All language subtitles for Follow.your.heart.EP18.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:39,660 --> 00:01:45,780 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,330 --> 00:01:49,050 {\an8}[Episode 18] 4 00:01:55,270 --> 00:01:55,710 Boss. 5 00:01:56,110 --> 00:01:56,580 Boss! 6 00:01:56,750 --> 00:01:57,229 Boss. 7 00:01:57,750 --> 00:01:59,150 Why's the princess here? 8 00:02:00,350 --> 00:02:00,710 Well... 9 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 Since you'd decided 10 00:02:01,710 --> 00:02:02,970 against the marriage, 11 00:02:02,970 --> 00:02:04,480 why did you mock her? 12 00:02:05,230 --> 00:02:06,070 I didn't. 13 00:02:06,140 --> 00:02:06,710 Sai'er. 14 00:02:07,150 --> 00:02:07,950 With Ruoqian, 15 00:02:07,950 --> 00:02:09,630 kindly ask the customers to leave. 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,830 Tell them we're closing early 17 00:02:12,150 --> 00:02:12,890 as I'm sick. 18 00:02:13,400 --> 00:02:13,790 Okay. 19 00:02:13,980 --> 00:02:15,020 I'll go now. 20 00:02:15,230 --> 00:02:15,550 Go. 21 00:02:15,550 --> 00:02:17,210 So you purposely bullied her? 22 00:02:17,310 --> 00:02:18,110 Pei Yaoyao... 23 00:02:18,180 --> 00:02:18,850 I'm sorry. 24 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 We're closing early today. 25 00:02:20,630 --> 00:02:21,829 Come again next time. 26 00:02:22,910 --> 00:02:24,430 How dare you call her ugly? 27 00:02:24,790 --> 00:02:25,190 You... 28 00:02:26,150 --> 00:02:27,070 Look at you now. 29 00:02:27,510 --> 00:02:28,160 Are you fit 30 00:02:28,190 --> 00:02:29,670 to be one of the Jiangs? 31 00:02:32,870 --> 00:02:34,800 This is not an ordinary blind date. 32 00:02:35,190 --> 00:02:37,390 It concerns your prospects and future. 33 00:02:37,780 --> 00:02:38,550 Don't you know 34 00:02:38,550 --> 00:02:40,070 your situation's precarious? 35 00:02:40,070 --> 00:02:41,630 Without Prime Minister Pei's protection, 36 00:02:41,630 --> 00:02:42,990 how can you stay safe? 37 00:02:43,240 --> 00:02:44,670 Mr. Pei might not dare 38 00:02:45,270 --> 00:02:46,940 help me too. 39 00:02:47,910 --> 00:02:48,790 What’s more, 40 00:02:49,120 --> 00:02:49,829 he has to give up 41 00:02:49,829 --> 00:02:51,160 his precious daughter. 42 00:02:51,230 --> 00:02:52,360 You're too willful. 43 00:02:54,120 --> 00:02:54,780 You’ve been 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,130 stubborn in Heman once. 45 00:02:56,270 --> 00:02:57,400 Your first marriage 46 00:02:57,829 --> 00:02:58,950 was reckless. 47 00:02:59,230 --> 00:03:00,390 I didn't pursue it. 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,250 No matter what, 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,840 I must make sure your second marriage 50 00:03:03,840 --> 00:03:04,990 doesn't go wrong. 51 00:03:07,670 --> 00:03:09,400 You offended all the officials 52 00:03:09,830 --> 00:03:11,690 with your Zornia investigation. 53 00:03:11,830 --> 00:03:14,150 I tried to persuade you, but you didn't listen. 54 00:03:14,150 --> 00:03:15,210 I know that with my power, 55 00:03:15,210 --> 00:03:16,450 I can't protect you. 56 00:03:17,280 --> 00:03:18,470 You can only let Mr. Pei 57 00:03:18,470 --> 00:03:19,190 protect you 58 00:03:19,390 --> 00:03:20,590 through marriage. 59 00:03:22,790 --> 00:03:24,390 I don't want my marriage to be 60 00:03:25,070 --> 00:03:26,520 tied down by interests. 61 00:03:27,230 --> 00:03:28,870 Such a burdensome marriage 62 00:03:29,350 --> 00:03:30,680 can't protect me at all. 63 00:03:31,670 --> 00:03:32,470 How? 64 00:03:36,829 --> 00:03:37,470 My father 65 00:03:38,070 --> 00:03:39,820 was exiled and killed. 66 00:03:40,550 --> 00:03:42,550 His marriage failed to protect him. 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,710 I was careless with my words. 68 00:04:01,470 --> 00:04:02,270 When will you 69 00:04:02,270 --> 00:04:03,510 become sensible? 70 00:04:42,110 --> 00:04:42,710 You... 71 00:04:50,970 --> 00:04:54,670 {\an8}[Fanhou Street] 72 00:04:57,830 --> 00:04:58,430 Mr. Li. 73 00:04:58,909 --> 00:05:00,830 Our shop's about to be ruined 74 00:05:00,870 --> 00:05:01,760 by the constables. 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 Your father's nonchalant about it. 76 00:05:03,800 --> 00:05:04,260 What... 77 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 What should we do? 78 00:05:05,710 --> 00:05:06,870 I'm not his real son. 79 00:05:07,340 --> 00:05:09,140 Though my mom had me in an affair, 80 00:05:09,430 --> 00:05:11,390 my grandfather's a high-ranking official. 81 00:05:11,390 --> 00:05:12,550 What can Li Jun do? 82 00:05:13,200 --> 00:05:14,120 He has to 83 00:05:14,150 --> 00:05:15,560 accept being a cuckold. 84 00:05:16,390 --> 00:05:18,190 I have to tell Lord Lu about this, 85 00:05:18,430 --> 00:05:19,630 so he can support you. 86 00:05:20,150 --> 00:05:20,790 Support? 87 00:05:21,390 --> 00:05:22,430 I'm a maternal 88 00:05:22,950 --> 00:05:23,710 grandson. 89 00:05:24,350 --> 00:05:25,250 All these years, 90 00:05:25,250 --> 00:05:26,590 my grandfather left the dirty work 91 00:05:26,590 --> 00:05:27,390 to me, 92 00:05:27,870 --> 00:05:29,190 while his dear grandson Lu Bo'an 93 00:05:29,190 --> 00:05:30,660 is studying in Imperial Academy 94 00:05:30,660 --> 00:05:32,520 to become a pillar of the country. 95 00:05:33,510 --> 00:05:34,830 In times of peace, 96 00:05:35,310 --> 00:05:36,590 all is just and fair. 97 00:05:37,870 --> 00:05:39,730 When the Lu family's endangered, 98 00:05:40,590 --> 00:05:42,110 I'll be the one abandoned. 99 00:05:44,030 --> 00:05:45,360 Who is sneaking around? 100 00:05:49,110 --> 00:05:49,800 What's going on? 101 00:05:49,800 --> 00:05:50,230 Boss. 102 00:05:50,390 --> 00:05:51,990 Someone was eavesdropping. 103 00:05:52,490 --> 00:05:53,020 Get them. 104 00:05:53,230 --> 00:05:53,710 Yes. 105 00:05:55,909 --> 00:05:57,390 {\an8}[Closed] 106 00:06:21,130 --> 00:06:22,070 Why did you 107 00:06:22,230 --> 00:06:23,630 ask Sai'er to call me over 108 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 at this late hour? 109 00:06:25,380 --> 00:06:26,780 There's someone to meet. 110 00:06:49,630 --> 00:06:50,430 Mr. Jiang. 111 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 How have you been? 112 00:07:01,030 --> 00:07:01,710 General Nan. 113 00:07:01,710 --> 00:07:03,070 You sure are something. 114 00:07:04,310 --> 00:07:05,640 I searched everywhere, 115 00:07:06,150 --> 00:07:06,990 only for you 116 00:07:07,450 --> 00:07:08,160 to be hiding 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,230 under my nose. 118 00:07:20,790 --> 00:07:22,190 He's a general after all. 119 00:07:22,830 --> 00:07:23,870 Is this how you 120 00:07:25,160 --> 00:07:26,710 treat guests from afar? 121 00:07:28,150 --> 00:07:30,440 He's a fugitive. 