Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,660 --> 00:01:45,780
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,330 --> 00:01:49,050
{\an8}[Episode 18]
4
00:01:55,270 --> 00:01:55,710
Boss.
5
00:01:56,110 --> 00:01:56,580
Boss!
6
00:01:56,750 --> 00:01:57,229
Boss.
7
00:01:57,750 --> 00:01:59,150
Why's the princess here?
8
00:02:00,350 --> 00:02:00,710
Well...
9
00:02:00,710 --> 00:02:01,710
Since you'd decided
10
00:02:01,710 --> 00:02:02,970
against the marriage,
11
00:02:02,970 --> 00:02:04,480
why did you mock her?
12
00:02:05,230 --> 00:02:06,070
I didn't.
13
00:02:06,140 --> 00:02:06,710
Sai'er.
14
00:02:07,150 --> 00:02:07,950
With Ruoqian,
15
00:02:07,950 --> 00:02:09,630
kindly ask the customers to leave.
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,830
Tell them we're closing early
17
00:02:12,150 --> 00:02:12,890
as I'm sick.
18
00:02:13,400 --> 00:02:13,790
Okay.
19
00:02:13,980 --> 00:02:15,020
I'll go now.
20
00:02:15,230 --> 00:02:15,550
Go.
21
00:02:15,550 --> 00:02:17,210
So you purposely bullied her?
22
00:02:17,310 --> 00:02:18,110
Pei Yaoyao...
23
00:02:18,180 --> 00:02:18,850
I'm sorry.
24
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
We're closing early today.
25
00:02:20,630 --> 00:02:21,829
Come again next time.
26
00:02:22,910 --> 00:02:24,430
How dare you call her ugly?
27
00:02:24,790 --> 00:02:25,190
You...
28
00:02:26,150 --> 00:02:27,070
Look at you now.
29
00:02:27,510 --> 00:02:28,160
Are you fit
30
00:02:28,190 --> 00:02:29,670
to be one of the Jiangs?
31
00:02:32,870 --> 00:02:34,800
This is not an ordinary blind date.
32
00:02:35,190 --> 00:02:37,390
It concerns your prospects and future.
33
00:02:37,780 --> 00:02:38,550
Don't you know
34
00:02:38,550 --> 00:02:40,070
your situation's precarious?
35
00:02:40,070 --> 00:02:41,630
Without Prime Minister Pei's protection,
36
00:02:41,630 --> 00:02:42,990
how can you stay safe?
37
00:02:43,240 --> 00:02:44,670
Mr. Pei might not dare
38
00:02:45,270 --> 00:02:46,940
help me too.
39
00:02:47,910 --> 00:02:48,790
What’s more,
40
00:02:49,120 --> 00:02:49,829
he has to give up
41
00:02:49,829 --> 00:02:51,160
his precious daughter.
42
00:02:51,230 --> 00:02:52,360
You're too willful.
43
00:02:54,120 --> 00:02:54,780
You’ve been
44
00:02:54,800 --> 00:02:56,130
stubborn in Heman once.
45
00:02:56,270 --> 00:02:57,400
Your first marriage
46
00:02:57,829 --> 00:02:58,950
was reckless.
47
00:02:59,230 --> 00:03:00,390
I didn't pursue it.
48
00:03:01,390 --> 00:03:02,250
No matter what,
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,840
I must make sure your second marriage
50
00:03:03,840 --> 00:03:04,990
doesn't go wrong.
51
00:03:07,670 --> 00:03:09,400
You offended all the officials
52
00:03:09,830 --> 00:03:11,690
with your Zornia investigation.
53
00:03:11,830 --> 00:03:14,150
I tried to persuade you, but you didn't listen.
54
00:03:14,150 --> 00:03:15,210
I know that with my power,
55
00:03:15,210 --> 00:03:16,450
I can't protect you.
56
00:03:17,280 --> 00:03:18,470
You can only let Mr. Pei
57
00:03:18,470 --> 00:03:19,190
protect you
58
00:03:19,390 --> 00:03:20,590
through marriage.
59
00:03:22,790 --> 00:03:24,390
I don't want my marriage to be
60
00:03:25,070 --> 00:03:26,520
tied down by interests.
61
00:03:27,230 --> 00:03:28,870
Such a burdensome marriage
62
00:03:29,350 --> 00:03:30,680
can't protect me at all.
63
00:03:31,670 --> 00:03:32,470
How?
64
00:03:36,829 --> 00:03:37,470
My father
65
00:03:38,070 --> 00:03:39,820
was exiled and killed.
66
00:03:40,550 --> 00:03:42,550
His marriage failed to protect him.
67
00:03:56,110 --> 00:03:57,710
I was careless with my words.
68
00:04:01,470 --> 00:04:02,270
When will you
69
00:04:02,270 --> 00:04:03,510
become sensible?
70
00:04:42,110 --> 00:04:42,710
You...
71
00:04:50,970 --> 00:04:54,670
{\an8}[Fanhou Street]
72
00:04:57,830 --> 00:04:58,430
Mr. Li.
73
00:04:58,909 --> 00:05:00,830
Our shop's about to be ruined
74
00:05:00,870 --> 00:05:01,760
by the constables.
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
Your father's nonchalant about it.
76
00:05:03,800 --> 00:05:04,260
What...
77
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
What should we do?
78
00:05:05,710 --> 00:05:06,870
I'm not his real son.
79
00:05:07,340 --> 00:05:09,140
Though my mom had me in an affair,
80
00:05:09,430 --> 00:05:11,390
my grandfather's a high-ranking official.
81
00:05:11,390 --> 00:05:12,550
What can Li Jun do?
82
00:05:13,200 --> 00:05:14,120
He has to
83
00:05:14,150 --> 00:05:15,560
accept being a cuckold.
84
00:05:16,390 --> 00:05:18,190
I have to tell Lord Lu about this,
85
00:05:18,430 --> 00:05:19,630
so he can support you.
86
00:05:20,150 --> 00:05:20,790
Support?
87
00:05:21,390 --> 00:05:22,430
I'm a maternal
88
00:05:22,950 --> 00:05:23,710
grandson.
89
00:05:24,350 --> 00:05:25,250
All these years,
90
00:05:25,250 --> 00:05:26,590
my grandfather left the dirty work
91
00:05:26,590 --> 00:05:27,390
to me,
92
00:05:27,870 --> 00:05:29,190
while his dear grandson Lu Bo'an
93
00:05:29,190 --> 00:05:30,660
is studying in Imperial Academy
94
00:05:30,660 --> 00:05:32,520
to become a pillar of the country.
95
00:05:33,510 --> 00:05:34,830
In times of peace,
96
00:05:35,310 --> 00:05:36,590
all is just and fair.
97
00:05:37,870 --> 00:05:39,730
When the Lu family's endangered,
98
00:05:40,590 --> 00:05:42,110
I'll be the one abandoned.
99
00:05:44,030 --> 00:05:45,360
Who is sneaking around?
100
00:05:49,110 --> 00:05:49,800
What's going on?
101
00:05:49,800 --> 00:05:50,230
Boss.
102
00:05:50,390 --> 00:05:51,990
Someone was eavesdropping.
103
00:05:52,490 --> 00:05:53,020
Get them.
104
00:05:53,230 --> 00:05:53,710
Yes.
105
00:05:55,909 --> 00:05:57,390
{\an8}[Closed]
106
00:06:21,130 --> 00:06:22,070
Why did you
107
00:06:22,230 --> 00:06:23,630
ask Sai'er to call me over
108
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
at this late hour?
109
00:06:25,380 --> 00:06:26,780
There's someone to meet.
110
00:06:49,630 --> 00:06:50,430
Mr. Jiang.
111
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
How have you been?
112
00:07:01,030 --> 00:07:01,710
General Nan.
113
00:07:01,710 --> 00:07:03,070
You sure are something.
114
00:07:04,310 --> 00:07:05,640
I searched everywhere,
115
00:07:06,150 --> 00:07:06,990
only for you
116
00:07:07,450 --> 00:07:08,160
to be hiding
117
00:07:08,160 --> 00:07:09,230
under my nose.
118
00:07:20,790 --> 00:07:22,190
He's a general after all.
119
00:07:22,830 --> 00:07:23,870
Is this how you
120
00:07:25,160 --> 00:07:26,710
treat guests from afar?
121
00:07:28,150 --> 00:07:30,440
He's a fugitive.
122
00:07:30,950 --> 00:07:32,550
I'm willing to take him in
123
00:07:32,690 --> 00:07:33,860
and hide him.
