All language subtitles for Follow.your.heart.EP14.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,520 --> 00:01:45,840 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,350 --> 00:01:49,000 {\an8}[Episode 14] 4 00:01:49,080 --> 00:01:51,530 {\an8}[Guangyu Hall] 5 00:02:11,700 --> 00:02:12,690 I'm Yan Nanxing. 6 00:02:12,910 --> 00:02:14,440 Greetings, Your Highness. 7 00:02:14,540 --> 00:02:15,570 It was you 8 00:02:16,070 --> 00:02:17,710 who took the duke hostage? 9 00:02:18,350 --> 00:02:19,079 Who are you? 10 00:02:19,110 --> 00:02:20,350 Who do you work for? 11 00:02:21,360 --> 00:02:22,760 How long has it been? 12 00:02:23,150 --> 00:02:25,280 Now you're settling the score with me. 13 00:02:25,590 --> 00:02:26,710 Your Highness, 14 00:02:26,910 --> 00:02:28,790 it was a misunderstanding. 15 00:02:29,270 --> 00:02:31,070 If I had really taken the duke hostage, 16 00:02:31,070 --> 00:02:32,400 would he have let me off? 17 00:02:32,630 --> 00:02:34,070 I'm asking you, 18 00:02:35,110 --> 00:02:36,510 not the other way around. 19 00:02:37,290 --> 00:02:38,150 Your Highness. 20 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 A word in private. 21 00:02:44,630 --> 00:02:45,390 Actually, 22 00:02:45,590 --> 00:02:47,180 I'm a temporary secret scout 23 00:02:47,180 --> 00:02:48,640 of the Inspection Office. 24 00:02:49,090 --> 00:02:50,880 I'm working on the Zornia case. 25 00:02:51,190 --> 00:02:52,900 That day, I helped the duke seize Zornia 26 00:02:52,900 --> 00:02:54,030 at the Ghost Market. 27 00:02:54,310 --> 00:02:56,079 As for taking him hostage, 28 00:02:56,570 --> 00:02:57,740 it was just for show. 29 00:02:59,870 --> 00:03:01,280 I've never heard of the Inspection Office 30 00:03:01,280 --> 00:03:02,810 hiring a girl scout before. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,930 That's why it's called a secret scout. 32 00:03:06,750 --> 00:03:08,210 Do you think I'll buy that? 33 00:03:08,710 --> 00:03:10,790 W-Why not? 34 00:03:13,710 --> 00:03:15,430 If you don't believe me, 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,470 there's nothing I can do. 36 00:03:17,710 --> 00:03:18,340 Anyway, 37 00:03:18,630 --> 00:03:19,950 you can't just tell me 38 00:03:20,110 --> 00:03:21,770 to close down Blossom Beauty. 39 00:03:22,030 --> 00:03:23,220 I don't mind bringing it up 40 00:03:23,220 --> 00:03:24,079 to His Majesty. 41 00:03:25,710 --> 00:03:26,990 You're hot-tempered. 42 00:03:27,270 --> 00:03:28,220 Listen! 43 00:03:29,270 --> 00:03:30,670 You're out of your depth! 44 00:03:30,790 --> 00:03:31,950 You overestimate yourself! 45 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 So what? 46 00:03:35,630 --> 00:03:36,350 Guards! 47 00:03:40,190 --> 00:03:40,850 -Yes. -Yes. 48 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Believe it or not, 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,350 I can take you down and grill you! 50 00:03:45,350 --> 00:03:45,910 Mother! 51 00:03:49,630 --> 00:03:50,940 You came just in time. 52 00:03:54,710 --> 00:03:56,170 Whatever you want to know, 53 00:03:56,200 --> 00:03:57,410 just ask me. 54 00:03:58,910 --> 00:04:00,560 Why make such a fuss? 55 00:04:01,950 --> 00:04:03,470 Will you be honest with me? 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,880 Will you tell me anything 57 00:04:05,910 --> 00:04:07,460 without reservation? 58 00:04:07,750 --> 00:04:08,960 This is about a major case 59 00:04:08,960 --> 00:04:10,420 of the Inspection Office. 60 00:04:10,700 --> 00:04:11,980 Forgive me 61 00:04:12,270 --> 00:04:13,670 for holding it out on you. 62 00:04:13,670 --> 00:04:15,270 She's part of the case too? 63 00:04:18,350 --> 00:04:19,070 Oh no. 64 00:04:19,470 --> 00:04:20,730 He has face blindness. 65 00:04:20,790 --> 00:04:22,610 I doubt he can read faces. 66 00:04:26,510 --> 00:04:27,190 Mother. 67 00:04:28,350 --> 00:04:29,540 Ms. Yan has indeed 68 00:04:30,280 --> 00:04:31,860 helped me a lot 69 00:04:32,020 --> 00:04:33,080 in finding Zornia. 70 00:04:37,390 --> 00:04:38,100 Really? 71 00:04:38,630 --> 00:04:39,230 Yes. 72 00:04:39,920 --> 00:04:41,780 Then why did she take you hostage? 73 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 That day at the Ghost Market, 74 00:04:49,310 --> 00:04:51,790 Ms. Yan noticed hidden Zornia 75 00:04:51,790 --> 00:04:53,920 in the secret warehouse of a shop. 76 00:04:55,730 --> 00:04:56,659 But at that time, 77 00:04:56,909 --> 00:04:58,510 the suspects were all there. 78 00:04:58,940 --> 00:05:00,270 To avoid alerting them, 79 00:05:00,270 --> 00:05:00,820 she 80 00:05:01,070 --> 00:05:02,670 pretended to take me hostage 81 00:05:02,710 --> 00:05:04,440 and took me into the warehouse. 82 00:05:07,510 --> 00:05:08,500 In that case, 83 00:05:10,550 --> 00:05:11,990 I wronged you, Ms. Yan. 84 00:05:15,790 --> 00:05:17,830 Ms. Yan, you've helped me many times. 85 00:05:17,830 --> 00:05:19,090 I haven't thanked you. 86 00:05:19,310 --> 00:05:19,910 Here, 87 00:05:22,870 --> 00:05:24,270 I'd like to say thank you. 88 00:05:33,060 --> 00:05:33,870 I heard 89 00:05:34,820 --> 00:05:36,700 you're a traveling doctor. 90 00:05:37,190 --> 00:05:38,940 You're so kind and righteous. 91 00:05:39,650 --> 00:05:40,230 From now on, 92 00:05:40,230 --> 00:05:40,870 you are 93 00:05:40,870 --> 00:05:42,400 a friend of the Jiang family 94 00:05:42,630 --> 00:05:44,159 and also my friend. 95 00:05:49,070 --> 00:05:50,110 Nanxing. 96 00:05:50,970 --> 00:05:52,570 Can I call you that? 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,180 O-Of course. 98 00:05:59,280 --> 00:06:00,740 Actually, I've long heard 99 00:06:00,750 --> 00:06:03,070 about your amazing beauty creams. 