590 --> 00:04:11,190 It's 45 00:04:11,190 --> 00:04:12,630 not about that. 46 00:04:13,390 --> 00:04:14,590 For her, 47 00:04:14,990 --> 00:04:17,709 family outweighs everything else. 48 00:04:26,430 --> 00:04:27,160 Yan Nanxing. 49 00:04:28,590 --> 00:04:29,510 My family's 50 00:04:29,940 --> 00:04:31,950 been treating you unfairly. 51 00:04:32,830 --> 00:04:33,470 Why 52 00:04:34,140 --> 00:04:35,950 are you still defending them? 53 00:04:36,990 --> 00:04:37,830 No. 54 00:04:38,270 --> 00:04:39,590 I'm not aggrieved. 55 00:04:40,230 --> 00:04:42,430 I'm well fed and well clothed every day, 56 00:04:42,430 --> 00:04:42,950 right? 57 00:04:43,190 --> 00:04:44,780 What's there to be aggrieved about? 58 00:04:44,780 --> 00:04:46,159 Don't think too much. 59 00:04:46,570 --> 00:04:47,409 Let's eat. 60 00:04:47,830 --> 00:04:48,909 After dinner, 61 00:04:49,470 --> 00:04:50,870 I'll take you somewhere. 62 00:04:56,030 --> 00:05:00,560 {\an8}[Fanhou Street] 63 00:05:08,310 --> 00:05:09,620 Don't be so nervous. 64 00:05:10,040 --> 00:05:10,800 There aren't 65 00:05:10,830 --> 00:05:12,360 many spies in Ghost Market. 66 00:05:12,470 --> 00:05:13,430 Relax. 67 00:05:19,190 --> 00:05:20,470 Wait for me here. 68 00:05:24,030 --> 00:05:25,160 Where are you going? 69 00:05:25,380 --> 00:05:26,190 Wait for me. 70 00:05:31,350 --> 00:05:32,230 Persian Witch. 71 00:05:33,590 --> 00:05:35,520 Welcome, my child. 72 00:05:35,550 --> 00:05:36,510 It's me. 73 00:05:37,640 --> 00:05:39,840 Sis, what's the matter? 74 00:05:40,560 --> 00:05:42,190 I'll bring a friend here later. 75 00:05:42,190 --> 00:05:43,390 No matter what you do, 76 00:05:43,430 --> 00:05:44,630 you must cheer him up. 77 00:05:45,630 --> 00:05:47,480 If that's the case, 78 00:05:47,510 --> 00:05:50,750 with my capabilities, 79 00:05:50,780 --> 00:05:52,820 I... 80 00:05:54,460 --> 00:05:56,250 am sure I can do it. 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,190 Shower him with nice words. 82 00:05:58,190 --> 00:05:58,870 I'll be right there. 83 00:05:58,870 --> 00:05:59,430 Okay. 84 00:06:04,150 --> 00:06:05,430 This is the Persian Witch. 85 00:06:05,430 --> 00:06:06,630 She's very accurate. 86 00:06:08,350 --> 00:06:08,810 Really? 87 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 You've been here? 88 00:06:17,950 --> 00:06:18,750 My child. 89 00:06:19,170 --> 00:06:20,500 If you have any worries, 90 00:06:20,950 --> 00:06:21,990 please put your hand 91 00:06:21,990 --> 00:06:23,390 on the crystal ball. 92 00:06:24,470 --> 00:06:26,260 Try it. Come on. 93 00:06:41,150 --> 00:06:43,110 Congratulations, my girl. 94 00:06:45,830 --> 00:06:46,790 Why are you congratulating me? 95 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 Read his fortune. 96 00:06:47,830 --> 00:06:50,670 You, him; all the same. 97 00:06:50,830 --> 00:06:51,990 I told you 98 00:06:51,990 --> 00:06:53,270 your destined one 99 00:06:53,350 --> 00:06:55,470 has always been by your side. 100 00:06:58,510 --> 00:06:59,750 Have you asked her where 101 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 your young sir is? 102 00:07:04,710 --> 00:07:06,240 The fate between you and him 103 00:07:06,550 --> 00:07:08,190 spans the globe. 104 00:07:08,590 --> 00:07:11,030 No distance can break it. 105 00:07:11,470 --> 00:07:12,200 Get married. 106 00:07:12,670 --> 00:07:13,530 If you children 107 00:07:13,870 --> 00:07:15,310 really get married, 108 00:07:15,790 --> 00:07:17,470 all your difficulties 109 00:07:17,470 --> 00:07:18,990 will be solved. 110 00:07:26,290 --> 00:07:26,820 However, 111 00:07:27,430 --> 00:07:28,300 there's 112 00:07:29,230 --> 00:07:30,430 also a third wheel. 113 00:07:32,110 --> 00:07:32,750 You... 114 00:07:33,510 --> 00:07:34,470 have love luck. 115 00:07:36,390 --> 00:07:36,909 You... 116 00:07:37,800 --> 00:07:39,310 don't have it. 117 00:07:39,590 --> 00:07:40,110 Stop. 118 00:07:41,190 --> 00:07:41,630 S-She 119 00:07:41,630 --> 00:07:42,740 isn't accurate today. 120 00:07:42,740 --> 00:07:43,580 A bunch 121 00:07:43,580 --> 00:07:44,310 of nonsense. 122 00:07:45,080 --> 00:07:46,220 Inaccurate liar! 123 00:07:46,250 --> 00:07:46,750 Let's go. 124 00:07:46,750 --> 00:07:47,320 Wait. 125 00:07:49,790 --> 00:07:50,920 Does the third wheel 126 00:07:51,070 --> 00:07:53,120 still stand a chance? 127 00:07:53,300 --> 00:07:53,870 No. 128 00:07:54,909 --> 00:07:56,480 Absolutely not. 129 00:07:57,110 --> 00:07:58,710 Don't worry, my child. 130 00:08:01,670 --> 00:08:02,910 No, no. 131 00:08:07,150 --> 00:08:07,880 Great Witch. 132 00:08:08,430 --> 00:08:09,890 Keep telling the fortune. 133 00:08:10,470 --> 00:08:11,150 Enjoy. 134 00:08:12,350 --> 00:08:13,790 J-Jiang Xinbai. 135 00:08:15,810 --> 00:08:16,970 Are you satisfied? 136 00:08:16,990 --> 00:08:18,210 What was all that nonsense? 137 00:08:18,210 --> 00:08:19,040 I asked you to cheer him up, 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 but he's all angry. 139 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 It's a great fate. 140 00:08:22,520 --> 00:08:23,580 Why did it anger him? 141 00:08:23,580 --> 00:08:25,310 Your shop will close down some day. 142 00:08:25,310 --> 00:08:26,370 I won't come again. 143 00:08:27,940 --> 00:08:28,300 Hey! 144 00:08:29,110 --> 00:08:30,150 What’s going on? 145 00:08:30,850 --> 00:08:33,100 Wait for me, Jiang Xinbai. 146 00:08:36,110 --> 00:08:37,150 She lied to you. 147 00:08:37,669 --> 00:08:38,549 Let's never go there 148 00:08:38,549 --> 00:08:39,309 again. 149 00:08:41,190 --> 00:08:42,510 Are you angry? 150 00:08:45,270 --> 00:08:46,510 Why would I be angry? 151 00:08:46,830 --> 00:08:47,990 I'm happy for you. 152 00:08:51,170 --> 00:08:52,970 You and your destined one 153 00:08:53,230 --> 00:08:54,510 are unstoppable. 