Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,450 --> 00:01:45,670
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,460 --> 00:01:49,020
{\an8}[Episode 16]
4
00:01:57,789 --> 00:01:58,830
Ruoqian
5
00:01:59,070 --> 00:02:00,270
really overreacted.
6
00:02:00,790 --> 00:02:02,310
I thought I was menstruating.
7
00:02:02,310 --> 00:02:04,310
Turned out, it was just an oil stain.
8
00:02:08,509 --> 00:02:10,389
Were you scared just now?
9
00:02:10,750 --> 00:02:11,990
Of course.
10
00:02:12,510 --> 00:02:14,710
I don't know who I'll become every time.
11
00:02:14,930 --> 00:02:16,200
Sometimes I'm an old man,
12
00:02:16,200 --> 00:02:17,280
sometimes a child,
13
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
sometimes a man,
14
00:02:19,070 --> 00:02:20,329
and sometimes a woman.
15
00:02:20,510 --> 00:02:21,710
Of course I'm scared.
16
00:02:25,950 --> 00:02:26,870
I didn't expect
17
00:02:27,829 --> 00:02:29,310
you to admit it to me.
18
00:02:30,750 --> 00:02:31,790
I didn't expect
19
00:02:33,470 --> 00:02:35,240
to ask for your help either.
20
00:02:51,110 --> 00:02:53,829
It seems that since I met you,
21
00:02:54,310 --> 00:02:55,870
you found me every time
22
00:02:56,350 --> 00:02:57,550
I hid away in fear.
23
00:03:01,830 --> 00:03:02,910
You also said that
24
00:03:03,220 --> 00:03:04,570
no matter what I become,
25
00:03:04,620 --> 00:03:05,950
you would recognize me.
26
00:03:06,030 --> 00:03:06,590
Yes.
27
00:03:06,810 --> 00:03:07,600
Liar.
28
00:03:09,150 --> 00:03:10,390
But I believed you.
29
00:03:11,390 --> 00:03:12,180
Maybe
30
00:03:12,480 --> 00:03:14,870
it's because you don't remember people by their looks.
31
00:03:14,870 --> 00:03:16,180
But it's strange.
32
00:03:16,990 --> 00:03:17,950
Sometimes,
33
00:03:18,260 --> 00:03:20,270
I was afraid that you would expose me.
34
00:03:20,270 --> 00:03:21,090
Other times,
35
00:03:21,380 --> 00:03:23,180
I hoped that you would expose me.
36
00:03:24,230 --> 00:03:24,940
Why so?
37
00:03:28,190 --> 00:03:29,230
Actually...
38
00:03:31,750 --> 00:03:33,030
I want people
39
00:03:33,050 --> 00:03:33,810
to see me.
40
00:03:35,060 --> 00:03:35,829
Maybe
41
00:03:36,910 --> 00:03:38,310
it's because I'm lonely.
42
00:03:40,270 --> 00:03:41,070
Lonely?
43
00:03:51,390 --> 00:03:52,720
I've told you the truth.
44
00:03:53,430 --> 00:03:55,160
When will you tell me the truth?
45
00:03:59,190 --> 00:04:01,000
This is your last chance.
46
00:04:01,470 --> 00:04:03,150
We have to be frank with each other
47
00:04:03,150 --> 00:04:04,150
so you can protect me
48
00:04:04,150 --> 00:04:05,010
and vice versa.
49
00:04:06,990 --> 00:04:08,050
You can protect me?
50
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
You're changing the subject again!
51
00:04:11,270 --> 00:04:11,990
You lock
52
00:04:11,990 --> 00:04:13,380
your heart away every time
53
00:04:13,380 --> 00:04:14,910
you get the answer you want.
54
00:04:16,910 --> 00:04:17,990
can you tell me
55
00:04:18,800 --> 00:04:19,589
what happened to you
56
00:04:19,589 --> 00:04:20,510
for you to
57
00:04:20,950 --> 00:04:22,070
become like this?
58
00:04:24,530 --> 00:04:25,280
Well,
59
00:04:25,710 --> 00:04:27,640
it's a long and complicated story.
60
00:04:28,230 --> 00:04:29,030
Anyway, I came to the capital
61
00:04:29,030 --> 00:04:30,060
to find Young Sir
62
00:04:30,430 --> 00:04:31,630
for the answer.
63
00:04:37,260 --> 00:04:38,270
So,
64
00:04:39,070 --> 00:04:40,510
this Young Sir of yours
65
00:04:40,980 --> 00:04:42,110
can shapeshift too?
66
00:04:42,880 --> 00:04:43,560
Maybe.
67
00:04:44,380 --> 00:04:46,800
Maybe he is the only kin
68
00:04:47,150 --> 00:04:48,480
of my kind in this world.
69
00:04:50,350 --> 00:04:51,430
If that's the case,
70
00:04:51,710 --> 00:04:53,180
have you ever considered that
71
00:04:53,180 --> 00:04:53,930
although you cannot
72
00:04:53,930 --> 00:04:55,590
control your shapeshifting,
73
00:04:55,909 --> 00:04:57,040
he might be able to?
74
00:04:59,250 --> 00:05:00,220
What do you mean?
75
00:05:02,020 --> 00:05:02,990
Think about it.
76
00:05:03,790 --> 00:05:05,100
You've been in the capital for so long,
77
00:05:05,100 --> 00:05:06,560
but you haven't found him.
78
00:05:06,790 --> 00:05:08,320
Is there a possibility that
79
00:05:09,230 --> 00:05:10,690
he is using shapeshifting
80
00:05:10,990 --> 00:05:11,870
to avoid you?
81
00:05:12,830 --> 00:05:14,300
Why would he do that?
82
00:05:14,700 --> 00:05:16,590
He doesn't know I'm looking for him.
83
00:05:16,590 --> 00:05:17,830
That's the key here.
84
00:05:18,390 --> 00:05:19,650
You've been looking for him.
85
00:05:19,650 --> 00:05:21,050
Why didn't he come to you?
86
00:05:21,400 --> 00:05:23,090
How can you assume that?
87
00:05:23,350 --> 00:05:24,910
Maybe he has been looking for me too.
88
00:05:24,910 --> 00:05:25,630
Maybe he has been looking for me
89
00:05:25,630 --> 00:05:26,870
for a long time to no avail.
90
00:05:26,870 --> 00:05:28,390
Why are you saying all of this?
91
00:05:28,390 --> 00:05:29,830
People change.
92
00:05:30,620 --> 00:05:31,510
Besides,
93
00:05:31,820 --> 00:05:33,880
you haven't seen each other for so many years.
94
00:05:33,880 --> 00:05:34,750
Maybe you've not been
95
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
in the same boat for a long while now.
96
00:05:37,430 --> 00:05:38,590
You shouldn't
97
00:05:38,840 --> 00:05:40,030
judge a person
98
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
based on a memory,
99
00:05:42,270 --> 00:05:43,330
neither should you
100
00:05:43,350 --> 00:05:44,150
hold such unrealistic expectations
101
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
of someone you've
102
00:05:45,350 --> 00:05:46,860
not met in such a long time.
103
00:05:48,350 --> 00:05:49,550
Go away!