100 00:06:04,630 --> 00:06:06,950 You're really good with your hands. 101 00:06:07,990 --> 00:06:09,230 Since you're here today, 102 00:06:09,230 --> 00:06:10,470 impress me. 103 00:06:10,860 --> 00:06:11,320 Mother… 104 00:06:11,570 --> 00:06:12,540 Go do your thing. 105 00:06:12,990 --> 00:06:13,830 I have a lot to say 106 00:06:13,830 --> 00:06:15,190 to Nanxing. 107 00:06:15,710 --> 00:06:16,480 Also, 108 00:06:16,950 --> 00:06:18,520 don't let a girl like her 109 00:06:18,550 --> 00:06:20,350 do such a dangerous thing again. 110 00:06:20,390 --> 00:06:22,230 Get your men to do their work. 111 00:06:23,430 --> 00:06:23,950 Yes. 112 00:06:25,600 --> 00:06:26,410 You know what? 113 00:06:27,070 --> 00:06:29,200 I've got small spots on my face lately. 114 00:06:29,910 --> 00:06:30,950 You can leave. 115 00:06:31,130 --> 00:06:31,830 I… 116 00:06:31,950 --> 00:06:32,750 I can't find a way 117 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 to remove them. 118 00:06:34,190 --> 00:06:35,990 I'm glad you came. 119 00:06:53,230 --> 00:06:53,990 Xinbai, 120 00:06:53,990 --> 00:06:55,110 you came in without knocking. 121 00:06:55,110 --> 00:06:56,570 Don't you think it's rude? 122 00:06:58,020 --> 00:07:00,420 You're already preparing a gift in return? 123 00:07:02,890 --> 00:07:03,640 Xinbai, 124 00:07:03,670 --> 00:07:04,930 since when do you care? 125 00:07:07,190 --> 00:07:07,790 No rush. 126 00:07:08,590 --> 00:07:10,390 It's still a week before you take up the post. 127 00:07:10,390 --> 00:07:11,260 In a week, 128 00:07:11,850 --> 00:07:13,850 there's no telling what'll happen. 129 00:07:14,110 --> 00:07:15,040 Is that a threat? 130 00:07:18,110 --> 00:07:19,540 The crown prince has come of age, 131 00:07:19,540 --> 00:07:20,510 but there's the second prince, 132 00:07:20,510 --> 00:07:22,670 the third prince, and the fifth prince. 133 00:07:22,670 --> 00:07:24,110 If I tell His Majesty 134 00:07:24,270 --> 00:07:25,350 that you still want 135 00:07:25,390 --> 00:07:26,850 to serve the royal family, 136 00:07:27,180 --> 00:07:27,910 do you think 137 00:07:28,800 --> 00:07:30,660 His Majesty will be very pleased? 138 00:07:33,070 --> 00:07:33,909 How dare you! 139 00:07:35,880 --> 00:07:36,900 Of course I dare. 140 00:07:37,909 --> 00:07:38,590 Suoluo. 141 00:07:39,350 --> 00:07:40,909 You're my sister, 142 00:07:41,840 --> 00:07:43,120 but if you insist on 143 00:07:43,140 --> 00:07:44,600 starting a war between us, 144 00:07:45,070 --> 00:07:46,130 I'll give you a war. 145 00:07:46,510 --> 00:07:48,380 Just don't drag the innocent in. 146 00:07:51,150 --> 00:07:52,750 So it's for that woman again. 147 00:07:55,980 --> 00:07:58,110 Are you admitting you egged Mother on? 148 00:07:59,350 --> 00:08:00,950 We've been at odds for years, 149 00:08:01,160 --> 00:08:02,940 but you've never fallen out 150 00:08:02,960 --> 00:08:03,750 with me 151 00:08:04,270 --> 00:08:05,630 for anyone or anything. 152 00:08:07,180 --> 00:08:08,350 Is that woman 153 00:08:09,410 --> 00:08:11,550 so important to you? 154 00:08:15,870 --> 00:08:17,150 Don't act like a kid. 155 00:08:17,660 --> 00:08:19,020 I'm not a kid. 156 00:08:24,670 --> 00:08:25,910 Keep what I said 157 00:08:26,950 --> 00:08:28,030 in mind. 158 00:08:35,690 --> 00:08:39,140 {\an8}[Guangyu Hall] 159 00:08:39,190 --> 00:08:41,299 The food here is amazing. 160 00:08:41,549 --> 00:08:43,010 Thank you, Your Highness. 161 00:08:43,429 --> 00:08:44,430 Don't mention it. 162 00:08:44,450 --> 00:08:45,530 Feel free to visit. 163 00:08:47,750 --> 00:08:49,210 By the way, Your Highness, 164 00:08:49,230 --> 00:08:50,270 this is 165 00:08:50,270 --> 00:08:51,910 my specially formulated new product. 166 00:08:51,910 --> 00:08:54,110 I named it Yearning. 167 00:08:54,610 --> 00:08:55,870 No one has tried it yet. 168 00:08:56,170 --> 00:08:58,250 Do you want to be the first one to try it? 169 00:08:58,250 --> 00:09:01,030 -Yearning? Good name… -Wait. 170 00:09:09,130 --> 00:09:10,550 Ms. Yan is a traveling doctor. 171 00:09:10,550 --> 00:09:11,430 She's not qualified 172 00:09:11,430 --> 00:09:12,590 as a legit doctor. 173 00:09:12,960 --> 00:09:14,820 Don't take risks, Your Highness. 174 00:09:15,640 --> 00:09:16,370 Give it to me. 175 00:09:24,750 --> 00:09:25,710 Look, Your Highness. 176 00:09:25,710 --> 00:09:26,990 It's even safe to eat. 177 00:09:27,150 --> 00:09:29,190 Applying it to the skin is even safer. 178 00:09:29,190 --> 00:09:31,030 It's great for your skin. 179 00:09:31,350 --> 00:09:32,460 Do you want to try it? 180 00:09:32,460 --> 00:09:33,990 I really like your personality. 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,240 So interesting. 182 00:09:35,950 --> 00:09:37,030 But you just gulped 183 00:09:37,040 --> 00:09:38,170 half of it. 184 00:09:38,390 --> 00:09:39,950 Refill it for me next time. 185 00:09:40,030 --> 00:09:41,070 Of course. 186 00:09:42,630 --> 00:09:43,470 Your Highness, 187 00:09:43,470 --> 00:09:45,270 I shall take my leave. 188 00:09:45,870 --> 00:09:46,620 Come again. 189 00:09:56,590 --> 00:09:57,560 Why hasn't Boss 190 00:09:57,590 --> 00:09:58,950 come back? 191 00:10:00,030 --> 00:10:00,870 I don't know. 192 00:10:00,870 --> 00:10:02,550 Has something happened? 193 00:10:05,030 --> 00:10:05,990 -Boss. -Boss. 194 00:10:07,470 --> 00:10:08,750 Are you okay? 195 00:10:08,840 --> 00:10:10,350 Did they mess with you? 196 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 No, no. 197 00:10:12,550 --> 00:10:13,750 I'm alright. 198 00:10:15,710 --> 00:10:17,830 You asked Jiang Xinbai for help? 199 00:10:21,190 --> 00:10:21,950 Or did you? 200 00:10:23,080 --> 00:10:24,990 We were wrong? 201 00:10:26,340 --> 00:10:29,240 Are you angry? 202 00:10:30,990 --> 00:10:31,870 Not really. 