154 00:08:54,690 --> 00:08:56,280 There's no destined one. 155 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 It was nonsense. 156 00:08:58,870 --> 00:09:00,470 I-It's just a young sir. 157 00:09:00,940 --> 00:09:01,770 I'm looking for him 158 00:09:01,770 --> 00:09:03,140 out of gratitude. 159 00:09:05,990 --> 00:09:07,350 Can you distinguish 160 00:09:07,670 --> 00:09:08,580 gratitude from love? 161 00:09:08,580 --> 00:09:09,260 Yes. 162 00:09:09,370 --> 00:09:10,700 Young Sir's the former. 163 00:09:11,590 --> 00:09:12,590 Who is love then? 164 00:09:16,110 --> 00:09:16,590 Sai'er. 165 00:09:18,000 --> 00:09:19,270 A-And Ruoqian. 166 00:09:19,970 --> 00:09:22,950 My mother. I used to love your mother too. 167 00:09:25,350 --> 00:09:25,910 Fine. 168 00:09:29,120 --> 00:09:30,600 What's wrong? 169 00:09:31,070 --> 00:09:33,000 I suffered because of your mother. 170 00:09:33,390 --> 00:09:34,630 Why am I the one 171 00:09:34,950 --> 00:09:36,350 comforting you instead? 172 00:09:37,590 --> 00:09:39,030 I'm really sorry then. 173 00:09:41,400 --> 00:09:42,890 You're so hard to comfort. 174 00:09:43,390 --> 00:09:44,250 Let me tell you. 175 00:09:44,390 --> 00:09:45,030 I've never 176 00:09:45,030 --> 00:09:46,360 comforted a man before. 177 00:09:46,480 --> 00:09:47,690 Don't go too far. 178 00:09:50,110 --> 00:09:50,670 Really? 179 00:09:54,270 --> 00:09:55,670 What an honor. 180 00:09:56,990 --> 00:09:58,520 You can keep comforting me. 181 00:10:01,710 --> 00:10:02,320 Well, 182 00:10:03,030 --> 00:10:04,360 what do you want to hear? 183 00:10:07,190 --> 00:10:07,950 I'm kidding. 184 00:10:08,430 --> 00:10:09,490 I'm not that petty. 185 00:10:14,210 --> 00:10:15,410 Put on your hat first. 186 00:10:15,870 --> 00:10:16,430 No. 187 00:10:16,790 --> 00:10:18,230 Why should I listen to you? 188 00:10:18,230 --> 00:10:19,560 What if there are spies? 189 00:10:19,630 --> 00:10:20,470 No! 190 00:10:20,510 --> 00:10:21,070 Be good. 191 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 -Put on your hat first. -Comfort me. 192 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 I'll wear it when I'm happy. 193 00:10:23,750 --> 00:10:24,780 No. 194 00:10:25,440 --> 00:10:26,110 Be good. 195 00:10:26,400 --> 00:10:28,030 -There are people everywhere. -I don't want to. 196 00:10:28,030 --> 00:10:28,830 Yan Nanxing. 197 00:10:49,990 --> 00:10:50,550 Shang... 198 00:10:51,990 --> 00:10:52,790 I know him. 199 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 Commander Shang. 200 00:10:54,950 --> 00:10:56,410 You brought so many people 201 00:10:56,710 --> 00:10:57,750 to have fun here? 202 00:11:03,390 --> 00:11:04,030 Search! 203 00:11:05,670 --> 00:11:06,270 Mr. Shang. 204 00:11:06,630 --> 00:11:07,560 Just let me know 205 00:11:07,710 --> 00:11:09,190 what you're looking for. 206 00:11:09,290 --> 00:11:10,530 We're friends. 207 00:11:13,600 --> 00:11:14,440 Zornia. 208 00:11:17,840 --> 00:11:18,550 Mr. Shang. 209 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Most of my customers 210 00:11:20,070 --> 00:11:21,470 are your Jinwu Guards. 211 00:11:24,330 --> 00:11:26,330 They are my target. 212 00:11:42,120 --> 00:11:42,710 Search! 213 00:11:45,580 --> 00:11:46,320 Mr. Shang? 214 00:11:46,870 --> 00:11:47,600 Tong Sai'er. 215 00:11:48,310 --> 00:11:49,240 Why are you here? 216 00:11:50,140 --> 00:11:51,200 Blossom Beauty's closed down. 217 00:11:51,200 --> 00:11:52,550 I'm working part-time here. 218 00:11:52,550 --> 00:11:53,240 Let go of me! 219 00:11:55,420 --> 00:11:56,010 Let go! 220 00:11:56,710 --> 00:11:58,440 My lord, we didn’t find Zornia. 221 00:11:59,470 --> 00:12:00,270 Mr. Shang. 222 00:12:00,750 --> 00:12:01,630 I told you. 223 00:12:01,750 --> 00:12:02,720 Jinwu Guards 224 00:12:02,750 --> 00:12:04,080 wouldn't touch Zornia. 225 00:12:04,190 --> 00:12:05,470 You scared them. 226 00:12:09,870 --> 00:12:10,800 Wait, Mr. Shang. 227 00:12:10,810 --> 00:12:11,550 I just smelled 228 00:12:11,550 --> 00:12:12,190 Zornia. 229 00:12:13,030 --> 00:12:14,430 What does a girl know? 230 00:12:14,630 --> 00:12:15,670 Don't talk nonsense! 231 00:12:15,670 --> 00:12:16,990 I have a keen sense of smell. 232 00:12:16,990 --> 00:12:17,950 My mother always said 233 00:12:17,950 --> 00:12:18,530 I have a dog's nose. 234 00:12:18,530 --> 00:12:19,570 I can't be wrong. 235 00:12:21,310 --> 00:12:22,240 Raise your hand. 236 00:12:35,710 --> 00:12:36,500 Mr. Shang! 237 00:12:38,000 --> 00:12:39,020 There’s no evidence. 238 00:12:39,020 --> 00:12:39,750 Don't be 239 00:12:39,770 --> 00:12:41,050 deceived by a girl 240 00:12:41,230 --> 00:12:42,560 and frame your comrade. 241 00:12:42,790 --> 00:12:43,710 I’m not lying! 242 00:12:45,760 --> 00:12:46,360 Mr. Shang. 243 00:12:46,670 --> 00:12:47,690 If you don’t believe me, 244 00:12:47,690 --> 00:12:49,090 I'll sniff it out for you. 245 00:12:55,920 --> 00:12:56,530 Let go! 246 00:13:15,870 --> 00:13:17,350 Mr. Shang, look. 247 00:13:20,390 --> 00:13:22,120 There's really Zornia? 248 00:13:22,120 --> 00:13:23,280 Mr. Shang. 249 00:13:23,310 --> 00:13:25,590 I have nothing to do with it. 250 00:13:25,750 --> 00:13:26,990 Why did your men 251 00:13:26,990 --> 00:13:28,510 bring such stuff to 252 00:13:28,510 --> 00:13:29,390 my music house? 253 00:13:29,470 --> 00:13:31,070 I'm so unlucky! 254 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 I'll kill you! 255 00:13:38,540 --> 00:13:39,270 Are you okay? 256 00:13:40,470 --> 00:13:41,190 I'm fine. 257 00:13:41,500 --> 00:13:43,830 It's not my first day in the martial world. 258 00:13:45,030 --> 00:13:45,830 Take him away. 259 00:13:47,930 --> 00:13:49,310 Seal off Twelve Music House! 260 00:13:49,310 --> 00:13:51,350 Mr. Shang, I’m innocent! 