122 00:07:30,950 --> 00:07:32,550 I'm willing to take him in 123 00:07:32,690 --> 00:07:33,860 and hide him. 124 00:07:34,210 --> 00:07:36,070 What's wrong with doing some work 125 00:07:36,110 --> 00:07:37,140 in return? 126 00:07:37,930 --> 00:07:39,130 If you're concerned, 127 00:07:39,630 --> 00:07:40,800 you can do it for him. 128 00:07:50,140 --> 00:07:51,070 Wipe them clean. 129 00:08:01,430 --> 00:08:04,090 -An imperial criminal? -An imperial criminal? 130 00:08:04,480 --> 00:08:05,630 Lower your voice. 131 00:08:06,430 --> 00:08:07,690 Don’t get implicated. 132 00:08:09,510 --> 00:08:10,630 If you took him in, 133 00:08:10,900 --> 00:08:12,140 he mustn't be rotten. 134 00:08:12,750 --> 00:08:13,720 Even if he is 135 00:08:13,720 --> 00:08:14,980 an imperial criminal, 136 00:08:15,190 --> 00:08:16,390 he must be wronged. 137 00:08:16,990 --> 00:08:18,550 We trust you, Boss. 138 00:08:18,830 --> 00:08:19,630 You really 139 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 trust me so much? 140 00:08:21,590 --> 00:08:22,270 Of course. 141 00:08:22,290 --> 00:08:23,550 I'll always trust you. 142 00:08:25,480 --> 00:08:26,230 In that case, 143 00:08:27,090 --> 00:08:28,350 Keep it a secret, okay? 144 00:08:44,320 --> 00:08:45,490 Rumor has it that 145 00:08:46,110 --> 00:08:47,310 you went to the South. 146 00:08:48,630 --> 00:08:49,760 I was still guessing 147 00:08:49,910 --> 00:08:50,870 which of the six 148 00:08:51,350 --> 00:08:53,350 Southern countries you could be in. 149 00:08:55,030 --> 00:08:55,960 I started 150 00:08:55,990 --> 00:08:57,000 the rumor... 151 00:08:58,350 --> 00:08:59,480 to be inconspicuous 152 00:09:00,540 --> 00:09:01,350 and sneak back 153 00:09:01,710 --> 00:09:02,570 to the capital. 154 00:09:06,870 --> 00:09:07,790 Why didn’t you 155 00:09:07,790 --> 00:09:09,030 come look for me? 156 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 Why should I trust 157 00:09:11,710 --> 00:09:13,310 a man who can't keep his word? 158 00:09:14,310 --> 00:09:15,240 What do you mean? 159 00:09:15,710 --> 00:09:16,710 What do you think? 160 00:09:22,100 --> 00:09:23,650 Explain my crime first 161 00:09:23,990 --> 00:09:25,250 before convicting me. 162 00:09:26,630 --> 00:09:27,670 You said 163 00:09:28,720 --> 00:09:31,050 you'd keep investigating in the capital. 164 00:09:32,350 --> 00:09:33,670 But not long after you left, 165 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Heman's magistrate and lieutenant 166 00:09:34,670 --> 00:09:36,080 were replaced. 167 00:09:37,010 --> 00:09:38,780 They soon became allies 168 00:09:39,150 --> 00:09:39,750 with 169 00:09:39,770 --> 00:09:40,770 Gongye and Tumen, 170 00:09:41,030 --> 00:09:42,560 gaining greater momentum. 171 00:09:42,980 --> 00:09:44,220 They even framed me 172 00:09:44,260 --> 00:09:45,540 for embezzlement, 173 00:09:46,430 --> 00:09:47,690 forcing me to run away. 174 00:09:49,200 --> 00:09:50,360 You should know they were 175 00:09:50,360 --> 00:09:52,290 sent by the Ministry of Personnel. 176 00:09:55,670 --> 00:09:56,950 The Ministry of Personnel assigns 177 00:09:56,950 --> 00:09:58,410 officials to their posts. 178 00:10:00,550 --> 00:10:01,080 What? 179 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 Are you suspecting me? 180 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 At first, 181 00:10:08,230 --> 00:10:09,070 I did. 182 00:10:12,430 --> 00:10:13,710 Then why are you 183 00:10:13,830 --> 00:10:14,940 looking for me now? 184 00:10:18,970 --> 00:10:20,150 I know you solved 185 00:10:20,150 --> 00:10:21,950 the Ghost Market's Zornia case, 186 00:10:22,080 --> 00:10:23,210 eliminating a Zornia cartel 187 00:10:23,210 --> 00:10:24,400 in the capital. 188 00:10:36,830 --> 00:10:38,430 Just because the magistrate and lieutenant 189 00:10:38,430 --> 00:10:39,960 were recommended by Li Jun, 190 00:10:40,720 --> 00:10:41,950 you suspect he 191 00:10:42,350 --> 00:10:43,990 and even the entire Ministry of Personnel 192 00:10:43,990 --> 00:10:46,010 are overseeing the Zornia business? 193 00:10:46,010 --> 00:10:47,810 As those two started framing me, 194 00:10:47,870 --> 00:10:49,190 Li Jun went to His Majesty 195 00:10:49,190 --> 00:10:50,390 to complain about me. 196 00:10:51,950 --> 00:10:53,480 Is that just a coincidence? 197 00:10:54,620 --> 00:10:55,510 Over the years, 198 00:10:55,870 --> 00:10:56,960 all officials were 199 00:10:56,960 --> 00:10:57,710 sent to Heman 200 00:10:57,870 --> 00:10:59,870 through the Ministry of Personnel. 201 00:11:01,190 --> 00:11:02,130 They're sealing off 202 00:11:02,130 --> 00:11:02,890 a path. 203 00:11:13,570 --> 00:11:15,030 I want to meet His Majesty, 204 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 but I haven't found a chance. 205 00:11:22,140 --> 00:11:23,110 You're now a guilty official 206 00:11:23,110 --> 00:11:24,240 who's running away. 207 00:11:24,790 --> 00:11:25,850 Without evidence, 208 00:11:26,110 --> 00:11:27,240 it's just nonsense. 209 00:11:27,670 --> 00:11:29,530 His Majesty will only punish you. 210 00:11:30,110 --> 00:11:31,370 It's not the right time 211 00:11:31,950 --> 00:11:32,790 to meet him. 212 00:11:34,600 --> 00:11:36,930 I know you're also watching the Li family. 213 00:11:37,820 --> 00:11:38,620 How did you know? 214 00:11:38,620 --> 00:11:40,190 We met when I was undercover 215 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 in the Lis' casino 216 00:11:41,310 --> 00:11:42,240 to get evidence. 217 00:11:42,710 --> 00:11:44,170 You didn't expose me then. 218 00:11:44,830 --> 00:11:45,550 I guess you hoped 219 00:11:45,550 --> 00:11:46,680 I'd find something. 220 00:11:52,180 --> 00:11:52,910 Somewhat. 221 00:11:53,660 --> 00:11:55,030 Come on, I bet you 222 00:11:55,310 --> 00:11:56,840 just didn't recognize him. 223 00:12:01,940 --> 00:12:02,590 So... 224 00:12:03,590 --> 00:12:04,850 what've you found out? 225 00:12:05,840 --> 00:12:07,280 I'm only cleared of half 226 00:12:07,310 --> 00:12:08,640 of my suspicions of you. 227 00:12:09,100 --> 00:12:10,560 I'll tell you when they are 228 00:12:10,670 --> 00:12:11,510 all cleared. 229 00:12:14,630 --> 00:12:15,260 Fine. 230 00:12:17,710 --> 00:12:18,750 I want to go 231 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 see Bieli first. 