124
00:07:34,210 --> 00:07:36,070
What's wrong with doing some work
125
00:07:36,110 --> 00:07:37,140
in return?
126
00:07:37,930 --> 00:07:39,130
If you're concerned,
127
00:07:39,630 --> 00:07:40,800
you can do it for him.
128
00:07:50,140 --> 00:07:51,070
Wipe them clean.
129
00:08:01,430 --> 00:08:04,090
-An imperial criminal?
-An imperial criminal?
130
00:08:04,480 --> 00:08:05,630
Lower your voice.
131
00:08:06,430 --> 00:08:07,690
Don’t get implicated.
132
00:08:09,510 --> 00:08:10,630
If you took him in,
133
00:08:10,900 --> 00:08:12,140
he mustn't be rotten.
134
00:08:12,750 --> 00:08:13,720
Even if he is
135
00:08:13,720 --> 00:08:14,980
an imperial criminal,
136
00:08:15,190 --> 00:08:16,390
he must be wronged.
137
00:08:16,990 --> 00:08:18,550
We trust you, Boss.
138
00:08:18,830 --> 00:08:19,630
You really
139
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
trust me so much?
140
00:08:21,590 --> 00:08:22,270
Of course.
141
00:08:22,290 --> 00:08:23,550
I'll always trust you.
142
00:08:25,480 --> 00:08:26,230
In that case,
143
00:08:27,090 --> 00:08:28,350
Keep it a secret, okay?
144
00:08:44,320 --> 00:08:45,490
Rumor has it that
145
00:08:46,110 --> 00:08:47,310
you went to the South.
146
00:08:48,630 --> 00:08:49,760
I was still guessing
147
00:08:49,910 --> 00:08:50,870
which of the six
148
00:08:51,350 --> 00:08:53,350
Southern countries you could be in.
149
00:08:55,030 --> 00:08:55,960
I started
150
00:08:55,990 --> 00:08:57,000
the rumor...
151
00:08:58,350 --> 00:08:59,480
to be inconspicuous
152
00:09:00,540 --> 00:09:01,350
and sneak back
153
00:09:01,710 --> 00:09:02,570
to the capital.
154
00:09:06,870 --> 00:09:07,790
Why didn’t you
155
00:09:07,790 --> 00:09:09,030
come look for me?
156
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
Why should I trust
157
00:09:11,710 --> 00:09:13,310
a man who can't keep his word?
158
00:09:14,310 --> 00:09:15,240
What do you mean?
159
00:09:15,710 --> 00:09:16,710
What do you think?
160
00:09:22,100 --> 00:09:23,650
Explain my crime first
161
00:09:23,990 --> 00:09:25,250
before convicting me.
162
00:09:26,630 --> 00:09:27,670
You said
163
00:09:28,720 --> 00:09:31,050
you'd keep investigating in the capital.
164
00:09:32,350 --> 00:09:33,670
But not long after you left,
165
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Heman's magistrate and lieutenant
166
00:09:34,670 --> 00:09:36,080
were replaced.
167
00:09:37,010 --> 00:09:38,780
They soon became allies
168
00:09:39,150 --> 00:09:39,750
with
169
00:09:39,770 --> 00:09:40,770
Gongye and Tumen,
170
00:09:41,030 --> 00:09:42,560
gaining greater momentum.
171
00:09:42,980 --> 00:09:44,220
They even framed me
172
00:09:44,260 --> 00:09:45,540
for embezzlement,
173
00:09:46,430 --> 00:09:47,690
forcing me to run away.
174
00:09:49,200 --> 00:09:50,360
You should know they were
175
00:09:50,360 --> 00:09:52,290
sent by the Ministry of Personnel.
176
00:09:55,670 --> 00:09:56,950
The Ministry of Personnel assigns
177
00:09:56,950 --> 00:09:58,410
officials to their posts.
178
00:10:00,550 --> 00:10:01,080
What?
179
00:10:02,550 --> 00:10:04,350
Are you suspecting me?
180
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
At first,
181
00:10:08,230 --> 00:10:09,070
I did.
182
00:10:12,430 --> 00:10:13,710
Then why are you
183
00:10:13,830 --> 00:10:14,940
looking for me now?
184
00:10:18,970 --> 00:10:20,150
I know you solved
185
00:10:20,150 --> 00:10:21,950
the Ghost Market's Zornia case,
186
00:10:22,080 --> 00:10:23,210
eliminating a Zornia cartel
187
00:10:23,210 --> 00:10:24,400
in the capital.
188
00:10:36,830 --> 00:10:38,430
Just because the magistrate and lieutenant
189
00:10:38,430 --> 00:10:39,960
were recommended by Li Jun,
190
00:10:40,720 --> 00:10:41,950
you suspect he
191
00:10:42,350 --> 00:10:43,990
and even the entire Ministry of Personnel
192
00:10:43,990 --> 00:10:46,010
are overseeing the Zornia business?
193
00:10:46,010 --> 00:10:47,810
As those two started framing me,
194
00:10:47,870 --> 00:10:49,190
Li Jun went to His Majesty
195
00:10:49,190 --> 00:10:50,390
to complain about me.
196
00:10:51,950 --> 00:10:53,480
Is that just a coincidence?
197
00:10:54,620 --> 00:10:55,510
Over the years,
198
00:10:55,870 --> 00:10:56,960
all officials were
199
00:10:56,960 --> 00:10:57,710
sent to Heman
200
00:10:57,870 --> 00:10:59,870
through the Ministry of Personnel.
201
00:11:01,190 --> 00:11:02,130
They're sealing off
202
00:11:02,130 --> 00:11:02,890
a path.
203
00:11:13,570 --> 00:11:15,030
I want to meet His Majesty,
204
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
but I haven't found a chance.
205
00:11:22,140 --> 00:11:23,110
You're now a guilty official
206
00:11:23,110 --> 00:11:24,240
who's running away.
207
00:11:24,790 --> 00:11:25,850
Without evidence,
208
00:11:26,110 --> 00:11:27,240
it's just nonsense.
209
00:11:27,670 --> 00:11:29,530
His Majesty will only punish you.
210
00:11:30,110 --> 00:11:31,370
It's not the right time
211
00:11:31,950 --> 00:11:32,790
to meet him.
212
00:11:34,600 --> 00:11:36,930
I know you're also watching the Li family.
213
00:11:37,820 --> 00:11:38,620
How did you know?
214
00:11:38,620 --> 00:11:40,190
We met when I was undercover
215
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
in the Lis' casino
216
00:11:41,310 --> 00:11:42,240
to get evidence.
217
00:11:42,710 --> 00:11:44,170
You didn't expose me then.
218
00:11:44,830 --> 00:11:45,550
I guess you hoped
219
00:11:45,550 --> 00:11:46,680
I'd find something.
220
00:11:52,180 --> 00:11:52,910
Somewhat.
221
00:11:53,660 --> 00:11:55,030
Come on, I bet you
222
00:11:55,310 --> 00:11:56,840
just didn't recognize him.
223
00:12:01,940 --> 00:12:02,590
So...
224
00:12:03,590 --> 00:12:04,850
what've you found out?
225
00:12:05,840 --> 00:12:07,280
I'm only cleared of half
226
00:12:07,310 --> 00:12:08,640
of my suspicions of you.
227
00:12:09,100 --> 00:12:10,560
I'll tell you when they are
228
00:12:10,670 --> 00:12:11,510
all cleared.
229
00:12:14,630 --> 00:12:15,260
Fine.
230
00:12:17,710 --> 00:12:18,750
I want to go
231
00:12:19,120 --> 00:12:20,280
see Bieli first.
232
00:12:21,430 --> 00:12:22,150
I know you two
233
00:12:22,150 --> 00:12:23,270
had a misunderstanding,
234
00:12:23,270 --> 00:12:24,400
so I didn't go to him,
235
00:12:24,950 --> 00:12:26,680
in case I'd add fuel to the fire.
236
00:12:26,990 --> 00:12:28,470
You can't see him now.
237
00:12:28,950 --> 00:12:29,420
Why?
238
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
He might be
239
00:12:31,710 --> 00:12:33,240
related to the Zornia case.
240
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
Some Jinwu Guards
241
00:12:34,510 --> 00:12:35,910
are dealing with Zornia.
242
00:12:36,070 --> 00:12:37,350
Impossible!
243
00:12:39,110 --> 00:12:39,910
She saw it too.
244
00:12:44,270 --> 00:12:46,070
He's too close to the Li family.
245
00:12:46,670 --> 00:12:47,870
I've to be wary of him.
