Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,840
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,350 --> 00:01:49,000
{\an8}[Episode 14]
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,530
{\an8}[Guangyu Hall]
5
00:02:11,700 --> 00:02:12,690
I'm Yan Nanxing.
6
00:02:12,910 --> 00:02:14,440
Greetings, Your Highness.
7
00:02:14,540 --> 00:02:15,570
It was you
8
00:02:16,070 --> 00:02:17,710
who took the duke hostage?
9
00:02:18,350 --> 00:02:19,079
Who are you?
10
00:02:19,110 --> 00:02:20,350
Who do you work for?
11
00:02:21,360 --> 00:02:22,760
How long has it been?
12
00:02:23,150 --> 00:02:25,280
Now you're settling the score with me.
13
00:02:25,590 --> 00:02:26,710
Your Highness,
14
00:02:26,910 --> 00:02:28,790
it was a misunderstanding.
15
00:02:29,270 --> 00:02:31,070
If I had really taken the duke hostage,
16
00:02:31,070 --> 00:02:32,400
would he have let me off?
17
00:02:32,630 --> 00:02:34,070
I'm asking you,
18
00:02:35,110 --> 00:02:36,510
not the other way around.
19
00:02:37,290 --> 00:02:38,150
Your Highness.
20
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
A word in private.
21
00:02:44,630 --> 00:02:45,390
Actually,
22
00:02:45,590 --> 00:02:47,180
I'm a temporary secret scout
23
00:02:47,180 --> 00:02:48,640
of the Inspection Office.
24
00:02:49,090 --> 00:02:50,880
I'm working on the Zornia case.
25
00:02:51,190 --> 00:02:52,900
That day, I helped the duke seize Zornia
26
00:02:52,900 --> 00:02:54,030
at the Ghost Market.
27
00:02:54,310 --> 00:02:56,079
As for taking him hostage,
28
00:02:56,570 --> 00:02:57,740
it was just for show.
29
00:02:59,870 --> 00:03:01,280
I've never heard of the Inspection Office
30
00:03:01,280 --> 00:03:02,810
hiring a girl scout before.
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,930
That's why it's called a secret scout.
32
00:03:06,750 --> 00:03:08,210
Do you think I'll buy that?
33
00:03:08,710 --> 00:03:10,790
W-Why not?
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,430
If you don't believe me,
35
00:03:16,070 --> 00:03:17,470
there's nothing I can do.
36
00:03:17,710 --> 00:03:18,340
Anyway,
37
00:03:18,630 --> 00:03:19,950
you can't just tell me
38
00:03:20,110 --> 00:03:21,770
to close down Blossom Beauty.
39
00:03:22,030 --> 00:03:23,220
I don't mind bringing it up
40
00:03:23,220 --> 00:03:24,079
to His Majesty.
41
00:03:25,710 --> 00:03:26,990
You're hot-tempered.
42
00:03:27,270 --> 00:03:28,220
Listen!
43
00:03:29,270 --> 00:03:30,670
You're out of your depth!
44
00:03:30,790 --> 00:03:31,950
You overestimate yourself!
45
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
So what?
46
00:03:35,630 --> 00:03:36,350
Guards!
47
00:03:40,190 --> 00:03:40,850
-Yes.
-Yes.
48
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
Believe it or not,
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,350
I can take you down and grill you!
50
00:03:45,350 --> 00:03:45,910
Mother!
51
00:03:49,630 --> 00:03:50,940
You came just in time.
52
00:03:54,710 --> 00:03:56,170
Whatever you want to know,
53
00:03:56,200 --> 00:03:57,410
just ask me.
54
00:03:58,910 --> 00:04:00,560
Why make such a fuss?
55
00:04:01,950 --> 00:04:03,470
Will you be honest with me?
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
Will you tell me anything
57
00:04:05,910 --> 00:04:07,460
without reservation?
58
00:04:07,750 --> 00:04:08,960
This is about a major case
59
00:04:08,960 --> 00:04:10,420
of the Inspection Office.
60
00:04:10,700 --> 00:04:11,980
Forgive me
61
00:04:12,270 --> 00:04:13,670
for holding it out on you.
62
00:04:13,670 --> 00:04:15,270
She's part of the case too?
63
00:04:18,350 --> 00:04:19,070
Oh no.
64
00:04:19,470 --> 00:04:20,730
He has face blindness.
65
00:04:20,790 --> 00:04:22,610
I doubt he can read faces.
66
00:04:26,510 --> 00:04:27,190
Mother.
67
00:04:28,350 --> 00:04:29,540
Ms. Yan has indeed
68
00:04:30,280 --> 00:04:31,860
helped me a lot
69
00:04:32,020 --> 00:04:33,080
in finding Zornia.
70
00:04:37,390 --> 00:04:38,100
Really?
71
00:04:38,630 --> 00:04:39,230
Yes.
72
00:04:39,920 --> 00:04:41,780
Then why did she take you hostage?
73
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
That day at the Ghost Market,
74
00:04:49,310 --> 00:04:51,790
Ms. Yan noticed hidden Zornia
75
00:04:51,790 --> 00:04:53,920
in the secret warehouse of a shop.
76
00:04:55,730 --> 00:04:56,659
But at that time,
77
00:04:56,909 --> 00:04:58,510
the suspects were all there.
78
00:04:58,940 --> 00:05:00,270
To avoid alerting them,
79
00:05:00,270 --> 00:05:00,820
she
80
00:05:01,070 --> 00:05:02,670
pretended to take me hostage
81
00:05:02,710 --> 00:05:04,440
and took me into the warehouse.
82
00:05:07,510 --> 00:05:08,500
In that case,
83
00:05:10,550 --> 00:05:11,990
I wronged you, Ms. Yan.
84
00:05:15,790 --> 00:05:17,830
Ms. Yan, you've helped me many times.
85
00:05:17,830 --> 00:05:19,090
I haven't thanked you.
86
00:05:19,310 --> 00:05:19,910
Here,
87
00:05:22,870 --> 00:05:24,270
I'd like to say thank you.
88
00:05:33,060 --> 00:05:33,870
I heard
89
00:05:34,820 --> 00:05:36,700
you're a traveling doctor.
90
00:05:37,190 --> 00:05:38,940
You're so kind and righteous.
91
00:05:39,650 --> 00:05:40,230
From now on,
92
00:05:40,230 --> 00:05:40,870
you are
93
00:05:40,870 --> 00:05:42,400
a friend of the Jiang family
94
00:05:42,630 --> 00:05:44,159
and also my friend.
95
00:05:49,070 --> 00:05:50,110
Nanxing.
96
00:05:50,970 --> 00:05:52,570
Can I call you that?
97
00:05:57,760 --> 00:05:59,180
O-Of course.
98
00:05:59,280 --> 00:06:00,740
Actually, I've long heard
99
00:06:00,750 --> 00:06:03,070
about your amazing beauty creams.
100
00:06:04,630 --> 00:06:06,950
You're really good with your hands.
101
00:06:07,990 --> 00:06:09,230
Since you're here today,
102
00:06:09,230 --> 00:06:10,470
impress me.
103
00:06:10,860 --> 00:06:11,320
Mother…
104
00:06:11,570 --> 00:06:12,540
Go do your thing.
105
00:06:12,990 --> 00:06:13,830
I have a lot to say
106
00:06:13,830 --> 00:06:15,190
to Nanxing.