232 00:12:21,430 --> 00:12:22,150 I know you two 233 00:12:22,150 --> 00:12:23,270 had a misunderstanding, 234 00:12:23,270 --> 00:12:24,400 so I didn't go to him, 235 00:12:24,950 --> 00:12:26,680 in case I'd add fuel to the fire. 236 00:12:26,990 --> 00:12:28,470 You can't see him now. 237 00:12:28,950 --> 00:12:29,420 Why? 238 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 He might be 239 00:12:31,710 --> 00:12:33,240 related to the Zornia case. 240 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 Some Jinwu Guards 241 00:12:34,510 --> 00:12:35,910 are dealing with Zornia. 242 00:12:36,070 --> 00:12:37,350 Impossible! 243 00:12:39,110 --> 00:12:39,910 She saw it too. 244 00:12:44,270 --> 00:12:46,070 He's too close to the Li family. 245 00:12:46,670 --> 00:12:47,870 I've to be wary of him. 246 00:12:50,310 --> 00:12:51,550 Evidence aside, 247 00:12:52,150 --> 00:12:54,210 what you saw might not be true either. 248 00:12:54,810 --> 00:12:55,950 Even if you put the evidence 249 00:12:55,950 --> 00:12:56,830 in front of me, 250 00:12:57,910 --> 00:12:59,170 I'd still believe him. 251 00:13:01,330 --> 00:13:02,280 Why do you 252 00:13:02,310 --> 00:13:03,550 trust him so much? 253 00:13:04,790 --> 00:13:07,630 We have a deep brotherly bond. 254 00:13:09,390 --> 00:13:10,470 We've experienced 255 00:13:11,510 --> 00:13:13,440 near-death situations together. 256 00:13:14,630 --> 00:13:15,910 But people change. 257 00:13:16,550 --> 00:13:18,190 Sometimes, trust 258 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 can't be 259 00:13:20,750 --> 00:13:21,550 explained. 260 00:13:24,110 --> 00:13:24,870 But I only 261 00:13:25,710 --> 00:13:26,910 believe in evidence. 262 00:13:37,510 --> 00:13:38,240 General Nan. 263 00:13:39,020 --> 00:13:40,400 You’re guilty now. 264 00:13:40,770 --> 00:13:41,780 If Commander Shang 265 00:13:41,780 --> 00:13:42,910 knows what happened to you 266 00:13:42,910 --> 00:13:44,150 and wants to avenge you, 267 00:13:44,150 --> 00:13:45,370 we can't stop him. 268 00:13:46,110 --> 00:13:47,310 Right now, 269 00:13:47,990 --> 00:13:49,670 you should hide for a while 270 00:13:50,190 --> 00:13:51,390 before we make plans. 271 00:13:54,580 --> 00:13:55,290 Then 272 00:13:55,390 --> 00:13:58,390 I’ll have to disturb you for a while, Dr. Yan. 273 00:14:02,550 --> 00:14:04,030 Y-You want to stay here? 274 00:14:04,830 --> 00:14:07,950 My... My place is very shabby. 275 00:14:08,900 --> 00:14:09,740 I don't mind. 276 00:14:09,950 --> 00:14:10,620 I do. 277 00:14:17,360 --> 00:14:18,540 Her home's too far away. 278 00:14:18,540 --> 00:14:21,600 It inconveniences your investigation in the capital. 279 00:14:24,320 --> 00:14:25,670 Then I'll stay at your place. 280 00:14:25,670 --> 00:14:26,550 No way. 281 00:14:30,810 --> 00:14:32,980 I'm not used to living with others. 282 00:14:34,630 --> 00:14:36,080 Where should I live then? 283 00:14:39,190 --> 00:14:39,990 How about... 284 00:14:41,380 --> 00:14:43,310 he stays in Yuejiang's Residence? 285 00:14:43,510 --> 00:14:45,430 Your mother won't betray you. 286 00:14:45,830 --> 00:14:46,430 Besides, 287 00:14:46,760 --> 00:14:48,790 no one would dare search Yuejiang's Residence. 288 00:14:48,790 --> 00:14:49,230 Right? 289 00:14:51,860 --> 00:14:53,020 But my mother and I 290 00:14:53,750 --> 00:14:54,710 just had a fight. 291 00:14:55,590 --> 00:14:57,920 There's no grudge between mother and son. 292 00:14:58,150 --> 00:14:58,870 Look. 293 00:14:59,070 --> 00:15:01,130 It's a good chance to make up with her. 294 00:15:06,660 --> 00:15:08,170 That's a good idea. 295 00:15:10,630 --> 00:15:12,290 You sure accept help readily. 296 00:15:16,940 --> 00:15:18,000 It's settled then. 297 00:15:20,150 --> 00:15:22,740 {\an8}[Yuejiang's Residence] 298 00:15:22,790 --> 00:15:24,630 General Nan, don't worry. 299 00:15:25,240 --> 00:15:26,780 I will protect you. 300 00:15:28,470 --> 00:15:29,930 Thank you, Your Highness. 301 00:15:32,230 --> 00:15:33,290 Thank you, Mother. 302 00:15:34,790 --> 00:15:35,960 Don't thank me. 303 00:15:36,360 --> 00:15:37,640 It's not for your sake. 304 00:15:39,760 --> 00:15:41,280 But we're hiding 305 00:15:41,310 --> 00:15:42,570 an imperial criminal. 306 00:15:42,790 --> 00:15:43,550 General Nan. 307 00:15:44,470 --> 00:15:46,070 I hope you won't go out 308 00:15:46,590 --> 00:15:47,350 and 309 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 don't wander around inside. 310 00:15:49,170 --> 00:15:50,940 Don't move unless necessary. 311 00:15:51,870 --> 00:15:52,350 Yes. 312 00:15:55,150 --> 00:15:55,750 Mother. 313 00:15:57,090 --> 00:15:59,210 Try to keep this from Grandpa 314 00:15:59,230 --> 00:16:00,120 and Suoluo. 315 00:16:00,810 --> 00:16:01,940 Especially Suoluo. 316 00:16:02,920 --> 00:16:04,720 She's friends with Shang Bieli. 317 00:16:05,270 --> 00:16:06,840 If he knows about this, 318 00:16:07,190 --> 00:16:08,590 with how impulsive he is, 319 00:16:09,430 --> 00:16:10,760 he might cause trouble. 320 00:16:11,350 --> 00:16:12,480 Yes, Your Highness. 321 00:16:12,670 --> 00:16:14,380 The less trouble, the better. 322 00:16:14,870 --> 00:16:16,000 It saves us trouble. 323 00:16:18,430 --> 00:16:20,230 Okay, I'll listen to you. 324 00:16:20,630 --> 00:16:21,560 I won't tell her. 325 00:16:23,510 --> 00:16:25,120 How can family members... 326 00:16:26,570 --> 00:16:28,230 keep secrets from each other? 327 00:16:29,390 --> 00:16:30,520 Greetings, Mother. 328 00:16:31,510 --> 00:16:32,030 Mother. 329 00:16:32,870 --> 00:16:34,230 Even Dr. Yan, an outsider, 330 00:16:34,230 --> 00:16:35,230 knows about it, 331 00:16:36,110 --> 00:16:36,750 but you can't 332 00:16:36,750 --> 00:16:38,080 tell me, your daughter? 333 00:16:40,950 --> 00:16:41,630 Suoluo. 334 00:16:45,390 --> 00:16:47,470 Be discerning about 335 00:16:48,030 --> 00:16:49,150 what you say. 336 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 General Nan is Mr. Shang’s brother, 337 00:16:52,600 --> 00:16:53,610 so he's my friend. 338 00:16:54,070 --> 00:16:55,350 I won't betray him. 339 00:16:56,150 --> 00:16:56,590 Also, 340 00:16:57,590 --> 00:16:58,650 when it comes to my family's 341 00:16:58,650 --> 00:16:59,910 safety and interests, 342 00:17:00,460 --> 00:17:02,120 I've always been discerning. 343 00:17:15,440 --> 00:17:16,910 Don't worry. 344 00:17:17,349 --> 00:17:18,950 Your sister knows what to do. 345 00:17:22,069 --> 00:17:23,200 It's all your fault. 346 00:17:23,430 --> 00:17:25,150 If you didn't mess up the blind date, 347 00:17:25,150 --> 00:17:26,109 Mr. Pei could've helped us 348 00:17:26,109 --> 00:17:26,950 think of a way 349 00:17:27,109 --> 00:17:27,790 to hide him. 350 00:17:27,869 --> 00:17:28,630 Mother. 