All language subtitles for Follow.your.heart.EP13.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:40,620 --> 00:01:45,780 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,430 --> 00:01:49,060 {\an8}[Episode 13] 4 00:01:57,789 --> 00:01:58,590 You again. 5 00:01:59,550 --> 00:02:00,140 Yeah. 6 00:02:00,950 --> 00:02:02,070 I'm surprised too. 7 00:02:02,480 --> 00:02:03,030 Look. 8 00:02:03,350 --> 00:02:04,750 We're acquainted. 9 00:02:04,910 --> 00:02:06,210 This is a misunderstanding. 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,450 Please untie me. 11 00:02:08,070 --> 00:02:08,830 Untie you 12 00:02:09,750 --> 00:02:11,410 so you can try to kill me again? 13 00:02:11,510 --> 00:02:12,390 No! 14 00:02:14,770 --> 00:02:15,310 Tell me. 15 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Who sent you here? 16 00:02:17,190 --> 00:02:18,390 You're really mistaken. 17 00:02:18,390 --> 00:02:19,630 I wouldn't dare kill you. 18 00:02:19,630 --> 00:02:20,910 It's a misunderstanding. 19 00:02:20,910 --> 00:02:21,510 Untie me. 20 00:02:21,510 --> 00:02:23,060 I can explain everything. 21 00:02:23,079 --> 00:02:24,340 You want to keep lying? 22 00:02:25,470 --> 00:02:26,530 It's late at night. 23 00:02:26,840 --> 00:02:29,240 Why were you on the street in a stealth suit? 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,670 I'm new in town and don't know the rules here. 25 00:02:33,670 --> 00:02:34,710 Can't I 26 00:02:34,880 --> 00:02:36,150 wear black at night in the capital? 27 00:02:36,150 --> 00:02:36,850 Cut the crap! 28 00:02:36,850 --> 00:02:38,110 Don't be mad. Don't be mad. 29 00:02:38,110 --> 00:02:39,170 Please don't be mad. 30 00:02:39,170 --> 00:02:40,010 Calm down. 31 00:02:41,470 --> 00:02:43,200 If I've violated the civil law, 32 00:02:43,310 --> 00:02:45,370 you can let the government punish me. 33 00:02:45,550 --> 00:02:47,270 Send me to the Inspection Office. 34 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 I'll accept any punishment. 35 00:02:49,470 --> 00:02:52,470 You think the Inspection Office will help you, right? 36 00:02:52,710 --> 00:02:53,310 No. 37 00:02:58,310 --> 00:02:59,840 Jiang Xinbai sent you here? 38 00:03:00,270 --> 00:03:02,000 It's really not what you think. 39 00:03:03,420 --> 00:03:05,020 I forgot to ask you last time. 40 00:03:05,850 --> 00:03:07,780 Why did you go to Longxin Teahouse? 41 00:03:09,700 --> 00:03:11,460 I had never been to a teahouse before. 42 00:03:11,460 --> 00:03:12,860 I was just there 43 00:03:13,230 --> 00:03:13,990 drinking tea 44 00:03:14,630 --> 00:03:15,760 and watching opera. 45 00:03:16,310 --> 00:03:17,270 You like opera? 46 00:03:18,310 --> 00:03:18,910 Fine. 47 00:03:20,030 --> 00:03:21,860 Then let's put on a good show 48 00:03:22,350 --> 00:03:23,680 for Jiang Xinbai to see. 49 00:03:33,070 --> 00:03:35,200 Nan Jifeng fled to escape punishment? 50 00:03:37,850 --> 00:03:39,710 It must be a false accusation. 51 00:03:39,920 --> 00:03:43,450 {\an8}[General Nan disappeared. Hidden valuables were found. He must've escaped.] 