203 00:10:33,020 --> 00:10:33,770 I know 204 00:10:33,840 --> 00:10:35,300 you just wanted to help me. 205 00:10:35,590 --> 00:10:36,600 But 206 00:10:36,630 --> 00:10:38,560 given how smart I am, 207 00:10:38,590 --> 00:10:40,590 I could definitely make it through. 208 00:10:40,590 --> 00:10:42,230 So whether he came or not 209 00:10:42,310 --> 00:10:43,510 didn't matter at all. 210 00:10:44,870 --> 00:10:46,750 You're the best, Boss. 211 00:10:48,350 --> 00:10:49,080 Yan Nanxing. 212 00:10:50,030 --> 00:10:50,550 Sai'er. 213 00:10:51,450 --> 00:10:52,510 You must be hungry. 214 00:10:56,030 --> 00:10:56,550 Yes. 215 00:11:07,630 --> 00:11:08,890 What brought you here? 216 00:11:09,910 --> 00:11:10,870 I came to see 217 00:11:10,870 --> 00:11:12,400 if you've come back safely. 218 00:11:23,350 --> 00:11:24,080 Don't worry. 219 00:11:25,060 --> 00:11:26,190 What happened today 220 00:11:26,430 --> 00:11:27,710 won't happen again. 221 00:11:29,110 --> 00:11:30,310 What happened today? 222 00:11:30,670 --> 00:11:32,510 You mean eating 223 00:11:32,550 --> 00:11:33,880 and making new friends? 224 00:11:34,120 --> 00:11:35,280 One 225 00:11:35,510 --> 00:11:37,190 can't have too many friends. 226 00:11:52,840 --> 00:11:53,310 Why… 227 00:11:55,710 --> 00:11:57,270 Why are you staring at me? 228 00:12:08,650 --> 00:12:11,060 {\an8}[July 1st] [June 7th] 229 00:12:22,630 --> 00:12:25,590 Today is the last day of mourning for Gaya. 230 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 You're considerate. 231 00:12:30,660 --> 00:12:32,660 If there was no Zornia in this world, 232 00:12:34,150 --> 00:12:34,820 Gaya 233 00:12:35,310 --> 00:12:36,710 and General Nan 234 00:12:37,140 --> 00:12:39,740 would be a loving couple for their whole lives. 235 00:12:42,190 --> 00:12:42,790 By the way, 236 00:12:43,870 --> 00:12:45,670 have you found Mr. Cao? 237 00:12:49,830 --> 00:12:50,380 No. 238 00:12:59,070 --> 00:12:59,750 Gaya. 239 00:13:00,470 --> 00:13:01,670 Please protect General Nan 240 00:13:01,670 --> 00:13:02,630 from heaven, 241 00:13:03,310 --> 00:13:04,310 help Jiang Xinbai 242 00:13:04,670 --> 00:13:06,470 find Mr. Cao as soon as possible, 243 00:13:06,830 --> 00:13:08,390 and find the ringleader 244 00:13:09,350 --> 00:13:10,360 to avenge you. 245 00:13:34,710 --> 00:13:35,770 Buying groceries? 246 00:13:37,070 --> 00:13:37,860 Ruoqian. 247 00:13:38,060 --> 00:13:39,720 Did you study all night again? 248 00:13:39,790 --> 00:13:41,350 Classes at the Imperial Academy are starting soon. 249 00:13:41,350 --> 00:13:42,070 Take care. 250 00:13:42,510 --> 00:13:43,100 Okay. 251 00:13:53,350 --> 00:13:53,950 Help! 252 00:13:54,190 --> 00:13:55,630 Help! Help! Help! 253 00:13:55,740 --> 00:13:56,730 Someone fell into the well! 254 00:13:56,730 --> 00:13:57,300 Help! 255 00:14:05,550 --> 00:14:06,070 My lord. 256 00:14:06,810 --> 00:14:07,780 We found this tea 257 00:14:07,800 --> 00:14:09,130 in the victim's throat. 258 00:14:12,710 --> 00:14:14,290 Any signs of poisoning? 259 00:14:14,440 --> 00:14:15,030 No. 260 00:14:16,450 --> 00:14:19,020 The victim died between 3 p.m. to 5 p.m. 261 00:14:19,130 --> 00:14:20,890 from a cut on his abdomen. 262 00:14:22,310 --> 00:14:22,870 My lord, 263 00:14:23,480 --> 00:14:25,210 this tea seems to be Moon River. 264 00:14:25,750 --> 00:14:27,270 In the whole capital, only Longxin Teahouse 265 00:14:27,270 --> 00:14:28,000 has this tea. 266 00:14:28,230 --> 00:14:28,690 My lord, 267 00:14:29,070 --> 00:14:30,590 I heard that Moon River 268 00:14:30,630 --> 00:14:33,060 is exclusively supplied to Longxin Teahouse by Mr. Shang. 269 00:14:33,060 --> 00:14:34,790 Other teahouses don't have it. 270 00:14:37,630 --> 00:14:38,660 Shang Bieli? 271 00:14:42,300 --> 00:14:43,470 Longxin Teahouse. 272 00:14:44,150 --> 00:14:44,710 My lord. 273 00:14:46,070 --> 00:14:47,220 This blood letter was nailed 274 00:14:47,220 --> 00:14:48,550 to a tree near the well. 275 00:14:54,390 --> 00:14:56,630 I committed too many sins. 276 00:14:57,310 --> 00:14:59,870 I can only die to atone for them. 277 00:15:06,260 --> 00:15:07,400 Go get Liu Ruoqian. 278 00:15:29,150 --> 00:15:29,670 My lord. 279 00:15:34,590 --> 00:15:35,320 Liu Ruoqian. 280 00:15:36,430 --> 00:15:37,470 You used to be the bookkeeper 281 00:15:37,470 --> 00:15:39,000 of Cao Wenquan's pawn shop. 282 00:15:39,350 --> 00:15:41,280 Do you recognize his handwriting? 283 00:15:41,790 --> 00:15:42,310 Yes. 284 00:15:48,270 --> 00:15:49,200 Look carefully. 285 00:15:49,870 --> 00:15:51,270 Is this his handwriting? 286 00:15:56,190 --> 00:15:58,320 This is indeed Mr. Cao's handwriting. 287 00:15:58,630 --> 00:15:59,350 But 288 00:15:59,870 --> 00:16:01,470 Mr. Cao was barely literate. 289 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 He couldn't even spell tea 290 00:16:03,580 --> 00:16:05,040 and used circles instead. 291 00:16:10,790 --> 00:16:12,320 There was no way he could say 292 00:16:13,220 --> 00:16:14,750 he committed too many sins, 293 00:16:14,830 --> 00:16:16,160 let alone write it down. 294 00:16:17,910 --> 00:16:19,070 Besides… 295 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 You can speak your mind. 296 00:16:26,310 --> 00:16:28,030 I worked for him before. 297 00:16:28,710 --> 00:16:30,670 He was selfish, cunning, 298 00:16:31,230 --> 00:16:32,140 and cowardly. 299 00:16:33,470 --> 00:16:35,530 I don't believe he'd commit suicide. 300 00:16:37,870 --> 00:16:38,510 Indeed. 301 00:16:39,200 --> 00:16:40,710 But he wasn't poisoned 302 00:16:41,200 --> 00:16:42,390 and was holding the dagger 303 00:16:42,390 --> 00:16:43,270 in his abdomen. 304 00:16:44,030 --> 00:16:44,870 Foul play? 305 00:16:46,110 --> 00:16:46,590 My lord, 306 00:16:47,070 --> 00:16:48,270 it doesn't make sense. 