351 00:17:30,300 --> 00:17:31,070 I know 352 00:17:31,830 --> 00:17:33,830 you worked hard to arrange it for me. 353 00:17:33,830 --> 00:17:34,390 But 354 00:17:34,700 --> 00:17:36,180 because I'm in danger, 355 00:17:36,740 --> 00:17:37,310 I'd 356 00:17:38,470 --> 00:17:39,630 rather risk my life 357 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 than get others involved. 358 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 Are you confused? 359 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 What do you mean? 360 00:17:44,870 --> 00:17:45,630 I'm setting up 361 00:17:45,630 --> 00:17:46,820 a shield for you. 362 00:17:52,670 --> 00:17:53,270 Mother. 363 00:17:55,070 --> 00:17:56,270 You are my shield. 364 00:17:57,630 --> 00:17:58,470 For my mother, 365 00:17:58,990 --> 00:18:01,150 I'll also protect myself. 366 00:18:02,310 --> 00:18:03,240 In my heart, 367 00:18:04,110 --> 00:18:05,630 you're always my shield 368 00:18:06,390 --> 00:18:07,350 and my weakness. 369 00:18:11,020 --> 00:18:11,820 Forget it. 370 00:18:12,790 --> 00:18:14,320 Let's not mention that now. 371 00:18:15,150 --> 00:18:16,070 Just for now. 372 00:18:16,910 --> 00:18:18,370 Don't think I'm annoying. 373 00:18:18,380 --> 00:18:19,300 In this world, 374 00:18:19,670 --> 00:18:20,550 only I'd worry 375 00:18:20,570 --> 00:18:21,770 about your marriage. 376 00:18:24,510 --> 00:18:25,430 And Nanxing. 377 00:18:26,350 --> 00:18:27,310 She's been 378 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 worried sick for you. 379 00:18:28,870 --> 00:18:29,670 Thank her now. 380 00:18:31,630 --> 00:18:32,350 I... 381 00:18:32,830 --> 00:18:33,870 I will repay her. 382 00:18:35,870 --> 00:18:36,350 Sure. 383 00:18:37,150 --> 00:18:37,870 All right. 384 00:18:37,900 --> 00:18:38,630 Go back now. 385 00:18:39,750 --> 00:18:40,680 We'll leave now. 386 00:18:40,870 --> 00:18:41,670 Leave it to me. 387 00:18:43,670 --> 00:18:44,150 Go. 388 00:18:44,950 --> 00:18:45,480 Let's go. 389 00:18:54,230 --> 00:18:55,790 How do you want to repay me? 390 00:18:58,630 --> 00:19:00,290 How do you want me to repay you? 391 00:19:03,150 --> 00:19:04,280 I'll think about it. 392 00:19:28,710 --> 00:19:29,350 Gaya. 393 00:19:31,350 --> 00:19:32,870 Today is your birthday. 394 00:19:34,710 --> 00:19:35,970 I'm here to talk to you. 395 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 I miss you so much. 396 00:19:50,300 --> 00:19:51,900 What's General Nan doing? 397 00:19:52,270 --> 00:19:52,990 Your Grace. 398 00:19:53,140 --> 00:19:54,400 Today is Lady Gaya's birthday. 399 00:19:54,400 --> 00:19:56,000 He asked us to set up an altar. 400 00:19:56,070 --> 00:19:58,130 I'm on my way to report it to Princess. 401 00:19:58,230 --> 00:19:58,790 Okay. 402 00:20:12,750 --> 00:20:13,470 Gaya. 403 00:20:15,230 --> 00:20:16,910 Why didn't you wait for me? 404 00:20:20,900 --> 00:20:22,580 How are you doing over there? 405 00:20:24,390 --> 00:20:26,050 -Wait for me... -General Nan. 406 00:20:36,110 --> 00:20:37,150 My condolences, 407 00:20:37,590 --> 00:20:39,550 General. 408 00:20:44,830 --> 00:20:45,790 Actually, 409 00:20:45,910 --> 00:20:47,270 I'd often heard about you 410 00:20:47,270 --> 00:20:48,070 from Shang. 411 00:20:48,750 --> 00:20:50,550 I've admired you for a long time. 412 00:20:53,870 --> 00:20:54,470 By the way, 413 00:20:55,150 --> 00:20:56,310 I should thank you. 414 00:20:56,470 --> 00:20:57,150 Thank me? 415 00:20:58,670 --> 00:20:59,590 For what? 416 00:21:00,680 --> 00:21:01,890 You and your wife 417 00:21:02,190 --> 00:21:04,350 officiated my brother's wedding in Heman. 418 00:21:04,350 --> 00:21:04,960 They received 419 00:21:04,960 --> 00:21:06,620 you and your wife's kindness. 420 00:21:06,870 --> 00:21:08,960 Of course I should thank you. 421 00:21:09,620 --> 00:21:10,430 You... 422 00:21:12,750 --> 00:21:13,550 know about it? 423 00:21:14,910 --> 00:21:15,680 Of course. 424 00:21:16,070 --> 00:21:17,470 He's my brother. 425 00:21:17,510 --> 00:21:18,640 How could I not know? 426 00:21:21,630 --> 00:21:22,890 What's wrong with you? 427 00:21:23,270 --> 00:21:24,670 You know he's a fugitive. 428 00:21:24,870 --> 00:21:26,180 Why didn't you stop him? 429 00:21:26,180 --> 00:21:28,360 How dare he set up an altar in my residence? 430 00:21:28,360 --> 00:21:29,710 Summoning ghosts and gods? 431 00:21:29,710 --> 00:21:31,110 If someone's summoned here, 432 00:21:31,110 --> 00:21:32,040 who'd pay for it? 433 00:21:32,550 --> 00:21:33,300 But 434 00:21:34,190 --> 00:21:35,520 I feel sorry for Nanxing 435 00:21:36,030 --> 00:21:37,830 for having to keep it a secret. 436 00:21:39,150 --> 00:21:40,430 In the future, 437 00:21:40,550 --> 00:21:42,350 our family must make it up to her. 438 00:21:44,480 --> 00:21:45,800 Gaya once said 439 00:21:47,270 --> 00:21:49,200 Yan Nanxing and Jiang Xinbai will 440 00:21:49,430 --> 00:21:50,690 have three marriages. 441 00:21:51,430 --> 00:21:52,030 We've held 442 00:21:52,590 --> 00:21:53,850 the first one for them. 443 00:21:55,390 --> 00:21:56,790 The second and third ones 444 00:21:57,790 --> 00:21:59,190 depend on their fates. 445 00:22:01,510 --> 00:22:02,440 What did you say? 446 00:22:04,870 --> 00:22:05,430 Get up! 447 00:22:06,080 --> 00:22:07,010 What did you say? 448 00:22:07,950 --> 00:22:09,880 Who has three marriages with whom? 449 00:22:10,910 --> 00:22:12,350 Xinbai's bride in Heman 450 00:22:12,460 --> 00:22:13,470 is Yan Nanxing? 451 00:22:14,110 --> 00:22:16,450 Is it Blossom Beauty's Yan Nanxing? 452 00:22:29,820 --> 00:22:30,680 Say something! 453 00:22:32,030 --> 00:22:33,290 You dare to get married 454 00:22:33,810 --> 00:22:34,780 but not admit it? 455 00:22:38,990 --> 00:22:39,990 No wonder... 456 00:22:40,710 --> 00:22:42,440 You're always so indifferent, 457 00:22:42,790 --> 00:22:44,190 but you treat her so well. 458 00:22:44,430 --> 00:22:45,110 And you! 459 00:22:45,990 --> 00:22:47,320 You're always so fussy, 460 00:22:47,910 --> 00:22:49,640 but you can do anything for him. 461 00:22:49,920 --> 00:22:50,720 You newlyweds 462 00:22:50,750 --> 00:22:52,150 sure share a strong bond! 463 00:22:52,790 --> 00:22:53,790 That's not it! 464 00:22:54,670 --> 00:22:55,590 Back then, 465 00:22:55,890 --> 00:22:56,800 we got married 466 00:22:56,830 --> 00:22:57,830 to solve the case. 467 00:22:58,230 --> 00:22:59,330 We just held a ceremony. 468 00:22:59,330 --> 00:23:00,440 Nothing else! 469 00:23:02,790 --> 00:23:04,510 W-W-What she s-said 470 00:23:04,870 --> 00:23:05,680 is quite true. 471 00:23:05,700 --> 00:23:06,270 Shut up! 472 00:23:08,510 --> 00:23:09,070 Mother. 473 00:23:09,270 --> 00:23:10,130 You shut up too! 474 00:23:12,510 --> 00:23:13,280 Don't interfere 475 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 when I'm talking! 