52 00:03:40,110 --> 00:03:41,870 General Nan is not even afraid of death, 53 00:03:41,870 --> 00:03:43,930 let alone the so-called punishment. 54 00:03:49,510 --> 00:03:50,110 I guess 55 00:03:50,630 --> 00:03:51,510 before long, 56 00:03:52,110 --> 00:03:53,350 a memorial 57 00:03:53,470 --> 00:03:55,329 will be presented to His Majesty. 58 00:04:00,430 --> 00:04:01,190 Sure enough, 59 00:04:02,470 --> 00:04:04,190 in the court meeting this morning, 60 00:04:04,190 --> 00:04:05,870 Li Jun, Vice Director of Personnel, 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,130 denounced Nan Jifeng, 62 00:04:08,010 --> 00:04:10,050 accusing him of taking huge bribes, 63 00:04:10,470 --> 00:04:11,860 eliminating dissidents, 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,270 killing loyal officials, and running away to avoid punishment. 65 00:04:15,270 --> 00:04:16,310 It happened sooner 66 00:04:16,310 --> 00:04:17,240 than we thought. 67 00:04:18,350 --> 00:04:19,630 Go to Heman personally 68 00:04:19,950 --> 00:04:21,070 to get to the bottom of it. 69 00:04:21,070 --> 00:04:21,550 Okay. 70 00:04:22,830 --> 00:04:23,350 My lord. 71 00:04:24,030 --> 00:04:25,750 I heard rumors today too. 72 00:04:26,030 --> 00:04:27,110 They're all bad things 73 00:04:27,110 --> 00:04:28,030 about General Nan. 74 00:04:28,030 --> 00:04:29,150 People are making stuff up. 75 00:04:29,150 --> 00:04:30,810 The truth is totally twisted. 76 00:04:32,830 --> 00:04:34,230 Making stuff up? 77 00:04:35,030 --> 00:04:35,710 I'm afraid someone 78 00:04:35,710 --> 00:04:37,840 is trying to cloud people's judgment. 79 00:04:38,310 --> 00:04:41,830 Shang Bieli didn't go to the court meeting this morning either. 80 00:04:41,830 --> 00:04:43,750 I'm afraid he's been tipped off too 81 00:04:43,750 --> 00:04:45,280 and is planning something. 82 00:04:45,720 --> 00:04:46,510 Shang Bieli 83 00:04:46,510 --> 00:04:47,710 is really a headache. 84 00:04:47,710 --> 00:04:49,230 We haven't found Cao Wenquan yet. 85 00:04:49,230 --> 00:04:49,870 I'm not sure 86 00:04:49,870 --> 00:04:51,070 if I should leave now. 87 00:04:52,440 --> 00:04:54,350 Go find out the truth in Heman first. 88 00:04:54,350 --> 00:04:55,030 I can only 89 00:04:56,110 --> 00:04:57,510 trust you with this task. 90 00:04:57,680 --> 00:04:58,470 Yes, my lord. 91 00:04:58,750 --> 00:05:00,040 I'll set off immediately 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,100 and come back soon. 93 00:05:05,430 --> 00:05:06,030 Thank you. 94 00:05:15,350 --> 00:05:16,030 Mr. Jiang. 95 00:05:21,010 --> 00:05:21,550 I… 96 00:05:22,270 --> 00:05:22,790 Why are you 97 00:05:22,790 --> 00:05:23,430 so rude? 98 00:05:23,430 --> 00:05:24,170 You hurt me just now 99 00:05:24,170 --> 00:05:24,750 and haven't apologized. 