104
00:05:49,570 --> 00:05:50,200
Yan Nanxing.
105
00:05:50,200 --> 00:05:52,130
I don't want to talk to you anymore.
106
00:05:54,600 --> 00:05:55,150
Fine.
107
00:05:56,020 --> 00:05:56,750
I admit
108
00:05:57,270 --> 00:05:58,530
I have face blindness.
109
00:06:02,760 --> 00:06:04,290
Because of that,
110
00:06:04,930 --> 00:06:06,790
I resort to defense and suspicion
111
00:06:06,940 --> 00:06:08,540
to discern the hearts of men.
112
00:06:09,010 --> 00:06:09,690
I can only
113
00:06:10,390 --> 00:06:11,790
protect myself this way.
114
00:06:13,670 --> 00:06:14,670
Just now, you said
115
00:06:15,270 --> 00:06:16,200
you feel lonely.
116
00:06:17,870 --> 00:06:18,470
I know
117
00:06:18,470 --> 00:06:19,670
how it feels.
118
00:06:20,310 --> 00:06:20,870
So,
119
00:06:22,430 --> 00:06:23,630
I want to protect you.
120
00:06:31,590 --> 00:06:32,630
My defence and suspicion
121
00:06:32,630 --> 00:06:33,890
are not targeting you,
122
00:06:34,510 --> 00:06:35,310
but those
123
00:06:35,350 --> 00:06:36,600
who may hurt you.
124
00:06:36,870 --> 00:06:37,930
Do you understand?
125
00:06:42,150 --> 00:06:42,830
I'm tired.
126
00:06:43,710 --> 00:06:44,470
Go back.
127
00:06:45,270 --> 00:06:47,200
I don't want to talk to you anymore.
128
00:07:44,680 --> 00:07:45,360
I admit
129
00:07:45,950 --> 00:07:47,210
I have face blindness.
130
00:07:48,310 --> 00:07:49,990
Because of that,
131
00:07:50,600 --> 00:07:52,460
I resort to defense and suspicion
132
00:07:52,710 --> 00:07:54,310
to discern the hearts of men.
133
00:07:54,750 --> 00:07:55,590
I can only
134
00:07:56,310 --> 00:07:57,710
protect myself this way.
135
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
Just now, you said
136
00:08:01,130 --> 00:08:02,060
you feel lonely.
137
00:08:03,750 --> 00:08:04,400
I know
138
00:08:04,400 --> 00:08:05,550
how it feels.
139
00:08:06,470 --> 00:08:07,110
So,
140
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
I want to protect you too.
141
00:08:31,880 --> 00:08:34,090
{\an8}[Blossom Beauty]
142
00:08:44,470 --> 00:08:45,670
Jiang Xinbai and Yan Nanxing
143
00:08:45,670 --> 00:08:46,750
are very close.
144
00:08:47,750 --> 00:08:48,790
It's extremely likely that Yan Nanxing
145
00:08:48,790 --> 00:08:49,950
is the Heman bride.
146
00:08:50,550 --> 00:08:52,080
I need to find the evidence.
147
00:09:16,190 --> 00:09:16,920
Who's there?
148
00:09:36,680 --> 00:09:38,010
-You again?
-You again?
149
00:09:39,310 --> 00:09:41,310
-Why are you here?
-Why are you here?
150
00:09:49,350 --> 00:09:50,470
So you are...
151
00:09:55,630 --> 00:09:56,390
I see.
152
00:09:57,230 --> 00:09:58,560
Are you here to perform?
153
00:10:03,990 --> 00:10:05,150
What makes you think
154
00:10:05,150 --> 00:10:06,280
I'm here to perform?
155
00:10:08,300 --> 00:10:09,420
Isn't it obvious?
156
00:10:12,750 --> 00:10:13,470
How so?
157
00:10:14,070 --> 00:10:15,350
Because you are
158
00:10:15,350 --> 00:10:16,410
dressed nicer than
159
00:10:16,590 --> 00:10:18,050
all the guests here today.
160
00:10:19,750 --> 00:10:20,270
But
161
00:10:20,750 --> 00:10:22,000
most of the banquet guests
162
00:10:22,000 --> 00:10:23,140
have left.
163
00:10:23,410 --> 00:10:24,810
If you perform now,
164
00:10:25,040 --> 00:10:26,640
you won't get much rewards.
165
00:10:27,410 --> 00:10:29,080
Do you think I care about the reward?
166
00:10:29,080 --> 00:10:30,230
Then, Miss Dancer, are you...
167
00:10:30,230 --> 00:10:30,910
I told you
168
00:10:30,930 --> 00:10:31,990
I'm not a dancer.
169
00:10:32,010 --> 00:10:33,610
Then what are you doing here?
170
00:10:33,660 --> 00:10:34,110
I...
171
00:10:34,130 --> 00:10:34,930
I can help you.
172
00:10:35,470 --> 00:10:35,870
I...
173
00:10:36,470 --> 00:10:37,750
I want to go to the washroom.
174
00:10:37,750 --> 00:10:39,550
The toilet is on the first floor.
175
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Let me go with you.
176
00:10:42,070 --> 00:10:43,000
What did you say?
177
00:10:43,970 --> 00:10:46,020
You want to go to the washroom with me?
178
00:10:46,020 --> 00:10:47,340
that's not what I mean.
179
00:10:47,360 --> 00:10:48,630
Miss, you misunderstood.
180
00:10:48,630 --> 00:10:49,870
I'm just worried you can't find it.
181
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Are you in a hurry?
182
00:10:50,990 --> 00:10:51,830
I'm not.
183
00:10:52,270 --> 00:10:53,070
Please leave.
184
00:10:59,910 --> 00:11:00,470
Wait.
185
00:11:01,600 --> 00:11:02,660
Why should I leave?
186
00:11:05,150 --> 00:11:06,670
Aren't you here for the banquet?
187
00:11:06,670 --> 00:11:08,600
Shouldn't you leave after eating?
188
00:11:09,070 --> 00:11:10,550
If we're somewhere else
189
00:11:10,710 --> 00:11:12,170
and you want to kick me out,
190
00:11:12,350 --> 00:11:13,280
I have no choice.
191
00:11:14,900 --> 00:11:15,750
But if you
192
00:11:16,110 --> 00:11:16,830
want to kick me out
193
00:11:16,830 --> 00:11:18,080
from this place,
194
00:11:19,440 --> 00:11:21,360
I don't think it's possible.
195
00:11:24,620 --> 00:11:25,630
What do you want?
196
00:11:34,070 --> 00:11:34,550
This...
197
00:11:45,190 --> 00:11:46,720
I'm just an assistant cook.
198
00:11:46,790 --> 00:11:48,390
I have to help clean up later.
199
00:11:48,430 --> 00:11:49,700
So I can't leave.
200
00:11:54,990 --> 00:11:55,550
You...
201
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Why are you angry?
202
00:11:59,310 --> 00:11:59,950
I...
203
00:12:07,200 --> 00:12:08,790
I didn't earn any money today.
204
00:12:08,790 --> 00:12:09,920
Of course I'm angry.
205
00:12:11,270 --> 00:12:12,070
Hold it for me.
206
00:12:13,470 --> 00:12:14,400
Give me a moment.