476 00:23:14,830 --> 00:23:15,710 Get out! 477 00:23:16,820 --> 00:23:17,880 All of you, get out! 478 00:23:18,070 --> 00:23:18,800 Yan Nanxing. 479 00:23:19,700 --> 00:23:20,300 Stay here. 480 00:23:24,230 --> 00:23:25,160 I'll be outside. 481 00:23:25,950 --> 00:23:27,150 If anything happens, 482 00:23:28,670 --> 00:23:30,000 just call me at the door. 483 00:23:50,950 --> 00:23:53,310 You went to great lengths to put on this show. 484 00:23:53,310 --> 00:23:54,370 Are you satisfied? 485 00:23:58,550 --> 00:23:59,150 You three 486 00:23:59,150 --> 00:24:00,670 are already in costume. 487 00:24:01,190 --> 00:24:03,190 Do you blame me for asking for a show? 488 00:24:03,350 --> 00:24:03,910 Suoluo. 489 00:24:04,780 --> 00:24:06,430 You two, stop arguing. 490 00:24:06,950 --> 00:24:07,960 It's all my fault. 491 00:24:08,630 --> 00:24:09,690 -Shut up! -Shut up! 492 00:24:11,590 --> 00:24:12,320 Yan Nanxing. 493 00:24:13,150 --> 00:24:15,670 I order you to close down Blossom Beauty 494 00:24:15,870 --> 00:24:17,330 and get out of the capital! 495 00:24:18,030 --> 00:24:18,880 Why? 496 00:24:19,060 --> 00:24:19,720 I didn't 497 00:24:19,720 --> 00:24:20,990 come here for Jiang Xinbai 498 00:24:20,990 --> 00:24:22,250 but for my own affairs. 499 00:24:22,550 --> 00:24:23,790 I don't care. 500 00:24:24,510 --> 00:24:26,170 I'm the Princess of Yuejiang. 501 00:24:26,420 --> 00:24:28,480 Even if I abuse my power to punish you, 502 00:24:28,550 --> 00:24:29,440 what can you do? 503 00:24:30,150 --> 00:24:31,010 This is unfair. 504 00:24:31,710 --> 00:24:32,150 Marriage 505 00:24:32,150 --> 00:24:33,410 is between two people. 506 00:24:33,730 --> 00:24:34,790 You've let your dear son off, 507 00:24:34,790 --> 00:24:35,350 but 508 00:24:35,710 --> 00:24:37,370 you're finding fault with me. 509 00:24:38,710 --> 00:24:39,970 How dare you talk back? 510 00:24:40,630 --> 00:24:41,270 Guards! 511 00:24:44,720 --> 00:24:45,450 Kick her out! 512 00:24:51,350 --> 00:24:51,950 Mother! 513 00:24:58,270 --> 00:24:59,530 Be it the Heman wedding 514 00:24:59,820 --> 00:25:01,080 or keeping it from you, 515 00:25:01,270 --> 00:25:02,510 I did it all on my own. 516 00:25:03,750 --> 00:25:05,480 It's unrelated to Yan Nanxing. 517 00:25:07,030 --> 00:25:07,830 Jiang Xinbai. 518 00:25:08,390 --> 00:25:09,450 Listen carefully. 519 00:25:09,640 --> 00:25:10,470 Your marriage 520 00:25:10,870 --> 00:25:12,400 concerns the whole family. 521 00:25:12,710 --> 00:25:13,990 You can't be willful. 522 00:25:15,030 --> 00:25:15,630 Tie her up! 523 00:25:15,640 --> 00:25:15,940 Yes. 524 00:25:15,960 --> 00:25:16,820 Don't you dare! 525 00:25:21,550 --> 00:25:22,810 A country has its laws. 526 00:25:22,910 --> 00:25:24,170 A family has its rules. 527 00:25:24,590 --> 00:25:26,350 She didn't break the law. 528 00:25:26,620 --> 00:25:28,300 She also divorced me long ago, 529 00:25:28,710 --> 00:25:29,630 so she need not 530 00:25:29,650 --> 00:25:31,250 abide by our family's rules. 531 00:25:34,990 --> 00:25:35,590 Fine. 532 00:25:36,830 --> 00:25:37,910 I'll show you 533 00:25:38,720 --> 00:25:40,030 a 100 ways to make her 534 00:25:40,670 --> 00:25:42,000 close down her shop 535 00:25:42,030 --> 00:25:43,490 and get out of the capital! 536 00:25:47,510 --> 00:25:48,310 What's wrong? 537 00:25:48,630 --> 00:25:49,390 Do you not 538 00:25:49,390 --> 00:25:50,790 receive male customers? 539 00:25:56,220 --> 00:25:58,580 Who said that? 540 00:25:58,830 --> 00:25:59,510 Today, 541 00:26:00,060 --> 00:26:01,200 we'll only receive 542 00:26:01,300 --> 00:26:02,410 male customers. 543 00:26:02,710 --> 00:26:03,950 Sai'er, Ruoqian, 544 00:26:04,740 --> 00:26:06,270 let's show these customers 545 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 our hospitality. 546 00:26:07,920 --> 00:26:08,720 -Okay! -Okay! 547 00:26:11,990 --> 00:26:13,830 I'm really sorry, everyone. 548 00:26:14,070 --> 00:26:14,400 Here. 549 00:26:14,510 --> 00:26:16,240 This is a small token of appreciation. 550 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 Take it back to use it. 551 00:26:18,070 --> 00:26:18,640 Thank you. 552 00:26:18,640 --> 00:26:19,900 Sorry for the trouble. 553 00:26:20,270 --> 00:26:20,790 Next time, 554 00:26:20,790 --> 00:26:21,870 we'll serve you well. 555 00:26:21,870 --> 00:26:22,630 Okay, thank you. 556 00:26:22,630 --> 00:26:23,340 This is for you. 557 00:26:23,340 --> 00:26:24,740 I'm really sorry. 558 00:26:25,030 --> 00:26:25,760 Next time... 559 00:26:29,470 --> 00:26:30,270 What's wrong? 560 00:26:31,940 --> 00:26:32,620 Nothing. 561 00:26:33,190 --> 00:26:34,550 See you next time. 562 00:26:34,570 --> 00:26:36,170 I'll give you a 50% discount. 563 00:26:39,030 --> 00:26:39,670 Be gentle! 564 00:26:39,790 --> 00:26:40,590 Ouch! 565 00:26:40,610 --> 00:26:41,210 Be gentle! 566 00:26:42,140 --> 00:26:43,060 Is this how you serve 567 00:26:43,060 --> 00:26:43,780 customers? 568 00:26:43,800 --> 00:26:45,000 I'll report you! 569 00:26:45,590 --> 00:26:46,190 If you 570 00:26:46,190 --> 00:26:48,100 aren't satisfied with our service, 571 00:26:48,100 --> 00:26:49,300 you don't have to pay. 572 00:26:50,020 --> 00:26:51,710 If you're here to make a scene, 573 00:26:51,960 --> 00:26:52,990 I’ll have to report you 574 00:26:52,990 --> 00:26:54,450 to the Inspection Office. 575 00:26:55,110 --> 00:26:55,870 I remember. 576 00:26:56,350 --> 00:26:58,190 You smashed so many things 577 00:26:58,300 --> 00:26:59,540 in my shop just now. 578 00:27:00,310 --> 00:27:00,950 Ruoqian. 579 00:27:01,510 --> 00:27:03,230 You're familiar with our dynasty's law. 580 00:27:03,230 --> 00:27:04,070 Tell us. 581 00:27:04,310 --> 00:27:05,970 How long will they be detained 582 00:27:06,110 --> 00:27:07,310 for smashing things? 583 00:27:07,950 --> 00:27:08,550 70 days. 584 00:27:09,870 --> 00:27:10,500 70? 585 00:27:10,860 --> 00:27:12,260 Still wanna make a scene? 586 00:27:17,910 --> 00:27:18,390 Move! 587 00:27:20,070 --> 00:27:20,950 Move aside! 588 00:27:21,550 --> 00:27:23,680 What are you looking at? Stop looking. 589 00:27:24,890 --> 00:27:26,620 Remember to return our basket! 590 00:27:38,270 --> 00:27:39,510 I'm so mad! 591 00:27:39,530 --> 00:27:40,750 My head's about to explode! 592 00:27:40,750 --> 00:27:41,550 You know what? 593 00:27:41,570 --> 00:27:43,040 She bullied my men! 594 00:27:43,920 --> 00:27:44,380 Suoluo. 595 00:27:44,470 --> 00:27:45,200 Listen. 596 00:27:45,730 --> 00:27:46,830 Use whatever method 597 00:27:46,830 --> 00:27:47,800 you can 598 00:27:47,990 --> 00:27:48,610 so Yan Nanxing 599 00:27:48,610 --> 00:27:49,790 can't gain a foothold in the capital 600 00:27:49,790 --> 00:27:50,470 and gets out of here. 601 00:27:50,470 --> 00:27:51,800 The sooner, the better. 