107
00:06:15,710 --> 00:06:16,480
Also,
108
00:06:16,950 --> 00:06:18,520
don't let a girl like her
109
00:06:18,550 --> 00:06:20,350
do such a dangerous thing again.
110
00:06:20,390 --> 00:06:22,230
Get your men to do their work.
111
00:06:23,430 --> 00:06:23,950
Yes.
112
00:06:25,600 --> 00:06:26,410
You know what?
113
00:06:27,070 --> 00:06:29,200
I've got small spots on my face lately.
114
00:06:29,910 --> 00:06:30,950
You can leave.
115
00:06:31,130 --> 00:06:31,830
I…
116
00:06:31,950 --> 00:06:32,750
I can't find a way
117
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
to remove them.
118
00:06:34,190 --> 00:06:35,990
I'm glad you came.
119
00:06:53,230 --> 00:06:53,990
Xinbai,
120
00:06:53,990 --> 00:06:55,110
you came in without knocking.
121
00:06:55,110 --> 00:06:56,570
Don't you think it's rude?
122
00:06:58,020 --> 00:07:00,420
You're already preparing a gift in return?
123
00:07:02,890 --> 00:07:03,640
Xinbai,
124
00:07:03,670 --> 00:07:04,930
since when do you care?
125
00:07:07,190 --> 00:07:07,790
No rush.
126
00:07:08,590 --> 00:07:10,390
It's still a week before you take up the post.
127
00:07:10,390 --> 00:07:11,260
In a week,
128
00:07:11,850 --> 00:07:13,850
there's no telling what'll happen.
129
00:07:14,110 --> 00:07:15,040
Is that a threat?
130
00:07:18,110 --> 00:07:19,540
The crown prince has come of age,
131
00:07:19,540 --> 00:07:20,510
but there's the second prince,
132
00:07:20,510 --> 00:07:22,670
the third prince, and the fifth prince.
133
00:07:22,670 --> 00:07:24,110
If I tell His Majesty
134
00:07:24,270 --> 00:07:25,350
that you still want
135
00:07:25,390 --> 00:07:26,850
to serve the royal family,
136
00:07:27,180 --> 00:07:27,910
do you think
137
00:07:28,800 --> 00:07:30,660
His Majesty will be very pleased?
138
00:07:33,070 --> 00:07:33,909
How dare you!
139
00:07:35,880 --> 00:07:36,900
Of course I dare.
140
00:07:37,909 --> 00:07:38,590
Suoluo.
141
00:07:39,350 --> 00:07:40,909
You're my sister,
142
00:07:41,840 --> 00:07:43,120
but if you insist on
143
00:07:43,140 --> 00:07:44,600
starting a war between us,
144
00:07:45,070 --> 00:07:46,130
I'll give you a war.
145
00:07:46,510 --> 00:07:48,380
Just don't drag the innocent in.
146
00:07:51,150 --> 00:07:52,750
So it's for that woman again.
147
00:07:55,980 --> 00:07:58,110
Are you admitting you egged Mother on?
148
00:07:59,350 --> 00:08:00,950
We've been at odds for years,
149
00:08:01,160 --> 00:08:02,940
but you've never fallen out
150
00:08:02,960 --> 00:08:03,750
with me
151
00:08:04,270 --> 00:08:05,630
for anyone or anything.
152
00:08:07,180 --> 00:08:08,350
Is that woman
153
00:08:09,410 --> 00:08:11,550
so important to you?
154
00:08:15,870 --> 00:08:17,150
Don't act like a kid.
155
00:08:17,660 --> 00:08:19,020
I'm not a kid.
156
00:08:24,670 --> 00:08:25,910
Keep what I said
157
00:08:26,950 --> 00:08:28,030
in mind.
158
00:08:35,690 --> 00:08:39,140
{\an8}[Guangyu Hall]
159
00:08:39,190 --> 00:08:41,299
The food here is amazing.
160
00:08:41,549 --> 00:08:43,010
Thank you, Your Highness.
161
00:08:43,429 --> 00:08:44,430
Don't mention it.
162
00:08:44,450 --> 00:08:45,530
Feel free to visit.
163
00:08:47,750 --> 00:08:49,210
By the way, Your Highness,
164
00:08:49,230 --> 00:08:50,270
this is
165
00:08:50,270 --> 00:08:51,910
my specially formulated new product.
166
00:08:51,910 --> 00:08:54,110
I named it Yearning.
167
00:08:54,610 --> 00:08:55,870
No one has tried it yet.
168
00:08:56,170 --> 00:08:58,250
Do you want to be the first one to try it?
169
00:08:58,250 --> 00:09:01,030
-Yearning? Good name…
-Wait.
170
00:09:09,130 --> 00:09:10,550
Ms. Yan is a traveling doctor.
171
00:09:10,550 --> 00:09:11,430
She's not qualified
172
00:09:11,430 --> 00:09:12,590
as a legit doctor.
173
00:09:12,960 --> 00:09:14,820
Don't take risks, Your Highness.
174
00:09:15,640 --> 00:09:16,370
Give it to me.
175
00:09:24,750 --> 00:09:25,710
Look, Your Highness.
176
00:09:25,710 --> 00:09:26,990
It's even safe to eat.
177
00:09:27,150 --> 00:09:29,190
Applying it to the skin is even safer.
178
00:09:29,190 --> 00:09:31,030
It's great for your skin.
179
00:09:31,350 --> 00:09:32,460
Do you want to try it?
180
00:09:32,460 --> 00:09:33,990
I really like your personality.
181
00:09:33,990 --> 00:09:35,240
So interesting.
182
00:09:35,950 --> 00:09:37,030
But you just gulped
183
00:09:37,040 --> 00:09:38,170
half of it.
184
00:09:38,390 --> 00:09:39,950
Refill it for me next time.
185
00:09:40,030 --> 00:09:41,070
Of course.
186
00:09:42,630 --> 00:09:43,470
Your Highness,
187
00:09:43,470 --> 00:09:45,270
I shall take my leave.
188
00:09:45,870 --> 00:09:46,620
Come again.
189
00:09:56,590 --> 00:09:57,560
Why hasn't Boss
190
00:09:57,590 --> 00:09:58,950
come back?
191
00:10:00,030 --> 00:10:00,870
I don't know.
192
00:10:00,870 --> 00:10:02,550
Has something happened?
193
00:10:05,030 --> 00:10:05,990
-Boss.
-Boss.
194
00:10:07,470 --> 00:10:08,750
Are you okay?
195
00:10:08,840 --> 00:10:10,350
Did they mess with you?
196
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
No, no.
197
00:10:12,550 --> 00:10:13,750
I'm alright.
198
00:10:15,710 --> 00:10:17,830
You asked Jiang Xinbai for help?
199
00:10:21,190 --> 00:10:21,950
Or did you?
200
00:10:23,080 --> 00:10:24,990
We were wrong?
201
00:10:26,340 --> 00:10:29,240
Are you angry?
202
00:10:30,990 --> 00:10:31,870
Not really.
203
00:10:33,020 --> 00:10:33,770
I know
204
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
you just wanted to help me.
205
00:10:35,590 --> 00:10:36,600
But
206
00:10:36,630 --> 00:10:38,560
given how smart I am,
207
00:10:38,590 --> 00:10:40,590
I could definitely make it through.
208
00:10:40,590 --> 00:10:42,230
So whether he came or not
209
00:10:42,310 --> 00:10:43,510
didn't matter at all.
210
00:10:44,870 --> 00:10:46,750
You're the best, Boss.