246
00:12:50,310 --> 00:12:51,550
Evidence aside,
247
00:12:52,150 --> 00:12:54,210
what you saw might not be true either.
248
00:12:54,810 --> 00:12:55,950
Even if you put the evidence
249
00:12:55,950 --> 00:12:56,830
in front of me,
250
00:12:57,910 --> 00:12:59,170
I'd still believe him.
251
00:13:01,330 --> 00:13:02,280
Why do you
252
00:13:02,310 --> 00:13:03,550
trust him so much?
253
00:13:04,790 --> 00:13:07,630
We have a deep brotherly bond.
254
00:13:09,390 --> 00:13:10,470
We've experienced
255
00:13:11,510 --> 00:13:13,440
near-death situations together.
256
00:13:14,630 --> 00:13:15,910
But people change.
257
00:13:16,550 --> 00:13:18,190
Sometimes, trust
258
00:13:18,950 --> 00:13:19,950
can't be
259
00:13:20,750 --> 00:13:21,550
explained.
260
00:13:24,110 --> 00:13:24,870
But I only
261
00:13:25,710 --> 00:13:26,910
believe in evidence.
262
00:13:37,510 --> 00:13:38,240
General Nan.
263
00:13:39,020 --> 00:13:40,400
You’re guilty now.
264
00:13:40,770 --> 00:13:41,780
If Commander Shang
265
00:13:41,780 --> 00:13:42,910
knows what happened to you
266
00:13:42,910 --> 00:13:44,150
and wants to avenge you,
267
00:13:44,150 --> 00:13:45,370
we can't stop him.
268
00:13:46,110 --> 00:13:47,310
Right now,
269
00:13:47,990 --> 00:13:49,670
you should hide for a while
270
00:13:50,190 --> 00:13:51,390
before we make plans.
271
00:13:54,580 --> 00:13:55,290
Then
272
00:13:55,390 --> 00:13:58,390
I’ll have to disturb you for a while, Dr. Yan.
273
00:14:02,550 --> 00:14:04,030
Y-You want to stay here?
274
00:14:04,830 --> 00:14:07,950
My... My place is very shabby.
275
00:14:08,900 --> 00:14:09,740
I don't mind.
276
00:14:09,950 --> 00:14:10,620
I do.
277
00:14:17,360 --> 00:14:18,540
Her home's too far away.
278
00:14:18,540 --> 00:14:21,600
It inconveniences your investigation in the capital.
279
00:14:24,320 --> 00:14:25,670
Then I'll stay at your place.
280
00:14:25,670 --> 00:14:26,550
No way.
281
00:14:30,810 --> 00:14:32,980
I'm not used to living with others.
282
00:14:34,630 --> 00:14:36,080
Where should I live then?
283
00:14:39,190 --> 00:14:39,990
How about...
284
00:14:41,380 --> 00:14:43,310
he stays in Yuejiang's Residence?
285
00:14:43,510 --> 00:14:45,430
Your mother won't betray you.
286
00:14:45,830 --> 00:14:46,430
Besides,
287
00:14:46,760 --> 00:14:48,790
no one would dare search Yuejiang's Residence.
288
00:14:48,790 --> 00:14:49,230
Right?
289
00:14:51,860 --> 00:14:53,020
But my mother and I
290
00:14:53,750 --> 00:14:54,710
just had a fight.
291
00:14:55,590 --> 00:14:57,920
There's no grudge between mother and son.
292
00:14:58,150 --> 00:14:58,870
Look.
293
00:14:59,070 --> 00:15:01,130
It's a good chance to make up with her.
294
00:15:06,660 --> 00:15:08,170
That's a good idea.
295
00:15:10,630 --> 00:15:12,290
You sure accept help readily.
296
00:15:16,940 --> 00:15:18,000
It's settled then.
297
00:15:20,150 --> 00:15:22,740
{\an8}[Yuejiang's Residence]
298
00:15:22,790 --> 00:15:24,630
General Nan, don't worry.
299
00:15:25,240 --> 00:15:26,780
I will protect you.
300
00:15:28,470 --> 00:15:29,930
Thank you, Your Highness.
301
00:15:32,230 --> 00:15:33,290
Thank you, Mother.
302
00:15:34,790 --> 00:15:35,960
Don't thank me.
303
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
It's not for your sake.
304
00:15:39,760 --> 00:15:41,280
But we're hiding
305
00:15:41,310 --> 00:15:42,570
an imperial criminal.
306
00:15:42,790 --> 00:15:43,550
General Nan.
307
00:15:44,470 --> 00:15:46,070
I hope you won't go out
308
00:15:46,590 --> 00:15:47,350
and
309
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
don't wander around inside.
310
00:15:49,170 --> 00:15:50,940
Don't move unless necessary.
311
00:15:51,870 --> 00:15:52,350
Yes.
312
00:15:55,150 --> 00:15:55,750
Mother.
313
00:15:57,090 --> 00:15:59,210
Try to keep this from Grandpa
314
00:15:59,230 --> 00:16:00,120
and Suoluo.
315
00:16:00,810 --> 00:16:01,940
Especially Suoluo.
316
00:16:02,920 --> 00:16:04,720
She's friends with Shang Bieli.
317
00:16:05,270 --> 00:16:06,840
If he knows about this,
318
00:16:07,190 --> 00:16:08,590
with how impulsive he is,
319
00:16:09,430 --> 00:16:10,760
he might cause trouble.
320
00:16:11,350 --> 00:16:12,480
Yes, Your Highness.
321
00:16:12,670 --> 00:16:14,380
The less trouble, the better.
322
00:16:14,870 --> 00:16:16,000
It saves us trouble.
323
00:16:18,430 --> 00:16:20,230
Okay, I'll listen to you.
324
00:16:20,630 --> 00:16:21,560
I won't tell her.
325
00:16:23,510 --> 00:16:25,120
How can family members...
326
00:16:26,570 --> 00:16:28,230
keep secrets from each other?
327
00:16:29,390 --> 00:16:30,520
Greetings, Mother.
328
00:16:31,510 --> 00:16:32,030
Mother.
329
00:16:32,870 --> 00:16:34,230
Even Dr. Yan, an outsider,
330
00:16:34,230 --> 00:16:35,230
knows about it,
331
00:16:36,110 --> 00:16:36,750
but you can't
332
00:16:36,750 --> 00:16:38,080
tell me, your daughter?
333
00:16:40,950 --> 00:16:41,630
Suoluo.
334
00:16:45,390 --> 00:16:47,470
Be discerning about
335
00:16:48,030 --> 00:16:49,150
what you say.
336
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
General Nan is Mr. Shang’s brother,
337
00:16:52,600 --> 00:16:53,610
so he's my friend.
338
00:16:54,070 --> 00:16:55,350
I won't betray him.
339
00:16:56,150 --> 00:16:56,590
Also,
340
00:16:57,590 --> 00:16:58,650
when it comes to my family's
341
00:16:58,650 --> 00:16:59,910
safety and interests,
342
00:17:00,460 --> 00:17:02,120
I've always been discerning.
343
00:17:15,440 --> 00:17:16,910
Don't worry.
344
00:17:17,349 --> 00:17:18,950
Your sister knows what to do.
345
00:17:22,069 --> 00:17:23,200
It's all your fault.
346
00:17:23,430 --> 00:17:25,150
If you didn't mess up the blind date,
347
00:17:25,150 --> 00:17:26,109
Mr. Pei could've helped us
348
00:17:26,109 --> 00:17:26,950
think of a way
349
00:17:27,109 --> 00:17:27,790
to hide him.
350
00:17:27,869 --> 00:17:28,630
Mother.
351
00:17:30,300 --> 00:17:31,070
I know
352
00:17:31,830 --> 00:17:33,830
you worked hard to arrange it for me.
353
00:17:33,830 --> 00:17:34,390
But
354
00:17:34,700 --> 00:17:36,180
because I'm in danger,
355
00:17:36,740 --> 00:17:37,310
I'd
356
00:17:38,470 --> 00:17:39,630
rather risk my life
357
00:17:40,310 --> 00:17:41,770
than get others involved.
358
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
Are you confused?
359
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
What do you mean?
360
00:17:44,870 --> 00:17:45,630
I'm setting up
361
00:17:45,630 --> 00:17:46,820
a shield for you.
362
00:17:52,670 --> 00:17:53,270
Mother.
363
00:17:55,070 --> 00:17:56,270
You are my shield.
364
00:17:57,630 --> 00:17:58,470
For my mother,
365
00:17:58,990 --> 00:18:01,150
I'll also protect myself.