602 00:27:52,830 --> 00:27:53,710 I know you're resourceful. 603 00:27:53,710 --> 00:27:54,920 Don't tell me you can't. 604 00:27:54,920 --> 00:27:55,760 You can, right? 605 00:27:55,760 --> 00:27:56,590 Don't worry, Mother. 606 00:27:56,590 --> 00:27:57,580 You must get it done. 607 00:27:57,580 --> 00:27:58,230 Leave it to me. 608 00:27:58,230 --> 00:27:58,380 Okay. 609 00:27:58,380 --> 00:27:59,580 You'll be satisfied. 610 00:27:59,730 --> 00:28:01,160 This fan's useless. 611 00:28:01,180 --> 00:28:02,060 I'm so hot. 612 00:28:02,090 --> 00:28:03,400 I'm so angry! 613 00:28:08,190 --> 00:28:10,110 I've bought this house. 614 00:28:10,950 --> 00:28:12,110 Please move out 615 00:28:12,670 --> 00:28:13,670 in a day. 616 00:28:16,190 --> 00:28:17,850 Here's the compensation fee. 617 00:28:19,750 --> 00:28:20,390 Fine. 618 00:28:20,910 --> 00:28:22,100 I still have Blossom Beauty. 619 00:28:22,100 --> 00:28:23,960 I've also bought Blossom Beauty. 620 00:28:25,230 --> 00:28:26,510 Please move out of it 621 00:28:27,000 --> 00:28:27,950 in a day too. 622 00:28:28,310 --> 00:28:29,880 You're Imperial Academy's chancellor, 623 00:28:29,880 --> 00:28:31,710 yet you resort to such dirty tricks. 624 00:28:31,710 --> 00:28:32,550 Ms. Yan. 625 00:28:32,580 --> 00:28:34,040 I've already told you that 626 00:28:34,430 --> 00:28:36,060 since you're my brother's friend, 627 00:28:36,060 --> 00:28:37,340 you aren't my friend. 628 00:28:37,830 --> 00:28:39,160 If you aren't my friend, 629 00:28:39,350 --> 00:28:40,280 you're my enemy. 630 00:28:40,870 --> 00:28:42,390 You chose it yourself. 631 00:28:44,750 --> 00:28:45,480 Luckily, 632 00:28:45,990 --> 00:28:47,430 I chose to be friends 633 00:28:47,450 --> 00:28:48,510 with your brother. 634 00:28:48,590 --> 00:28:49,450 He's stubborn, 635 00:28:49,470 --> 00:28:50,310 but he isn't 636 00:28:50,710 --> 00:28:52,910 indiscriminate and spiteful like you. 637 00:28:53,570 --> 00:28:54,750 As an outsider, 638 00:28:54,750 --> 00:28:56,480 you have no right to compare us. 639 00:28:59,230 --> 00:29:00,360 If I can't stay here, 640 00:29:00,910 --> 00:29:02,370 I'll find someplace else. 641 00:29:02,560 --> 00:29:03,440 With money, 642 00:29:03,470 --> 00:29:05,510 I won't have trouble finding a place. 643 00:29:05,510 --> 00:29:06,830 I'm afraid no one here 644 00:29:07,270 --> 00:29:08,990 would dare be your landlord. 645 00:29:10,390 --> 00:29:11,030 Ms. Yan. 646 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 The world is vast. 647 00:29:13,220 --> 00:29:15,020 Why don't you go somewhere else? 648 00:29:15,910 --> 00:29:17,310 Don’t you worry about me. 649 00:29:17,990 --> 00:29:19,550 This is still my home today. 650 00:29:20,230 --> 00:29:20,890 Your Grace, 651 00:29:21,160 --> 00:29:22,290 I won't send you off. 652 00:29:25,270 --> 00:29:26,670 Take your time to pack up. 653 00:29:29,430 --> 00:29:30,150 I forgot. 654 00:29:31,390 --> 00:29:33,710 There are many people in the capital lately. 655 00:29:33,710 --> 00:29:35,110 The inns are all full. 656 00:29:35,790 --> 00:29:37,520 It won't be easy to find a place. 657 00:29:41,910 --> 00:29:43,190 Bullying with your power! 658 00:29:43,190 --> 00:29:44,920 One bad apple spoils the bunch! 659 00:29:55,470 --> 00:29:57,150 That's the situation. 660 00:29:58,190 --> 00:29:59,070 We'll be closed 661 00:29:59,510 --> 00:30:00,670 for the time being. 662 00:30:01,150 --> 00:30:02,480 Not necessarily, Boss. 663 00:30:05,130 --> 00:30:06,860 I've written three petitions. 664 00:30:07,310 --> 00:30:09,260 Report this to the Ministry of Revenue. 665 00:30:08,080 --> 00:30:09,100 {\an8}[To: Ministry of Revenue From: Liu Ruoqian] 666 00:30:10,590 --> 00:30:12,070 Report this to the Ministry of Personnel. 667 00:30:10,700 --> 00:30:12,140 {\an8}[To: Ministry of Personnel From: Liu Ruoqian] 668 00:30:12,880 --> 00:30:13,550 And this one 669 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 {\an8}[To: His Majesty From: Liu Ruoqian] 670 00:30:13,830 --> 00:30:15,630 can be presented to His Majesty. 671 00:30:15,750 --> 00:30:18,230 Although I haven't figured out 672 00:30:18,270 --> 00:30:19,870 how I'd get it to His Majesty, 673 00:30:20,390 --> 00:30:22,120 we can't sit back and do nothing 674 00:30:22,440 --> 00:30:23,470 and let these nobles 675 00:30:23,470 --> 00:30:24,510 bully us. 676 00:30:25,670 --> 00:30:26,430 Ruoqian. 677 00:30:26,990 --> 00:30:28,640 This is too troublesome. 678 00:30:29,150 --> 00:30:29,630 Boss. 679 00:30:29,830 --> 00:30:30,470 Let's take 680 00:30:30,550 --> 00:30:31,750 the efficient route. 681 00:30:32,070 --> 00:30:32,950 Tonight, 682 00:30:32,970 --> 00:30:34,750 I'll sneak into Duke's residence. 683 00:30:34,750 --> 00:30:35,430 With 684 00:30:35,970 --> 00:30:36,740 this blade 685 00:30:36,760 --> 00:30:38,200 on the Princess' neck, 686 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 she'll stop messing with us. 687 00:30:47,190 --> 00:30:48,150 Boss. 688 00:30:50,070 --> 00:30:51,430 Sai'er, Ruoqian. 689 00:30:52,270 --> 00:30:53,600 These are your salaries 690 00:30:53,790 --> 00:30:55,190 for this and next month. 691 00:30:56,110 --> 00:30:56,840 Keep it well. 692 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 It’s enough for a while. 693 00:30:59,760 --> 00:31:00,660 Wait, Boss. 694 00:31:00,950 --> 00:31:02,510 We haven't worked for it yet. 695 00:31:02,510 --> 00:31:03,670 How can we accept it? 696 00:31:03,790 --> 00:31:04,290 Take it back. 697 00:31:04,290 --> 00:31:04,810 Yes. 698 00:31:05,070 --> 00:31:06,600 We can't accept this money. 699 00:31:06,620 --> 00:31:07,790 Take it. 700 00:31:10,590 --> 00:31:12,510 Just take it. 701 00:31:12,990 --> 00:31:14,350 Don’t look down on me. 702 00:31:14,550 --> 00:31:15,260 Do I give in 703 00:31:15,260 --> 00:31:16,230 that easily? 704 00:31:16,720 --> 00:31:17,590 Spend this money 705 00:31:17,590 --> 00:31:18,150 slowly. 706 00:31:18,550 --> 00:31:19,280 In a few days, 707 00:31:19,350 --> 00:31:20,790 you'd have to return to work. 708 00:31:20,790 --> 00:31:22,390 I'll reopen Blossom Beauty. 709 00:31:22,640 --> 00:31:23,310 Then 710 00:31:24,110 --> 00:31:26,060 where'd you be at these days? 711 00:31:26,270 --> 00:31:27,400 Where are you going? 712 00:31:28,790 --> 00:31:29,510 Me? 713 00:31:30,950 --> 00:31:32,060 I have money. 714 00:31:32,600 --> 00:31:34,660 I won't have trouble finding a place. 715 00:31:38,550 --> 00:31:40,930 {\an8}[Closed] 716 00:32:08,940 --> 00:32:10,000 I know everything. 717 00:32:12,270 --> 00:32:13,670 Did you find a place to go? 718 00:32:16,910 --> 00:32:19,030 If you won't answer, it means no. 719 00:32:24,230 --> 00:32:25,230 Come home with me. 720 00:32:26,830 --> 00:32:27,550 Why? 721 00:32:29,590 --> 00:32:30,350 Yan Nanxing. 