261 00:13:51,350 --> 00:13:52,750 We'll investigate it! 262 00:13:57,070 --> 00:13:58,000 How's this fine? 263 00:13:58,630 --> 00:13:59,360 Come with me. 264 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 Why did you help me? 265 00:14:07,910 --> 00:14:10,970 It's everyone's responsibility to combat Zornia use. 266 00:14:11,930 --> 00:14:13,860 Why do you sound like Jiang Xinbai? 267 00:14:16,950 --> 00:14:18,950 Jinwu Guards are using Zornia, 268 00:14:19,230 --> 00:14:20,690 yet I only found out today. 269 00:14:21,740 --> 00:14:23,510 I don't deserve to be the Jinwu Guards' 270 00:14:23,510 --> 00:14:24,770 commander-in-chief. 271 00:14:26,110 --> 00:14:26,950 Mr. Shang. 272 00:14:27,750 --> 00:14:28,880 You're not to blame. 273 00:14:29,150 --> 00:14:31,110 There are so many Jinwu Guards. 274 00:14:31,190 --> 00:14:32,260 How can you manage 275 00:14:32,290 --> 00:14:33,250 all of them? 276 00:14:35,070 --> 00:14:36,130 Ruoqian often said 277 00:14:36,370 --> 00:14:38,430 it's never too late to fix things. 278 00:14:38,950 --> 00:14:40,550 If you really think you're wrong, 279 00:14:40,550 --> 00:14:42,080 it’s not too late to change. 280 00:14:47,510 --> 00:14:48,320 Mr. Shang. 281 00:14:49,230 --> 00:14:51,230 My wound's bandaged. 282 00:14:51,450 --> 00:14:53,290 It's late. I'm leaving. 283 00:14:53,670 --> 00:14:54,350 Wait. 284 00:14:56,020 --> 00:14:57,300 Both Blossom Beauty 285 00:14:57,750 --> 00:14:59,960 and Twelve Music House have closed down. 286 00:14:59,960 --> 00:15:01,160 Where else can you go? 287 00:15:01,750 --> 00:15:02,590 Well... 288 00:15:03,110 --> 00:15:04,910 I'll get another part-time job. 289 00:15:11,020 --> 00:15:12,820 If you really have nowhere to go, 290 00:15:13,590 --> 00:15:14,310 just... 291 00:15:15,430 --> 00:15:17,030 stay here to work. 292 00:15:18,390 --> 00:15:18,990 No. 293 00:15:19,590 --> 00:15:20,190 Why? 294 00:15:21,070 --> 00:15:22,730 You're at odds with Mr. Jiang, 295 00:15:22,910 --> 00:15:23,960 who is my boss' 296 00:15:23,960 --> 00:15:24,710 good friend. 297 00:15:25,030 --> 00:15:26,480 It will inconvenience 298 00:15:26,500 --> 00:15:27,780 my boss. 299 00:15:28,030 --> 00:15:28,670 Bye. 300 00:15:28,950 --> 00:15:29,680 Tong Sai'er. 301 00:15:33,430 --> 00:15:34,230 Do you recall 302 00:15:34,710 --> 00:15:36,510 giving me three peach wood chips 303 00:15:36,590 --> 00:15:38,150 as three promises to me? 304 00:15:39,870 --> 00:15:40,840 Of course I do. 305 00:15:41,290 --> 00:15:43,020 I'll redeem the first chip now. 306 00:15:44,590 --> 00:15:45,190 You... 307 00:15:46,080 --> 00:15:46,760 Stay here. 308 00:16:05,030 --> 00:16:05,830 Sorry. 309 00:16:32,070 --> 00:16:32,930 Lift your feet. 310 00:16:43,390 --> 00:16:44,120 Stand still. 311 00:16:50,190 --> 00:16:50,990 Tong Sai'er. 312 00:16:52,370 --> 00:16:54,230 Can you leave me alone for a while? 313 00:17:21,490 --> 00:17:25,770 {\an8}[Peace Reigns] 314 00:17:44,140 --> 00:17:46,350 Shang Bieli sealed off Twelve Music House. 315 00:17:46,350 --> 00:17:47,070 Will he keep 316 00:17:47,070 --> 00:17:48,000 investigating? 317 00:17:48,160 --> 00:17:49,270 To think Shang Bieli's 318 00:17:49,270 --> 00:17:50,830 also investigating about Zornia. 319 00:17:50,830 --> 00:17:51,700 That ingrate 320 00:17:51,870 --> 00:17:53,330 took so much money from us, 321 00:17:53,440 --> 00:17:54,640 but he's turned on us. 322 00:17:55,150 --> 00:17:56,270 What should we do? 323 00:17:58,940 --> 00:18:00,540 No matter what he wants to do, 324 00:18:01,320 --> 00:18:02,280 I won't 325 00:18:03,510 --> 00:18:05,230 give him the chance. 326 00:18:06,830 --> 00:18:08,070 What should we do now? 327 00:18:14,150 --> 00:18:14,670 Wait. 328 00:18:15,430 --> 00:18:16,230 Grandfather. 329 00:18:17,230 --> 00:18:19,160 Why are you looking at me like that? 330 00:18:21,480 --> 00:18:24,510 You'll have to suffer a little this time. 331 00:18:25,670 --> 00:18:26,350 But 332 00:18:26,910 --> 00:18:28,110 I will 333 00:18:29,030 --> 00:18:31,340 never abandon you. 334 00:18:32,150 --> 00:18:32,950 Grandfather. 335 00:18:33,910 --> 00:18:35,950 W-What do you want me to do? 336 00:18:47,750 --> 00:18:49,310 Apart from Twelve Music House, 337 00:18:49,310 --> 00:18:50,030 I also raided 338 00:18:50,030 --> 00:18:51,630 all Jinwu Guards' barracks. 339 00:18:52,590 --> 00:18:53,850 They insist they got it 340 00:18:54,180 --> 00:18:55,310 from some bulk cargo 341 00:18:55,310 --> 00:18:57,040 in Ghost Market a long time ago. 342 00:18:57,710 --> 00:18:58,340 So 343 00:18:59,270 --> 00:19:00,870 it's hard to find the source. 344 00:19:02,710 --> 00:19:03,470 So Mr. Jiang 345 00:19:03,510 --> 00:19:05,310 didn't frame Jinwu Guards. 346 00:19:08,150 --> 00:19:08,790 Brother. 347 00:19:09,430 --> 00:19:10,490 Instead of someone 348 00:19:10,590 --> 00:19:12,450 taking advantage of the fact that 349 00:19:12,500 --> 00:19:13,750 we're embroiled 350 00:19:14,440 --> 00:19:15,500 in the Zornia case, 351 00:19:16,530 --> 00:19:19,130 why don't I meet His Majesty to explain things? 352 00:19:19,790 --> 00:19:21,200 But Mr. Jiang said 353 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 we shouldn't meet 354 00:19:22,950 --> 00:19:24,680 His Majesty without evidence. 355 00:19:24,810 --> 00:19:25,480 Brother. 356 00:19:27,240 --> 00:19:28,470 Ignore Jiang Xinbai. 357 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 I don't trust him. 358 00:19:32,950 --> 00:19:34,080 His Majesty's wise. 359 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 He'll believe me. 360 00:19:40,730 --> 00:19:42,040 I'll go with you then. 361 00:19:42,070 --> 00:19:42,630 No. 362 00:19:45,060 --> 00:19:47,110 It's still risky to take you there. 363 00:19:47,360 --> 00:19:48,310 But if you go alone... 364 00:19:48,310 --> 00:19:48,950 Brother. 365 00:19:51,350 --> 00:19:52,310 Wait for my news. 366 00:19:53,110 --> 00:19:54,710 If I don't come back tonight, 367 00:19:55,630 --> 00:19:56,690 leave the capital. 