100 00:05:24,750 --> 00:05:26,880 Now you're messing with another girl. 101 00:05:28,230 --> 00:05:29,830 Are you the girl 102 00:05:30,310 --> 00:05:31,550 who was imprisoned 103 00:05:31,550 --> 00:05:32,590 by Jinwu Guards with Yan Nanxing 104 00:05:32,590 --> 00:05:33,550 the other day? 105 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 My name is Tong Sai'er. 106 00:05:35,550 --> 00:05:37,150 I work at Blossom Beauty now. 107 00:05:37,510 --> 00:05:38,440 Why are you here? 108 00:05:39,790 --> 00:05:40,350 Well, 109 00:05:40,510 --> 00:05:41,110 my lord, 110 00:05:41,630 --> 00:05:42,360 my boss 111 00:05:42,390 --> 00:05:43,750 didn't come to the store today. 112 00:05:43,750 --> 00:05:45,360 Your boss didn't commit any offenses. 113 00:05:45,360 --> 00:05:46,620 She isn't here either. 114 00:05:46,750 --> 00:05:47,430 No. 115 00:05:47,590 --> 00:05:48,030 I… 116 00:05:49,150 --> 00:05:50,550 I think she's in trouble 117 00:05:50,550 --> 00:05:51,390 because of me. 118 00:05:53,270 --> 00:05:54,600 I stayed up all night last night, 119 00:05:54,600 --> 00:05:56,190 thinking about what happened. 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,909 The person who jumped off rooftops with me 121 00:05:57,909 --> 00:05:58,900 was probably my boss. 122 00:05:58,900 --> 00:06:00,100 I remember her moves. 123 00:06:00,510 --> 00:06:01,070 But… 124 00:06:01,510 --> 00:06:02,480 But I don't know 125 00:06:02,510 --> 00:06:04,160 why she was also in a stealth suit 126 00:06:04,160 --> 00:06:04,990 and went to the house 127 00:06:04,990 --> 00:06:06,590 of Jinwu Guards' commander. 128 00:06:07,070 --> 00:06:08,530 Jinwu Guards' commander? 129 00:06:08,950 --> 00:06:09,500 Sorry. 130 00:06:09,500 --> 00:06:10,520 I didn't mean 131 00:06:10,550 --> 00:06:11,430 to leave her behind. 132 00:06:11,430 --> 00:06:12,430 Please help her. 133 00:06:12,470 --> 00:06:13,270 Please. 134 00:06:25,100 --> 00:06:25,670 My lord! 135 00:06:26,030 --> 00:06:27,110 That's my horse! 136 00:06:27,530 --> 00:06:28,350 Without my horse, 137 00:06:28,350 --> 00:06:29,670 how am I going to Heman? 138 00:06:31,510 --> 00:06:32,540 Bring me another horse. 139 00:06:32,540 --> 00:06:35,550 {\an8}[Shang Residence] 140 00:06:45,760 --> 00:06:49,500 {\an8}[Peace Reigns] 141 00:06:57,270 --> 00:06:57,909 Mr. Shang. 142 00:06:58,350 --> 00:06:58,990 Look. 143 00:06:59,590 --> 00:07:00,950 When Ms. Yan is dressed up, 144 00:07:00,950 --> 00:07:02,680 she looks like a professional. 145 00:07:03,670 --> 00:07:05,400 Ms. Yan, you often watch opera, 146 00:07:06,120 --> 00:07:07,320 so you can definitely 147 00:07:07,750 --> 00:07:09,070 do a scene or two. 148 00:07:10,030 --> 00:07:11,390 You must be kidding. 149 00:07:11,830 --> 00:07:12,790 If I could sing opera 150 00:07:12,790 --> 00:07:13,920 just by watching it, 151 00:07:14,110 --> 00:07:15,150 opera singers 152 00:07:15,150 --> 00:07:16,360 wouldn't need to practice 153 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 for so many years. 154 00:07:18,870 --> 00:07:20,950 Then let them give you some pointers. 155 00:07:26,590 --> 00:07:27,190 Mr. Shang. 156 00:07:27,750 --> 00:07:28,880 This is a real sword. 157 00:07:29,430 --> 00:07:30,360 It's very sharp. 