366
00:18:02,310 --> 00:18:03,240
In my heart,
367
00:18:04,110 --> 00:18:05,630
you're always my shield
368
00:18:06,390 --> 00:18:07,350
and my weakness.
369
00:18:11,020 --> 00:18:11,820
Forget it.
370
00:18:12,790 --> 00:18:14,320
Let's not mention that now.
371
00:18:15,150 --> 00:18:16,070
Just for now.
372
00:18:16,910 --> 00:18:18,370
Don't think I'm annoying.
373
00:18:18,380 --> 00:18:19,300
In this world,
374
00:18:19,670 --> 00:18:20,550
only I'd worry
375
00:18:20,570 --> 00:18:21,770
about your marriage.
376
00:18:24,510 --> 00:18:25,430
And Nanxing.
377
00:18:26,350 --> 00:18:27,310
She's been
378
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
worried sick for you.
379
00:18:28,870 --> 00:18:29,670
Thank her now.
380
00:18:31,630 --> 00:18:32,350
I...
381
00:18:32,830 --> 00:18:33,870
I will repay her.
382
00:18:35,870 --> 00:18:36,350
Sure.
383
00:18:37,150 --> 00:18:37,870
All right.
384
00:18:37,900 --> 00:18:38,630
Go back now.
385
00:18:39,750 --> 00:18:40,680
We'll leave now.
386
00:18:40,870 --> 00:18:41,670
Leave it to me.
387
00:18:43,670 --> 00:18:44,150
Go.
388
00:18:44,950 --> 00:18:45,480
Let's go.
389
00:18:54,230 --> 00:18:55,790
How do you want to repay me?
390
00:18:58,630 --> 00:19:00,290
How do you want me to repay you?
391
00:19:03,150 --> 00:19:04,280
I'll think about it.
392
00:19:28,710 --> 00:19:29,350
Gaya.
393
00:19:31,350 --> 00:19:32,870
Today is your birthday.
394
00:19:34,710 --> 00:19:35,970
I'm here to talk to you.
395
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
I miss you so much.
396
00:19:50,300 --> 00:19:51,900
What's General Nan doing?
397
00:19:52,270 --> 00:19:52,990
Your Grace.
398
00:19:53,140 --> 00:19:54,400
Today is Lady Gaya's birthday.
399
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
He asked us to set up an altar.
400
00:19:56,070 --> 00:19:58,130
I'm on my way to report it to Princess.
401
00:19:58,230 --> 00:19:58,790
Okay.
402
00:20:12,750 --> 00:20:13,470
Gaya.
403
00:20:15,230 --> 00:20:16,910
Why didn't you wait for me?
404
00:20:20,900 --> 00:20:22,580
How are you doing over there?
405
00:20:24,390 --> 00:20:26,050
-Wait for me...
-General Nan.
406
00:20:36,110 --> 00:20:37,150
My condolences,
407
00:20:37,590 --> 00:20:39,550
General.
408
00:20:44,830 --> 00:20:45,790
Actually,
409
00:20:45,910 --> 00:20:47,270
I'd often heard about you
410
00:20:47,270 --> 00:20:48,070
from Shang.
411
00:20:48,750 --> 00:20:50,550
I've admired you for a long time.
412
00:20:53,870 --> 00:20:54,470
By the way,
413
00:20:55,150 --> 00:20:56,310
I should thank you.
414
00:20:56,470 --> 00:20:57,150
Thank me?
415
00:20:58,670 --> 00:20:59,590
For what?
416
00:21:00,680 --> 00:21:01,890
You and your wife
417
00:21:02,190 --> 00:21:04,350
officiated my brother's wedding in Heman.
418
00:21:04,350 --> 00:21:04,960
They received
419
00:21:04,960 --> 00:21:06,620
you and your wife's kindness.
420
00:21:06,870 --> 00:21:08,960
Of course I should thank you.
421
00:21:09,620 --> 00:21:10,430
You...
422
00:21:12,750 --> 00:21:13,550
know about it?
423
00:21:14,910 --> 00:21:15,680
Of course.
424
00:21:16,070 --> 00:21:17,470
He's my brother.
425
00:21:17,510 --> 00:21:18,640
How could I not know?
426
00:21:21,630 --> 00:21:22,890
What's wrong with you?
427
00:21:23,270 --> 00:21:24,670
You know he's a fugitive.
428
00:21:24,870 --> 00:21:26,180
Why didn't you stop him?
429
00:21:26,180 --> 00:21:28,360
How dare he set up an altar in my residence?
430
00:21:28,360 --> 00:21:29,710
Summoning ghosts and gods?
431
00:21:29,710 --> 00:21:31,110
If someone's summoned here,
432
00:21:31,110 --> 00:21:32,040
who'd pay for it?
433
00:21:32,550 --> 00:21:33,300
But
434
00:21:34,190 --> 00:21:35,520
I feel sorry for Nanxing
435
00:21:36,030 --> 00:21:37,830
for having to keep it a secret.
436
00:21:39,150 --> 00:21:40,430
In the future,
437
00:21:40,550 --> 00:21:42,350
our family must make it up to her.
438
00:21:44,480 --> 00:21:45,800
Gaya once said
439
00:21:47,270 --> 00:21:49,200
Yan Nanxing and Jiang Xinbai will
440
00:21:49,430 --> 00:21:50,690
have three marriages.
441
00:21:51,430 --> 00:21:52,030
We've held
442
00:21:52,590 --> 00:21:53,850
the first one for them.
443
00:21:55,390 --> 00:21:56,790
The second and third ones
444
00:21:57,790 --> 00:21:59,190
depend on their fates.
445
00:22:01,510 --> 00:22:02,440
What did you say?
446
00:22:04,870 --> 00:22:05,430
Get up!
447
00:22:06,080 --> 00:22:07,010
What did you say?
448
00:22:07,950 --> 00:22:09,880
Who has three marriages with whom?
449
00:22:10,910 --> 00:22:12,350
Xinbai's bride in Heman
450
00:22:12,460 --> 00:22:13,470
is Yan Nanxing?
451
00:22:14,110 --> 00:22:16,450
Is it Blossom Beauty's Yan Nanxing?
452
00:22:29,820 --> 00:22:30,680
Say something!
453
00:22:32,030 --> 00:22:33,290
You dare to get married
454
00:22:33,810 --> 00:22:34,780
but not admit it?
455
00:22:38,990 --> 00:22:39,990
No wonder...
456
00:22:40,710 --> 00:22:42,440
You're always so indifferent,
457
00:22:42,790 --> 00:22:44,190
but you treat her so well.
458
00:22:44,430 --> 00:22:45,110
And you!
459
00:22:45,990 --> 00:22:47,320
You're always so fussy,
460
00:22:47,910 --> 00:22:49,640
but you can do anything for him.
461
00:22:49,920 --> 00:22:50,720
You newlyweds
462
00:22:50,750 --> 00:22:52,150
sure share a strong bond!
463
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
That's not it!
464
00:22:54,670 --> 00:22:55,590
Back then,
465
00:22:55,890 --> 00:22:56,800
we got married
466
00:22:56,830 --> 00:22:57,830
to solve the case.
467
00:22:58,230 --> 00:22:59,330
We just held a ceremony.
468
00:22:59,330 --> 00:23:00,440
Nothing else!
469
00:23:02,790 --> 00:23:04,510
W-W-What she s-said
470
00:23:04,870 --> 00:23:05,680
is quite true.
471
00:23:05,700 --> 00:23:06,270
Shut up!
472
00:23:08,510 --> 00:23:09,070
Mother.
473
00:23:09,270 --> 00:23:10,130
You shut up too!
474
00:23:12,510 --> 00:23:13,280
Don't interfere
475
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
when I'm talking!
476
00:23:14,830 --> 00:23:15,710
Get out!
477
00:23:16,820 --> 00:23:17,880
All of you, get out!
478
00:23:18,070 --> 00:23:18,800
Yan Nanxing.
479
00:23:19,700 --> 00:23:20,300
Stay here.
480
00:23:24,230 --> 00:23:25,160
I'll be outside.
481
00:23:25,950 --> 00:23:27,150
If anything happens,
482
00:23:28,670 --> 00:23:30,000
just call me at the door.
483
00:23:50,950 --> 00:23:53,310
You went to great lengths to put on this show.
484
00:23:53,310 --> 00:23:54,370
Are you satisfied?
485
00:23:58,550 --> 00:23:59,150
You three
486
00:23:59,150 --> 00:24:00,670
are already in costume.
487
00:24:01,190 --> 00:24:03,190
Do you blame me for asking for a show?
488
00:24:03,350 --> 00:24:03,910
Suoluo.