368 00:20:14,000 --> 00:20:22,710 {\an8}[Zhaode Hall] 369 00:20:25,070 --> 00:20:26,190 Mr. Shang. 370 00:20:26,380 --> 00:20:27,780 His Majesty summons you. 371 00:20:48,050 --> 00:20:49,890 Greetings, Your Majesty. 372 00:20:52,790 --> 00:20:53,670 Shang Bieli. 373 00:20:54,510 --> 00:20:56,140 I entrusted the city's safety 374 00:20:56,140 --> 00:20:57,060 to you. 375 00:20:57,670 --> 00:20:59,350 What have you done? 376 00:21:06,700 --> 00:21:08,300 My lord, General Nan is here. 377 00:21:17,730 --> 00:21:18,550 Mr. Jiang. 378 00:21:19,670 --> 00:21:20,830 Please save Bieli. 379 00:21:25,310 --> 00:21:26,110 Your Majesty. 380 00:21:26,680 --> 00:21:27,760 I was just running 381 00:21:27,790 --> 00:21:28,790 a small business. 382 00:21:28,990 --> 00:21:30,650 I'm thankful for Jinwu Guards' 383 00:21:30,650 --> 00:21:32,380 frequent patronage to my shop. 384 00:21:32,830 --> 00:21:35,090 I've been serving them wholeheartedly. 385 00:21:35,550 --> 00:21:36,240 As for 386 00:21:36,750 --> 00:21:38,410 what they did in the rooms, 387 00:21:38,700 --> 00:21:40,230 how'd I dare question them? 388 00:21:41,110 --> 00:21:41,830 Besides, 389 00:21:42,180 --> 00:21:43,550 I've been paying Mr. Shang well 390 00:21:43,550 --> 00:21:44,480 all these years. 391 00:21:44,650 --> 00:21:45,630 How did my shop 392 00:21:45,660 --> 00:21:47,470 become a Zornia den? 393 00:21:48,150 --> 00:21:48,950 Your Majesty. 394 00:21:49,310 --> 00:21:51,550 Even if you give me ten lives, 395 00:21:51,580 --> 00:21:53,220 I'd never dare touch Zornia, 396 00:21:53,590 --> 00:21:55,990 let alone deal it, Your Majesty. 397 00:21:57,240 --> 00:21:58,040 Your Majesty. 398 00:21:58,190 --> 00:22:01,250 It's everyone's responsibility to combat Zornia use. 399 00:22:01,270 --> 00:22:03,270 I swear on the lives of my Li family 400 00:22:04,270 --> 00:22:04,870 that my son 401 00:22:05,190 --> 00:22:07,120 would never dare deal with Zornia. 402 00:22:07,350 --> 00:22:10,190 Or I'd receive punishment with him. 403 00:22:10,910 --> 00:22:11,830 I'm afraid 404 00:22:13,870 --> 00:22:15,270 someone's framing him. 405 00:22:22,680 --> 00:22:23,550 I'll enter the palace now. 406 00:22:23,550 --> 00:22:24,110 Wait. 407 00:22:27,190 --> 00:22:28,430 You're a fugitive. 408 00:22:28,450 --> 00:22:29,880 Before you get to the gate, 409 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 you'll be arrested 410 00:22:31,130 --> 00:22:32,290 and executed on the spot. 411 00:22:32,290 --> 00:22:33,620 What else can I do? 412 00:22:39,550 --> 00:22:41,340 Bravo. 413 00:22:42,230 --> 00:22:43,950 Bravo, Shang Bieli. 414 00:22:44,870 --> 00:22:46,930 To think you'd use the power I gave you 415 00:22:47,180 --> 00:22:49,420 to make money! 416 00:22:50,030 --> 00:22:50,870 Do you know 417 00:22:50,870 --> 00:22:52,550 the public will ultimately 418 00:22:53,030 --> 00:22:54,150 hold me accountable 419 00:22:54,150 --> 00:22:55,310 for the dirty money 420 00:22:55,340 --> 00:22:56,510 you took? 421 00:23:03,230 --> 00:23:04,430 Y-Your Majesty. 422 00:23:05,380 --> 00:23:07,970 I only paid him. I never questioned things. 423 00:23:08,740 --> 00:23:09,420 But... 424 00:23:10,190 --> 00:23:11,870 I-I'm afraid 425 00:23:11,990 --> 00:23:13,520 we can't get the money back. 426 00:23:13,650 --> 00:23:14,250 After all, 427 00:23:14,990 --> 00:23:17,390 Mr. Shang needs to take care of many people. 428 00:23:19,460 --> 00:23:21,050 Take care of many people? 429 00:23:22,750 --> 00:23:24,440 Shang Bieli. 430 00:23:25,510 --> 00:23:27,270 I'm very interested now. 431 00:23:28,150 --> 00:23:30,190 Who are you taking care 432 00:23:31,070 --> 00:23:32,670 of? 433 00:23:43,110 --> 00:23:43,790 Mr. Jiang. 434 00:23:44,340 --> 00:23:45,590 His Majesty's summoned you 435 00:23:45,590 --> 00:23:47,230 to the palace to meet him. 436 00:23:48,480 --> 00:23:49,040 Yes. 437 00:23:55,110 --> 00:23:57,470 {\an8}[Taiji Hall] 438 00:24:00,710 --> 00:24:01,510 Your Majesty, 439 00:24:01,790 --> 00:24:03,990 you want me to interrogate Shang Bieli? 440 00:24:04,270 --> 00:24:05,670 You have two hours 441 00:24:06,290 --> 00:24:07,530 to make him confess. 442 00:24:08,150 --> 00:24:10,030 If he still remains silent, 443 00:24:10,990 --> 00:24:11,980 I'll allow you 444 00:24:12,840 --> 00:24:14,440 to execute him on the spot. 445 00:24:18,640 --> 00:24:19,790 In your opinion, 446 00:24:20,270 --> 00:24:21,670 where could the money 447 00:24:22,030 --> 00:24:23,560 Shang Bieli took have gone? 448 00:24:23,910 --> 00:24:25,510 He and Nan Jifeng were once 449 00:24:25,510 --> 00:24:26,950 military comrades. 450 00:24:28,030 --> 00:24:30,030 Nan Jifeng's fled the country. 451 00:24:30,350 --> 00:24:32,060 Who knows if he has 452 00:24:32,510 --> 00:24:33,390 defected? 453 00:24:34,630 --> 00:24:36,430 If they're working together, 454 00:24:36,960 --> 00:24:38,150 the flow of the money 455 00:24:38,190 --> 00:24:39,470 is very suspicious. 456 00:24:40,390 --> 00:24:41,990 Do you get me? 457 00:24:44,150 --> 00:24:44,990 Yes. 458 00:25:04,790 --> 00:25:05,990 I have nothing to say. 459 00:25:06,860 --> 00:25:07,930 You can kill me 460 00:25:08,670 --> 00:25:09,330 as you wish. 461 00:25:10,000 --> 00:25:11,210 Do you think 462 00:25:11,230 --> 00:25:12,710 it'll just be you dying? 463 00:25:14,500 --> 00:25:15,760 If you're so stubborn, 464 00:25:16,280 --> 00:25:17,430 you'll drag others 465 00:25:17,470 --> 00:25:18,470 to death with you. 466 00:25:19,460 --> 00:25:20,390 What do you mean? 467 00:25:23,510 --> 00:25:24,110 Brother? 468 00:25:29,360 --> 00:25:30,810 What do you have against us? 469 00:25:30,810 --> 00:25:32,110 Why won't you let my brother go? 470 00:25:32,110 --> 00:25:33,310 Bieli, calm down. 471 00:25:34,390 --> 00:25:36,250 I begged Mr. Jiang to bring me here. 472 00:25:36,250 --> 00:25:37,270 Only Mr. Jiang 473 00:25:37,270 --> 00:25:38,600 can solve this problem. 