211
00:10:48,350 --> 00:10:49,080
Yan Nanxing.
212
00:10:50,030 --> 00:10:50,550
Sai'er.
213
00:10:51,450 --> 00:10:52,510
You must be hungry.
214
00:10:56,030 --> 00:10:56,550
Yes.
215
00:11:07,630 --> 00:11:08,890
What brought you here?
216
00:11:09,910 --> 00:11:10,870
I came to see
217
00:11:10,870 --> 00:11:12,400
if you've come back safely.
218
00:11:23,350 --> 00:11:24,080
Don't worry.
219
00:11:25,060 --> 00:11:26,190
What happened today
220
00:11:26,430 --> 00:11:27,710
won't happen again.
221
00:11:29,110 --> 00:11:30,310
What happened today?
222
00:11:30,670 --> 00:11:32,510
You mean eating
223
00:11:32,550 --> 00:11:33,880
and making new friends?
224
00:11:34,120 --> 00:11:35,280
One
225
00:11:35,510 --> 00:11:37,190
can't have too many friends.
226
00:11:52,840 --> 00:11:53,310
Why…
227
00:11:55,710 --> 00:11:57,270
Why are you staring at me?
228
00:12:08,650 --> 00:12:11,060
{\an8}[July 1st] [June 7th]
229
00:12:22,630 --> 00:12:25,590
Today is the last day of mourning for Gaya.
230
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
You're considerate.
231
00:12:30,660 --> 00:12:32,660
If there was no Zornia in this world,
232
00:12:34,150 --> 00:12:34,820
Gaya
233
00:12:35,310 --> 00:12:36,710
and General Nan
234
00:12:37,140 --> 00:12:39,740
would be a loving couple for their whole lives.
235
00:12:42,190 --> 00:12:42,790
By the way,
236
00:12:43,870 --> 00:12:45,670
have you found Mr. Cao?
237
00:12:49,830 --> 00:12:50,380
No.
238
00:12:59,070 --> 00:12:59,750
Gaya.
239
00:13:00,470 --> 00:13:01,670
Please protect General Nan
240
00:13:01,670 --> 00:13:02,630
from heaven,
241
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
help Jiang Xinbai
242
00:13:04,670 --> 00:13:06,470
find Mr. Cao as soon as possible,
243
00:13:06,830 --> 00:13:08,390
and find the ringleader
244
00:13:09,350 --> 00:13:10,360
to avenge you.
245
00:13:34,710 --> 00:13:35,770
Buying groceries?
246
00:13:37,070 --> 00:13:37,860
Ruoqian.
247
00:13:38,060 --> 00:13:39,720
Did you study all night again?
248
00:13:39,790 --> 00:13:41,350
Classes at the Imperial Academy are starting soon.
249
00:13:41,350 --> 00:13:42,070
Take care.
250
00:13:42,510 --> 00:13:43,100
Okay.
251
00:13:53,350 --> 00:13:53,950
Help!
252
00:13:54,190 --> 00:13:55,630
Help! Help! Help!
253
00:13:55,740 --> 00:13:56,730
Someone fell into the well!
254
00:13:56,730 --> 00:13:57,300
Help!
255
00:14:05,550 --> 00:14:06,070
My lord.
256
00:14:06,810 --> 00:14:07,780
We found this tea
257
00:14:07,800 --> 00:14:09,130
in the victim's throat.
258
00:14:12,710 --> 00:14:14,290
Any signs of poisoning?
259
00:14:14,440 --> 00:14:15,030
No.
260
00:14:16,450 --> 00:14:19,020
The victim died between 3 p.m. to 5 p.m.
261
00:14:19,130 --> 00:14:20,890
from a cut on his abdomen.
262
00:14:22,310 --> 00:14:22,870
My lord,
263
00:14:23,480 --> 00:14:25,210
this tea seems to be Moon River.
264
00:14:25,750 --> 00:14:27,270
In the whole capital, only Longxin Teahouse
265
00:14:27,270 --> 00:14:28,000
has this tea.
266
00:14:28,230 --> 00:14:28,690
My lord,
267
00:14:29,070 --> 00:14:30,590
I heard that Moon River
268
00:14:30,630 --> 00:14:33,060
is exclusively supplied to Longxin Teahouse by Mr. Shang.
269
00:14:33,060 --> 00:14:34,790
Other teahouses don't have it.
270
00:14:37,630 --> 00:14:38,660
Shang Bieli?
271
00:14:42,300 --> 00:14:43,470
Longxin Teahouse.
272
00:14:44,150 --> 00:14:44,710
My lord.
273
00:14:46,070 --> 00:14:47,220
This blood letter was nailed
274
00:14:47,220 --> 00:14:48,550
to a tree near the well.
275
00:14:54,390 --> 00:14:56,630
I committed too many sins.
276
00:14:57,310 --> 00:14:59,870
I can only die to atone for them.
277
00:15:06,260 --> 00:15:07,400
Go get Liu Ruoqian.
278
00:15:29,150 --> 00:15:29,670
My lord.
279
00:15:34,590 --> 00:15:35,320
Liu Ruoqian.
280
00:15:36,430 --> 00:15:37,470
You used to be the bookkeeper
281
00:15:37,470 --> 00:15:39,000
of Cao Wenquan's pawn shop.
282
00:15:39,350 --> 00:15:41,280
Do you recognize his handwriting?
283
00:15:41,790 --> 00:15:42,310
Yes.
284
00:15:48,270 --> 00:15:49,200
Look carefully.
285
00:15:49,870 --> 00:15:51,270
Is this his handwriting?
286
00:15:56,190 --> 00:15:58,320
This is indeed Mr. Cao's handwriting.
287
00:15:58,630 --> 00:15:59,350
But
288
00:15:59,870 --> 00:16:01,470
Mr. Cao was barely literate.
289
00:16:01,910 --> 00:16:03,370
He couldn't even spell tea
290
00:16:03,580 --> 00:16:05,040
and used circles instead.
291
00:16:10,790 --> 00:16:12,320
There was no way he could say
292
00:16:13,220 --> 00:16:14,750
he committed too many sins,
293
00:16:14,830 --> 00:16:16,160
let alone write it down.
294
00:16:17,910 --> 00:16:19,070
Besides…
295
00:16:23,000 --> 00:16:25,080
You can speak your mind.
296
00:16:26,310 --> 00:16:28,030
I worked for him before.
297
00:16:28,710 --> 00:16:30,670
He was selfish, cunning,
298
00:16:31,230 --> 00:16:32,140
and cowardly.
299
00:16:33,470 --> 00:16:35,530
I don't believe he'd commit suicide.
300
00:16:37,870 --> 00:16:38,510
Indeed.
301
00:16:39,200 --> 00:16:40,710
But he wasn't poisoned
302
00:16:41,200 --> 00:16:42,390
and was holding the dagger
303
00:16:42,390 --> 00:16:43,270
in his abdomen.
304
00:16:44,030 --> 00:16:44,870
Foul play?
305
00:16:46,110 --> 00:16:46,590
My lord,
306
00:16:47,070 --> 00:16:48,270
it doesn't make sense.
307
00:16:48,270 --> 00:16:53,130
{\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals]
308
00:16:49,260 --> 00:16:50,710
If he was immobilized,
309
00:16:51,510 --> 00:16:52,950
the murderer could
310
00:16:53,230 --> 00:16:54,760
hold his hands from behind…
311
00:16:59,270 --> 00:17:01,430
to stage the suicide.