722 00:32:33,150 --> 00:32:34,480 For my mother and sister's 723 00:32:34,480 --> 00:32:35,590 bullying, 724 00:32:35,830 --> 00:32:37,030 I'll make it up to you. 725 00:32:37,550 --> 00:32:39,010 Hide in my residence first 726 00:32:39,540 --> 00:32:40,420 so my mother 727 00:32:40,440 --> 00:32:41,750 won't come to you again. 728 00:32:41,750 --> 00:32:43,640 Leave the rest to me. 729 00:32:45,580 --> 00:32:47,240 Why should you make it up to me? 730 00:32:47,390 --> 00:32:48,650 You did nothing wrong. 731 00:32:49,230 --> 00:32:49,990 Besides, 732 00:32:50,550 --> 00:32:51,790 we're not related. 733 00:32:52,110 --> 00:32:52,870 If someone 734 00:32:53,120 --> 00:32:54,090 sees me in your home, 735 00:32:54,090 --> 00:32:55,550 it'll complicate things. 736 00:32:55,830 --> 00:32:56,560 Yan Nanxing. 737 00:33:00,470 --> 00:33:02,350 I've been busy with the Zornia case. 738 00:33:02,350 --> 00:33:03,070 I didn't take care 739 00:33:03,070 --> 00:33:04,460 of your conflict with my mother. 740 00:33:04,460 --> 00:33:05,260 I'm sorry. 741 00:33:07,390 --> 00:33:08,500 Just lie low 742 00:33:08,900 --> 00:33:10,270 at my place for a while. 743 00:33:10,830 --> 00:33:11,990 After this period, 744 00:33:12,610 --> 00:33:14,270 I'll give you an explanation. 745 00:33:16,670 --> 00:33:17,190 Well... 746 00:33:18,430 --> 00:33:19,960 if I'm living there for free, 747 00:33:19,960 --> 00:33:21,090 am I under your care? 748 00:33:24,600 --> 00:33:25,400 Yes. 749 00:33:41,460 --> 00:33:47,030 {\an8}[Blossom Beauty] 750 00:33:51,780 --> 00:33:52,790 We haven't heard 751 00:33:52,870 --> 00:33:54,630 from Yan Nanxing these days. 752 00:33:55,110 --> 00:33:55,940 She must've 753 00:33:57,150 --> 00:33:58,560 left the capital. 754 00:34:02,300 --> 00:34:03,430 Has she really left? 755 00:34:04,910 --> 00:34:05,630 Isn't this 756 00:34:05,630 --> 00:34:06,630 what you want? 757 00:34:10,590 --> 00:34:11,100 Yes. 758 00:34:11,960 --> 00:34:13,760 My heart's at ease now. 759 00:34:16,510 --> 00:34:17,070 Mother. 760 00:34:17,739 --> 00:34:19,739 I helped you chase away Yan Nanxing. 761 00:34:20,110 --> 00:34:22,350 So, you must promise me one thing. 762 00:34:22,870 --> 00:34:23,469 What is it? 763 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 Nan Jifeng. 764 00:34:31,639 --> 00:34:32,270 N-No. 765 00:34:41,909 --> 00:34:42,510 Suoluo. 766 00:34:42,949 --> 00:34:44,550 Why did you ask me here today? 767 00:34:45,190 --> 00:34:46,190 To see someone. 768 00:34:50,870 --> 00:34:51,469 Brother? 769 00:34:52,150 --> 00:34:52,750 Brother! 770 00:34:56,780 --> 00:34:57,380 Bieli? 771 00:35:00,230 --> 00:35:01,870 I won't disturb 772 00:35:02,070 --> 00:35:02,950 your reunion. 773 00:35:05,460 --> 00:35:06,020 Brother. 774 00:35:06,810 --> 00:35:07,610 Does Mr. Jiang 775 00:35:08,670 --> 00:35:09,930 know about your visit? 776 00:35:11,590 --> 00:35:12,650 He doesn't need to. 777 00:35:13,150 --> 00:35:15,000 Brother, I'll take you away. 778 00:35:17,280 --> 00:35:18,320 But now, I'm... 779 00:35:18,800 --> 00:35:20,060 Brother, he killed... 780 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 Why do you still trust him? 781 00:35:22,670 --> 00:35:24,070 Gaya did die 782 00:35:24,750 --> 00:35:26,210 by Jiang Xinbai's weapon. 783 00:35:27,400 --> 00:35:28,310 But he 784 00:35:28,310 --> 00:35:29,190 didn't 785 00:35:29,620 --> 00:35:30,430 kill her. 786 00:35:30,960 --> 00:35:32,830 Gaya only committed suicide 787 00:35:32,830 --> 00:35:33,900 to escape conviction 788 00:35:33,900 --> 00:35:35,090 to protect me. 789 00:35:40,670 --> 00:35:42,130 So that was what happened? 790 00:35:45,350 --> 00:35:45,910 Bieli. 791 00:35:48,190 --> 00:35:49,470 I heard from Mr. Jiang 792 00:35:49,990 --> 00:35:51,990 that you're close to Li Jun's family 793 00:35:52,710 --> 00:35:53,230 and that 794 00:35:53,230 --> 00:35:55,390 there are Jinwu Guards dealing with Zornia. 795 00:35:55,390 --> 00:35:56,350 Be honest. 796 00:35:57,070 --> 00:35:57,870 Is that true? 797 00:35:58,790 --> 00:36:00,390 It's just slander. 798 00:36:02,220 --> 00:36:03,350 I saw with my own eyes 799 00:36:03,500 --> 00:36:04,270 that he had a meal 800 00:36:04,270 --> 00:36:05,800 with Lu Dingzhao and Li Jun. 801 00:36:06,110 --> 00:36:07,240 What was that about? 802 00:36:11,990 --> 00:36:12,590 Brother. 803 00:36:13,990 --> 00:36:14,850 Do you trust me? 804 00:36:16,030 --> 00:36:17,070 Of course I do. 805 00:36:17,500 --> 00:36:18,550 Then come with me. 806 00:36:19,550 --> 00:36:20,420 As for Jinwu Guards 807 00:36:20,420 --> 00:36:21,620 dealing with Zornia, 808 00:36:21,910 --> 00:36:22,830 I'll conduct 809 00:36:23,030 --> 00:36:24,090 an investigation. 810 00:36:24,910 --> 00:36:25,770 Let's consider 811 00:36:26,510 --> 00:36:28,170 other matters in the long run. 812 00:36:43,550 --> 00:36:44,110 Suoluo. 813 00:36:44,550 --> 00:36:45,610 I’ll take him away. 814 00:36:45,990 --> 00:36:47,590 If Jiang Xinbai gives you a hard time, 815 00:36:47,590 --> 00:36:48,720 ask him to come to me. 816 00:36:49,710 --> 00:36:50,390 I can handle 817 00:36:50,390 --> 00:36:51,650 something so trivial. 818 00:36:52,110 --> 00:36:52,680 However, 819 00:36:53,150 --> 00:36:54,800 you must hide General Nan well. 820 00:36:54,800 --> 00:36:55,500 Don't let anyone 821 00:36:55,500 --> 00:36:56,760 know his whereabouts, 822 00:36:56,910 --> 00:36:57,710 including me. 823 00:36:58,510 --> 00:37:00,100 You two must decide carefully 824 00:37:00,100 --> 00:37:01,190 when's the best time 825 00:37:01,190 --> 00:37:02,450 to let His Majesty know 826 00:37:02,630 --> 00:37:04,630 that General Nan's in the capital. 827 00:37:05,030 --> 00:37:05,470 Got it. 828 00:37:05,890 --> 00:37:06,710 Thank you. 829 00:37:21,910 --> 00:37:22,570 Delicious. 830 00:37:23,270 --> 00:37:24,130 Not bad, right? 831 00:37:31,490 --> 00:37:33,210 I said I'll take care of you. 832 00:37:33,510 --> 00:37:35,440 Why are you still working outside? 833 00:37:35,630 --> 00:37:36,830 I had to deliver goods 834 00:37:36,950 --> 00:37:38,460 to some regular customers. 835 00:37:38,460 --> 00:37:39,920 Blossom Beauty's closed, 836 00:37:40,000 --> 00:37:40,800 but I've to maintain 837 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 my customer base. 838 00:37:42,190 --> 00:37:42,970 Didn't I tell you 839 00:37:42,970 --> 00:37:44,300 not to go out for a while? 840 00:37:45,000 --> 00:37:46,360 What if Mother finds out 841 00:37:46,390 --> 00:37:47,990 you're still in the capital? 842 00:37:50,470 --> 00:37:52,270 Those regulars won't betray me. 843 00:37:53,470 --> 00:37:54,310 Don't worry. 