474 00:25:38,750 --> 00:25:40,550 Brother, you still believe him? 475 00:25:44,150 --> 00:25:45,350 You're stupid enough 476 00:25:45,950 --> 00:25:47,720 to let a loser like Li Wufang 477 00:25:47,720 --> 00:25:49,070 cause a scene. 478 00:25:49,870 --> 00:25:51,070 Who are you scolding? 479 00:25:51,310 --> 00:25:52,190 Am I wrong? 480 00:25:52,210 --> 00:25:52,980 All right. 481 00:25:55,030 --> 00:25:56,550 Why don't you think about it? 482 00:25:56,550 --> 00:25:58,230 His Majesty can kill you easily 483 00:25:58,230 --> 00:25:59,310 by asking the Ministry of Justice 484 00:25:59,310 --> 00:26:00,710 or Ministry of Personnel 485 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 to go through the motions. 486 00:26:03,630 --> 00:26:04,470 He knows 487 00:26:04,500 --> 00:26:05,510 we're enemies, 488 00:26:06,030 --> 00:26:08,230 so why did he send me to interrogate you? 489 00:26:11,610 --> 00:26:13,870 Does His Majesty know you've been there? 490 00:26:15,720 --> 00:26:16,360 Anyway, 491 00:26:17,230 --> 00:26:18,780 our fates are 492 00:26:18,910 --> 00:26:20,110 linked now. 493 00:26:20,520 --> 00:26:22,320 If my interrogation goes wrong, 494 00:26:22,750 --> 00:26:23,470 no one 495 00:26:24,110 --> 00:26:25,770 can leave the palace tonight. 496 00:26:26,160 --> 00:26:26,750 Bieli. 497 00:26:28,810 --> 00:26:30,340 You're not a greedy person. 498 00:26:31,270 --> 00:26:31,790 What did you 499 00:26:31,790 --> 00:26:32,830 use the money for? 500 00:26:33,590 --> 00:26:34,230 Tell me. 501 00:26:41,710 --> 00:26:42,550 Shang Bieli. 502 00:26:44,400 --> 00:26:45,320 I don't care if 503 00:26:45,350 --> 00:26:46,470 you distrusted me, 504 00:26:46,990 --> 00:26:48,830 but at this moment, 505 00:26:48,910 --> 00:26:50,230 you have to trust me. 506 00:26:52,670 --> 00:26:53,710 Just two hours. 507 00:26:54,750 --> 00:26:55,950 Whether we'll die 508 00:26:56,590 --> 00:26:57,710 or live together 509 00:26:58,510 --> 00:26:59,950 depends on your choice. 510 00:27:06,030 --> 00:27:07,070 Shang Bieli 511 00:27:07,100 --> 00:27:09,140 wouldn't dare confess. 512 00:27:10,550 --> 00:27:12,410 Grandfather, why are you so sure? 513 00:27:13,520 --> 00:27:14,830 Since he took the first fee 514 00:27:14,830 --> 00:27:16,830 from us, 515 00:27:17,820 --> 00:27:19,790 he's already become 516 00:27:20,950 --> 00:27:22,390 our caged bird. 517 00:27:26,270 --> 00:27:28,130 Father-in-law, you're the best. 518 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 Back then, 519 00:27:29,790 --> 00:27:32,050 the Ministry of Defense didn't pay much. 520 00:27:32,350 --> 00:27:33,810 His comrades who came back 521 00:27:34,070 --> 00:27:35,270 from the battlefield 522 00:27:35,350 --> 00:27:37,590 either died or struggled with injuries. 523 00:27:37,590 --> 00:27:39,710 I heard many of their families 524 00:27:40,060 --> 00:27:41,390 were starving to death. 525 00:27:41,390 --> 00:27:42,270 This guy 526 00:27:42,670 --> 00:27:44,030 took our money 527 00:27:44,410 --> 00:27:45,890 to support them. 528 00:27:46,590 --> 00:27:47,630 If he tells the truth 529 00:27:47,630 --> 00:27:48,470 in front of His Majesty, 530 00:27:48,470 --> 00:27:50,750 he'll be accusing him of neglecting the soldiers. 531 00:27:50,750 --> 00:27:52,280 People are unpredictable. 532 00:27:53,060 --> 00:27:54,670 No one knows if 533 00:27:54,910 --> 00:27:56,870 it will infuriate His Majesty. 534 00:27:57,350 --> 00:28:00,350 Once His Majesty is unhappy, 535 00:28:00,750 --> 00:28:02,910 he and his comrades 536 00:28:03,350 --> 00:28:05,030 will be in trouble. 537 00:28:07,710 --> 00:28:09,240 Grandfather, you're wise. 538 00:28:09,670 --> 00:28:11,350 I lost my businesses, 539 00:28:11,900 --> 00:28:12,830 but I 540 00:28:13,530 --> 00:28:15,010 earned some merit for you. 541 00:28:15,710 --> 00:28:17,430 Look at you. 542 00:28:20,880 --> 00:28:22,310 You'll be rewarded. 543 00:28:27,300 --> 00:28:29,100 Why did you bear the burden alone 544 00:28:29,510 --> 00:28:30,750 without telling me? 545 00:28:40,240 --> 00:28:42,170 Brother, you were far away in Heman 546 00:28:42,190 --> 00:28:43,990 and plagued with difficulties. 547 00:28:44,600 --> 00:28:46,530 I didn't want to worry you any more. 548 00:28:50,390 --> 00:28:51,030 Mr. Jiang. 549 00:28:52,230 --> 00:28:53,870 Let's go to His Majesty 550 00:28:54,290 --> 00:28:55,350 and explain things. 551 00:28:55,350 --> 00:28:55,960 No. 552 00:28:56,470 --> 00:28:57,030 Why? 553 00:29:00,150 --> 00:29:01,230 Did you just say 554 00:29:01,590 --> 00:29:03,720 you haven't confessed to His Majesty? 555 00:29:05,590 --> 00:29:06,190 I haven't. 556 00:29:09,470 --> 00:29:10,670 Your stupid brother 557 00:29:11,310 --> 00:29:13,500 finally did one smart thing. 558 00:29:15,920 --> 00:29:16,980 About this matter, 559 00:29:18,270 --> 00:29:19,800 you mustn't tell the truth. 560 00:29:20,670 --> 00:29:21,270 But we can't 561 00:29:21,270 --> 00:29:22,530 just wait for our doom. 562 00:29:22,710 --> 00:29:23,240 Brother. 563 00:29:24,070 --> 00:29:25,870 You can’t be implicated in this. 564 00:29:27,070 --> 00:29:27,870 Jiang Xinbai. 565 00:29:28,540 --> 00:29:29,740 Take my brother away. 566 00:29:29,870 --> 00:29:30,910 I'll confess it myself. 567 00:29:30,910 --> 00:29:32,080 Did I say all that 568 00:29:32,080 --> 00:29:32,810 for nothing? 569 00:29:33,450 --> 00:29:35,980 If we don't get interrogation results today, 570 00:29:37,070 --> 00:29:38,830 the three of us will suffer. 571 00:29:40,590 --> 00:29:41,850 Then what should we do? 572 00:29:45,470 --> 00:29:47,330 Let's rely on the glimmer of hope. 573 00:29:48,070 --> 00:29:48,800 What is that? 574 00:29:56,310 --> 00:29:57,550 Nan Jifeng? 575 00:30:02,030 --> 00:30:02,830 Your Majesty. 