312
00:17:05,710 --> 00:17:06,270
My lord,
313
00:17:06,990 --> 00:17:08,990
he was in charge of the Ghost Market.
314
00:17:09,030 --> 00:17:11,230
Who could have easily immobilized him?
315
00:17:34,180 --> 00:17:36,070
{\an8}[Royal Palace]
316
00:17:34,590 --> 00:17:35,190
Recently,
317
00:17:35,340 --> 00:17:36,510
the Inspection Office
318
00:17:36,510 --> 00:17:38,480
has found a stash of Zornia
319
00:17:39,350 --> 00:17:41,110
and seized kilos of it.
320
00:17:41,830 --> 00:17:45,070
It benefits both the country and the people.
321
00:17:45,670 --> 00:17:47,190
The Inspection Office
322
00:17:47,630 --> 00:17:49,830
is rewarded with 2,000 taels of silver.
323
00:17:50,230 --> 00:17:51,990
The chief constable,
324
00:17:52,110 --> 00:17:53,190
Jiang Xinbai,
325
00:17:53,590 --> 00:17:55,320
is given the Seven Privileges.
326
00:17:57,540 --> 00:17:58,200
Xinbai.
327
00:18:02,580 --> 00:18:03,190
Mr. Pei.
328
00:18:04,430 --> 00:18:05,490
Congratulations.
329
00:18:06,150 --> 00:18:07,350
Since ancient times,
330
00:18:07,680 --> 00:18:08,420
the Seven Privileges
331
00:18:08,420 --> 00:18:10,400
{\an8}[Pei Linfu, the grand councilor]
332
00:18:08,430 --> 00:18:09,980
have been the highest reward from the emperor
333
00:18:09,980 --> 00:18:11,220
to his subjects.
334
00:18:12,540 --> 00:18:14,430
Since His Majesty ascended the throne,
335
00:18:14,430 --> 00:18:15,380
you're the second person
336
00:18:15,380 --> 00:18:17,060
to be granted this honor.
337
00:18:18,710 --> 00:18:19,470
Yes.
338
00:18:20,350 --> 00:18:21,280
The first person
339
00:18:21,430 --> 00:18:22,950
to get this honor
340
00:18:23,230 --> 00:18:24,270
was my father.
341
00:18:25,670 --> 00:18:26,360
Back then,
342
00:18:26,740 --> 00:18:29,030
His Majesty rewarded my father with the Seven Privileges
343
00:18:29,030 --> 00:18:30,190
and allowed him
344
00:18:30,800 --> 00:18:32,860
to set off fireworks on his birthday.
345
00:18:34,260 --> 00:18:34,960
Before that,
346
00:18:34,960 --> 00:18:44,120
{\an8}[Taiji Gate]
347
00:18:35,330 --> 00:18:36,530
only the royal family
348
00:18:36,990 --> 00:18:38,120
had that privilege.
349
00:18:39,540 --> 00:18:41,990
If your father knew,
350
00:18:42,190 --> 00:18:43,550
he'd be proud of you.
351
00:18:45,950 --> 00:18:47,410
I'm put on a pedestal today
352
00:18:47,510 --> 00:18:49,110
and may fall off it tomorrow.
353
00:18:49,550 --> 00:18:50,880
Life is unpredictable.
354
00:18:54,230 --> 00:18:54,950
Mr. Pei.
355
00:18:55,100 --> 00:18:55,830
Mr. Lu.
356
00:18:57,470 --> 00:18:58,150
Mr. Jiang.
357
00:18:58,390 --> 00:18:59,110
Mr. Lu.
358
00:19:00,780 --> 00:19:02,440
Congratulations, Mr. Jiang.
359
00:19:03,790 --> 00:19:05,720
I want to invite you
360
00:19:05,750 --> 00:19:07,950
to Jinchuan Restaurant
361
00:19:08,050 --> 00:19:10,250
for a celebration tomorrow.
362
00:19:13,150 --> 00:19:14,070
Mr. Lu.
363
00:19:15,720 --> 00:19:17,150
Are you going to
364
00:19:17,310 --> 00:19:18,390
exclude me?
365
00:19:21,340 --> 00:19:24,070
I was just about to invite you.
366
00:19:24,100 --> 00:19:25,670
Tomorrow, at Jinchuan Restaurant,
367
00:19:25,670 --> 00:19:27,870
I'll wait for you two there.
368
00:19:31,480 --> 00:19:32,230
No need.
369
00:19:32,550 --> 00:19:34,520
I was just kidding.
370
00:19:34,550 --> 00:19:35,950
Don't take it seriously.
371
00:19:36,030 --> 00:19:37,090
Enjoy yourselves.
372
00:19:37,830 --> 00:19:38,470
See you.
373
00:19:46,430 --> 00:19:48,030
Mr. Jiang…
374
00:19:50,780 --> 00:19:51,470
Mr. Lu,
375
00:19:52,190 --> 00:19:55,150
I don't like the food at Jinchuan Restaurant.
376
00:19:55,820 --> 00:19:56,590
How about
377
00:19:57,990 --> 00:19:59,150
we meet
378
00:19:59,470 --> 00:20:00,670
at Longxin Teahouse?
379
00:20:07,670 --> 00:20:09,670
As you wish.
380
00:20:26,270 --> 00:20:26,870
Mr. Jiang.
381
00:20:30,590 --> 00:20:31,110
My lord,
382
00:20:31,670 --> 00:20:32,870
Mr. Yao is not around.
383
00:20:32,950 --> 00:20:33,770
It's not safe for you
384
00:20:33,770 --> 00:20:35,550
to go to Longxin Teahouse alone.
385
00:20:35,550 --> 00:20:37,550
How about bringing guards with you?
386
00:20:37,990 --> 00:20:39,410
It's just a dinner.
387
00:20:40,070 --> 00:20:41,510
Don't make a fuss.
388
00:20:42,590 --> 00:20:44,030
Will you alert the targets
389
00:20:44,030 --> 00:20:45,390
if you show up there?
390
00:20:46,430 --> 00:20:48,070
I want to alert them
391
00:20:48,230 --> 00:20:49,430
and make them scared.
392
00:20:55,690 --> 00:20:56,400
Mr. Shang.
393
00:20:57,110 --> 00:20:58,390
The man I sent to Heman
394
00:20:58,430 --> 00:20:59,510
sent a letter back.
395
00:21:01,250 --> 00:21:02,470
You won't believe that
396
00:21:02,470 --> 00:21:03,590
Jiang Xinbai
397
00:21:04,070 --> 00:21:05,800
actually got married in Heman.
398
00:21:07,750 --> 00:21:08,510
Married?
399
00:21:12,630 --> 00:21:14,290
Jiang Xinbai is so obnoxious.
400
00:21:14,390 --> 00:21:16,250
He actually found a girl to marry.
401
00:21:16,670 --> 00:21:17,790
The witnesses
402
00:21:18,590 --> 00:21:20,250
were General Nan and his wife.
403
00:21:23,100 --> 00:21:25,100
Nan and Gaya witnessed his wedding?
404
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
Who was the bride?
405
00:21:29,670 --> 00:21:31,750
I guess it was Yan Nanxing.
406
00:21:34,310 --> 00:21:35,110
Any evidence?
407
00:21:35,550 --> 00:21:36,590
Not yet.
408
00:21:37,680 --> 00:21:38,830
But I've sent my subordinate
409
00:21:38,830 --> 00:21:39,550
to Heman
410
00:21:39,640 --> 00:21:41,500
to draw the portrait of the bride.