307 00:16:48,270 --> 00:16:53,130 {\an8}[Prevent Wrongful Convictions and Don't Coddle Criminals] 308 00:16:49,260 --> 00:16:50,710 If he was immobilized, 309 00:16:51,510 --> 00:16:52,950 the murderer could 310 00:16:53,230 --> 00:16:54,760 hold his hands from behind… 311 00:16:59,270 --> 00:17:01,430 to stage the suicide. 312 00:17:05,710 --> 00:17:06,270 My lord, 313 00:17:06,990 --> 00:17:08,990 he was in charge of the Ghost Market. 314 00:17:09,030 --> 00:17:11,230 Who could have easily immobilized him? 315 00:17:34,180 --> 00:17:36,070 {\an8}[Royal Palace] 316 00:17:34,590 --> 00:17:35,190 Recently, 317 00:17:35,340 --> 00:17:36,510 the Inspection Office 318 00:17:36,510 --> 00:17:38,480 has found a stash of Zornia 319 00:17:39,350 --> 00:17:41,110 and seized kilos of it. 320 00:17:41,830 --> 00:17:45,070 It benefits both the country and the people. 321 00:17:45,670 --> 00:17:47,190 The Inspection Office 322 00:17:47,630 --> 00:17:49,830 is rewarded with 2,000 taels of silver. 323 00:17:50,230 --> 00:17:51,990 The chief constable, 324 00:17:52,110 --> 00:17:53,190 Jiang Xinbai, 325 00:17:53,590 --> 00:17:55,320 is given the Seven Privileges. 326 00:17:57,540 --> 00:17:58,200 Xinbai. 327 00:18:02,580 --> 00:18:03,190 Mr. Pei. 328 00:18:04,430 --> 00:18:05,490 Congratulations. 329 00:18:06,150 --> 00:18:07,350 Since ancient times, 330 00:18:07,680 --> 00:18:08,420 the Seven Privileges 331 00:18:08,420 --> 00:18:10,400 {\an8}[Pei Linfu, the grand councilor] 332 00:18:08,430 --> 00:18:09,980 have been the highest reward from the emperor 333 00:18:09,980 --> 00:18:11,220 to his subjects. 334 00:18:12,540 --> 00:18:14,430 Since His Majesty ascended the throne, 335 00:18:14,430 --> 00:18:15,380 you're the second person 336 00:18:15,380 --> 00:18:17,060 to be granted this honor. 337 00:18:18,710 --> 00:18:19,470 Yes. 338 00:18:20,350 --> 00:18:21,280 The first person 339 00:18:21,430 --> 00:18:22,950 to get this honor 340 00:18:23,230 --> 00:18:24,270 was my father. 341 00:18:25,670 --> 00:18:26,360 Back then, 342 00:18:26,740 --> 00:18:29,030 His Majesty rewarded my father with the Seven Privileges 343 00:18:29,030 --> 00:18:30,190 and allowed him 344 00:18:30,800 --> 00:18:32,860 to set off fireworks on his birthday. 345 00:18:34,260 --> 00:18:34,960 Before that, 346 00:18:34,960 --> 00:18:44,120 {\an8}[Taiji Gate] 347 00:18:35,330 --> 00:18:36,530 only the royal family 348 00:18:36,990 --> 00:18:38,120 had that privilege. 349 00:18:39,540 --> 00:18:41,990 If your father knew, 350 00:18:42,190 --> 00:18:43,550 he'd be proud of you. 351 00:18:45,950 --> 00:18:47,410 I'm put on a pedestal today 352 00:18:47,510 --> 00:18:49,110 and may fall off it tomorrow. 353 00:18:49,550 --> 00:18:50,880 Life is unpredictable. 354 00:18:54,230 --> 00:18:54,950 Mr. Pei. 355 00:18:55,100 --> 00:18:55,830 Mr. Lu. 356 00:18:57,470 --> 00:18:58,150 Mr. Jiang. 357 00:18:58,390 --> 00:18:59,110 Mr. Lu. 358 00:19:00,780 --> 00:19:02,440 Congratulations, Mr. Jiang. 359 00:19:03,790 --> 00:19:05,720 I want to invite you 360 00:19:05,750 --> 00:19:07,950 to Jinchuan Restaurant 361 00:19:08,050 --> 00:19:10,250 for a celebration tomorrow. 362 00:19:13,150 --> 00:19:14,070 Mr. Lu. 363 00:19:15,720 --> 00:19:17,150 Are you going to 364 00:19:17,310 --> 00:19:18,390 exclude me? 365 00:19:21,340 --> 00:19:24,070 I was just about to invite you. 366 00:19:24,100 --> 00:19:25,670 Tomorrow, at Jinchuan Restaurant, 367 00:19:25,670 --> 00:19:27,870 I'll wait for you two there. 368 00:19:31,480 --> 00:19:32,230 No need. 369 00:19:32,550 --> 00:19:34,520 I was just kidding. 370 00:19:34,550 --> 00:19:35,950 Don't take it seriously. 371 00:19:36,030 --> 00:19:37,090 Enjoy yourselves. 372 00:19:37,830 --> 00:19:38,470 See you. 373 00:19:46,430 --> 00:19:48,030 Mr. Jiang… 374 00:19:50,780 --> 00:19:51,470 Mr. Lu, 375 00:19:52,190 --> 00:19:55,150 I don't like the food at Jinchuan Restaurant. 376 00:19:55,820 --> 00:19:56,590 How about 377 00:19:57,990 --> 00:19:59,150 we meet 378 00:19:59,470 --> 00:20:00,670 at Longxin Teahouse? 379 00:20:07,670 --> 00:20:09,670 As you wish. 380 00:20:26,270 --> 00:20:26,870 Mr. Jiang. 381 00:20:30,590 --> 00:20:31,110 My lord, 382 00:20:31,670 --> 00:20:32,870 Mr. Yao is not around. 383 00:20:32,950 --> 00:20:33,770 It's not safe for you 384 00:20:33,770 --> 00:20:35,550 to go to Longxin Teahouse alone. 385 00:20:35,550 --> 00:20:37,550 How about bringing guards with you? 386 00:20:37,990 --> 00:20:39,410 It's just a dinner. 387 00:20:40,070 --> 00:20:41,510 Don't make a fuss. 388 00:20:42,590 --> 00:20:44,030 Will you alert the targets 389 00:20:44,030 --> 00:20:45,390 if you show up there? 390 00:20:46,430 --> 00:20:48,070 I want to alert them 391 00:20:48,230 --> 00:20:49,430 and make them scared. 392 00:20:55,690 --> 00:20:56,400 Mr. Shang. 393 00:20:57,110 --> 00:20:58,390 The man I sent to Heman 394 00:20:58,430 --> 00:20:59,510 sent a letter back. 395 00:21:01,250 --> 00:21:02,470 You won't believe that 396 00:21:02,470 --> 00:21:03,590 Jiang Xinbai 397 00:21:04,070 --> 00:21:05,800 actually got married in Heman. 398 00:21:07,750 --> 00:21:08,510 Married? 399 00:21:12,630 --> 00:21:14,290 Jiang Xinbai is so obnoxious. 400 00:21:14,390 --> 00:21:16,250 He actually found a girl to marry. 401 00:21:16,670 --> 00:21:17,790 The witnesses 402 00:21:18,590 --> 00:21:20,250 were General Nan and his wife. 403 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 Nan and Gaya witnessed his wedding? 404 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 Who was the bride? 405 00:21:29,670 --> 00:21:31,750 I guess it was Yan Nanxing. 406 00:21:34,310 --> 00:21:35,110 Any evidence? 