158 00:07:31,280 --> 00:07:32,240 We sing opera 159 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 at Longxin Teahouse, 160 00:07:33,270 --> 00:07:34,930 and you and Mr. Li are friends. 161 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 For Mr. Li's sake, could you please… 162 00:07:37,909 --> 00:07:38,640 Shang Bieli, 163 00:07:39,060 --> 00:07:39,990 what do you want? 164 00:07:42,110 --> 00:07:43,030 Nothing. 165 00:07:45,190 --> 00:07:46,640 You came to me yourself. 166 00:07:47,070 --> 00:07:49,070 So don't blame me for setting a trap. 167 00:07:51,140 --> 00:07:52,310 Start fighting! 168 00:08:04,270 --> 00:08:05,710 If you don't want your boss to be hurt, 169 00:08:04,760 --> 00:08:09,970 {\an8}[Shang Residence] 170 00:08:05,750 --> 00:08:06,580 just wait here. 171 00:08:06,580 --> 00:08:07,350 Don't be impulsive. 172 00:08:07,350 --> 00:08:07,950 Mr. Jiang, 173 00:08:08,000 --> 00:08:08,990 please get my boss out 174 00:08:08,990 --> 00:08:09,590 for me. 175 00:08:09,870 --> 00:08:10,750 She's never said it, 176 00:08:10,750 --> 00:08:12,550 but I know she relies on you a lot. 177 00:08:28,670 --> 00:08:29,330 Commander. 178 00:08:29,670 --> 00:08:30,670 Mr. Jiang is here. 179 00:08:48,030 --> 00:08:48,760 Yan Nanxing? 180 00:08:51,590 --> 00:08:51,990 Why… 181 00:08:52,350 --> 00:08:54,010 Why are you dressed like this? 182 00:08:54,880 --> 00:08:55,630 I have heavy makeup on. 183 00:08:55,630 --> 00:08:56,960 How did he recognize me? 184 00:08:59,940 --> 00:09:00,800 I'm asking you. 185 00:09:01,620 --> 00:09:02,390 Ask him. 186 00:09:13,110 --> 00:09:13,640 Let's go. 187 00:09:17,210 --> 00:09:18,740 Shang Bieli, are you crazy? 188 00:09:21,500 --> 00:09:23,630 You caused my sister-in-law's death, 189 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 and now you want my brother dead too? 190 00:09:26,030 --> 00:09:27,430 What are you talking about? 191 00:09:27,430 --> 00:09:28,430 Stop pretending! 192 00:09:28,710 --> 00:09:30,830 My brother just went missing in Heman, 193 00:09:30,830 --> 00:09:31,950 and this morning, 194 00:09:32,390 --> 00:09:33,870 you sent your right-hand man there. 195 00:09:33,870 --> 00:09:36,070 You want to confirm if he's dead, right? 196 00:09:36,740 --> 00:09:38,300 You're so biased against me. 197 00:09:38,300 --> 00:09:39,830 I have nothing to say to you. 198 00:09:45,150 --> 00:09:45,870 Watch out! 199 00:09:53,550 --> 00:09:54,390 Shang Bieli, 200 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 I don't want to fight with you today. 201 00:09:57,190 --> 00:09:57,920 Shang Bieli, 202 00:09:58,430 --> 00:09:59,070 if Jiang Xinbai 203 00:09:59,070 --> 00:10:00,270 wanted to harm General Nan, 204 00:10:00,270 --> 00:10:01,870 he would've done it in Heman. 205 00:10:02,340 --> 00:10:03,470 You know my brother? 206 00:10:03,990 --> 00:10:05,440 I know not only your brother 207 00:10:05,440 --> 00:10:07,100 but also your sister-in-law. 208 00:10:08,510 --> 00:10:09,870 Lady Gaya was my friend. 209 00:10:10,210 --> 00:10:11,380 You have to trust us. 210 00:10:12,390 --> 00:10:13,030 Mr. Shang. 