207
00:12:19,190 --> 00:12:20,050
This is for you.
208
00:12:20,710 --> 00:12:22,110
-Isn't this my...
-Wait.
209
00:12:30,830 --> 00:12:31,690
A flower again?
210
00:12:33,320 --> 00:12:33,960
I hope that
211
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
this blooming flower
212
00:12:35,540 --> 00:12:37,670
will bring you great luck and fortune.
213
00:12:39,890 --> 00:12:40,670
Ruoqian.
214
00:12:40,910 --> 00:12:42,370
Did you get the tea leaves?
215
00:12:42,710 --> 00:12:43,280
Yes.
216
00:12:43,870 --> 00:12:44,840
Here, take it.
217
00:12:44,860 --> 00:12:45,610
I'm leaving.
218
00:12:48,000 --> 00:12:48,600
By the way,
219
00:12:49,260 --> 00:12:51,860
the toilet is on the first floor. Don't forget.
220
00:12:51,990 --> 00:12:52,370
You...
221
00:12:52,370 --> 00:12:54,660
Don't be angry. Smile more.
222
00:12:58,110 --> 00:12:58,720
Bye.
223
00:13:13,550 --> 00:13:15,030
Candied haws!
224
00:13:16,560 --> 00:13:17,790
Mrs. Li, take care.
225
00:13:17,910 --> 00:13:19,290
I'll inform you in advance
226
00:13:19,290 --> 00:13:20,620
if we have any new goods.
227
00:13:28,830 --> 00:13:29,890
Face blindness...
228
00:13:30,180 --> 00:13:31,620
How does it feel like?
229
00:13:46,400 --> 00:13:51,910
{\an8}[Blossom Beauty]
230
00:14:34,220 --> 00:14:37,990
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
231
00:14:39,090 --> 00:14:41,550
♫How can I recognize your original self♫
232
00:14:43,770 --> 00:14:47,160
♫I cannot betray my duties♫
233
00:14:47,260 --> 00:14:53,800
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
234
00:14:55,740 --> 00:14:59,920
♫In the midst of chaos, everything becomes blurry♫
235
00:15:00,450 --> 00:15:03,690
♫My heart is frosted, my eyes are fogged♫
236
00:15:05,340 --> 00:15:08,740
♫Using time as my last bet♫
237
00:15:07,810 --> 00:15:08,610
Yan Nanxing.
238
00:15:08,990 --> 00:15:16,790
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
239
00:15:10,150 --> 00:15:12,280
Are you trying to experience my world?
240
00:15:17,660 --> 00:15:18,850
♫Stars in the mirror♫
241
00:15:18,870 --> 00:15:21,190
♫Give me emptiness♫
242
00:15:21,630 --> 00:15:24,080
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
243
00:15:24,100 --> 00:15:26,510
♫A single look at you♫
244
00:15:26,760 --> 00:15:28,490
♫Even if deeply understanding your heart♫
245
00:15:28,510 --> 00:15:31,000
♫Is my delusion♫
246
00:15:31,160 --> 00:15:35,500
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
247
00:15:36,250 --> 00:15:37,880
♫Only you can scatter blossoms♫
248
00:15:37,900 --> 00:15:40,600
♫Upon the book in my heart♫
249
00:15:41,150 --> 00:15:43,250
♫Till this moment, everything I see♫
250
00:15:43,280 --> 00:15:45,790
♫Was dull like barren wood♫
251
00:15:45,980 --> 00:15:47,720
♫Only for you to stay in my heart♫
252
00:15:47,740 --> 00:15:50,030
♫For a brief moment♫
253
00:15:50,750 --> 00:15:52,310
♫The road is long and far♫
254
00:15:53,130 --> 00:15:57,530
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
255
00:16:01,190 --> 00:16:01,860
Ms. Yan.
256
00:16:03,190 --> 00:16:03,950
Ms. Yan.
257
00:16:04,270 --> 00:16:04,910
Ms. Yan.
258
00:16:05,850 --> 00:16:06,820
Ms. Yan.
259
00:16:08,420 --> 00:16:09,750
What new contouring project
260
00:16:09,750 --> 00:16:11,460
are you working on?
261
00:16:12,700 --> 00:16:13,340
No, no, no.
262
00:16:14,440 --> 00:16:16,410
I get it. It's a secret.
263
00:16:17,910 --> 00:16:20,420
I'll go inside and become beautiful first.
264
00:16:33,190 --> 00:16:34,350
It's so hard.
265
00:16:35,110 --> 00:16:36,770
He cannot distinguish anyone
266
00:16:36,910 --> 00:16:37,990
by sight.
267
00:16:38,950 --> 00:16:40,350
How lonely would that be?
268
00:17:12,180 --> 00:17:14,950
{\an8}[Shapeshift]
269
00:17:16,880 --> 00:17:17,910
Actually,
270
00:17:20,470 --> 00:17:21,670
I want people
271
00:17:21,690 --> 00:17:22,490
to see me.
272
00:17:23,810 --> 00:17:24,510
Maybe
273
00:17:25,510 --> 00:17:26,910
it's because I'm lonely.
274
00:17:35,030 --> 00:17:35,590
My lord,
275
00:17:36,500 --> 00:17:37,350
you ordered us
276
00:17:37,350 --> 00:17:38,980
to investigate the properties under Li Wufang's name.
277
00:17:38,980 --> 00:17:40,240
We have made progress.
278
00:17:44,070 --> 00:17:45,240
They wanted to make me
279
00:17:45,240 --> 00:17:46,570
the major of Jiangzhou.
280
00:17:46,720 --> 00:17:47,880
I shall pull the rug
281
00:17:47,910 --> 00:17:49,170
from under their feet.
282
00:17:49,710 --> 00:17:50,470
Yes, my lord.
283
00:17:53,610 --> 00:17:55,230
The Inspection Office is against prostitution.
284
00:17:55,230 --> 00:17:56,490
Check the rooms for any
285
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
illegal prostitution activities.
286
00:18:06,150 --> 00:18:08,140
{\an8}[Fanhou Street]
287
00:18:08,060 --> 00:18:08,830
Everyone is
288
00:18:08,850 --> 00:18:09,310
all here.
289
00:18:09,310 --> 00:18:09,640
Okay.
290
00:18:12,790 --> 00:18:13,270
My lord.
291
00:18:13,850 --> 00:18:14,620
Nine of them
292
00:18:14,650 --> 00:18:15,970
are sons of scholars.
293
00:18:19,970 --> 00:18:21,030
Where is Li Wufang?
294
00:18:21,470 --> 00:18:23,930
He probably escaped after hearing the news.
295
00:18:24,650 --> 00:18:25,810
But the employees of the gambling house
296
00:18:25,810 --> 00:18:26,540
are all here.
297
00:18:30,440 --> 00:18:31,900
Take all the ledgers away.
298
00:18:32,180 --> 00:18:33,510
Examine them carefully
299
00:18:33,730 --> 00:18:36,030
and see if there are any traces of Zornia trade.
300
00:18:36,030 --> 00:18:36,390
Yes.
301
00:19:23,790 --> 00:19:26,250
You indulged young and strong men to gamble.