576 00:30:03,190 --> 00:30:04,790 Please allow me to report it. 577 00:30:05,070 --> 00:30:05,990 Report what? 578 00:30:07,560 --> 00:30:08,620 You made a huge mess 579 00:30:08,640 --> 00:30:09,980 in Heman 580 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 which you didn't report, 581 00:30:11,810 --> 00:30:13,320 but I just 582 00:30:13,350 --> 00:30:14,630 turned a blind eye. 583 00:30:15,290 --> 00:30:16,800 How dare you keep it from me 584 00:30:17,150 --> 00:30:18,720 that Nan Jifeng's here? 585 00:30:19,510 --> 00:30:20,310 Your Majesty. 586 00:30:20,550 --> 00:30:21,860 Due to investigating 587 00:30:21,910 --> 00:30:23,150 Zornia in Heman, 588 00:30:23,670 --> 00:30:25,830 General Nan was blackmailed and slandered. 589 00:30:25,830 --> 00:30:27,190 It's a false accusation 590 00:30:27,300 --> 00:30:28,430 that he took bribes. 591 00:30:29,300 --> 00:30:30,950 General Nan couldn't defend himself, 592 00:30:30,950 --> 00:30:33,810 so he pretended to escape and return to the capital. 593 00:30:34,910 --> 00:30:36,590 He's eager to report 594 00:30:36,670 --> 00:30:37,640 the truth to you. 595 00:30:38,270 --> 00:30:38,910 He just 596 00:30:39,560 --> 00:30:40,640 hasn't found 597 00:30:40,670 --> 00:30:41,750 the right time. 598 00:30:42,680 --> 00:30:43,740 Please forgive me. 599 00:30:46,950 --> 00:30:47,750 Your Majesty. 600 00:30:48,440 --> 00:30:49,990 Mr. Shang is the same. 601 00:30:50,830 --> 00:30:53,350 The two of them are in sync, 602 00:30:53,570 --> 00:30:54,610 working together 603 00:30:54,950 --> 00:30:56,550 and pretending to take bribes 604 00:30:56,550 --> 00:30:57,350 to 605 00:30:57,730 --> 00:30:59,790 play the long game and catch big fish. 606 00:31:00,230 --> 00:31:01,160 Is that why 607 00:31:01,160 --> 00:31:03,110 you didn't say anything just now? 608 00:31:03,790 --> 00:31:04,850 Please forgive me. 609 00:31:05,310 --> 00:31:07,110 So what fish did you catch? 610 00:31:08,470 --> 00:31:08,950 No... 611 00:31:10,260 --> 00:31:10,990 Nothing yet. 612 00:31:13,030 --> 00:31:13,830 Your Majesty. 613 00:31:14,680 --> 00:31:16,250 The criminal's too cunning. 614 00:31:16,250 --> 00:31:17,850 Our clues keep being cut off. 615 00:31:18,350 --> 00:31:19,240 Actually, 616 00:31:20,030 --> 00:31:21,390 I had no choice. 617 00:31:22,070 --> 00:31:24,800 There's no progress after the Ghost Market case. 618 00:31:25,050 --> 00:31:27,770 And you just believed in 619 00:31:28,590 --> 00:31:29,850 Shang Bieli's scheme? 620 00:31:31,350 --> 00:31:32,150 Yes. 621 00:31:37,550 --> 00:31:39,710 A wise emperor has loyal subjects. 622 00:31:40,600 --> 00:31:42,860 An upright leader has upright subjects. 623 00:31:43,310 --> 00:31:43,950 You 624 00:31:44,390 --> 00:31:45,630 are the one I trust. 625 00:31:46,150 --> 00:31:47,780 But I don't trust you! 626 00:31:49,940 --> 00:31:52,190 I entrusted you with the Inspection Office 627 00:31:52,190 --> 00:31:54,320 and the highest investigative right. 628 00:31:54,710 --> 00:31:56,710 But what've you reported in return? 629 00:31:58,670 --> 00:31:59,470 Your Majesty! 630 00:31:59,710 --> 00:32:00,630 Mr. Jiang had 631 00:32:00,650 --> 00:32:01,980 reminded me many times. 632 00:32:02,150 --> 00:32:02,950 I was stupid. 633 00:32:03,820 --> 00:32:05,240 It's not your turn to speak. 634 00:32:05,240 --> 00:32:07,270 Your life 635 00:32:07,290 --> 00:32:08,290 is still 636 00:32:08,580 --> 00:32:09,790 on the line! 637 00:32:10,670 --> 00:32:11,470 Your Majesty. 638 00:32:12,310 --> 00:32:13,510 To eradicate Zornia, 639 00:32:13,670 --> 00:32:15,260 the three of us will 640 00:32:15,550 --> 00:32:17,550 put our lives and prides on the line. 641 00:32:18,270 --> 00:32:18,900 Please 642 00:32:18,900 --> 00:32:20,230 give us another chance. 643 00:32:21,270 --> 00:32:22,830 Give you a chance? 644 00:32:27,870 --> 00:32:29,400 What if I don't? 645 00:32:33,430 --> 00:32:34,230 Your Majesty. 646 00:32:35,190 --> 00:32:36,550 Dare I guess 647 00:32:37,070 --> 00:32:38,730 that you secretly summoned us 648 00:32:38,990 --> 00:32:41,110 as you planned not to convict us 649 00:32:42,270 --> 00:32:43,190 but 650 00:32:43,680 --> 00:32:45,630 to give us this chance? 651 00:32:48,770 --> 00:32:51,250 Thank you, Your Majesty. 652 00:32:51,490 --> 00:32:54,420 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 653 00:32:56,790 --> 00:32:59,270 If there aren't results in two months, 654 00:32:59,910 --> 00:33:00,870 all of you 655 00:33:02,070 --> 00:33:03,910 will be beheaded. 656 00:33:05,230 --> 00:33:07,490 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 657 00:33:28,830 --> 00:33:29,630 Jiang Xinbai! 658 00:33:29,930 --> 00:33:31,270 I have something to tell you. 659 00:33:31,270 --> 00:33:31,870 Bieli. 660 00:33:32,390 --> 00:33:33,280 Let's talk later. 661 00:33:33,280 --> 00:33:34,110 This is the palace. 662 00:33:34,110 --> 00:33:34,660 Brother. 663 00:33:34,960 --> 00:33:36,490 I was too impulsive before. 664 00:33:36,950 --> 00:33:38,460 I wrecked the Inspection Office, 665 00:33:38,460 --> 00:33:39,750 kidnapped Yan Nanxing, 666 00:33:39,750 --> 00:33:40,510 and endangered you 667 00:33:40,510 --> 00:33:41,680 by taking my brother away. 668 00:33:41,680 --> 00:33:43,340 I offended you three times... 669 00:33:43,680 --> 00:33:44,870 So hit me three times! 670 00:33:44,870 --> 00:33:46,200 Consider it my apology! 671 00:33:46,670 --> 00:33:47,850 Are you crazy? 672 00:34:03,070 --> 00:34:04,110 To think 673 00:34:04,270 --> 00:34:06,230 your apology would be 674 00:34:06,910 --> 00:34:08,830 so original. 675 00:34:09,590 --> 00:34:11,510 If I go along with it, I'm afraid 676 00:34:12,070 --> 00:34:13,530 I might be punished for it. 677 00:34:14,790 --> 00:34:15,280 Then... 678 00:34:16,030 --> 00:34:17,360 I'll make amends to you. 679 00:34:19,230 --> 00:34:20,790 That's 680 00:34:22,440 --> 00:34:23,710 possible too. 681 00:34:24,110 --> 00:34:25,340 Enough. 682 00:34:26,429 --> 00:34:27,860 Mr. Jiang is joking. 