844 00:37:54,670 --> 00:37:56,510 I won't cause us any trouble. 845 00:37:56,870 --> 00:37:58,270 Have some bamboo shoots. 846 00:37:59,080 --> 00:38:00,960 Eat more. Here. 847 00:38:04,150 --> 00:38:04,760 My lord. 848 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 S-Should I hide? 849 00:38:11,230 --> 00:38:11,950 It's Yao. 850 00:38:12,230 --> 00:38:13,430 He knows you're here. 851 00:38:20,430 --> 00:38:21,230 What's wrong? 852 00:38:22,030 --> 00:38:23,580 The guards of Yuejiang's Residence reported that 853 00:38:23,580 --> 00:38:25,440 Shang Bieli took Nan Jifeng away. 854 00:38:27,390 --> 00:38:28,200 Where to? 855 00:38:28,540 --> 00:38:29,580 Our men lost them. 856 00:38:34,830 --> 00:38:35,910 Did Suoluo 857 00:38:36,020 --> 00:38:37,350 bring Shang Bieli home? 858 00:38:47,740 --> 00:38:48,580 Keep eating. 859 00:38:49,180 --> 00:38:49,980 Don't go out. 860 00:39:14,780 --> 00:39:17,730 {\an8}[Imperial Academy] 861 00:39:32,590 --> 00:39:33,650 Xinbai, it's late. 862 00:39:33,760 --> 00:39:35,040 What brings you here? 863 00:39:36,860 --> 00:39:37,990 Where's Nan Jifeng? 864 00:39:41,710 --> 00:39:42,440 I don't know. 865 00:39:43,030 --> 00:39:43,920 Jiang Suoluo. 866 00:39:44,860 --> 00:39:46,120 Why are you doing this? 867 00:39:49,750 --> 00:39:50,870 To you, 868 00:39:51,150 --> 00:39:52,690 the Zornia case comes first. 869 00:39:52,690 --> 00:39:53,750 I understand that. 870 00:39:54,910 --> 00:39:56,060 But is Yan Nanxing 871 00:39:56,100 --> 00:39:58,100 more important than our family now? 872 00:40:03,580 --> 00:40:05,090 I had no choice. 873 00:40:14,170 --> 00:40:14,720 What does 874 00:40:15,270 --> 00:40:16,210 Nan Jifeng leaving 875 00:40:16,210 --> 00:40:17,740 have to do with Yan Nanxing? 876 00:40:18,850 --> 00:40:20,180 Of course it's related. 877 00:40:20,530 --> 00:40:22,130 She and Mother are in a fight. 878 00:40:22,290 --> 00:40:23,010 What if she 879 00:40:23,040 --> 00:40:23,970 spouts nonsense 880 00:40:24,550 --> 00:40:25,510 outside 881 00:40:25,510 --> 00:40:26,430 about us hiding 882 00:40:26,470 --> 00:40:27,710 an imperial criminal? 883 00:40:27,710 --> 00:40:29,310 You keep everything from me. 884 00:40:29,470 --> 00:40:30,610 Even Yan Nanxing knows 885 00:40:30,610 --> 00:40:31,340 more than me. 886 00:40:32,990 --> 00:40:34,170 Yan Nanxing will never 887 00:40:34,170 --> 00:40:35,290 hurt anyone 888 00:40:35,740 --> 00:40:37,310 for her own selfish reasons. 889 00:40:37,310 --> 00:40:38,470 Why are you so sure 890 00:40:38,670 --> 00:40:39,950 she won't betray us? 891 00:40:40,350 --> 00:40:41,190 Just because 892 00:40:41,210 --> 00:40:42,270 she was once your woman? 893 00:40:42,270 --> 00:40:42,750 Yes. 894 00:40:43,350 --> 00:40:44,790 Because she's my woman. 895 00:40:45,200 --> 00:40:46,080 I trust her. 896 00:40:49,910 --> 00:40:51,390 I'm afraid you're blinded 897 00:40:51,420 --> 00:40:52,220 by love. 898 00:40:53,990 --> 00:40:55,650 Things only turned out like this 899 00:40:55,650 --> 00:40:57,380 as you offended Mother for her. 900 00:40:58,790 --> 00:41:00,850 So you couldn't tell right from wrong 901 00:41:01,150 --> 00:41:02,210 and drove her away? 902 00:41:03,150 --> 00:41:04,550 That was Mother's order. 903 00:41:04,820 --> 00:41:05,570 As a child, 904 00:41:05,730 --> 00:41:06,830 it's natural to share 905 00:41:06,830 --> 00:41:08,030 their parents' burdens. 906 00:41:08,030 --> 00:41:09,080 It's filial piety. 907 00:41:09,080 --> 00:41:10,920 But if our parents are in the wrong, 908 00:41:10,920 --> 00:41:12,720 we should point out the mistakes 909 00:41:13,180 --> 00:41:14,390 instead of letting them be a laughingstock 910 00:41:14,390 --> 00:41:15,230 by defending 911 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 their so-called dignity. 912 00:41:17,270 --> 00:41:18,930 This is the real filial piety. 913 00:41:18,940 --> 00:41:20,390 You have your reasons 914 00:41:20,950 --> 00:41:22,150 and I have my reasons. 915 00:41:22,270 --> 00:41:23,070 Your reasons? 916 00:41:25,310 --> 00:41:26,910 Let's put aside Yan Nanxing. 917 00:41:27,440 --> 00:41:29,970 You asked Shang Bieli to take away Nan Jifeng. 918 00:41:30,150 --> 00:41:32,470 Ruling out your suspicion of Yan Nanxing, 919 00:41:32,470 --> 00:41:33,930 what logic warrants that? 920 00:41:34,150 --> 00:41:34,870 I told you. 921 00:41:35,950 --> 00:41:37,260 This is the best-case scenario 922 00:41:37,260 --> 00:41:38,050 for General Nan 923 00:41:38,050 --> 00:41:39,170 and our family. 924 00:41:40,430 --> 00:41:41,890 I have a clear conscience. 925 00:41:42,350 --> 00:41:43,480 A clear conscience? 926 00:41:45,550 --> 00:41:46,310 Suoluo. 927 00:41:47,310 --> 00:41:48,150 You always say 928 00:41:48,590 --> 00:41:49,760 I'm the one endangering 929 00:41:49,760 --> 00:41:50,910 our family. 930 00:41:51,940 --> 00:41:53,670 But have you ever thought about 931 00:41:54,230 --> 00:41:55,580 how your actions 932 00:41:56,080 --> 00:41:57,630 are really trapping our family 933 00:41:57,630 --> 00:41:58,430 in injustice? 934 00:42:01,890 --> 00:42:04,800 Benevolence, justice, loyalty, bravery. 935 00:42:05,470 --> 00:42:07,070 This is our ancestral motto. 936 00:42:09,030 --> 00:42:11,950 The Jiangs have earned great military merits for generations. 937 00:42:11,950 --> 00:42:13,030 It's not for honor 938 00:42:14,030 --> 00:42:15,230 but for the country 939 00:42:15,790 --> 00:42:16,790 and the people. 940 00:42:18,450 --> 00:42:19,730 As a Jiang descendant, 941 00:42:20,550 --> 00:42:21,870 if you only care about our family's 942 00:42:21,870 --> 00:42:23,130 safety and interests, 943 00:42:23,610 --> 00:42:24,670 you'll truly be 944 00:42:24,670 --> 00:42:26,270 letting our ancestors down. 945 00:42:27,710 --> 00:42:29,300 Be it investigating Zornia 946 00:42:29,690 --> 00:42:31,050 or saving Nan Jifeng, 947 00:42:31,870 --> 00:42:32,990 I've lived up 948 00:42:32,990 --> 00:42:34,550 to our ancestral 949 00:42:34,550 --> 00:42:35,270 motto. 950 00:42:36,470 --> 00:42:37,530 But what about you? 951 00:42:38,750 --> 00:42:39,810 What have you done? 952 00:42:44,810 --> 00:42:45,800 To think you're 953 00:42:45,950 --> 00:42:47,810 Imperial Academy's chancellor. 954 00:42:48,460 --> 00:42:49,190 Suoluo. 955 00:42:50,260 --> 00:42:51,890 You've really let me down. 956 00:42:56,040 --> 00:42:58,170 His Majesty conferred the title on me. 957 00:42:58,240 --> 00:43:00,700 It's not up to you whether I deserve it or not. 958 00:43:05,990 --> 00:43:07,280 I have work to do. 959 00:43:07,670 --> 00:43:08,230 Goodbye. 53337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.