302
00:19:26,400 --> 00:19:27,530
It is unforgivable.
303
00:19:27,750 --> 00:19:28,780
The shop must be shut down for a month
304
00:19:28,780 --> 00:19:30,120
and pay 500 taels of silver as a penalty.
305
00:19:30,120 --> 00:19:31,670
I hereby order your boss to receive the
306
00:19:31,670 --> 00:19:33,270
punishment at the Inspection Office in three days.
307
00:19:33,270 --> 00:19:33,950
Otherwise,
308
00:19:34,830 --> 00:19:36,590
we will add to the punishment.
309
00:19:36,870 --> 00:19:37,740
Mr. Jiang.
310
00:19:50,070 --> 00:19:50,790
What’s wrong with
311
00:19:50,790 --> 00:19:52,450
the Inspection Office today?
312
00:19:52,670 --> 00:19:53,670
You shut down so many
313
00:19:53,670 --> 00:19:55,120
of his establishments in one night.
314
00:19:55,120 --> 00:19:57,640
Does the Jinwu Guards answer to His Majesty
315
00:19:58,750 --> 00:20:00,190
or the Li family?
316
00:20:00,560 --> 00:20:01,520
Jiang Xinbai,
317
00:20:02,630 --> 00:20:04,830
you are making things difficult for me.
318
00:20:05,650 --> 00:20:06,490
If you want to
319
00:20:07,100 --> 00:20:08,860
obstruct the Inspection Office's investigation
320
00:20:08,860 --> 00:20:10,320
and provoke us on purpose,
321
00:20:10,830 --> 00:20:11,270
we can talk it out
322
00:20:11,270 --> 00:20:12,660
in front of His Majesty.
323
00:20:14,390 --> 00:20:15,640
Take Li Wufang away!
324
00:20:16,070 --> 00:20:16,550
Wait!
325
00:20:19,070 --> 00:20:20,200
This gambling house
326
00:20:20,430 --> 00:20:21,070
accidentally let in
327
00:20:21,070 --> 00:20:22,600
some unauthorized people.
328
00:20:23,110 --> 00:20:24,900
It's not that serious an offense, is it?
329
00:20:24,900 --> 00:20:26,240
Whether he is guilty or not,
330
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
the Inspection Office will decide.
331
00:20:28,750 --> 00:20:29,550
Take him away.
332
00:20:29,720 --> 00:20:30,230
Yes.
333
00:20:32,130 --> 00:20:33,880
Commander Shang! Help me!
334
00:21:11,110 --> 00:21:12,040
I know why you're
335
00:21:12,050 --> 00:21:13,380
picking on me like this.
336
00:21:13,590 --> 00:21:14,150
My grandfather once
337
00:21:14,150 --> 00:21:15,600
impeached your father.
338
00:21:16,310 --> 00:21:17,290
My father's Ministry of Personnel
339
00:21:17,290 --> 00:21:19,030
was also involved in the impeachment.
340
00:21:19,030 --> 00:21:20,470
You've been picking on me
341
00:21:20,870 --> 00:21:22,630
to avenge your father,
342
00:21:22,990 --> 00:21:23,590
right?
343
00:21:26,460 --> 00:21:28,660
Revenge targets need careful picking.
344
00:21:29,230 --> 00:21:30,000
You
345
00:21:30,930 --> 00:21:32,270
don't deserve to shoulder
346
00:21:32,270 --> 00:21:33,870
the revenge for your family.
347
00:21:34,650 --> 00:21:36,130
Don't waste your time.
348
00:21:36,670 --> 00:21:38,000
I'm clean.
349
00:21:39,190 --> 00:21:39,750
My lord,
350
00:21:40,630 --> 00:21:42,270
Mr. Li is here to save him.
351
00:21:43,000 --> 00:21:44,790
Letting him go would be favoritism.
352
00:21:44,790 --> 00:21:45,810
But if we lock him up,
353
00:21:45,810 --> 00:21:47,170
this game will be over.
354
00:21:57,630 --> 00:21:58,620
Grandfather!
355
00:22:00,350 --> 00:22:01,790
I suffered a lot.
356
00:22:02,510 --> 00:22:02,910
He...
357
00:22:02,930 --> 00:22:03,390
Shut up!
358
00:22:04,790 --> 00:22:06,260
This kid is ignorant.
359
00:22:06,870 --> 00:22:08,790
Thank you for teaching him
360
00:22:09,060 --> 00:22:10,450
a lesson for me, Mr. Jiang.
361
00:22:10,450 --> 00:22:11,930
Don't say that, Mr. Lu.
362
00:22:12,630 --> 00:22:13,550
We needed
363
00:22:14,100 --> 00:22:16,360
Young Master Li's help with some clases.
364
00:22:16,510 --> 00:22:18,030
It did inconvenience him.
365
00:22:19,760 --> 00:22:21,010
Now that everything is fine,
366
00:22:21,010 --> 00:22:22,290
please take Mr. Li
367
00:22:22,560 --> 00:22:23,870
to rest at home.
368
00:22:24,830 --> 00:22:26,010
Thank you, Your Highness.
369
00:22:26,010 --> 00:22:26,750
Please.
370
00:22:29,800 --> 00:22:31,430
Grandpa, let me tell you.
371
00:22:31,600 --> 00:22:32,760
I told him in there.
372
00:22:32,790 --> 00:22:33,350
I... I'm innocent.
373
00:22:33,350 --> 00:22:34,590
Shut up. Stop talking.
374
00:22:34,590 --> 00:22:35,590
He kept interrogating me
375
00:22:35,590 --> 00:22:36,390
about things.
376
00:22:36,390 --> 00:22:38,650
I want to eat roast chicken when I go back.
377
00:22:39,230 --> 00:22:39,750
Xinbai.
378
00:22:57,340 --> 00:22:58,260
Grandfather.
379
00:22:58,710 --> 00:22:59,960
Why were you here
380
00:22:59,980 --> 00:23:01,070
with Mr. Li?
381
00:23:01,590 --> 00:23:03,380
The Suburb Mansion is quiet and peaceful.
382
00:23:03,380 --> 00:23:05,630
It's annoying to live alone there for too long.
383
00:23:05,630 --> 00:23:07,360
I was taking a stroll in the city
384
00:23:07,480 --> 00:23:09,230
and ran into Mr. Lu.
385
00:23:09,230 --> 00:23:10,000
He said
386
00:23:10,320 --> 00:23:11,560
his grandson
387
00:23:11,580 --> 00:23:13,060
was detained by you.
388
00:23:13,360 --> 00:23:14,040
So,
389
00:23:14,790 --> 00:23:16,390
I followed him to have a look.
390
00:23:19,000 --> 00:23:19,990
I see.
391
00:23:21,650 --> 00:23:22,780
After so many years,
392
00:23:23,750 --> 00:23:26,190
you still want to avenge your father?
393
00:23:31,310 --> 00:23:32,620
I just want to fulfill
394
00:23:32,650 --> 00:23:34,510
the duty of the Inspection Office
395
00:23:34,540 --> 00:23:36,140
and have a clear conscience.
396
00:23:37,510 --> 00:23:39,040
If you really want revenge,
397
00:23:39,330 --> 00:23:40,200
you should
398
00:23:40,400 --> 00:23:42,850
take revenge on me too.