407 00:21:35,550 --> 00:21:36,590 Not yet. 408 00:21:37,680 --> 00:21:38,830 But I've sent my subordinate 409 00:21:38,830 --> 00:21:39,550 to Heman 410 00:21:39,640 --> 00:21:41,500 to draw the portrait of the bride. 411 00:21:41,990 --> 00:21:43,650 After the portrait arrives, 412 00:21:44,130 --> 00:21:45,770 my guess will be confirmed. 413 00:21:48,350 --> 00:21:49,150 However, 414 00:21:50,390 --> 00:21:51,990 I can look for an opportunity 415 00:21:52,440 --> 00:21:53,950 to test his bride. 416 00:21:55,190 --> 00:21:55,950 Great. 417 00:21:57,390 --> 00:21:58,550 The newlyweds 418 00:21:58,790 --> 00:22:00,590 have worked together to fool me. 419 00:22:02,040 --> 00:22:02,650 Shang, 420 00:22:03,590 --> 00:22:04,870 have you crossed paths 421 00:22:04,950 --> 00:22:06,150 with Yan Nanxing too? 422 00:22:12,520 --> 00:22:13,160 Suoluo. 423 00:22:14,350 --> 00:22:15,750 This is a serious matter. 424 00:22:16,950 --> 00:22:18,710 No matter who in the Jiang family 425 00:22:18,710 --> 00:22:20,070 wants to get married, 426 00:22:20,740 --> 00:22:22,510 they must inform His Majesty 427 00:22:23,070 --> 00:22:24,350 and get his approval. 428 00:22:28,870 --> 00:22:30,630 Jiang Xinbai is overbearing. 429 00:22:31,390 --> 00:22:32,070 He never cares 430 00:22:32,070 --> 00:22:33,070 about our family. 431 00:22:35,310 --> 00:22:35,950 Mr. Shang. 432 00:22:37,510 --> 00:22:38,350 Will you… 433 00:22:38,510 --> 00:22:39,230 No. 434 00:22:40,630 --> 00:22:41,400 I wish 435 00:22:41,400 --> 00:22:43,280 I could skin Jiang Xinbai alive, 436 00:22:43,990 --> 00:22:45,190 but if reporting him 437 00:22:45,800 --> 00:22:47,390 will hurt your family 438 00:22:47,970 --> 00:22:49,570 and our friendship, 439 00:22:51,590 --> 00:22:52,590 I'll keep silent. 440 00:22:53,670 --> 00:22:54,730 I won't report him. 441 00:22:58,790 --> 00:22:59,390 Thank you. 442 00:23:01,310 --> 00:23:01,950 Suoluo. 443 00:23:02,830 --> 00:23:03,710 There is only one thing 444 00:23:03,710 --> 00:23:05,150 you need to think about now. 445 00:23:05,150 --> 00:23:06,550 If this matter is true, 446 00:23:07,910 --> 00:23:09,570 you'll have something on him. 447 00:23:10,770 --> 00:23:12,500 How will you use it against him? 448 00:23:14,230 --> 00:23:16,160 He wants me to leave his girl alone. 449 00:23:17,230 --> 00:23:18,410 No way. 450 00:23:19,840 --> 00:23:21,530 I want him under my thumb 451 00:23:21,560 --> 00:23:22,890 and never to disobey me. 452 00:23:23,460 --> 00:23:25,880 I want him to renounce the succession 453 00:23:25,900 --> 00:23:27,140 of his own accord 454 00:23:27,650 --> 00:23:28,390 and be at my mercy 455 00:23:28,390 --> 00:23:29,720 for the rest of his life. 456 00:23:37,830 --> 00:23:38,960 Mr. Jiang, this way. 457 00:23:42,990 --> 00:23:43,980 Jiang Xinbai? 458 00:23:50,440 --> 00:23:51,590 He never deigns 459 00:23:51,630 --> 00:23:52,790 to socialize. 460 00:23:53,330 --> 00:23:54,440 Suoluo, go back. 461 00:23:55,190 --> 00:23:55,990 Leave it to me. 462 00:23:57,520 --> 00:23:58,460 I want to see 463 00:23:59,070 --> 00:24:00,790 what tricks Jiang Xinbai has 464 00:24:01,310 --> 00:24:02,430 up his sleeve. 465 00:24:11,790 --> 00:24:13,110 Top-notch Moon River. 466 00:24:13,260 --> 00:24:14,460 Please, enjoy. 467 00:24:22,450 --> 00:24:23,850 {\an8}[Li Jun, Vice Director of Personnel] 468 00:24:30,030 --> 00:24:31,550 Moon River? 469 00:24:32,960 --> 00:24:35,510 It does taste great to me. 470 00:24:36,340 --> 00:24:39,260 But I wonder how it tasted 471 00:24:40,750 --> 00:24:41,910 to the dead. 472 00:24:56,150 --> 00:24:58,190 Mr. Jiang, what do you mean? 473 00:25:01,350 --> 00:25:02,010 Yesterday, 474 00:25:02,670 --> 00:25:04,110 a body was found 475 00:25:04,310 --> 00:25:05,550 in a well. 476 00:25:06,280 --> 00:25:07,740 The dead guy was Cao Wenquan, 477 00:25:07,740 --> 00:25:10,470 a Zornia dealer who I'd been looking for for days. 478 00:25:15,390 --> 00:25:17,030 This is the evidence 479 00:25:17,030 --> 00:25:18,290 we found in his throat. 480 00:25:18,630 --> 00:25:19,350 Li Wufang. 481 00:25:20,670 --> 00:25:21,670 Take a look for me. 482 00:25:22,230 --> 00:25:24,710 Is this Moon River? 483 00:25:47,150 --> 00:25:47,750 Mr. Jiang. 484 00:25:48,590 --> 00:25:49,310 Many people 485 00:25:49,310 --> 00:25:50,790 come here every day. 486 00:25:51,300 --> 00:25:52,470 I can't remember 487 00:25:52,790 --> 00:25:54,250 everyone who ordered tea. 488 00:25:54,910 --> 00:25:55,670 Besides, 489 00:25:56,330 --> 00:25:56,910 that man died 490 00:25:56,910 --> 00:25:58,830 after leaving Longxin Teahouse. 491 00:25:59,620 --> 00:26:00,430 His death 492 00:26:01,550 --> 00:26:03,030 had nothing to do with us. 493 00:26:08,910 --> 00:26:10,150 We don't know that 494 00:26:12,110 --> 00:26:13,910 until an investigation is done. 495 00:26:24,470 --> 00:26:26,670 Seems that Mr. Jiang 496 00:26:27,470 --> 00:26:29,790 is not here to celebrate. 497 00:26:30,870 --> 00:26:32,430 I planned 498 00:26:32,660 --> 00:26:34,620 to use this dinner 499 00:26:34,880 --> 00:26:36,500 to clear our misunderstanding 500 00:26:36,500 --> 00:26:38,630 that has lasted for more than 20 years. 501 00:26:40,670 --> 00:26:43,150 I'm deeply sorry 502 00:26:43,820 --> 00:26:46,470 for what happened to Chief Constable Xi back then. 503 00:26:46,470 --> 00:26:49,030 But under the order of His Majesty, 504 00:26:49,390 --> 00:26:51,530 I had to put him on trial. 505 00:27:05,950 --> 00:27:06,470 My lord. 506 00:27:07,310 --> 00:27:08,310 Counting is done. 507 00:27:08,710 --> 00:27:09,970 We've seized a total of 508 00:27:09,970 --> 00:27:11,480 425 boxes of Zornia 509 00:27:11,910 --> 00:27:13,020 and 31 suspects. 510 00:27:13,310 --> 00:27:15,070 They've all been imprisoned, 511 00:27:15,310 --> 00:27:16,970 awaiting your instructions. 