489
00:24:04,780 --> 00:24:06,430
You two, stop arguing.
490
00:24:06,950 --> 00:24:07,960
It's all my fault.
491
00:24:08,630 --> 00:24:09,690
-Shut up!
-Shut up!
492
00:24:11,590 --> 00:24:12,320
Yan Nanxing.
493
00:24:13,150 --> 00:24:15,670
I order you to close down Blossom Beauty
494
00:24:15,870 --> 00:24:17,330
and get out of the capital!
495
00:24:18,030 --> 00:24:18,880
Why?
496
00:24:19,060 --> 00:24:19,720
I didn't
497
00:24:19,720 --> 00:24:20,990
come here for Jiang Xinbai
498
00:24:20,990 --> 00:24:22,250
but for my own affairs.
499
00:24:22,550 --> 00:24:23,790
I don't care.
500
00:24:24,510 --> 00:24:26,170
I'm the Princess of Yuejiang.
501
00:24:26,420 --> 00:24:28,480
Even if I abuse my power to punish you,
502
00:24:28,550 --> 00:24:29,440
what can you do?
503
00:24:30,150 --> 00:24:31,010
This is unfair.
504
00:24:31,710 --> 00:24:32,150
Marriage
505
00:24:32,150 --> 00:24:33,410
is between two people.
506
00:24:33,730 --> 00:24:34,790
You've let your dear son off,
507
00:24:34,790 --> 00:24:35,350
but
508
00:24:35,710 --> 00:24:37,370
you're finding fault with me.
509
00:24:38,710 --> 00:24:39,970
How dare you talk back?
510
00:24:40,630 --> 00:24:41,270
Guards!
511
00:24:44,720 --> 00:24:45,450
Kick her out!
512
00:24:51,350 --> 00:24:51,950
Mother!
513
00:24:58,270 --> 00:24:59,530
Be it the Heman wedding
514
00:24:59,820 --> 00:25:01,080
or keeping it from you,
515
00:25:01,270 --> 00:25:02,510
I did it all on my own.
516
00:25:03,750 --> 00:25:05,480
It's unrelated to Yan Nanxing.
517
00:25:07,030 --> 00:25:07,830
Jiang Xinbai.
518
00:25:08,390 --> 00:25:09,450
Listen carefully.
519
00:25:09,640 --> 00:25:10,470
Your marriage
520
00:25:10,870 --> 00:25:12,400
concerns the whole family.
521
00:25:12,710 --> 00:25:13,990
You can't be willful.
522
00:25:15,030 --> 00:25:15,630
Tie her up!
523
00:25:15,640 --> 00:25:15,940
Yes.
524
00:25:15,960 --> 00:25:16,820
Don't you dare!
525
00:25:21,550 --> 00:25:22,810
A country has its laws.
526
00:25:22,910 --> 00:25:24,170
A family has its rules.
527
00:25:24,590 --> 00:25:26,350
She didn't break the law.
528
00:25:26,620 --> 00:25:28,300
She also divorced me long ago,
529
00:25:28,710 --> 00:25:29,630
so she need not
530
00:25:29,650 --> 00:25:31,250
abide by our family's rules.
531
00:25:34,990 --> 00:25:35,590
Fine.
532
00:25:36,830 --> 00:25:37,910
I'll show you
533
00:25:38,720 --> 00:25:40,030
a 100 ways to make her
534
00:25:40,670 --> 00:25:42,000
close down her shop
535
00:25:42,030 --> 00:25:43,490
and get out of the capital!
536
00:25:47,510 --> 00:25:48,310
What's wrong?
537
00:25:48,630 --> 00:25:49,390
Do you not
538
00:25:49,390 --> 00:25:50,790
receive male customers?
539
00:25:56,220 --> 00:25:58,580
Who said that?
540
00:25:58,830 --> 00:25:59,510
Today,
541
00:26:00,060 --> 00:26:01,200
we'll only receive
542
00:26:01,300 --> 00:26:02,410
male customers.
543
00:26:02,710 --> 00:26:03,950
Sai'er, Ruoqian,
544
00:26:04,740 --> 00:26:06,270
let's show these customers
545
00:26:06,470 --> 00:26:07,470
our hospitality.
546
00:26:07,920 --> 00:26:08,720
-Okay!
-Okay!
547
00:26:11,990 --> 00:26:13,830
I'm really sorry, everyone.
548
00:26:14,070 --> 00:26:14,400
Here.
549
00:26:14,510 --> 00:26:16,240
This is a small token of appreciation.
550
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
Take it back to use it.
551
00:26:18,070 --> 00:26:18,640
Thank you.
552
00:26:18,640 --> 00:26:19,900
Sorry for the trouble.
553
00:26:20,270 --> 00:26:20,790
Next time,
554
00:26:20,790 --> 00:26:21,870
we'll serve you well.
555
00:26:21,870 --> 00:26:22,630
Okay, thank you.
556
00:26:22,630 --> 00:26:23,340
This is for you.
557
00:26:23,340 --> 00:26:24,740
I'm really sorry.
558
00:26:25,030 --> 00:26:25,760
Next time...
559
00:26:29,470 --> 00:26:30,270
What's wrong?
560
00:26:31,940 --> 00:26:32,620
Nothing.
561
00:26:33,190 --> 00:26:34,550
See you next time.
562
00:26:34,570 --> 00:26:36,170
I'll give you a 50% discount.
563
00:26:39,030 --> 00:26:39,670
Be gentle!
564
00:26:39,790 --> 00:26:40,590
Ouch!
565
00:26:40,610 --> 00:26:41,210
Be gentle!
566
00:26:42,140 --> 00:26:43,060
Is this how you serve
567
00:26:43,060 --> 00:26:43,780
customers?
568
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
I'll report you!
569
00:26:45,590 --> 00:26:46,190
If you
570
00:26:46,190 --> 00:26:48,100
aren't satisfied with our service,
571
00:26:48,100 --> 00:26:49,300
you don't have to pay.
572
00:26:50,020 --> 00:26:51,710
If you're here to make a scene,
573
00:26:51,960 --> 00:26:52,990
I’ll have to report you
574
00:26:52,990 --> 00:26:54,450
to the Inspection Office.
575
00:26:55,110 --> 00:26:55,870
I remember.
576
00:26:56,350 --> 00:26:58,190
You smashed so many things
577
00:26:58,300 --> 00:26:59,540
in my shop just now.
578
00:27:00,310 --> 00:27:00,950
Ruoqian.
579
00:27:01,510 --> 00:27:03,230
You're familiar with our dynasty's law.
580
00:27:03,230 --> 00:27:04,070
Tell us.
581
00:27:04,310 --> 00:27:05,970
How long will they be detained
582
00:27:06,110 --> 00:27:07,310
for smashing things?
583
00:27:07,950 --> 00:27:08,550
70 days.
584
00:27:09,870 --> 00:27:10,500
70?
585
00:27:10,860 --> 00:27:12,260
Still wanna make a scene?
586
00:27:17,910 --> 00:27:18,390
Move!
587
00:27:20,070 --> 00:27:20,950
Move aside!
588
00:27:21,550 --> 00:27:23,680
What are you looking at? Stop looking.
589
00:27:24,890 --> 00:27:26,620
Remember to return our basket!
590
00:27:38,270 --> 00:27:39,510
I'm so mad!
591
00:27:39,530 --> 00:27:40,750
My head's about to explode!
592
00:27:40,750 --> 00:27:41,550
You know what?
593
00:27:41,570 --> 00:27:43,040
She bullied my men!
594
00:27:43,920 --> 00:27:44,380
Suoluo.
595
00:27:44,470 --> 00:27:45,200
Listen.
596
00:27:45,730 --> 00:27:46,830
Use whatever method
597
00:27:46,830 --> 00:27:47,800
you can
598
00:27:47,990 --> 00:27:48,610
so Yan Nanxing
599
00:27:48,610 --> 00:27:49,790
can't gain a foothold in the capital
600
00:27:49,790 --> 00:27:50,470
and gets out of here.
601
00:27:50,470 --> 00:27:51,800
The sooner, the better.
602
00:27:52,830 --> 00:27:53,710
I know you're resourceful.
603
00:27:53,710 --> 00:27:54,920
Don't tell me you can't.
604
00:27:54,920 --> 00:27:55,760
You can, right?
605
00:27:55,760 --> 00:27:56,590
Don't worry, Mother.
606
00:27:56,590 --> 00:27:57,580
You must get it done.
607
00:27:57,580 --> 00:27:58,230
Leave it to me.