399
00:23:43,670 --> 00:23:44,310
Back then,
400
00:23:44,360 --> 00:23:45,220
I forced
401
00:23:45,250 --> 00:23:47,250
your parents to divorce each other.
402
00:23:47,370 --> 00:23:50,680
Your father died in Yazhou.
403
00:23:51,460 --> 00:23:54,380
I'm partly to be blamed.
404
00:23:56,710 --> 00:23:57,580
I dare not.
405
00:23:58,070 --> 00:23:58,830
You dare not?
406
00:24:01,070 --> 00:24:02,750
Why not?
407
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
When your father
408
00:24:05,890 --> 00:24:07,170
was sent to Yazhou,
409
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
you were only five years old.
410
00:24:09,140 --> 00:24:10,710
You insisted on abandoning your grandfather
411
00:24:10,710 --> 00:24:11,670
and your mother
412
00:24:12,150 --> 00:24:13,510
to follow your father
413
00:24:13,670 --> 00:24:15,070
and suffer in Yazhou.
414
00:24:16,630 --> 00:24:19,390
No matter how I coaxed, pleaded,
415
00:24:19,670 --> 00:24:21,670
or told you that you belonged with the Jiang family,
416
00:24:21,670 --> 00:24:22,730
it was useless.
417
00:24:24,690 --> 00:24:25,710
Do you know
418
00:24:25,710 --> 00:24:27,040
what you said back then?
419
00:24:29,910 --> 00:24:31,190
Just one sentence.
420
00:24:31,860 --> 00:24:33,630
You were Xi Zhaoming's son.
421
00:24:35,840 --> 00:24:37,360
Ever since you left,
422
00:24:38,260 --> 00:24:40,620
your mother cried for a long time.
423
00:24:41,750 --> 00:24:43,600
I can't do anything but
424
00:24:43,820 --> 00:24:45,260
cry with her.
425
00:24:46,790 --> 00:24:47,470
I also
426
00:24:48,330 --> 00:24:49,230
reflected on myself.
427
00:24:49,230 --> 00:24:49,830
Was it
428
00:24:50,200 --> 00:24:52,550
all my fault in the end?
429
00:24:53,750 --> 00:24:54,270
No.
430
00:24:56,510 --> 00:24:57,230
Grandfather,
431
00:24:57,230 --> 00:24:58,490
you did nothing wrong.
432
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
Didn't I know that
433
00:25:01,600 --> 00:25:02,860
your father was wronged
434
00:25:02,860 --> 00:25:03,990
for the Zornia case?
435
00:25:04,360 --> 00:25:06,220
But our Jiang family
436
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
was royalty of a different surname.
437
00:25:08,600 --> 00:25:10,230
His Majesty was wary of us.
438
00:25:10,360 --> 00:25:12,180
How could I possibly defend him?
439
00:25:12,750 --> 00:25:13,190
Yes.
440
00:25:15,950 --> 00:25:16,750
Grandfather,
441
00:25:17,110 --> 00:25:18,630
your priority was
442
00:25:18,650 --> 00:25:20,910
the safety and honor of the Jiang family.
443
00:25:22,430 --> 00:25:23,690
My father was a sinner,
444
00:25:24,420 --> 00:25:25,590
you could only forsake
445
00:25:25,590 --> 00:25:26,930
your love for your son-in-law.
446
00:25:26,930 --> 00:25:27,450
But...
447
00:25:28,960 --> 00:25:29,630
I cannot.
448
00:25:30,910 --> 00:25:31,470
Because
449
00:25:33,270 --> 00:25:35,070
I'm Xi Zhaoming's son.
450
00:25:37,720 --> 00:25:38,320
Fine.
451
00:25:39,470 --> 00:25:40,070
Fine.
452
00:25:40,750 --> 00:25:42,230
Even now,
453
00:25:43,070 --> 00:25:44,790
you still say the same thing.
454
00:25:46,280 --> 00:25:47,350
You still
455
00:25:48,050 --> 00:25:49,950
resent me!
456
00:25:58,960 --> 00:26:14,780
{\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
457
00:26:15,410 --> 00:26:16,290
Grandfather.
458
00:26:18,640 --> 00:26:20,310
I must ensure they
459
00:26:21,230 --> 00:26:23,360
receive the punishment they deserve.
460
00:26:24,560 --> 00:26:25,890
I'm going to completely
461
00:26:26,910 --> 00:26:27,990
eradicate Zornia
462
00:26:29,070 --> 00:26:30,270
from this world.
463
00:26:34,510 --> 00:26:35,410
You incompetent
464
00:26:35,410 --> 00:26:36,540
good-for-nothing!
465
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Grandpa, I was wrong.
466
00:26:37,910 --> 00:26:38,510
And you!
467
00:26:40,630 --> 00:26:42,430
Why did you fail to settle things
468
00:26:43,030 --> 00:26:45,110
and let Jiang Xinbai get the evidence
469
00:26:45,190 --> 00:26:47,200
to take him to the Inspection Office?
470
00:26:47,200 --> 00:26:48,710
If I hadn’t settled the accounts
471
00:26:48,710 --> 00:26:49,390
in advance,
472
00:26:49,630 --> 00:26:50,610
today, I would have
473
00:26:50,610 --> 00:26:52,290
been implicated by you!
474
00:26:55,430 --> 00:26:59,770
{\an8}[Imperial Academy]
475
00:26:59,810 --> 00:27:08,630
{\an8}[Respect and uphold justice]
476
00:27:00,190 --> 00:27:01,510
You want to allow the students
477
00:27:01,510 --> 00:27:02,630
to learn from
478
00:27:03,130 --> 00:27:05,090
distinguished scholars
479
00:27:05,190 --> 00:27:06,390
and commoners alike?
480
00:27:08,720 --> 00:27:11,750
This is a legacy of traveling scholars from the pre-Qin era.
481
00:27:11,750 --> 00:27:12,350
Students
482
00:27:12,590 --> 00:27:13,230
should be
483
00:27:13,230 --> 00:27:15,430
more knowledgeable and broad-minded.
484
00:27:15,790 --> 00:27:18,250
They should learn from sources far and wide.
485
00:27:18,270 --> 00:27:19,600
This sounds a little...
486
00:27:20,190 --> 00:27:21,250
As Confucius said,
487
00:27:21,300 --> 00:27:23,800
when three people travel together, one of them must have something to teach me.
488
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
Learn by following the good,
489
00:27:25,600 --> 00:27:28,080
and correct oneself by observing the bad.
490
00:27:28,920 --> 00:27:29,640
Yes, yes.
491
00:27:30,150 --> 00:27:31,580
The late emperor set up the Imperial Academy
492
00:27:31,580 --> 00:27:33,710
to promote higher learning and appoint enlightened teachers
493
00:27:33,710 --> 00:27:35,770
to nurture the scholars of the world.
494
00:27:36,730 --> 00:27:38,650
Dean Yan, you are finally back.