512 00:27:18,720 --> 00:27:20,350 The witness is already outside the capital. 513 00:27:20,350 --> 00:27:22,920 I'll bring the witness to His Majesty tomorrow 514 00:27:22,920 --> 00:27:25,150 and let him point out the culprit before everyone. 515 00:27:25,150 --> 00:27:26,870 This time, we can definitely get rid of Zornia, 516 00:27:26,870 --> 00:27:28,270 a scourge of our society, 517 00:27:28,390 --> 00:27:29,950 to reassure our people. 518 00:27:30,230 --> 00:27:30,990 Yes, my lord. 519 00:27:33,430 --> 00:27:34,030 Qingyun, 520 00:27:34,630 --> 00:27:36,000 after solving this case, 521 00:27:36,000 --> 00:27:36,950 the Inspection Office 522 00:27:36,950 --> 00:27:38,350 will have done a great service to Daqi. 523 00:27:38,350 --> 00:27:40,430 We'll be remembered for generations to come. 524 00:27:40,430 --> 00:27:41,690 You're right, my lord. 525 00:27:42,110 --> 00:27:43,240 If I can follow you 526 00:27:43,270 --> 00:27:44,530 to complete this task, 527 00:27:44,590 --> 00:27:46,510 I'll have no regrets in my life. 528 00:27:47,110 --> 00:27:48,230 Report! 529 00:27:48,510 --> 00:27:49,540 Report! 530 00:27:50,620 --> 00:27:51,150 My lord, 531 00:27:51,390 --> 00:27:52,710 Zhu Village was attacked last night. 532 00:27:52,710 --> 00:27:54,030 The witness and his family all died. 533 00:27:54,030 --> 00:27:55,590 The whole house was burned down. 534 00:27:55,590 --> 00:27:56,790 Where's the suspect? 535 00:27:56,960 --> 00:27:59,220 We only found the victims' burnt bodies. 536 00:27:59,480 --> 00:28:01,070 All traces of the crime were erased. 537 00:28:01,070 --> 00:28:02,270 We have no clue at all. 538 00:28:04,070 --> 00:28:04,870 Xi Zhaoming. 539 00:28:05,050 --> 00:28:07,350 Your operation failed 540 00:28:07,430 --> 00:28:08,890 and resulted in a tragedy. 541 00:28:08,900 --> 00:28:11,030 Do you admit your dereliction of duty? 542 00:28:11,270 --> 00:28:12,790 I failed in my duty. 543 00:28:14,510 --> 00:28:15,710 I have nothing to say. 544 00:28:16,590 --> 00:28:19,590 I, Xi Zhaoming, 545 00:28:21,470 --> 00:28:22,950 should pay with my life. 546 00:28:27,390 --> 00:28:27,910 Okay. 547 00:28:28,750 --> 00:28:30,830 Xi Zhaoming neglected his duties, 548 00:28:31,310 --> 00:28:33,350 caused innocent people to die, 549 00:28:33,750 --> 00:28:35,670 and damaged the reputation of the court. 550 00:28:35,670 --> 00:28:37,750 After our investigation, 551 00:28:38,150 --> 00:28:40,470 his dereliction of duty is confirmed. 552 00:28:41,080 --> 00:28:44,110 He's dismissed from his position as the chief constable 553 00:28:44,110 --> 00:28:45,510 of the Inspection Office 554 00:28:45,630 --> 00:28:47,030 and sentenced to death. 555 00:28:47,160 --> 00:28:47,820 Wait! 556 00:28:54,190 --> 00:28:54,750 Mr. Pei. 557 00:28:54,880 --> 00:28:55,440 Mr. Pei. 558 00:28:57,310 --> 00:29:00,400 Your Excellencies, you're conducting a trial. 559 00:29:00,910 --> 00:29:03,230 The Censorate is not supposed to interfere. 560 00:29:03,230 --> 00:29:03,790 However, 561 00:29:04,400 --> 00:29:06,520 there's something 562 00:29:06,550 --> 00:29:07,590 I have to say. 563 00:29:08,830 --> 00:29:09,360 Go ahead. 564 00:29:09,890 --> 00:29:11,000 I'm here 565 00:29:11,510 --> 00:29:13,470 to plead for Chief Constable Xi. 566 00:29:13,790 --> 00:29:14,990 I have three reasons. 567 00:29:15,470 --> 00:29:15,960 First, 568 00:29:16,480 --> 00:29:19,560 Chief Constable Xi did a great job in past cases, 569 00:29:19,850 --> 00:29:21,390 and his investigation into Zornia 570 00:29:21,390 --> 00:29:23,590 aligned with His Majesty's directives. 571 00:29:23,590 --> 00:29:24,270 Second, 572 00:29:24,670 --> 00:29:26,830 Zhu Village was slaughtered. 573 00:29:27,230 --> 00:29:28,760 The one who should be executed 574 00:29:28,760 --> 00:29:29,900 is the murderer. 575 00:29:30,110 --> 00:29:32,880 Finding the culprit 576 00:29:32,910 --> 00:29:34,440 is our priority now. 577 00:29:35,020 --> 00:29:37,620 Killing the chief constable who made a mistake 578 00:29:38,230 --> 00:29:40,300 can shut up the officials at court, 579 00:29:40,390 --> 00:29:42,870 but killing a loyal official who doesn't deserve to die… 580 00:29:42,870 --> 00:29:43,730 Think about it. 581 00:29:44,710 --> 00:29:45,810 Will His Majesty 582 00:29:46,200 --> 00:29:47,950 have regrets afterward? 583 00:29:49,190 --> 00:29:49,830 Third, 584 00:29:51,350 --> 00:29:52,410 Chief Constable Xi 585 00:29:52,590 --> 00:29:55,360 is Prince Weiding's son-in-law. 586 00:29:55,910 --> 00:29:58,350 Prince Weiding is not a member of the royal family, 587 00:29:58,350 --> 00:29:59,640 but in terms of military exploits, 588 00:29:59,640 --> 00:30:01,310 no one can compete with him. 589 00:30:01,770 --> 00:30:05,170 Besides, he's given the privilege of staying in the capital. 590 00:30:05,660 --> 00:30:06,620 Shouldn't you 591 00:30:06,850 --> 00:30:09,650 take him into consideration? 592 00:30:12,780 --> 00:30:14,990 Since Xi Zhaoming 593 00:30:15,010 --> 00:30:16,940 seized a large quantity of Zornia, 594 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 he'll receive a lighter sentence than the death penalty. 595 00:30:20,520 --> 00:30:22,250 After careful consideration, 596 00:30:22,590 --> 00:30:24,990 we decide to relieve him from his position 597 00:30:25,070 --> 00:30:26,500 and banish him to Yazhou. 598 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 He must never return to the capital. 599 00:30:33,270 --> 00:30:34,670 Don't be sorry, Mr. Lu. 600 00:30:35,320 --> 00:30:37,090 I'll delve into the case 601 00:30:37,430 --> 00:30:39,630 my father couldn't solve. 602 00:30:44,310 --> 00:30:45,040 It seems that 603 00:30:45,510 --> 00:30:47,370 it's too soon to celebrate today. 