411
00:21:41,990 --> 00:21:43,650
After the portrait arrives,
412
00:21:44,130 --> 00:21:45,770
my guess will be confirmed.
413
00:21:48,350 --> 00:21:49,150
However,
414
00:21:50,390 --> 00:21:51,990
I can look for an opportunity
415
00:21:52,440 --> 00:21:53,950
to test his bride.
416
00:21:55,190 --> 00:21:55,950
Great.
417
00:21:57,390 --> 00:21:58,550
The newlyweds
418
00:21:58,790 --> 00:22:00,590
have worked together to fool me.
419
00:22:02,040 --> 00:22:02,650
Shang,
420
00:22:03,590 --> 00:22:04,870
have you crossed paths
421
00:22:04,950 --> 00:22:06,150
with Yan Nanxing too?
422
00:22:12,520 --> 00:22:13,160
Suoluo.
423
00:22:14,350 --> 00:22:15,750
This is a serious matter.
424
00:22:16,950 --> 00:22:18,710
No matter who in the Jiang family
425
00:22:18,710 --> 00:22:20,070
wants to get married,
426
00:22:20,740 --> 00:22:22,510
they must inform His Majesty
427
00:22:23,070 --> 00:22:24,350
and get his approval.
428
00:22:28,870 --> 00:22:30,630
Jiang Xinbai is overbearing.
429
00:22:31,390 --> 00:22:32,070
He never cares
430
00:22:32,070 --> 00:22:33,070
about our family.
431
00:22:35,310 --> 00:22:35,950
Mr. Shang.
432
00:22:37,510 --> 00:22:38,350
Will you…
433
00:22:38,510 --> 00:22:39,230
No.
434
00:22:40,630 --> 00:22:41,400
I wish
435
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
I could skin Jiang Xinbai alive,
436
00:22:43,990 --> 00:22:45,190
but if reporting him
437
00:22:45,800 --> 00:22:47,390
will hurt your family
438
00:22:47,970 --> 00:22:49,570
and our friendship,
439
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
I'll keep silent.
440
00:22:53,670 --> 00:22:54,730
I won't report him.
441
00:22:58,790 --> 00:22:59,390
Thank you.
442
00:23:01,310 --> 00:23:01,950
Suoluo.
443
00:23:02,830 --> 00:23:03,710
There is only one thing
444
00:23:03,710 --> 00:23:05,150
you need to think about now.
445
00:23:05,150 --> 00:23:06,550
If this matter is true,
446
00:23:07,910 --> 00:23:09,570
you'll have something on him.
447
00:23:10,770 --> 00:23:12,500
How will you use it against him?
448
00:23:14,230 --> 00:23:16,160
He wants me to leave his girl alone.
449
00:23:17,230 --> 00:23:18,410
No way.
450
00:23:19,840 --> 00:23:21,530
I want him under my thumb
451
00:23:21,560 --> 00:23:22,890
and never to disobey me.
452
00:23:23,460 --> 00:23:25,880
I want him to renounce the succession
453
00:23:25,900 --> 00:23:27,140
of his own accord
454
00:23:27,650 --> 00:23:28,390
and be at my mercy
455
00:23:28,390 --> 00:23:29,720
for the rest of his life.
456
00:23:37,830 --> 00:23:38,960
Mr. Jiang, this way.
457
00:23:42,990 --> 00:23:43,980
Jiang Xinbai?
458
00:23:50,440 --> 00:23:51,590
He never deigns
459
00:23:51,630 --> 00:23:52,790
to socialize.
460
00:23:53,330 --> 00:23:54,440
Suoluo, go back.
461
00:23:55,190 --> 00:23:55,990
Leave it to me.
462
00:23:57,520 --> 00:23:58,460
I want to see
463
00:23:59,070 --> 00:24:00,790
what tricks Jiang Xinbai has
464
00:24:01,310 --> 00:24:02,430
up his sleeve.
465
00:24:11,790 --> 00:24:13,110
Top-notch Moon River.
466
00:24:13,260 --> 00:24:14,460
Please, enjoy.
467
00:24:22,450 --> 00:24:23,850
{\an8}[Li Jun, Vice Director of Personnel]
468
00:24:30,030 --> 00:24:31,550
Moon River?
469
00:24:32,960 --> 00:24:35,510
It does taste great to me.
470
00:24:36,340 --> 00:24:39,260
But I wonder how it tasted
471
00:24:40,750 --> 00:24:41,910
to the dead.
472
00:24:56,150 --> 00:24:58,190
Mr. Jiang, what do you mean?
473
00:25:01,350 --> 00:25:02,010
Yesterday,
474
00:25:02,670 --> 00:25:04,110
a body was found
475
00:25:04,310 --> 00:25:05,550
in a well.
476
00:25:06,280 --> 00:25:07,740
The dead guy was Cao Wenquan,
477
00:25:07,740 --> 00:25:10,470
a Zornia dealer who I'd been looking for for days.
478
00:25:15,390 --> 00:25:17,030
This is the evidence
479
00:25:17,030 --> 00:25:18,290
we found in his throat.
480
00:25:18,630 --> 00:25:19,350
Li Wufang.
481
00:25:20,670 --> 00:25:21,670
Take a look for me.
482
00:25:22,230 --> 00:25:24,710
Is this Moon River?
483
00:25:47,150 --> 00:25:47,750
Mr. Jiang.
484
00:25:48,590 --> 00:25:49,310
Many people
485
00:25:49,310 --> 00:25:50,790
come here every day.
486
00:25:51,300 --> 00:25:52,470
I can't remember
487
00:25:52,790 --> 00:25:54,250
everyone who ordered tea.
488
00:25:54,910 --> 00:25:55,670
Besides,
489
00:25:56,330 --> 00:25:56,910
that man died
490
00:25:56,910 --> 00:25:58,830
after leaving Longxin Teahouse.
491
00:25:59,620 --> 00:26:00,430
His death
492
00:26:01,550 --> 00:26:03,030
had nothing to do with us.
493
00:26:08,910 --> 00:26:10,150
We don't know that
494
00:26:12,110 --> 00:26:13,910
until an investigation is done.
495
00:26:24,470 --> 00:26:26,670
Seems that Mr. Jiang
496
00:26:27,470 --> 00:26:29,790
is not here to celebrate.
497
00:26:30,870 --> 00:26:32,430
I planned
498
00:26:32,660 --> 00:26:34,620
to use this dinner
499
00:26:34,880 --> 00:26:36,500
to clear our misunderstanding
500
00:26:36,500 --> 00:26:38,630
that has lasted for more than 20 years.
501
00:26:40,670 --> 00:26:43,150
I'm deeply sorry
502
00:26:43,820 --> 00:26:46,470
for what happened to Chief Constable Xi back then.
503
00:26:46,470 --> 00:26:49,030
But under the order of His Majesty,
504
00:26:49,390 --> 00:26:51,530
I had to put him on trial.
505
00:27:05,950 --> 00:27:06,470
My lord.
506
00:27:07,310 --> 00:27:08,310
Counting is done.
507
00:27:08,710 --> 00:27:09,970
We've seized a total of
508
00:27:09,970 --> 00:27:11,480
425 boxes of Zornia
509
00:27:11,910 --> 00:27:13,020
and 31 suspects.
510
00:27:13,310 --> 00:27:15,070
They've all been imprisoned,
511
00:27:15,310 --> 00:27:16,970
awaiting your instructions.