495
00:27:40,770 --> 00:27:42,760
{\an8}[Dean of Imperial Academy, Yan Biqing]
496
00:27:50,100 --> 00:27:50,830
Chancellor,
497
00:27:51,780 --> 00:27:52,580
in my opinion,
498
00:27:53,140 --> 00:27:54,930
the admission qualification of the Imperial Academy
499
00:27:54,930 --> 00:27:56,860
was only limited to the officials.
500
00:27:57,150 --> 00:27:59,510
After that, the opportunity was extended to the rich families.
501
00:27:59,510 --> 00:28:01,970
Now, even poor individuals may be admitted.
502
00:28:02,270 --> 00:28:04,130
Although His Majesty meant well,
503
00:28:04,270 --> 00:28:05,000
should we not
504
00:28:05,310 --> 00:28:06,910
manage the extent on our end?
505
00:28:07,850 --> 00:28:09,110
What can the commoners
506
00:28:09,270 --> 00:28:10,330
possibly teach us?
507
00:28:11,350 --> 00:28:12,810
Since His Majesty allowed
508
00:28:13,350 --> 00:28:14,690
the admission of poor students
509
00:28:14,690 --> 00:28:17,080
and even the sons of servants into the Imperial Academy,
510
00:28:17,080 --> 00:28:19,530
it means His Majesty is open-minded.
511
00:28:20,100 --> 00:28:21,310
One must open the door to see the mountain.
512
00:28:21,310 --> 00:28:24,020
How can we see the mountain if we keep the door shut?
513
00:28:24,020 --> 00:28:24,790
But I think...
514
00:28:24,790 --> 00:28:25,910
You went to the State of Miluo
515
00:28:25,910 --> 00:28:27,830
to study for years and gain new knowledge.
516
00:28:27,830 --> 00:28:29,470
Then, is learning from the civilians
517
00:28:29,470 --> 00:28:31,600
not a way to gain new knowledge as well?
518
00:28:34,350 --> 00:28:34,960
Yes.
519
00:28:36,630 --> 00:28:38,890
Thank you for reminding me, Chancellor.
520
00:28:40,910 --> 00:28:41,830
Didn't you
521
00:28:41,940 --> 00:28:44,260
go on a study trip to different provinces?
522
00:28:44,260 --> 00:28:46,670
It should have taken you at least 2 to 3 months.
523
00:28:46,670 --> 00:28:48,000
Why are you back so soon?
524
00:28:53,320 --> 00:28:55,470
Because I missed you dearly, Suoluo.
525
00:28:56,340 --> 00:28:58,290
That's why I ended my trip ahead of time
526
00:28:58,290 --> 00:28:59,750
and rushed back to see you.
527
00:29:01,510 --> 00:29:03,110
This is the Imperial Academy.
528
00:29:03,110 --> 00:29:03,710
Don't say such
529
00:29:03,710 --> 00:29:04,710
unfitting words.
530
00:29:07,690 --> 00:29:08,470
Just now,
531
00:29:09,230 --> 00:29:10,330
I shouldn't have questioned
532
00:29:10,330 --> 00:29:12,260
your authority in front of others.
533
00:29:12,470 --> 00:29:13,330
Don't be angry.
534
00:29:14,710 --> 00:29:15,190
I'm angry
535
00:29:15,190 --> 00:29:17,140
because of your societal prejudice.
536
00:29:17,140 --> 00:29:19,200
Since you have a societal prejudice,
537
00:29:20,270 --> 00:29:21,030
do you have
538
00:29:21,600 --> 00:29:23,060
gender prejudice as well?
539
00:29:23,670 --> 00:29:24,600
Do you respect me
540
00:29:24,630 --> 00:29:26,030
as the chancellor or not?
541
00:29:26,590 --> 00:29:28,240
You misunderstood me, Suoluo.
542
00:29:28,240 --> 00:29:29,410
I've always been proud of you,
543
00:29:29,410 --> 00:29:30,400
you know that.
544
00:29:33,670 --> 00:29:34,230
Alright.
545
00:29:35,230 --> 00:29:35,950
Let's not talk about
546
00:29:35,950 --> 00:29:37,410
those irrelevant things.
547
00:29:39,030 --> 00:29:39,910
I'm here
548
00:29:40,470 --> 00:29:41,430
to ask you
549
00:29:42,910 --> 00:29:44,460
when would be a good time
550
00:29:45,660 --> 00:29:47,260
to inform the elders
551
00:29:47,280 --> 00:29:48,480
about our agreement?
552
00:29:56,830 --> 00:29:58,090
Now's not the time yet.
553
00:30:01,720 --> 00:30:02,270
Okay.
554
00:30:03,350 --> 00:30:04,410
I'll listen to you.
555
00:30:09,820 --> 00:30:11,750
Just remember and understand that
556
00:30:14,040 --> 00:30:14,920
I can help you.
557
00:30:16,870 --> 00:30:18,330
So you have to be on my side.
558
00:30:19,030 --> 00:30:20,190
Boss, Ruoqian!
559
00:30:20,230 --> 00:30:21,730
I'm going to deliver the goods!
560
00:30:21,730 --> 00:30:22,250
Sai'er.
561
00:30:23,310 --> 00:30:23,770
Sai'er!
562
00:30:24,300 --> 00:30:25,500
Don’t get lost again!
563
00:30:25,840 --> 00:30:27,390
I won't!
564
00:30:27,740 --> 00:30:28,420
{\an8}[Blossom Beauty]
565
00:30:30,110 --> 00:30:32,910
I can finally go back and eat something delicious.
566
00:31:27,470 --> 00:31:28,030
It’s her.
567
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Commander Shang.
568
00:31:34,340 --> 00:31:35,370
Why is it so hard to find
569
00:31:35,370 --> 00:31:36,570
my way in the capital?
570
00:31:36,580 --> 00:31:37,780
I get lost every time.
571
00:31:38,540 --> 00:31:39,830
The capital has many streets and alleys,
572
00:31:39,830 --> 00:31:41,230
not to mention two markets and hundreds of shops.
573
00:31:41,230 --> 00:31:42,560
It’s normal to get lost.
574
00:31:44,110 --> 00:31:45,710
By the way, Commander Shang,
575
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
have you figured out how
576
00:31:46,960 --> 00:31:48,890
to use the three peach wood pieces?
577
00:31:49,250 --> 00:31:50,180
Are you serious?
578
00:31:51,110 --> 00:31:52,270
I'm serious.
579
00:31:57,430 --> 00:31:58,960
Have you found your fiance?
580
00:32:00,320 --> 00:32:01,880
I almost forgot about that.
581
00:32:02,630 --> 00:32:04,690
Blossom Beauty's business is booming.
582
00:32:04,690 --> 00:32:06,490
I'm too busy to do anything else.
583
00:32:06,630 --> 00:32:07,550
Besides,
584
00:32:07,840 --> 00:32:08,670
I don't know
585
00:32:08,670 --> 00:32:10,000
where to start looking.
586
00:32:10,950 --> 00:32:12,550
You should get started soon.
587
00:32:15,570 --> 00:32:16,660
It's not a good idea
588
00:32:17,030 --> 00:32:18,820
to keep working at Blossom Beauty.
589
00:32:18,820 --> 00:32:19,550
Why can't I just
590
00:32:19,550 --> 00:32:21,350
keep working at Blossom Beauty?
591
00:32:22,830 --> 00:32:23,500
Because...