211 00:10:16,190 --> 00:10:16,920 Are you okay? 212 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 Take a close look. 213 00:10:20,120 --> 00:10:21,430 Were these knives used to remove 214 00:10:21,430 --> 00:10:22,630 your mask last night? 215 00:10:23,340 --> 00:10:24,150 It was you? 216 00:10:24,430 --> 00:10:24,950 Yes. 217 00:10:25,610 --> 00:10:26,940 I just wanted to confirm 218 00:10:26,950 --> 00:10:28,190 if you were my fiancé. 219 00:10:37,270 --> 00:10:38,350 So to sum up, 220 00:10:38,560 --> 00:10:40,650 when your mom was about to give birth, 221 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 she ran into bandits 222 00:10:42,870 --> 00:10:43,860 and was saved 223 00:10:43,860 --> 00:10:45,830 by a righteous teenager. 224 00:10:46,510 --> 00:10:47,750 In order to thank him, 225 00:10:47,900 --> 00:10:48,990 she promised to marry the unborn you 226 00:10:48,990 --> 00:10:49,830 to him. 227 00:10:50,500 --> 00:10:51,240 But she didn't know 228 00:10:51,240 --> 00:10:52,390 his name. 229 00:10:53,710 --> 00:10:55,070 She only knew he was from the capital 230 00:10:55,070 --> 00:10:56,470 and had a scar on his face? 231 00:10:58,310 --> 00:11:00,280 My mom passed away three months ago. 232 00:11:00,280 --> 00:11:01,030 Before she died, 233 00:11:01,030 --> 00:11:02,690 she told me about this matter. 234 00:11:03,260 --> 00:11:04,380 She drew me 235 00:11:04,430 --> 00:11:04,990 my fiancé's portrait 236 00:11:04,990 --> 00:11:06,430 from memory 237 00:11:06,630 --> 00:11:08,690 and asked me to fulfill that promise. 238 00:11:10,980 --> 00:11:12,240 You have the portrait, 239 00:11:12,900 --> 00:11:14,350 but the person your mother drew 240 00:11:14,350 --> 00:11:15,430 from memory 241 00:11:16,560 --> 00:11:17,430 was what that boy looked like 242 00:11:17,430 --> 00:11:18,510 in his teens. 243 00:11:19,110 --> 00:11:20,310 Why were you sure 244 00:11:20,870 --> 00:11:22,270 that boy was Shang Bieli? 245 00:11:24,560 --> 00:11:25,630 I wasn't sure of it. 246 00:11:26,490 --> 00:11:27,720 But I can see that Mr. Shang 247 00:11:27,720 --> 00:11:29,520 is about ten years older than me. 248 00:11:30,230 --> 00:11:31,790 He always wears a mask. 249 00:11:31,960 --> 00:11:32,670 I simply wanted to see 250 00:11:32,670 --> 00:11:34,130 if he had a scar on his face. 251 00:11:35,120 --> 00:11:36,150 I really didn't mean 252 00:11:36,150 --> 00:11:37,410 to cause such trouble. 253 00:11:37,430 --> 00:11:38,560 I'm very sorry. 254 00:11:38,900 --> 00:11:40,050 Mr. Shang, I just need to know 255 00:11:40,050 --> 00:11:42,080 if you are my fiancé. 256 00:11:42,310 --> 00:11:43,430 Can you show me your face? 257 00:11:43,430 --> 00:11:44,310 -Enough! -I… 258 00:11:45,870 --> 00:11:47,400 You're making my head hurt. 259 00:11:49,610 --> 00:11:51,020 I'm not your fiancé. 260 00:11:52,190 --> 00:11:53,710 Wait. Let me explain. 261 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 I just want to fulfill 262 00:11:54,910 --> 00:11:55,970 my mom's last wish. 263 00:11:56,110 --> 00:11:56,510 If… 264 00:11:56,830 --> 00:11:57,230 If… 265 00:11:57,350 --> 00:11:57,950 If you 266 00:11:57,950 --> 00:11:58,860 really don't want me, 267 00:11:58,860 --> 00:11:59,830 write me a repudiation letter. 