683 00:34:28,889 --> 00:34:30,350 The magnanimous Mr. Jiang 684 00:34:30,429 --> 00:34:31,770 will let bygones be bygones. 685 00:34:31,770 --> 00:34:33,139 From now on, 686 00:34:33,199 --> 00:34:35,480 the two of us will be 687 00:34:36,350 --> 00:34:37,350 at your disposal. 688 00:34:37,590 --> 00:34:41,270 Be at my disposal? 689 00:34:41,989 --> 00:34:42,830 Will he agree? 690 00:34:44,310 --> 00:34:44,710 I... 691 00:34:45,630 --> 00:34:47,090 I'll listen to my brother. 692 00:34:50,800 --> 00:34:51,510 Okay. 693 00:34:57,990 --> 00:34:59,630 You and Mr. Jiang 694 00:35:00,110 --> 00:35:01,630 are so different. 695 00:35:02,730 --> 00:35:04,390 But one thing's very similar. 696 00:35:05,740 --> 00:35:06,460 Stubborn. 697 00:35:08,030 --> 00:35:09,910 Can't you talk nicely? 698 00:35:17,070 --> 00:35:18,390 I already apologized. 699 00:35:28,180 --> 00:35:29,410 My goodness. 700 00:35:29,710 --> 00:35:30,830 Why did you break 701 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 this plate again? 702 00:35:32,110 --> 00:35:32,790 Ms. Sai'er. 703 00:35:33,030 --> 00:35:34,110 I'm begging you. 704 00:35:34,230 --> 00:35:35,590 Just rest well. 705 00:35:35,960 --> 00:35:37,230 In just a few days, 706 00:35:37,510 --> 00:35:38,350 you broke 707 00:35:38,370 --> 00:35:39,700 ten bowls in the kitchen 708 00:35:39,830 --> 00:35:41,750 and killed six pots of flowers in the yard. 709 00:35:41,750 --> 00:35:43,840 Even... Even Commander’s clothes 710 00:35:43,870 --> 00:35:44,730 are ruined. 711 00:35:46,700 --> 00:35:47,510 Well... 712 00:35:48,310 --> 00:35:50,310 Is there anything I can do? 713 00:35:50,390 --> 00:35:51,360 Not helping 714 00:35:51,430 --> 00:35:52,230 is the greatest help 715 00:35:52,230 --> 00:35:53,160 you can offer us. 716 00:35:55,920 --> 00:35:56,520 Mr. Shang. 717 00:36:00,200 --> 00:36:00,960 Mr. Shang! 718 00:36:02,510 --> 00:36:04,150 Mr. Shang, Ms. Sai'er… 719 00:36:04,870 --> 00:36:05,470 It's fine. 720 00:36:06,070 --> 00:36:06,870 You may leave. 721 00:36:07,350 --> 00:36:07,950 Yes. 722 00:36:13,870 --> 00:36:15,430 Sorry, Mr. Shang. 723 00:36:16,260 --> 00:36:17,380 I'm of no help 724 00:36:17,410 --> 00:36:19,090 in your residence. 725 00:36:19,470 --> 00:36:21,550 I'm even inconveniencing everyone. 726 00:36:22,070 --> 00:36:24,070 What else can you do 727 00:36:24,430 --> 00:36:25,560 besides housework? 728 00:36:28,190 --> 00:36:29,630 I can do a lot. 729 00:36:29,990 --> 00:36:31,870 I can hunt in the mountains 730 00:36:32,030 --> 00:36:32,950 and fish in the water. 731 00:36:32,950 --> 00:36:33,750 I can catch snakes 732 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 to make snake gallbladder wine. 733 00:36:34,750 --> 00:36:35,430 I don't 734 00:36:35,450 --> 00:36:36,310 want to brag, 735 00:36:36,330 --> 00:36:37,270 but my snake gallbladder wine 736 00:36:37,270 --> 00:36:38,680 is very effective. 737 00:36:38,710 --> 00:36:39,840 Do you want to try it? 738 00:36:40,470 --> 00:36:41,110 Good. 739 00:36:41,870 --> 00:36:42,930 But I don't need it. 740 00:36:44,710 --> 00:36:45,390 Well, 741 00:36:45,830 --> 00:36:47,400 after I came to the capital, 742 00:36:47,430 --> 00:36:49,430 I learned how to make beauty creams. 743 00:36:49,550 --> 00:36:50,750 You don't need it too? 744 00:36:52,730 --> 00:36:54,370 I just escaped death. 745 00:36:55,040 --> 00:36:56,440 I want to have a good meal. 746 00:36:56,900 --> 00:36:58,220 Escaped death? 747 00:37:00,000 --> 00:37:00,800 It's nothing. 748 00:37:01,880 --> 00:37:02,540 I'm hungry. 749 00:37:02,620 --> 00:37:03,380 Can you cook? 750 00:37:04,310 --> 00:37:05,950 I can cook. 751 00:37:06,230 --> 00:37:08,790 But do you dare eat it? 752 00:37:09,250 --> 00:37:10,310 Are you kidding me? 753 00:37:10,830 --> 00:37:12,410 Soldiers live and eat in the wild. 754 00:37:12,410 --> 00:37:13,740 I've eaten everything. 755 00:37:14,010 --> 00:37:15,610 Would your cooking scare me? 756 00:37:18,790 --> 00:37:20,190 Mr. Shang, please enjoy. 757 00:37:21,070 --> 00:37:22,190 What are... 758 00:37:22,430 --> 00:37:23,230 all these? 759 00:37:23,590 --> 00:37:24,550 This is 760 00:37:24,550 --> 00:37:25,750 steamed ribs. 761 00:37:30,430 --> 00:37:31,270 Steamed? 762 00:37:35,590 --> 00:37:36,520 What about this? 763 00:37:36,630 --> 00:37:37,230 This? 764 00:37:37,250 --> 00:37:38,690 This is tender tofu. 765 00:37:38,870 --> 00:37:39,510 Tender? 766 00:37:44,130 --> 00:37:45,060 What about this? 767 00:37:45,630 --> 00:37:48,030 This is roasted yellow fish with potatoes. 768 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 Where's the fish? 769 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 They're mixed together. 770 00:37:58,190 --> 00:37:59,310 Then this... 771 00:38:00,990 --> 00:38:01,790 This? 772 00:38:02,550 --> 00:38:03,350 This is a specialty 773 00:38:03,350 --> 00:38:04,390 of the mountains. 774 00:38:04,410 --> 00:38:05,670 It's very nutritious. 775 00:38:08,830 --> 00:38:09,960 Have a try. 776 00:38:10,630 --> 00:38:11,150 Here. 777 00:38:11,700 --> 00:38:12,750 No thanks. 778 00:38:16,550 --> 00:38:17,900 The purple one... 779 00:38:18,180 --> 00:38:18,860 This 780 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 is my signature dish, 781 00:38:20,670 --> 00:38:22,150 meatball soup with blue pea flowers. 782 00:38:22,150 --> 00:38:23,400 Isn't it beautiful? 783 00:38:24,310 --> 00:38:25,240 Signature dish? 784 00:38:27,250 --> 00:38:27,890 Mr. Shang. 785 00:38:28,350 --> 00:38:29,750 Care to have a try? 786 00:38:31,110 --> 00:38:31,830 Me? 787 00:38:32,670 --> 00:38:33,030 I... 788 00:38:33,960 --> 00:38:34,420 Come on. 789 00:38:34,990 --> 00:38:36,860 Let's try this first... 790 00:38:37,100 --> 00:38:39,230 Steamed eggplants. 791 00:38:40,630 --> 00:38:41,150 Here. 792 00:38:42,390 --> 00:38:43,210 It's delicious. 