592
00:32:25,420 --> 00:32:27,620
Because you can't forget your purpose.
593
00:32:27,900 --> 00:32:29,920
You came to the capital to look for someone,
594
00:32:29,920 --> 00:32:31,520
not to work for someone else.
595
00:32:32,470 --> 00:32:33,230
Anyway,
596
00:32:33,950 --> 00:32:35,550
staying with Blossom Beauty
597
00:32:35,760 --> 00:32:37,360
is not a long-term solution.
598
00:32:38,160 --> 00:32:39,640
Why not?
599
00:32:41,430 --> 00:32:43,630
Because you have to get married eventually.
600
00:32:43,630 --> 00:32:44,450
Even so, I can still
601
00:32:44,450 --> 00:32:46,520
work at Blossom Beauty after marriage.
602
00:32:46,520 --> 00:32:47,430
What if your future husband
603
00:32:47,430 --> 00:32:48,270
disagrees?
604
00:32:49,800 --> 00:32:51,060
Then I won’t marry him.
605
00:32:51,400 --> 00:32:53,060
I want to be with Boss forever.
606
00:32:53,450 --> 00:32:54,010
Boss?
607
00:32:55,710 --> 00:32:57,370
Yan Nanxing is that important
608
00:32:57,790 --> 00:32:58,550
to you?
609
00:33:01,390 --> 00:33:02,380
Commander Shang.
610
00:33:02,380 --> 00:33:03,510
Do you have a family?
611
00:33:03,830 --> 00:33:04,350
Family?
612
00:33:07,310 --> 00:33:08,790
I don't have one.
613
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
So, Boss is my family.
614
00:33:10,630 --> 00:33:11,670
And I’m happy
615
00:33:11,670 --> 00:33:12,430
with her.
616
00:33:14,950 --> 00:33:15,530
Commander Shang.
617
00:33:15,530 --> 00:33:16,070
I’m here.
618
00:33:16,730 --> 00:33:17,340
Thank you.
619
00:33:19,290 --> 00:33:19,760
Here.
620
00:33:21,310 --> 00:33:22,510
If you get lost again,
621
00:33:22,560 --> 00:33:23,460
find the Jinwu Guards.
622
00:33:23,460 --> 00:33:24,790
They will send you back.
623
00:33:25,110 --> 00:33:26,110
Okay, I got it.
624
00:33:26,130 --> 00:33:26,920
I’m leaving.
625
00:33:33,950 --> 00:33:34,950
Commander Shang.
626
00:33:36,450 --> 00:33:37,700
Remember the peach wood pieces.
627
00:33:37,700 --> 00:33:39,760
Tell me when you've made up your mind.
628
00:33:47,850 --> 00:33:49,750
I've heard about the minor mishap
629
00:33:50,190 --> 00:33:51,450
at the public banquet.
630
00:33:56,230 --> 00:33:56,910
Let's
631
00:33:56,910 --> 00:33:58,480
forget about that matter.
632
00:33:58,910 --> 00:34:00,210
Otherwise, it might affect
633
00:34:00,210 --> 00:34:02,540
the duke's relationship with his family.
634
00:34:02,990 --> 00:34:04,910
I think we better not make a fuss about it.
635
00:34:04,910 --> 00:34:06,510
If His Majesty hears about it,
636
00:34:06,510 --> 00:34:08,510
our loss will be more than our gains.
637
00:34:10,510 --> 00:34:11,630
That lady must be
638
00:34:11,630 --> 00:34:12,670
unpresentable.
639
00:34:13,630 --> 00:34:14,590
That's why my son
640
00:34:14,590 --> 00:34:15,989
didn't tell me about her.
641
00:34:16,500 --> 00:34:17,469
Maybe your son
642
00:34:17,469 --> 00:34:18,929
isn't good enough for her.
643
00:34:24,670 --> 00:34:25,800
Greetings, Mother.
644
00:34:27,270 --> 00:34:28,670
Ms. Yan, you're here too.
645
00:34:31,469 --> 00:34:32,060
Son,
646
00:34:33,790 --> 00:34:35,510
I won't beat around the bush.
647
00:34:36,310 --> 00:34:37,190
Let me ask you.
648
00:34:37,909 --> 00:34:39,550
Are you secretly married?
649
00:34:45,909 --> 00:34:46,360
Yes.
650
00:34:48,199 --> 00:34:48,810
However,
651
00:34:50,900 --> 00:34:52,179
I've divorced her.
652
00:34:56,380 --> 00:34:56,949
Why?
653
00:34:57,630 --> 00:34:58,830
It's complicated.
654
00:35:00,750 --> 00:35:01,830
I can only say that
655
00:35:03,590 --> 00:35:05,690
we were not fated to grow old together.
656
00:35:05,690 --> 00:35:08,090
Still, I look back on our encounter fondly.
657
00:35:13,670 --> 00:35:14,510
So
658
00:35:15,310 --> 00:35:16,210
you don't plan to
659
00:35:16,210 --> 00:35:17,340
reconcile with her?
660
00:35:21,630 --> 00:35:23,960
My life is unpredictable.
661
00:35:24,470 --> 00:35:25,270
I don't know
662
00:35:26,670 --> 00:35:28,000
if I'm suitable for her.
663
00:35:33,590 --> 00:35:34,070
No.
664
00:35:34,470 --> 00:35:35,190
I mean
665
00:35:36,080 --> 00:35:37,280
whether I'm suitable
666
00:35:37,650 --> 00:35:38,470
for any woman
667
00:35:38,470 --> 00:35:40,330
who wants to live a peaceful life.
668
00:35:47,390 --> 00:35:48,850
So you left her
669
00:35:48,870 --> 00:35:50,070
to protect her.
670
00:35:50,830 --> 00:35:51,710
In that case,
671
00:35:51,850 --> 00:35:53,130
just forget about it.
672
00:36:13,430 --> 00:36:14,090
Your Grace.
673
00:36:16,590 --> 00:36:18,120
This voice is not familiar.
674
00:36:18,950 --> 00:36:20,350
But he calls me your grace
675
00:36:20,390 --> 00:36:21,590
instead of Mr. Jiang.
676
00:36:22,070 --> 00:36:24,110
Then he's not a colleague of the imperial court.
677
00:36:24,110 --> 00:36:24,970
Who could it be?
678
00:36:25,570 --> 00:36:27,290
Where have I met him before?
679
00:36:32,150 --> 00:36:34,270
Do you not recognize me?
680
00:36:36,440 --> 00:36:37,370
A junior, maybe?
681
00:36:38,080 --> 00:36:39,540
He's dressed as a scholar.
682
00:36:39,790 --> 00:36:41,520
Is he the student of a minister?
683
00:36:44,350 --> 00:36:46,030
You are indeed so busy
684
00:36:46,660 --> 00:36:48,660
that you don't remember me anymore.
685
00:36:51,680 --> 00:36:54,390
Greetings, I am Yan Nanxing from Blossom Beauty.
686
00:36:54,390 --> 00:36:56,070
It's my first time seeing you.
687
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
How should I address you?
688
00:36:58,740 --> 00:37:00,100
I'm Yan Biqing.