608
00:27:58,230 --> 00:27:58,380
Okay.
609
00:27:58,380 --> 00:27:59,580
You'll be satisfied.
610
00:27:59,730 --> 00:28:01,160
This fan's useless.
611
00:28:01,180 --> 00:28:02,060
I'm so hot.
612
00:28:02,090 --> 00:28:03,400
I'm so angry!
613
00:28:08,190 --> 00:28:10,110
I've bought this house.
614
00:28:10,950 --> 00:28:12,110
Please move out
615
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
in a day.
616
00:28:16,190 --> 00:28:17,850
Here's the compensation fee.
617
00:28:19,750 --> 00:28:20,390
Fine.
618
00:28:20,910 --> 00:28:22,100
I still have Blossom Beauty.
619
00:28:22,100 --> 00:28:23,960
I've also bought Blossom Beauty.
620
00:28:25,230 --> 00:28:26,510
Please move out of it
621
00:28:27,000 --> 00:28:27,950
in a day too.
622
00:28:28,310 --> 00:28:29,880
You're Imperial Academy's chancellor,
623
00:28:29,880 --> 00:28:31,710
yet you resort to such dirty tricks.
624
00:28:31,710 --> 00:28:32,550
Ms. Yan.
625
00:28:32,580 --> 00:28:34,040
I've already told you that
626
00:28:34,430 --> 00:28:36,060
since you're my brother's friend,
627
00:28:36,060 --> 00:28:37,340
you aren't my friend.
628
00:28:37,830 --> 00:28:39,160
If you aren't my friend,
629
00:28:39,350 --> 00:28:40,280
you're my enemy.
630
00:28:40,870 --> 00:28:42,390
You chose it yourself.
631
00:28:44,750 --> 00:28:45,480
Luckily,
632
00:28:45,990 --> 00:28:47,430
I chose to be friends
633
00:28:47,450 --> 00:28:48,510
with your brother.
634
00:28:48,590 --> 00:28:49,450
He's stubborn,
635
00:28:49,470 --> 00:28:50,310
but he isn't
636
00:28:50,710 --> 00:28:52,910
indiscriminate and spiteful like you.
637
00:28:53,570 --> 00:28:54,750
As an outsider,
638
00:28:54,750 --> 00:28:56,480
you have no right to compare us.
639
00:28:59,230 --> 00:29:00,360
If I can't stay here,
640
00:29:00,910 --> 00:29:02,370
I'll find someplace else.
641
00:29:02,560 --> 00:29:03,440
With money,
642
00:29:03,470 --> 00:29:05,510
I won't have trouble finding a place.
643
00:29:05,510 --> 00:29:06,830
I'm afraid no one here
644
00:29:07,270 --> 00:29:08,990
would dare be your landlord.
645
00:29:10,390 --> 00:29:11,030
Ms. Yan.
646
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
The world is vast.
647
00:29:13,220 --> 00:29:15,020
Why don't you go somewhere else?
648
00:29:15,910 --> 00:29:17,310
Don’t you worry about me.
649
00:29:17,990 --> 00:29:19,550
This is still my home today.
650
00:29:20,230 --> 00:29:20,890
Your Grace,
651
00:29:21,160 --> 00:29:22,290
I won't send you off.
652
00:29:25,270 --> 00:29:26,670
Take your time to pack up.
653
00:29:29,430 --> 00:29:30,150
I forgot.
654
00:29:31,390 --> 00:29:33,710
There are many people in the capital lately.
655
00:29:33,710 --> 00:29:35,110
The inns are all full.
656
00:29:35,790 --> 00:29:37,520
It won't be easy to find a place.
657
00:29:41,910 --> 00:29:43,190
Bullying with your power!
658
00:29:43,190 --> 00:29:44,920
One bad apple spoils the bunch!
659
00:29:55,470 --> 00:29:57,150
That's the situation.
660
00:29:58,190 --> 00:29:59,070
We'll be closed
661
00:29:59,510 --> 00:30:00,670
for the time being.
662
00:30:01,150 --> 00:30:02,480
Not necessarily, Boss.
663
00:30:05,130 --> 00:30:06,860
I've written three petitions.
664
00:30:07,310 --> 00:30:09,260
Report this to the Ministry of Revenue.
665
00:30:08,080 --> 00:30:09,100
{\an8}[To: Ministry of Revenue
From: Liu Ruoqian]
666
00:30:10,590 --> 00:30:12,070
Report this to the Ministry of Personnel.
667
00:30:10,700 --> 00:30:12,140
{\an8}[To: Ministry of Personnel
From: Liu Ruoqian]
668
00:30:12,880 --> 00:30:13,550
And this one
669
00:30:13,140 --> 00:30:15,140
{\an8}[To: His Majesty
From: Liu Ruoqian]
670
00:30:13,830 --> 00:30:15,630
can be presented to His Majesty.
671
00:30:15,750 --> 00:30:18,230
Although I haven't figured out
672
00:30:18,270 --> 00:30:19,870
how I'd get it to His Majesty,
673
00:30:20,390 --> 00:30:22,120
we can't sit back and do nothing
674
00:30:22,440 --> 00:30:23,470
and let these nobles
675
00:30:23,470 --> 00:30:24,510
bully us.
676
00:30:25,670 --> 00:30:26,430
Ruoqian.
677
00:30:26,990 --> 00:30:28,640
This is too troublesome.
678
00:30:29,150 --> 00:30:29,630
Boss.
679
00:30:29,830 --> 00:30:30,470
Let's take
680
00:30:30,550 --> 00:30:31,750
the efficient route.
681
00:30:32,070 --> 00:30:32,950
Tonight,
682
00:30:32,970 --> 00:30:34,750
I'll sneak into Duke's residence.
683
00:30:34,750 --> 00:30:35,430
With
684
00:30:35,970 --> 00:30:36,740
this blade
685
00:30:36,760 --> 00:30:38,200
on the Princess' neck,
686
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
she'll stop messing with us.
687
00:30:47,190 --> 00:30:48,150
Boss.
688
00:30:50,070 --> 00:30:51,430
Sai'er, Ruoqian.
689
00:30:52,270 --> 00:30:53,600
These are your salaries
690
00:30:53,790 --> 00:30:55,190
for this and next month.
691
00:30:56,110 --> 00:30:56,840
Keep it well.
692
00:30:57,350 --> 00:30:58,750
It’s enough for a while.
693
00:30:59,760 --> 00:31:00,660
Wait, Boss.
694
00:31:00,950 --> 00:31:02,510
We haven't worked for it yet.
695
00:31:02,510 --> 00:31:03,670
How can we accept it?
696
00:31:03,790 --> 00:31:04,290
Take it back.
697
00:31:04,290 --> 00:31:04,810
Yes.
698
00:31:05,070 --> 00:31:06,600
We can't accept this money.
699
00:31:06,620 --> 00:31:07,790
Take it.
700
00:31:10,590 --> 00:31:12,510
Just take it.
701
00:31:12,990 --> 00:31:14,350
Don’t look down on me.
702
00:31:14,550 --> 00:31:15,260
Do I give in
703
00:31:15,260 --> 00:31:16,230
that easily?
704
00:31:16,720 --> 00:31:17,590
Spend this money
705
00:31:17,590 --> 00:31:18,150
slowly.
706
00:31:18,550 --> 00:31:19,280
In a few days,
707
00:31:19,350 --> 00:31:20,790
you'd have to return to work.
708
00:31:20,790 --> 00:31:22,390
I'll reopen Blossom Beauty.
709
00:31:22,640 --> 00:31:23,310
Then
710
00:31:24,110 --> 00:31:26,060
where'd you be at these days?
711
00:31:26,270 --> 00:31:27,400
Where are you going?
712
00:31:28,790 --> 00:31:29,510
Me?
713
00:31:30,950 --> 00:31:32,060
I have money.
714
00:31:32,600 --> 00:31:34,660
I won't have trouble finding a place.
715
00:31:38,550 --> 00:31:40,930
{\an8}[Closed]
716
00:32:08,940 --> 00:32:10,000
I know everything.
717
00:32:12,270 --> 00:32:13,670
Did you find a place to go?
718
00:32:16,910 --> 00:32:19,030
If you won't answer, it means no.
719
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
Come home with me.
720
00:32:26,830 --> 00:32:27,550
Why?
721
00:32:29,590 --> 00:32:30,350
Yan Nanxing.
722
00:32:33,150 --> 00:32:34,480
For my mother and sister's
723
00:32:34,480 --> 00:32:35,590
bullying,
724
00:32:35,830 --> 00:32:37,030
I'll make it up to you.