512
00:27:18,720 --> 00:27:20,350
The witness is already outside the capital.
513
00:27:20,350 --> 00:27:22,920
I'll bring the witness to His Majesty tomorrow
514
00:27:22,920 --> 00:27:25,150
and let him point out the culprit before everyone.
515
00:27:25,150 --> 00:27:26,870
This time, we can definitely get rid of Zornia,
516
00:27:26,870 --> 00:27:28,270
a scourge of our society,
517
00:27:28,390 --> 00:27:29,950
to reassure our people.
518
00:27:30,230 --> 00:27:30,990
Yes, my lord.
519
00:27:33,430 --> 00:27:34,030
Qingyun,
520
00:27:34,630 --> 00:27:36,000
after solving this case,
521
00:27:36,000 --> 00:27:36,950
the Inspection Office
522
00:27:36,950 --> 00:27:38,350
will have done a great service to Daqi.
523
00:27:38,350 --> 00:27:40,430
We'll be remembered for generations to come.
524
00:27:40,430 --> 00:27:41,690
You're right, my lord.
525
00:27:42,110 --> 00:27:43,240
If I can follow you
526
00:27:43,270 --> 00:27:44,530
to complete this task,
527
00:27:44,590 --> 00:27:46,510
I'll have no regrets in my life.
528
00:27:47,110 --> 00:27:48,230
Report!
529
00:27:48,510 --> 00:27:49,540
Report!
530
00:27:50,620 --> 00:27:51,150
My lord,
531
00:27:51,390 --> 00:27:52,710
Zhu Village was attacked last night.
532
00:27:52,710 --> 00:27:54,030
The witness and his family all died.
533
00:27:54,030 --> 00:27:55,590
The whole house was burned down.
534
00:27:55,590 --> 00:27:56,790
Where's the suspect?
535
00:27:56,960 --> 00:27:59,220
We only found the victims' burnt bodies.
536
00:27:59,480 --> 00:28:01,070
All traces of the crime were erased.
537
00:28:01,070 --> 00:28:02,270
We have no clue at all.
538
00:28:04,070 --> 00:28:04,870
Xi Zhaoming.
539
00:28:05,050 --> 00:28:07,350
Your operation failed
540
00:28:07,430 --> 00:28:08,890
and resulted in a tragedy.
541
00:28:08,900 --> 00:28:11,030
Do you admit your dereliction of duty?
542
00:28:11,270 --> 00:28:12,790
I failed in my duty.
543
00:28:14,510 --> 00:28:15,710
I have nothing to say.
544
00:28:16,590 --> 00:28:19,590
I, Xi Zhaoming,
545
00:28:21,470 --> 00:28:22,950
should pay with my life.
546
00:28:27,390 --> 00:28:27,910
Okay.
547
00:28:28,750 --> 00:28:30,830
Xi Zhaoming neglected his duties,
548
00:28:31,310 --> 00:28:33,350
caused innocent people to die,
549
00:28:33,750 --> 00:28:35,670
and damaged the reputation of the court.
550
00:28:35,670 --> 00:28:37,750
After our investigation,
551
00:28:38,150 --> 00:28:40,470
his dereliction of duty is confirmed.
552
00:28:41,080 --> 00:28:44,110
He's dismissed from his position as the chief constable
553
00:28:44,110 --> 00:28:45,510
of the Inspection Office
554
00:28:45,630 --> 00:28:47,030
and sentenced to death.
555
00:28:47,160 --> 00:28:47,820
Wait!
556
00:28:54,190 --> 00:28:54,750
Mr. Pei.
557
00:28:54,880 --> 00:28:55,440
Mr. Pei.
558
00:28:57,310 --> 00:29:00,400
Your Excellencies, you're conducting a trial.
559
00:29:00,910 --> 00:29:03,230
The Censorate is not supposed to interfere.
560
00:29:03,230 --> 00:29:03,790
However,
561
00:29:04,400 --> 00:29:06,520
there's something
562
00:29:06,550 --> 00:29:07,590
I have to say.
563
00:29:08,830 --> 00:29:09,360
Go ahead.
564
00:29:09,890 --> 00:29:11,000
I'm here
565
00:29:11,510 --> 00:29:13,470
to plead for Chief Constable Xi.
566
00:29:13,790 --> 00:29:14,990
I have three reasons.
567
00:29:15,470 --> 00:29:15,960
First,
568
00:29:16,480 --> 00:29:19,560
Chief Constable Xi did a great job in past cases,
569
00:29:19,850 --> 00:29:21,390
and his investigation into Zornia
570
00:29:21,390 --> 00:29:23,590
aligned with His Majesty's directives.
571
00:29:23,590 --> 00:29:24,270
Second,
572
00:29:24,670 --> 00:29:26,830
Zhu Village was slaughtered.
573
00:29:27,230 --> 00:29:28,760
The one who should be executed
574
00:29:28,760 --> 00:29:29,900
is the murderer.
575
00:29:30,110 --> 00:29:32,880
Finding the culprit
576
00:29:32,910 --> 00:29:34,440
is our priority now.
577
00:29:35,020 --> 00:29:37,620
Killing the chief constable who made a mistake
578
00:29:38,230 --> 00:29:40,300
can shut up the officials at court,
579
00:29:40,390 --> 00:29:42,870
but killing a loyal official who doesn't deserve to die…
580
00:29:42,870 --> 00:29:43,730
Think about it.
581
00:29:44,710 --> 00:29:45,810
Will His Majesty
582
00:29:46,200 --> 00:29:47,950
have regrets afterward?
583
00:29:49,190 --> 00:29:49,830
Third,
584
00:29:51,350 --> 00:29:52,410
Chief Constable Xi
585
00:29:52,590 --> 00:29:55,360
is Prince Weiding's son-in-law.
586
00:29:55,910 --> 00:29:58,350
Prince Weiding is not a member of the royal family,
587
00:29:58,350 --> 00:29:59,640
but in terms of military exploits,
588
00:29:59,640 --> 00:30:01,310
no one can compete with him.
589
00:30:01,770 --> 00:30:05,170
Besides, he's given the privilege of staying in the capital.
590
00:30:05,660 --> 00:30:06,620
Shouldn't you
591
00:30:06,850 --> 00:30:09,650
take him into consideration?
592
00:30:12,780 --> 00:30:14,990
Since Xi Zhaoming
593
00:30:15,010 --> 00:30:16,940
seized a large quantity of Zornia,
594
00:30:17,080 --> 00:30:20,280
he'll receive a lighter sentence than the death penalty.
595
00:30:20,520 --> 00:30:22,250
After careful consideration,
596
00:30:22,590 --> 00:30:24,990
we decide to relieve him from his position
597
00:30:25,070 --> 00:30:26,500
and banish him to Yazhou.
598
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
He must never return to the capital.
599
00:30:33,270 --> 00:30:34,670
Don't be sorry, Mr. Lu.
600
00:30:35,320 --> 00:30:37,090
I'll delve into the case
601
00:30:37,430 --> 00:30:39,630
my father couldn't solve.
602
00:30:44,310 --> 00:30:45,040
It seems that
603
00:30:45,510 --> 00:30:47,370
it's too soon to celebrate today.
604
00:30:48,510 --> 00:30:50,430
We can wait until Zornia
605
00:30:50,750 --> 00:30:52,350
is completely gotten rid of.
606
00:30:53,550 --> 00:30:54,110
See you.