793 00:38:43,210 --> 00:38:43,810 Trust me. 794 00:38:49,940 --> 00:38:50,550 How is it? 795 00:38:53,350 --> 00:38:54,230 It's... 796 00:38:55,010 --> 00:38:55,850 delicious. 797 00:38:57,360 --> 00:38:58,490 Try something else. 798 00:39:12,590 --> 00:39:13,920 This is also delicious. 799 00:39:14,790 --> 00:39:15,190 Well… 800 00:39:27,350 --> 00:39:28,500 Here, Mr. Shang. 801 00:39:28,500 --> 00:39:29,390 Try this. 802 00:39:29,670 --> 00:39:31,040 It may stink, 803 00:39:31,060 --> 00:39:32,120 but it tastes good. 804 00:39:32,990 --> 00:39:34,520 It's okay. I can't smell it. 805 00:39:37,670 --> 00:39:40,000 My nose is broken. I have no sense of smell. 806 00:39:41,310 --> 00:39:42,240 I can't smell it, 807 00:39:42,870 --> 00:39:43,510 but 808 00:39:44,090 --> 00:39:45,820 I can taste its deliciousness. 809 00:40:30,240 --> 00:40:34,010 ♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫ 810 00:40:35,020 --> 00:40:37,480 ♫How can I recognize your original self♫ 811 00:40:39,790 --> 00:40:43,180 ♫I cannot betray my duties♫ 812 00:40:40,120 --> 00:40:41,210 To have someone 813 00:40:41,910 --> 00:40:43,280 waiting for me to come home with food 814 00:40:43,280 --> 00:40:49,830 ♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫ 815 00:40:44,410 --> 00:40:45,050 is great. 816 00:40:51,750 --> 00:40:55,140 ♫Using time as my last bet♫ 817 00:40:55,380 --> 00:41:03,180 ♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫ 818 00:41:04,060 --> 00:41:05,250 ♫Stars in the mirror♫ 819 00:41:05,270 --> 00:41:07,580 ♫Give me emptiness♫ 820 00:41:08,020 --> 00:41:10,470 ♫Three thousand drunken glances are not worth♫ 821 00:41:10,500 --> 00:41:12,910 ♫A single look at you♫ 822 00:41:13,170 --> 00:41:14,880 ♫Even if deeply understanding your heart♫ 823 00:41:14,910 --> 00:41:17,390 ♫Is my delusion♫ 824 00:41:17,560 --> 00:41:21,890 ♫I'll still wholeheartedly pursue it♫ 825 00:41:22,830 --> 00:41:24,570 ♫Only for you to stay in my heart♫ 826 00:41:24,590 --> 00:41:26,880 ♫For a brief moment♫ 827 00:41:27,580 --> 00:41:29,150 ♫The road is long and far♫ 828 00:41:29,880 --> 00:41:34,280 ♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫ 829 00:41:44,110 --> 00:41:44,670 They actually 830 00:41:44,670 --> 00:41:46,000 left the palace safely? 831 00:41:46,030 --> 00:41:46,950 And Nan Jifeng. 832 00:41:47,630 --> 00:41:48,490 What happened? 833 00:41:48,750 --> 00:41:50,010 I didn't expect Jiang Xinbai 834 00:41:50,010 --> 00:41:51,350 to have the card of Nan Jifeng. 835 00:41:51,350 --> 00:41:52,470 It was all in vain. 836 00:41:52,750 --> 00:41:54,960 The shops are gone and the money is gone. 837 00:41:54,990 --> 00:41:55,950 That's nothing. 838 00:41:56,230 --> 00:41:56,950 Nothing? 839 00:41:57,530 --> 00:41:58,080 Father. 840 00:41:58,430 --> 00:42:00,140 You're not the head of the household, 841 00:42:00,140 --> 00:42:01,870 so you don't know how costly necessities are. 842 00:42:01,870 --> 00:42:02,630 Shut up! 843 00:42:07,230 --> 00:42:09,430 If the Jinwu Guards and Inspection Office 844 00:42:09,430 --> 00:42:10,830 join forces from now on, 845 00:42:12,430 --> 00:42:14,210 we'll be attacked from both sides 846 00:42:14,210 --> 00:42:15,620 and in deep trouble. 847 00:42:18,590 --> 00:42:19,380 Looks like 848 00:42:19,790 --> 00:42:23,390 we'll have to move our businesses out of the capital. 849 00:42:24,710 --> 00:42:25,510 Grandfather. 850 00:42:25,840 --> 00:42:27,020 You can't ignore me. 851 00:42:27,320 --> 00:42:28,270 Jiang Xinbai's started 852 00:42:28,270 --> 00:42:29,070 bullying me. 853 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 All my businesses 854 00:42:30,150 --> 00:42:31,170 have gone bust. 855 00:42:31,230 --> 00:42:33,160 A small leak will sink a great ship. 856 00:42:33,190 --> 00:42:34,390 What else do you want? 857 00:42:34,430 --> 00:42:35,590 Kill or set fire? 858 00:42:37,820 --> 00:42:39,730 How's the road coming along? 859 00:42:41,870 --> 00:42:42,800 Father-in-law. 860 00:42:43,310 --> 00:42:44,570 The road's been paved. 861 00:42:45,390 --> 00:42:47,710 We've also assigned our own men. 862 00:42:48,710 --> 00:42:49,550 Good. 863 00:42:50,630 --> 00:42:51,590 This time, 864 00:42:52,920 --> 00:42:54,530 we can't make 865 00:42:55,490 --> 00:42:56,930 any mistake again. 866 00:42:58,890 --> 00:42:59,410 Yes. 867 00:43:08,390 --> 00:43:09,990 I've lost a lot this time. 868 00:43:10,910 --> 00:43:12,150 Bribery isn't serious enough 869 00:43:12,150 --> 00:43:13,350 to warrant jailtime, 870 00:43:13,750 --> 00:43:15,010 but within three days, 871 00:43:15,020 --> 00:43:16,150 I've to close down all my shops 872 00:43:16,150 --> 00:43:16,710 in my name 873 00:43:16,710 --> 00:43:18,710 and I'm banned from doing business. 874 00:43:21,700 --> 00:43:22,560 If Jiang Xinbai 875 00:43:22,580 --> 00:43:23,840 keeps investigating, 876 00:43:23,990 --> 00:43:25,030 once he finds... 877 00:43:29,150 --> 00:43:30,550 Before he can kill me, 878 00:43:30,920 --> 00:43:32,920 my grandfather would skin me alive. 879 00:43:34,310 --> 00:43:35,110 That serious? 880 00:43:35,670 --> 00:43:36,310 So, 881 00:43:37,230 --> 00:43:38,630 Jiang Xinbai can't live. 882 00:43:39,190 --> 00:43:40,790 Everything will only be over 883 00:43:41,390 --> 00:43:42,350 if he's dead. 884 00:43:43,430 --> 00:43:43,950 Then... 885 00:43:44,220 --> 00:43:46,280 Grandfather will think highly of me. 886 00:43:46,790 --> 00:43:47,360 Then... 887 00:43:48,590 --> 00:43:49,920 What are you going to do? 888 00:43:52,000 --> 00:43:52,840 Didn't you say 889 00:43:53,550 --> 00:43:54,750 this flyer looks like 890 00:43:54,950 --> 00:43:56,480 a missing person's notice? 891 00:44:04,010 --> 00:44:09,000 {\an8}[Are you cold?] 892 00:44:04,010 --> 00:44:09,000 {\an8}[Blossom Beauty] 49384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.