725
00:32:37,550 --> 00:32:39,010
Hide in my residence first
726
00:32:39,540 --> 00:32:40,420
so my mother
727
00:32:40,440 --> 00:32:41,750
won't come to you again.
728
00:32:41,750 --> 00:32:43,640
Leave the rest to me.
729
00:32:45,580 --> 00:32:47,240
Why should you make it up to me?
730
00:32:47,390 --> 00:32:48,650
You did nothing wrong.
731
00:32:49,230 --> 00:32:49,990
Besides,
732
00:32:50,550 --> 00:32:51,790
we're not related.
733
00:32:52,110 --> 00:32:52,870
If someone
734
00:32:53,120 --> 00:32:54,090
sees me in your home,
735
00:32:54,090 --> 00:32:55,550
it'll complicate things.
736
00:32:55,830 --> 00:32:56,560
Yan Nanxing.
737
00:33:00,470 --> 00:33:02,350
I've been busy with the Zornia case.
738
00:33:02,350 --> 00:33:03,070
I didn't take care
739
00:33:03,070 --> 00:33:04,460
of your conflict with my mother.
740
00:33:04,460 --> 00:33:05,260
I'm sorry.
741
00:33:07,390 --> 00:33:08,500
Just lie low
742
00:33:08,900 --> 00:33:10,270
at my place for a while.
743
00:33:10,830 --> 00:33:11,990
After this period,
744
00:33:12,610 --> 00:33:14,270
I'll give you an explanation.
745
00:33:16,670 --> 00:33:17,190
Well...
746
00:33:18,430 --> 00:33:19,960
if I'm living there for free,
747
00:33:19,960 --> 00:33:21,090
am I under your care?
748
00:33:24,600 --> 00:33:25,400
Yes.
749
00:33:41,460 --> 00:33:47,030
{\an8}[Blossom Beauty]
750
00:33:51,780 --> 00:33:52,790
We haven't heard
751
00:33:52,870 --> 00:33:54,630
from Yan Nanxing these days.
752
00:33:55,110 --> 00:33:55,940
She must've
753
00:33:57,150 --> 00:33:58,560
left the capital.
754
00:34:02,300 --> 00:34:03,430
Has she really left?
755
00:34:04,910 --> 00:34:05,630
Isn't this
756
00:34:05,630 --> 00:34:06,630
what you want?
757
00:34:10,590 --> 00:34:11,100
Yes.
758
00:34:11,960 --> 00:34:13,760
My heart's at ease now.
759
00:34:16,510 --> 00:34:17,070
Mother.
760
00:34:17,739 --> 00:34:19,739
I helped you chase away Yan Nanxing.
761
00:34:20,110 --> 00:34:22,350
So, you must promise me one thing.
762
00:34:22,870 --> 00:34:23,469
What is it?
763
00:34:27,110 --> 00:34:28,110
Nan Jifeng.
764
00:34:31,639 --> 00:34:32,270
N-No.
765
00:34:41,909 --> 00:34:42,510
Suoluo.
766
00:34:42,949 --> 00:34:44,550
Why did you ask me here today?
767
00:34:45,190 --> 00:34:46,190
To see someone.
768
00:34:50,870 --> 00:34:51,469
Brother?
769
00:34:52,150 --> 00:34:52,750
Brother!
770
00:34:56,780 --> 00:34:57,380
Bieli?
771
00:35:00,230 --> 00:35:01,870
I won't disturb
772
00:35:02,070 --> 00:35:02,950
your reunion.
773
00:35:05,460 --> 00:35:06,020
Brother.
774
00:35:06,810 --> 00:35:07,610
Does Mr. Jiang
775
00:35:08,670 --> 00:35:09,930
know about your visit?
776
00:35:11,590 --> 00:35:12,650
He doesn't need to.
777
00:35:13,150 --> 00:35:15,000
Brother, I'll take you away.
778
00:35:17,280 --> 00:35:18,320
But now, I'm...
779
00:35:18,800 --> 00:35:20,060
Brother, he killed...
780
00:35:20,660 --> 00:35:22,120
Why do you still trust him?
781
00:35:22,670 --> 00:35:24,070
Gaya did die
782
00:35:24,750 --> 00:35:26,210
by Jiang Xinbai's weapon.
783
00:35:27,400 --> 00:35:28,310
But he
784
00:35:28,310 --> 00:35:29,190
didn't
785
00:35:29,620 --> 00:35:30,430
kill her.
786
00:35:30,960 --> 00:35:32,830
Gaya only committed suicide
787
00:35:32,830 --> 00:35:33,900
to escape conviction
788
00:35:33,900 --> 00:35:35,090
to protect me.
789
00:35:40,670 --> 00:35:42,130
So that was what happened?
790
00:35:45,350 --> 00:35:45,910
Bieli.
791
00:35:48,190 --> 00:35:49,470
I heard from Mr. Jiang
792
00:35:49,990 --> 00:35:51,990
that you're close to Li Jun's family
793
00:35:52,710 --> 00:35:53,230
and that
794
00:35:53,230 --> 00:35:55,390
there are Jinwu Guards dealing with Zornia.
795
00:35:55,390 --> 00:35:56,350
Be honest.
796
00:35:57,070 --> 00:35:57,870
Is that true?
797
00:35:58,790 --> 00:36:00,390
It's just slander.
798
00:36:02,220 --> 00:36:03,350
I saw with my own eyes
799
00:36:03,500 --> 00:36:04,270
that he had a meal
800
00:36:04,270 --> 00:36:05,800
with Lu Dingzhao and Li Jun.
801
00:36:06,110 --> 00:36:07,240
What was that about?
802
00:36:11,990 --> 00:36:12,590
Brother.
803
00:36:13,990 --> 00:36:14,850
Do you trust me?
804
00:36:16,030 --> 00:36:17,070
Of course I do.
805
00:36:17,500 --> 00:36:18,550
Then come with me.
806
00:36:19,550 --> 00:36:20,420
As for Jinwu Guards
807
00:36:20,420 --> 00:36:21,620
dealing with Zornia,
808
00:36:21,910 --> 00:36:22,830
I'll conduct
809
00:36:23,030 --> 00:36:24,090
an investigation.
810
00:36:24,910 --> 00:36:25,770
Let's consider
811
00:36:26,510 --> 00:36:28,170
other matters in the long run.
812
00:36:43,550 --> 00:36:44,110
Suoluo.
813
00:36:44,550 --> 00:36:45,610
I’ll take him away.
814
00:36:45,990 --> 00:36:47,590
If Jiang Xinbai gives you a hard time,
815
00:36:47,590 --> 00:36:48,720
ask him to come to me.
816
00:36:49,710 --> 00:36:50,390
I can handle
817
00:36:50,390 --> 00:36:51,650
something so trivial.
818
00:36:52,110 --> 00:36:52,680
However,
819
00:36:53,150 --> 00:36:54,800
you must hide General Nan well.
820
00:36:54,800 --> 00:36:55,500
Don't let anyone
821
00:36:55,500 --> 00:36:56,760
know his whereabouts,
822
00:36:56,910 --> 00:36:57,710
including me.
823
00:36:58,510 --> 00:37:00,100
You two must decide carefully
824
00:37:00,100 --> 00:37:01,190
when's the best time
825
00:37:01,190 --> 00:37:02,450
to let His Majesty know
826
00:37:02,630 --> 00:37:04,630
that General Nan's in the capital.
827
00:37:05,030 --> 00:37:05,470
Got it.
828
00:37:05,890 --> 00:37:06,710
Thank you.
829
00:37:21,910 --> 00:37:22,570
Delicious.
830
00:37:23,270 --> 00:37:24,130
Not bad, right?
831
00:37:31,490 --> 00:37:33,210
I said I'll take care of you.
832
00:37:33,510 --> 00:37:35,440
Why are you still working outside?
833
00:37:35,630 --> 00:37:36,830
I had to deliver goods
834
00:37:36,950 --> 00:37:38,460
to some regular customers.
835
00:37:38,460 --> 00:37:39,920
Blossom Beauty's closed,
836
00:37:40,000 --> 00:37:40,800
but I've to maintain
837
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
my customer base.
838
00:37:42,190 --> 00:37:42,970
Didn't I tell you
839
00:37:42,970 --> 00:37:44,300
not to go out for a while?
840
00:37:45,000 --> 00:37:46,360
What if Mother finds out
841
00:37:46,390 --> 00:37:47,990
you're still in the capital?
842
00:37:50,470 --> 00:37:52,270
Those regulars won't betray me.
843
00:37:53,470 --> 00:37:54,310
Don't worry.