607
00:30:57,950 --> 00:30:58,590
Mr. Jiang.
608
00:30:59,350 --> 00:31:01,670
Mr. Jiang, you haven't eaten anything.
609
00:31:03,750 --> 00:31:04,680
Father-in-law,
610
00:31:04,960 --> 00:31:06,690
what did Jiang Xinbai mean?
611
00:31:08,230 --> 00:31:08,870
Father.
612
00:31:09,400 --> 00:31:10,990
Can't you take a hint?
613
00:31:11,510 --> 00:31:13,870
Jiang Xinbai was warning us.
614
00:31:14,510 --> 00:31:16,310
I was so scared just now.
615
00:31:16,670 --> 00:31:17,960
Behave yourself.
616
00:31:18,990 --> 00:31:20,750
Stop trading for now.
617
00:31:21,250 --> 00:31:22,870
Then we'd take losses.
618
00:31:23,230 --> 00:31:24,160
Short-sighted.
619
00:31:24,750 --> 00:31:26,610
Just listen to your grandfather.
620
00:31:28,150 --> 00:31:29,710
I outsmarted his father
621
00:31:29,710 --> 00:31:30,790
back then.
622
00:31:31,600 --> 00:31:33,310
It'll end the same way for him.
623
00:31:41,470 --> 00:31:42,470
Mr. Jiang.
624
00:31:44,190 --> 00:31:45,920
What a surprise to see you here.
625
00:31:46,200 --> 00:31:47,530
Let's sit down and talk.
626
00:32:27,990 --> 00:32:28,950
Mr. Shang.
627
00:32:30,510 --> 00:32:32,150
You're doing business
628
00:32:32,630 --> 00:32:34,160
with Longxin Teahouse too?
629
00:32:36,710 --> 00:32:37,640
Aren't you here
630
00:32:38,630 --> 00:32:39,710
exactly because
631
00:32:39,710 --> 00:32:40,870
my business is here?
632
00:32:42,830 --> 00:32:43,950
I'm curious.
633
00:32:44,550 --> 00:32:45,950
Where do you get
634
00:32:46,550 --> 00:32:47,990
Moon River?
635
00:32:49,400 --> 00:32:51,350
Why do you only supply it to Longxin Teahouse?
636
00:32:51,350 --> 00:32:56,310
Great! Great!
637
00:33:00,300 --> 00:33:01,310
What did you say?
638
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
I didn't hear you.
639
00:33:08,460 --> 00:33:09,940
I'm asking you why you only sell
640
00:33:09,940 --> 00:33:11,470
Moon River to Longxin Teahouse
641
00:33:11,470 --> 00:33:12,790
and where you get it.
642
00:33:15,910 --> 00:33:16,580
No rush.
643
00:33:18,110 --> 00:33:19,570
A question for a question.
644
00:33:20,290 --> 00:33:21,080
I go first.
645
00:33:21,840 --> 00:33:23,080
Where is Nan?
646
00:33:23,570 --> 00:33:24,580
What has the guy
647
00:33:24,990 --> 00:33:26,080
you sent out found?
648
00:33:28,020 --> 00:33:29,620
He hasn't sent word back yet.
649
00:33:30,340 --> 00:33:31,430
But my guess
650
00:33:31,670 --> 00:33:33,200
is almost the same as yours.
651
00:33:33,380 --> 00:33:35,980
Your brother didn't flee to avoid punishment.
652
00:33:36,020 --> 00:33:37,620
I sent someone to look for him
653
00:33:37,700 --> 00:33:38,870
to protect him.
654
00:33:40,950 --> 00:33:43,000
You went to Heman not long ago.
655
00:33:43,870 --> 00:33:45,530
What on earth happened there?
656
00:33:46,190 --> 00:33:46,790
I've answered
657
00:33:46,790 --> 00:33:47,800
your question.
658
00:33:48,240 --> 00:33:49,900
It's your turn to answer mine.
659
00:33:56,340 --> 00:33:57,480
Moon River
660
00:33:58,310 --> 00:34:01,020
is produced in Mount Kunlun near the border.
661
00:34:02,310 --> 00:34:03,390
It has a low yield.
662
00:34:04,990 --> 00:34:06,270
I promised Gaya
663
00:34:07,670 --> 00:34:09,909
to find a sustainable source of livelihood
664
00:34:09,909 --> 00:34:11,659
for her tribe.
665
00:34:13,760 --> 00:34:14,989
As for why I only sell it
666
00:34:14,989 --> 00:34:16,190
to Longxin Teahouse,
667
00:34:17,190 --> 00:34:19,120
it's because I can raise the price.
668
00:34:19,190 --> 00:34:20,590
There's value in rarity.
669
00:34:31,510 --> 00:34:32,230
Wait.
670
00:34:40,060 --> 00:34:41,260
You haven't answered
671
00:34:41,570 --> 00:34:42,699
my second question.
672
00:34:46,750 --> 00:34:48,360
The Zornia dealers in Heman
673
00:34:49,030 --> 00:34:51,110
framed and coerced your brother.
674
00:34:51,830 --> 00:34:52,429
Gaya
675
00:34:52,630 --> 00:34:54,630
died to protect him.
676
00:35:00,350 --> 00:35:01,110
Now you know.
677
00:35:22,910 --> 00:35:24,510
It smells so good.
678
00:35:33,280 --> 00:35:34,050
-Your Highness.
-So comfortable.
679
00:35:34,050 --> 00:35:35,180
Yan Nanxing is here.
680
00:35:35,290 --> 00:35:36,670
Greetings, Your Highness.
681
00:35:36,670 --> 00:35:37,200
Nanxing,
682
00:35:37,480 --> 00:35:39,030
did you bring me beauty creams?
683
00:35:39,030 --> 00:35:40,260
I brought you many new products.
684
00:35:40,260 --> 00:35:40,940
Let me apply one for you.
685
00:35:40,940 --> 00:35:41,740
Okay. Come on.
686
00:35:42,320 --> 00:35:42,830
No.
687
00:35:43,550 --> 00:35:44,410
Your Highness.
688
00:35:44,430 --> 00:35:45,760
Let me check them first.
689
00:35:46,150 --> 00:35:46,870
No need.
690
00:35:47,540 --> 00:35:49,120
I do know a thing or two
691
00:35:49,150 --> 00:35:50,870
about beauty products.
692
00:35:51,830 --> 00:35:53,810
Ms. Yan's creams
693
00:35:53,870 --> 00:35:55,070
are made of herbs.
694
00:35:55,580 --> 00:35:57,350
They're gentle and nourishing.
695
00:35:57,350 --> 00:35:59,230
Even if the cream is slightly toxic,
696
00:35:59,230 --> 00:36:00,710
it would require high doses
697
00:36:00,710 --> 00:36:02,070
to be lethal.
698
00:36:02,470 --> 00:36:05,150
I don't think I'd ever use that much.
699
00:36:05,820 --> 00:36:07,670
You're brilliant, Your Highness.
700
00:36:07,670 --> 00:36:09,080
The people's admiration for you
701
00:36:09,080 --> 00:36:11,030
is like a river,
702
00:36:11,060 --> 00:36:12,150
endless and unceasing.
703
00:36:12,150 --> 00:36:13,280
Stop
704
00:36:13,310 --> 00:36:14,510
flattering me.
705
00:36:14,680 --> 00:36:16,030
Apply it for me now.