604 00:30:48,510 --> 00:30:50,430 We can wait until Zornia 605 00:30:50,750 --> 00:30:52,350 is completely gotten rid of. 606 00:30:53,550 --> 00:30:54,110 See you. 607 00:30:57,950 --> 00:30:58,590 Mr. Jiang. 608 00:30:59,350 --> 00:31:01,670 Mr. Jiang, you haven't eaten anything. 609 00:31:03,750 --> 00:31:04,680 Father-in-law, 610 00:31:04,960 --> 00:31:06,690 what did Jiang Xinbai mean? 611 00:31:08,230 --> 00:31:08,870 Father. 612 00:31:09,400 --> 00:31:10,990 Can't you take a hint? 613 00:31:11,510 --> 00:31:13,870 Jiang Xinbai was warning us. 614 00:31:14,510 --> 00:31:16,310 I was so scared just now. 615 00:31:16,670 --> 00:31:17,960 Behave yourself. 616 00:31:18,990 --> 00:31:20,750 Stop trading for now. 617 00:31:21,250 --> 00:31:22,870 Then we'd take losses. 618 00:31:23,230 --> 00:31:24,160 Short-sighted. 619 00:31:24,750 --> 00:31:26,610 Just listen to your grandfather. 620 00:31:28,150 --> 00:31:29,710 I outsmarted his father 621 00:31:29,710 --> 00:31:30,790 back then. 622 00:31:31,600 --> 00:31:33,310 It'll end the same way for him. 623 00:31:41,470 --> 00:31:42,470 Mr. Jiang. 624 00:31:44,190 --> 00:31:45,920 What a surprise to see you here. 625 00:31:46,200 --> 00:31:47,530 Let's sit down and talk. 626 00:32:27,990 --> 00:32:28,950 Mr. Shang. 627 00:32:30,510 --> 00:32:32,150 You're doing business 628 00:32:32,630 --> 00:32:34,160 with Longxin Teahouse too? 629 00:32:36,710 --> 00:32:37,640 Aren't you here 630 00:32:38,630 --> 00:32:39,710 exactly because 631 00:32:39,710 --> 00:32:40,870 my business is here? 632 00:32:42,830 --> 00:32:43,950 I'm curious. 633 00:32:44,550 --> 00:32:45,950 Where do you get 634 00:32:46,550 --> 00:32:47,990 Moon River? 635 00:32:49,400 --> 00:32:51,350 Why do you only supply it to Longxin Teahouse? 636 00:32:51,350 --> 00:32:56,310 Great! Great! 637 00:33:00,300 --> 00:33:01,310 What did you say? 638 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 I didn't hear you. 639 00:33:08,460 --> 00:33:09,940 I'm asking you why you only sell 640 00:33:09,940 --> 00:33:11,470 Moon River to Longxin Teahouse 641 00:33:11,470 --> 00:33:12,790 and where you get it. 642 00:33:15,910 --> 00:33:16,580 No rush. 643 00:33:18,110 --> 00:33:19,570 A question for a question. 644 00:33:20,290 --> 00:33:21,080 I go first. 645 00:33:21,840 --> 00:33:23,080 Where is Nan? 646 00:33:23,570 --> 00:33:24,580 What has the guy 647 00:33:24,990 --> 00:33:26,080 you sent out found? 648 00:33:28,020 --> 00:33:29,620 He hasn't sent word back yet. 649 00:33:30,340 --> 00:33:31,430 But my guess 650 00:33:31,670 --> 00:33:33,200 is almost the same as yours. 651 00:33:33,380 --> 00:33:35,980 Your brother didn't flee to avoid punishment. 652 00:33:36,020 --> 00:33:37,620 I sent someone to look for him 653 00:33:37,700 --> 00:33:38,870 to protect him. 654 00:33:40,950 --> 00:33:43,000 You went to Heman not long ago. 655 00:33:43,870 --> 00:33:45,530 What on earth happened there? 656 00:33:46,190 --> 00:33:46,790 I've answered 657 00:33:46,790 --> 00:33:47,800 your question. 658 00:33:48,240 --> 00:33:49,900 It's your turn to answer mine. 659 00:33:56,340 --> 00:33:57,480 Moon River 660 00:33:58,310 --> 00:34:01,020 is produced in Mount Kunlun near the border. 661 00:34:02,310 --> 00:34:03,390 It has a low yield. 662 00:34:04,990 --> 00:34:06,270 I promised Gaya 663 00:34:07,670 --> 00:34:09,909 to find a sustainable source of livelihood 664 00:34:09,909 --> 00:34:11,659 for her tribe. 665 00:34:13,760 --> 00:34:14,989 As for why I only sell it 666 00:34:14,989 --> 00:34:16,190 to Longxin Teahouse, 667 00:34:17,190 --> 00:34:19,120 it's because I can raise the price. 668 00:34:19,190 --> 00:34:20,590 There's value in rarity. 669 00:34:31,510 --> 00:34:32,230 Wait. 670 00:34:40,060 --> 00:34:41,260 You haven't answered 671 00:34:41,570 --> 00:34:42,699 my second question. 672 00:34:46,750 --> 00:34:48,360 The Zornia dealers in Heman 673 00:34:49,030 --> 00:34:51,110 framed and coerced your brother. 674 00:34:51,830 --> 00:34:52,429 Gaya 675 00:34:52,630 --> 00:34:54,630 died to protect him. 676 00:35:00,350 --> 00:35:01,110 Now you know. 677 00:35:22,910 --> 00:35:24,510 It smells so good. 678 00:35:33,280 --> 00:35:34,050 -Your Highness. -So comfortable. 679 00:35:34,050 --> 00:35:35,180 Yan Nanxing is here. 680 00:35:35,290 --> 00:35:36,670 Greetings, Your Highness. 681 00:35:36,670 --> 00:35:37,200 Nanxing, 682 00:35:37,480 --> 00:35:39,030 did you bring me beauty creams? 683 00:35:39,030 --> 00:35:40,260 I brought you many new products. 684 00:35:40,260 --> 00:35:40,940 Let me apply one for you. 685 00:35:40,940 --> 00:35:41,740 Okay. Come on. 686 00:35:42,320 --> 00:35:42,830 No. 687 00:35:43,550 --> 00:35:44,410 Your Highness. 688 00:35:44,430 --> 00:35:45,760 Let me check them first. 689 00:35:46,150 --> 00:35:46,870 No need. 690 00:35:47,540 --> 00:35:49,120 I do know a thing or two 691 00:35:49,150 --> 00:35:50,870 about beauty products. 692 00:35:51,830 --> 00:35:53,810 Ms. Yan's creams 693 00:35:53,870 --> 00:35:55,070 are made of herbs. 694 00:35:55,580 --> 00:35:57,350 They're gentle and nourishing. 695 00:35:57,350 --> 00:35:59,230 Even if the cream is slightly toxic, 696 00:35:59,230 --> 00:36:00,710 it would require high doses 697 00:36:00,710 --> 00:36:02,070 to be lethal. 698 00:36:02,470 --> 00:36:05,150 I don't think I'd ever use that much. 699 00:36:05,820 --> 00:36:07,670 You're brilliant, Your Highness. 700 00:36:07,670 --> 00:36:09,080 The people's admiration for you 701 00:36:09,080 --> 00:36:11,030 is like a river, 702 00:36:11,060 --> 00:36:12,150 endless and unceasing. 