689
00:37:00,710 --> 00:37:01,750
So you are Ms. Yan.
690
00:37:02,410 --> 00:37:03,870
As soon as I returned to the capital,
691
00:37:03,870 --> 00:37:04,820
your respectable name
692
00:37:04,820 --> 00:37:06,080
was heard everywhere.
693
00:37:06,140 --> 00:37:07,140
Seeing you today,
694
00:37:07,390 --> 00:37:10,070
you're indeed as charming as they say.
695
00:37:10,860 --> 00:37:11,790
You're too kind.
696
00:37:13,220 --> 00:37:15,820
Mr. Yan, I see you have returned to the capital.
697
00:37:17,650 --> 00:37:19,270
Your Grace, you still remember me?
698
00:37:19,270 --> 00:37:20,340
I thought
699
00:37:20,400 --> 00:37:22,260
you had completely forgotten me.
700
00:37:22,870 --> 00:37:23,670
Of course not.
701
00:37:24,200 --> 00:37:25,660
Back in the State of Miluo,
702
00:37:26,150 --> 00:37:27,860
you took great care of my sister
703
00:37:27,860 --> 00:37:28,700
Suoluo.
704
00:37:29,910 --> 00:37:31,120
I heard that you are currently
705
00:37:31,120 --> 00:37:32,980
working at the Imperial Academy.
706
00:37:33,470 --> 00:37:33,910
Yes.
707
00:37:34,670 --> 00:37:35,950
The Imperial Academy just started the semester.
708
00:37:35,950 --> 00:37:37,270
There are too many things to be done.
709
00:37:37,270 --> 00:37:38,740
Today, under my father's order,
710
00:37:38,740 --> 00:37:40,940
I'm here to pay respect to Her Highness.
711
00:37:42,340 --> 00:37:43,660
How very polite of you.
712
00:37:47,800 --> 00:37:49,200
I heard that you have some
713
00:37:49,290 --> 00:37:51,030
disagreements with Her Grace.
714
00:37:51,780 --> 00:37:54,040
Although I work at the Imperial Academy,
715
00:37:54,240 --> 00:37:56,120
I wish to be friends with you.
716
00:37:56,790 --> 00:37:57,830
I hope you won't
717
00:37:58,050 --> 00:37:59,650
hold any grudges against me.
718
00:38:03,590 --> 00:38:04,430
Next time,
719
00:38:04,460 --> 00:38:05,720
I'll pay a visit to you.
720
00:38:36,470 --> 00:38:37,270
Um.
721
00:38:38,870 --> 00:38:40,130
I've reached my place.
722
00:38:46,510 --> 00:38:48,470
If there's nothing else,
723
00:38:48,990 --> 00:38:49,670
go back.
724
00:38:51,070 --> 00:38:51,800
Yan Nanxing,
725
00:38:57,310 --> 00:38:58,840
I have something to ask you.
726
00:39:11,530 --> 00:39:13,260
Just now in front of Yan Biqing,
727
00:39:14,300 --> 00:39:17,370
why didn't you take the chance to make things worse for me?
728
00:39:17,370 --> 00:39:18,940
I'm not as bad as you think.
729
00:39:19,690 --> 00:39:21,150
Although I can't cure you,
730
00:39:22,050 --> 00:39:24,110
I don't want to see you suffer either.
731
00:39:28,540 --> 00:39:30,200
You won't understand anyway.
732
00:39:30,800 --> 00:39:31,870
Your life
733
00:39:32,110 --> 00:39:34,310
is only filled with doubt and distrust.
734
00:39:37,740 --> 00:39:38,800
Last time, you said
735
00:39:39,380 --> 00:39:40,980
if I weren't honest with you,
736
00:39:41,350 --> 00:39:43,280
I'd lose my chance to be protected.
737
00:39:43,850 --> 00:39:45,380
Do I still have this chance?
738
00:39:46,830 --> 00:39:48,290
You want me to protect you?
739
00:39:50,190 --> 00:39:51,030
I hope
740
00:39:51,630 --> 00:39:53,090
we can protect each other.
741
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
You just protected me.
742
00:39:56,310 --> 00:39:56,950
Now,
743
00:39:57,770 --> 00:39:58,500
it's my turn.
744
00:40:06,670 --> 00:40:07,400
Tell me then.
745
00:40:08,150 --> 00:40:09,750
How do you want to protect me?
746
00:40:12,070 --> 00:40:12,830
As you said,
747
00:40:13,830 --> 00:40:16,110
my lifestyle is to doubt people.
748
00:40:16,750 --> 00:40:17,310
So,
749
00:40:19,840 --> 00:40:20,830
let me witness
750
00:40:21,420 --> 00:40:23,080
your shapeshifting process.
751
00:40:23,380 --> 00:40:24,440
This way, I'll know
752
00:40:25,150 --> 00:40:26,270
how to protect you.
753
00:40:30,330 --> 00:40:31,530
Seeing is believing.
754
00:40:34,230 --> 00:40:35,870
But I mostly shapeshift
755
00:40:36,100 --> 00:40:37,230
at night.
756
00:40:37,750 --> 00:40:39,680
Sometimes, it happens in my sleep.
757
00:40:40,870 --> 00:40:42,470
How will you witness it?
758
00:40:43,450 --> 00:40:46,670
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
759
00:40:47,440 --> 00:40:50,100
♫When the wind flutters, the heart does too♫
760
00:40:50,770 --> 00:40:53,720
♫Step by step, no words are spoken♫
761
00:40:53,910 --> 00:40:57,690
♫Barged into sight♫
762
00:40:55,210 --> 00:40:56,450
Then sleep with me.
763
00:40:57,990 --> 00:41:01,160
♫When did your figure grow hazy?♫
764
00:41:01,190 --> 00:41:04,810
♫And how clear is it?♫
765
00:41:03,990 --> 00:41:05,320
Let me trust you for sure.
766
00:41:05,320 --> 00:41:07,560
♫I don't intend to break your heart♫
767
00:41:07,590 --> 00:41:10,790
♫Silently fall into my arms♫
768
00:41:12,250 --> 00:41:14,350
♫The world is ever-changing♫
769
00:41:14,370 --> 00:41:15,960
♫We still remember♫
770
00:41:15,990 --> 00:41:17,110
♫To be the stars♫
771
00:41:17,130 --> 00:41:19,030
♫That light up each other's worlds♫
772
00:41:19,550 --> 00:41:21,240
♫Don’t fear the night as dark as ink♫
773
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
♫Just take up your pen and sketch♫
774
00:41:23,150 --> 00:41:26,440
♫You and I, recognizing each other with our hearts♫
775
00:41:26,460 --> 00:41:28,680
♫Waiting for you in the blooming splendor♫
776
00:41:28,710 --> 00:41:30,290
♫To pick the colors of spring for me♫
777
00:41:30,320 --> 00:41:30,950
♫Waiting for the starry sky♫
778
00:41:30,980 --> 00:41:33,390
♫To offer your dreams to me♫
779
00:41:34,100 --> 00:41:36,200
♫I invite you♫
780
00:41:36,220 --> 00:41:37,950
♫To hold a place in my heart♫
781
00:41:37,970 --> 00:41:40,200
♫Stay together forever♫
45906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.