706
00:36:17,270 --> 00:36:18,170
The rest of you,
707
00:36:19,550 --> 00:36:20,230
leave.
708
00:36:23,510 --> 00:36:24,660
Nanxing, hurry.
709
00:36:31,720 --> 00:36:34,880
Miss Bai, you heard Her Highness…
710
00:36:35,830 --> 00:36:36,430
I…
711
00:36:40,310 --> 00:36:41,780
Should I leave too?
712
00:36:43,990 --> 00:36:44,750
Suoluo.
713
00:36:44,750 --> 00:36:45,310
You can stay.
714
00:36:45,310 --> 00:36:46,110
Come here.
715
00:36:52,000 --> 00:36:52,880
So comfortable.
716
00:36:52,880 --> 00:36:53,650
Ms. Yan.
717
00:36:54,510 --> 00:36:55,440
Nice to meet you.
718
00:37:07,190 --> 00:37:07,910
Mother.
719
00:37:08,780 --> 00:37:10,900
I heard that Blossom Beauty's cream
720
00:37:11,480 --> 00:37:12,740
only works best
721
00:37:12,760 --> 00:37:13,960
when combined
722
00:37:14,190 --> 00:37:15,990
with Ms. Yan's special massage.
723
00:37:15,990 --> 00:37:17,230
Since I'm here today,
724
00:37:17,550 --> 00:37:18,150
Ms. Yan,
725
00:37:18,470 --> 00:37:19,870
can you let me try it too?
726
00:37:21,510 --> 00:37:22,110
Sure.
727
00:37:23,580 --> 00:37:24,180
Look.
728
00:37:25,060 --> 00:37:27,320
My skin is brighter than usual, isn't it?
729
00:37:28,590 --> 00:37:29,350
Suoluo.
730
00:37:30,310 --> 00:37:31,140
The hostage thing
731
00:37:31,140 --> 00:37:33,180
at the Ghost Market
732
00:37:33,330 --> 00:37:34,730
was a misunderstanding.
733
00:37:35,340 --> 00:37:36,670
Now, Ms. Yan
734
00:37:36,830 --> 00:37:38,280
is your mother's friend.
735
00:37:38,610 --> 00:37:41,140
You should be nice to each other in the future.
736
00:37:44,140 --> 00:37:45,940
Sure enough, you snitched on me.
737
00:37:47,690 --> 00:37:48,850
Yesterday, you said
738
00:37:48,870 --> 00:37:51,440
Xinbai secretly got married in Heman.
739
00:37:51,910 --> 00:37:53,710
How is the investigation going?
740
00:37:55,190 --> 00:37:56,920
How come she knows everything?
741
00:37:57,310 --> 00:37:58,150
What did Jiang Xinbai do
742
00:37:58,150 --> 00:37:59,680
to make her hate him so much?
743
00:38:00,190 --> 00:38:01,710
But her beef is with him.
744
00:38:01,910 --> 00:38:03,390
Can't she leave me alone?
745
00:38:03,410 --> 00:38:04,270
Your Highness.
746
00:38:04,270 --> 00:38:04,960
Look.
747
00:38:04,980 --> 00:38:07,190
You and the duchess are talking about family affairs.
748
00:38:07,190 --> 00:38:08,050
I should leave.
749
00:38:08,380 --> 00:38:09,000
No need.
750
00:38:10,230 --> 00:38:11,550
You're my confidante.
751
00:38:11,770 --> 00:38:13,430
I don't keep secrets from you.
752
00:38:15,650 --> 00:38:16,140
Go on.
753
00:38:17,980 --> 00:38:20,110
That woman has come to the capital too.
754
00:38:20,630 --> 00:38:22,150
But Xinbai is very protective
755
00:38:22,150 --> 00:38:23,220
of her.
756
00:38:23,470 --> 00:38:24,730
No one has seen her yet.
757
00:38:25,710 --> 00:38:27,970
You can't even find a girl in the capital.
758
00:38:28,280 --> 00:38:29,760
I can find her.
759
00:38:29,870 --> 00:38:31,090
I just need to do it secretly
760
00:38:31,090 --> 00:38:32,590
to avoid upsetting Xinbai.
761
00:38:32,590 --> 00:38:33,620
You have a point.
762
00:38:34,090 --> 00:38:36,550
Xinbai is always looking into other people.
763
00:38:36,710 --> 00:38:38,590
If he knows we're secretly looking into him,
764
00:38:38,590 --> 00:38:40,120
he'll definitely be angry.
765
00:38:46,710 --> 00:38:47,400
Mother.
766
00:38:47,910 --> 00:38:51,510
That woman is infatuated with Xinbai.
767
00:38:53,710 --> 00:38:54,390
Mother,
768
00:38:54,860 --> 00:38:56,990
why don't you give them your approval?
769
00:38:57,870 --> 00:38:59,750
Did I say I'd break them up?
770
00:39:00,590 --> 00:39:02,250
Given Xinbai's personality,
771
00:39:02,560 --> 00:39:03,280
I thought
772
00:39:03,310 --> 00:39:04,910
he'd die alone.
773
00:39:05,350 --> 00:39:07,560
Now that he's found himself a wife,
774
00:39:07,870 --> 00:39:09,330
why should I turn her away?
775
00:39:09,880 --> 00:39:11,810
I want you to look into her because I want
776
00:39:11,810 --> 00:39:13,090
to know who she is.
777
00:39:13,790 --> 00:39:15,650
If she's from a good family,
778
00:39:15,870 --> 00:39:17,550
I'll be elated.
779
00:39:18,460 --> 00:39:19,510
Since Mother
780
00:39:19,550 --> 00:39:20,990
wants to help them…
781
00:39:22,670 --> 00:39:23,390
Ms. Yan.
782
00:39:24,420 --> 00:39:26,390
Why don't you ask around for us?
783
00:39:28,580 --> 00:39:30,230
I don't have the right.
784
00:39:30,660 --> 00:39:31,660
You do.
785
00:39:32,040 --> 00:39:33,630
You're my mother's friend
786
00:39:33,650 --> 00:39:34,850
and Xinbai's friend.
787
00:39:35,630 --> 00:39:37,430
You're the best one for this job.
788
00:39:38,630 --> 00:39:39,360
But
789
00:39:39,450 --> 00:39:41,250
if you're reluctant, forget it.
790
00:39:42,070 --> 00:39:42,830
Yeah.
791
00:39:43,070 --> 00:39:44,470
You're so smart, Suoluo.
792
00:39:44,820 --> 00:39:45,690
Nanxing.
793
00:39:46,070 --> 00:39:47,950
I can only ask you to do it
794
00:39:48,390 --> 00:39:49,230
without making Xinbai
795
00:39:49,230 --> 00:39:50,750
mad at me.
796
00:39:51,590 --> 00:39:52,720
I'll leave it to you.
797
00:39:52,750 --> 00:39:53,610
Your Highness,
798
00:39:53,950 --> 00:39:55,410
I'm just a businesswoman.
799
00:39:55,490 --> 00:39:58,260
I'm not good at gathering information.
800
00:39:58,750 --> 00:39:59,680
That's not true.
801
00:40:00,030 --> 00:40:01,590
I think you're good at it.
802
00:40:01,610 --> 00:40:02,230
Yes.
803
00:40:02,510 --> 00:40:04,510
Isn't it the same as running a business?
804
00:40:04,510 --> 00:40:06,670
You just need to plan it carefully.
805
00:40:07,910 --> 00:40:10,350
It's settled then.
46192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.