703 00:36:12,150 --> 00:36:13,280 Stop 704 00:36:13,310 --> 00:36:14,510 flattering me. 705 00:36:14,680 --> 00:36:16,030 Apply it for me now. 706 00:36:17,270 --> 00:36:18,170 The rest of you, 707 00:36:19,550 --> 00:36:20,230 leave. 708 00:36:23,510 --> 00:36:24,660 Nanxing, hurry. 709 00:36:31,720 --> 00:36:34,880 Miss Bai, you heard Her Highness… 710 00:36:35,830 --> 00:36:36,430 I… 711 00:36:40,310 --> 00:36:41,780 Should I leave too? 712 00:36:43,990 --> 00:36:44,750 Suoluo. 713 00:36:44,750 --> 00:36:45,310 You can stay. 714 00:36:45,310 --> 00:36:46,110 Come here. 715 00:36:52,000 --> 00:36:52,880 So comfortable. 716 00:36:52,880 --> 00:36:53,650 Ms. Yan. 717 00:36:54,510 --> 00:36:55,440 Nice to meet you. 718 00:37:07,190 --> 00:37:07,910 Mother. 719 00:37:08,780 --> 00:37:10,900 I heard that Blossom Beauty's cream 720 00:37:11,480 --> 00:37:12,740 only works best 721 00:37:12,760 --> 00:37:13,960 when combined 722 00:37:14,190 --> 00:37:15,990 with Ms. Yan's special massage. 723 00:37:15,990 --> 00:37:17,230 Since I'm here today, 724 00:37:17,550 --> 00:37:18,150 Ms. Yan, 725 00:37:18,470 --> 00:37:19,870 can you let me try it too? 726 00:37:21,510 --> 00:37:22,110 Sure. 727 00:37:23,580 --> 00:37:24,180 Look. 728 00:37:25,060 --> 00:37:27,320 My skin is brighter than usual, isn't it? 729 00:37:28,590 --> 00:37:29,350 Suoluo. 730 00:37:30,310 --> 00:37:31,140 The hostage thing 731 00:37:31,140 --> 00:37:33,180 at the Ghost Market 732 00:37:33,330 --> 00:37:34,730 was a misunderstanding. 733 00:37:35,340 --> 00:37:36,670 Now, Ms. Yan 734 00:37:36,830 --> 00:37:38,280 is your mother's friend. 735 00:37:38,610 --> 00:37:41,140 You should be nice to each other in the future. 736 00:37:44,140 --> 00:37:45,940 Sure enough, you snitched on me. 737 00:37:47,690 --> 00:37:48,850 Yesterday, you said 738 00:37:48,870 --> 00:37:51,440 Xinbai secretly got married in Heman. 739 00:37:51,910 --> 00:37:53,710 How is the investigation going? 740 00:37:55,190 --> 00:37:56,920 How come she knows everything? 741 00:37:57,310 --> 00:37:58,150 What did Jiang Xinbai do 742 00:37:58,150 --> 00:37:59,680 to make her hate him so much? 743 00:38:00,190 --> 00:38:01,710 But her beef is with him. 744 00:38:01,910 --> 00:38:03,390 Can't she leave me alone? 745 00:38:03,410 --> 00:38:04,270 Your Highness. 746 00:38:04,270 --> 00:38:04,960 Look. 747 00:38:04,980 --> 00:38:07,190 You and the duchess are talking about family affairs. 748 00:38:07,190 --> 00:38:08,050 I should leave. 749 00:38:08,380 --> 00:38:09,000 No need. 750 00:38:10,230 --> 00:38:11,550 You're my confidante. 751 00:38:11,770 --> 00:38:13,430 I don't keep secrets from you. 752 00:38:15,650 --> 00:38:16,140 Go on. 753 00:38:17,980 --> 00:38:20,110 That woman has come to the capital too. 754 00:38:20,630 --> 00:38:22,150 But Xinbai is very protective 755 00:38:22,150 --> 00:38:23,220 of her. 756 00:38:23,470 --> 00:38:24,730 No one has seen her yet. 757 00:38:25,710 --> 00:38:27,970 You can't even find a girl in the capital. 758 00:38:28,280 --> 00:38:29,760 I can find her. 759 00:38:29,870 --> 00:38:31,090 I just need to do it secretly 760 00:38:31,090 --> 00:38:32,590 to avoid upsetting Xinbai. 761 00:38:32,590 --> 00:38:33,620 You have a point. 762 00:38:34,090 --> 00:38:36,550 Xinbai is always looking into other people. 763 00:38:36,710 --> 00:38:38,590 If he knows we're secretly looking into him, 764 00:38:38,590 --> 00:38:40,120 he'll definitely be angry. 765 00:38:46,710 --> 00:38:47,400 Mother. 766 00:38:47,910 --> 00:38:51,510 That woman is infatuated with Xinbai. 767 00:38:53,710 --> 00:38:54,390 Mother, 768 00:38:54,860 --> 00:38:56,990 why don't you give them your approval? 769 00:38:57,870 --> 00:38:59,750 Did I say I'd break them up? 770 00:39:00,590 --> 00:39:02,250 Given Xinbai's personality, 771 00:39:02,560 --> 00:39:03,280 I thought 772 00:39:03,310 --> 00:39:04,910 he'd die alone. 773 00:39:05,350 --> 00:39:07,560 Now that he's found himself a wife, 774 00:39:07,870 --> 00:39:09,330 why should I turn her away? 775 00:39:09,880 --> 00:39:11,810 I want you to look into her because I want 776 00:39:11,810 --> 00:39:13,090 to know who she is. 777 00:39:13,790 --> 00:39:15,650 If she's from a good family, 778 00:39:15,870 --> 00:39:17,550 I'll be elated. 779 00:39:18,460 --> 00:39:19,510 Since Mother 780 00:39:19,550 --> 00:39:20,990 wants to help them… 781 00:39:22,670 --> 00:39:23,390 Ms. Yan. 782 00:39:24,420 --> 00:39:26,390 Why don't you ask around for us? 783 00:39:28,580 --> 00:39:30,230 I don't have the right. 784 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 You do. 785 00:39:32,040 --> 00:39:33,630 You're my mother's friend 786 00:39:33,650 --> 00:39:34,850 and Xinbai's friend. 787 00:39:35,630 --> 00:39:37,430 You're the best one for this job. 788 00:39:38,630 --> 00:39:39,360 But 789 00:39:39,450 --> 00:39:41,250 if you're reluctant, forget it. 790 00:39:42,070 --> 00:39:42,830 Yeah. 791 00:39:43,070 --> 00:39:44,470 You're so smart, Suoluo. 792 00:39:44,820 --> 00:39:45,690 Nanxing. 793 00:39:46,070 --> 00:39:47,950 I can only ask you to do it 794 00:39:48,390 --> 00:39:49,230 without making Xinbai 795 00:39:49,230 --> 00:39:50,750 mad at me. 796 00:39:51,590 --> 00:39:52,720 I'll leave it to you. 797 00:39:52,750 --> 00:39:53,610 Your Highness, 798 00:39:53,950 --> 00:39:55,410 I'm just a businesswoman. 799 00:39:55,490 --> 00:39:58,260 I'm not good at gathering information. 800 00:39:58,750 --> 00:39:59,680 That's not true. 801 00:40:00,030 --> 00:40:01,590 I think you're good at it. 802 00:40:01,610 --> 00:40:02,230 Yes. 803 00:40:02,510 --> 00:40:04,510 Isn't it the same as running a business? 804 00:40:04,510 --> 00:40:06,670 You just need to plan it carefully. 805 00:40:07,910 --> 00:40:10,350 It's settled then. 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.