844
00:37:54,670 --> 00:37:56,510
I won't cause us any trouble.
845
00:37:56,870 --> 00:37:58,270
Have some bamboo shoots.
846
00:37:59,080 --> 00:38:00,960
Eat more. Here.
847
00:38:04,150 --> 00:38:04,760
My lord.
848
00:38:09,640 --> 00:38:10,880
S-Should I hide?
849
00:38:11,230 --> 00:38:11,950
It's Yao.
850
00:38:12,230 --> 00:38:13,430
He knows you're here.
851
00:38:20,430 --> 00:38:21,230
What's wrong?
852
00:38:22,030 --> 00:38:23,580
The guards of Yuejiang's Residence reported that
853
00:38:23,580 --> 00:38:25,440
Shang Bieli took Nan Jifeng away.
854
00:38:27,390 --> 00:38:28,200
Where to?
855
00:38:28,540 --> 00:38:29,580
Our men lost them.
856
00:38:34,830 --> 00:38:35,910
Did Suoluo
857
00:38:36,020 --> 00:38:37,350
bring Shang Bieli home?
858
00:38:47,740 --> 00:38:48,580
Keep eating.
859
00:38:49,180 --> 00:38:49,980
Don't go out.
860
00:39:14,780 --> 00:39:17,730
{\an8}[Imperial Academy]
861
00:39:32,590 --> 00:39:33,650
Xinbai, it's late.
862
00:39:33,760 --> 00:39:35,040
What brings you here?
863
00:39:36,860 --> 00:39:37,990
Where's Nan Jifeng?
864
00:39:41,710 --> 00:39:42,440
I don't know.
865
00:39:43,030 --> 00:39:43,920
Jiang Suoluo.
866
00:39:44,860 --> 00:39:46,120
Why are you doing this?
867
00:39:49,750 --> 00:39:50,870
To you,
868
00:39:51,150 --> 00:39:52,690
the Zornia case comes first.
869
00:39:52,690 --> 00:39:53,750
I understand that.
870
00:39:54,910 --> 00:39:56,060
But is Yan Nanxing
871
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
more important than our family now?
872
00:40:03,580 --> 00:40:05,090
I had no choice.
873
00:40:14,170 --> 00:40:14,720
What does
874
00:40:15,270 --> 00:40:16,210
Nan Jifeng leaving
875
00:40:16,210 --> 00:40:17,740
have to do with Yan Nanxing?
876
00:40:18,850 --> 00:40:20,180
Of course it's related.
877
00:40:20,530 --> 00:40:22,130
She and Mother are in a fight.
878
00:40:22,290 --> 00:40:23,010
What if she
879
00:40:23,040 --> 00:40:23,970
spouts nonsense
880
00:40:24,550 --> 00:40:25,510
outside
881
00:40:25,510 --> 00:40:26,430
about us hiding
882
00:40:26,470 --> 00:40:27,710
an imperial criminal?
883
00:40:27,710 --> 00:40:29,310
You keep everything from me.
884
00:40:29,470 --> 00:40:30,610
Even Yan Nanxing knows
885
00:40:30,610 --> 00:40:31,340
more than me.
886
00:40:32,990 --> 00:40:34,170
Yan Nanxing will never
887
00:40:34,170 --> 00:40:35,290
hurt anyone
888
00:40:35,740 --> 00:40:37,310
for her own selfish reasons.
889
00:40:37,310 --> 00:40:38,470
Why are you so sure
890
00:40:38,670 --> 00:40:39,950
she won't betray us?
891
00:40:40,350 --> 00:40:41,190
Just because
892
00:40:41,210 --> 00:40:42,270
she was once your woman?
893
00:40:42,270 --> 00:40:42,750
Yes.
894
00:40:43,350 --> 00:40:44,790
Because she's my woman.
895
00:40:45,200 --> 00:40:46,080
I trust her.
896
00:40:49,910 --> 00:40:51,390
I'm afraid you're blinded
897
00:40:51,420 --> 00:40:52,220
by love.
898
00:40:53,990 --> 00:40:55,650
Things only turned out like this
899
00:40:55,650 --> 00:40:57,380
as you offended Mother for her.
900
00:40:58,790 --> 00:41:00,850
So you couldn't tell right from wrong
901
00:41:01,150 --> 00:41:02,210
and drove her away?
902
00:41:03,150 --> 00:41:04,550
That was Mother's order.
903
00:41:04,820 --> 00:41:05,570
As a child,
904
00:41:05,730 --> 00:41:06,830
it's natural to share
905
00:41:06,830 --> 00:41:08,030
their parents' burdens.
906
00:41:08,030 --> 00:41:09,080
It's filial piety.
907
00:41:09,080 --> 00:41:10,920
But if our parents are in the wrong,
908
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
we should point out the mistakes
909
00:41:13,180 --> 00:41:14,390
instead of letting them be a laughingstock
910
00:41:14,390 --> 00:41:15,230
by defending
911
00:41:15,390 --> 00:41:16,850
their so-called dignity.
912
00:41:17,270 --> 00:41:18,930
This is the real filial piety.
913
00:41:18,940 --> 00:41:20,390
You have your reasons
914
00:41:20,950 --> 00:41:22,150
and I have my reasons.
915
00:41:22,270 --> 00:41:23,070
Your reasons?
916
00:41:25,310 --> 00:41:26,910
Let's put aside Yan Nanxing.
917
00:41:27,440 --> 00:41:29,970
You asked Shang Bieli to take away Nan Jifeng.
918
00:41:30,150 --> 00:41:32,470
Ruling out your suspicion of Yan Nanxing,
919
00:41:32,470 --> 00:41:33,930
what logic warrants that?
920
00:41:34,150 --> 00:41:34,870
I told you.
921
00:41:35,950 --> 00:41:37,260
This is the best-case scenario
922
00:41:37,260 --> 00:41:38,050
for General Nan
923
00:41:38,050 --> 00:41:39,170
and our family.
924
00:41:40,430 --> 00:41:41,890
I have a clear conscience.
925
00:41:42,350 --> 00:41:43,480
A clear conscience?
926
00:41:45,550 --> 00:41:46,310
Suoluo.
927
00:41:47,310 --> 00:41:48,150
You always say
928
00:41:48,590 --> 00:41:49,760
I'm the one endangering
929
00:41:49,760 --> 00:41:50,910
our family.
930
00:41:51,940 --> 00:41:53,670
But have you ever thought about
931
00:41:54,230 --> 00:41:55,580
how your actions
932
00:41:56,080 --> 00:41:57,630
are really trapping our family
933
00:41:57,630 --> 00:41:58,430
in injustice?
934
00:42:01,890 --> 00:42:04,800
Benevolence, justice, loyalty, bravery.
935
00:42:05,470 --> 00:42:07,070
This is our ancestral motto.
936
00:42:09,030 --> 00:42:11,950
The Jiangs have earned great military merits for generations.
937
00:42:11,950 --> 00:42:13,030
It's not for honor
938
00:42:14,030 --> 00:42:15,230
but for the country
939
00:42:15,790 --> 00:42:16,790
and the people.
940
00:42:18,450 --> 00:42:19,730
As a Jiang descendant,
941
00:42:20,550 --> 00:42:21,870
if you only care about our family's
942
00:42:21,870 --> 00:42:23,130
safety and interests,
943
00:42:23,610 --> 00:42:24,670
you'll truly be
944
00:42:24,670 --> 00:42:26,270
letting our ancestors down.
945
00:42:27,710 --> 00:42:29,300
Be it investigating Zornia
946
00:42:29,690 --> 00:42:31,050
or saving Nan Jifeng,
947
00:42:31,870 --> 00:42:32,990
I've lived up
948
00:42:32,990 --> 00:42:34,550
to our ancestral
949
00:42:34,550 --> 00:42:35,270
motto.
950
00:42:36,470 --> 00:42:37,530
But what about you?
951
00:42:38,750 --> 00:42:39,810
What have you done?
952
00:42:44,810 --> 00:42:45,800
To think you're
953
00:42:45,950 --> 00:42:47,810
Imperial Academy's chancellor.
954
00:42:48,460 --> 00:42:49,190
Suoluo.
955
00:42:50,260 --> 00:42:51,890
You've really let me down.
956
00:42:56,040 --> 00:42:58,170
His Majesty conferred the title on me.
957
00:42:58,240 --> 00:43:00,700
It's not up to you whether I deserve it or not.
958
00:43:05,990 --> 00:43:07,280
I have work to do.
959
00:43:07,670 --> 00:43:08,230
Goodbye.
53337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.