268 00:11:59,830 --> 00:12:00,750 I'll burn it to let my mom know. 269 00:12:00,750 --> 00:12:01,350 Otherwise, 270 00:12:01,350 --> 00:12:02,910 my mom will be turning in her grave. 271 00:12:02,910 --> 00:12:04,910 I'll be too ashamed to meet her in the afterlife. 272 00:12:04,910 --> 00:12:05,600 And I… 273 00:12:11,070 --> 00:12:11,750 Come with me. 274 00:12:11,750 --> 00:12:13,080 What are you going to do? 275 00:12:13,820 --> 00:12:15,150 She doesn't believe me. 276 00:12:15,590 --> 00:12:16,830 I'll show her my face. 277 00:12:18,020 --> 00:12:18,530 Come. 278 00:12:34,030 --> 00:12:34,960 Give me your arm. 279 00:12:35,310 --> 00:12:36,070 For what? 280 00:12:36,310 --> 00:12:37,640 I'll bandage it for you. 281 00:12:48,980 --> 00:12:52,190 ♫Sit with you at night and listen to the wind♫ 282 00:12:52,970 --> 00:12:55,630 ♫When the wind flutters, the heart does too♫ 283 00:12:56,300 --> 00:12:59,250 ♫Step by step, no words are spoken♫ 284 00:12:59,440 --> 00:13:03,210 ♫Barged into sight♫ 285 00:13:03,510 --> 00:13:06,680 ♫When did your figure grow hazy?♫ 286 00:13:06,710 --> 00:13:10,340 ♫And how clear is it?♫ 287 00:13:10,840 --> 00:13:13,090 ♫I don't intend to break your heart♫ 288 00:13:13,110 --> 00:13:16,300 ♫Silently fall into my arms♫ 289 00:13:17,770 --> 00:13:19,870 ♫The world is ever-changing♫ 290 00:13:19,890 --> 00:13:21,490 ♫We still remember♫ 291 00:13:21,510 --> 00:13:22,630 ♫To be the stars♫ 292 00:13:22,640 --> 00:13:24,550 ♫That light up each other's worlds♫ 293 00:13:25,190 --> 00:13:27,220 ♫I invite you♫ 294 00:13:27,250 --> 00:13:29,290 ♫To hold a place in my heart♫ 295 00:13:29,310 --> 00:13:34,190 ♫Stay together forever♫ 296 00:13:42,230 --> 00:13:43,430 You don't have a scar. 297 00:13:47,590 --> 00:13:48,960 So you're not my fiancé. 298 00:13:53,860 --> 00:13:55,120 That's what happened. 299 00:13:55,350 --> 00:13:56,710 She was looking for someone, 300 00:13:56,710 --> 00:13:57,430 and so was I. 301 00:13:57,450 --> 00:13:58,110 As a result, 302 00:13:58,270 --> 00:13:59,730 we bumped into each other. 303 00:14:04,020 --> 00:14:06,150 What are you thinking? Say something. 304 00:14:09,150 --> 00:14:09,870 Mr. Jiang. 305 00:14:10,430 --> 00:14:11,670 I want to know 306 00:14:11,690 --> 00:14:13,050 why Mr. Shang 307 00:14:13,080 --> 00:14:14,210 doesn't have a nose. 308 00:14:16,480 --> 00:14:17,740 He doesn't have a nose? 309 00:14:19,000 --> 00:14:19,340 So, 310 00:14:19,570 --> 00:14:21,050 he wears a mask 311 00:14:21,180 --> 00:14:23,020 to cover that? 312 00:14:25,350 --> 00:14:26,210 Five years ago, 313 00:14:26,870 --> 00:14:28,710 Shang Bieli followed Nan Jifeng 314 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 to fight enemies at the border. 315 00:14:31,630 --> 00:14:33,030 Unluckily, he was captured. 316 00:14:33,030 --> 00:14:34,390 Shang Bieli only came back to the capital 317 00:14:34,390 --> 00:14:35,350 five years ago. 318 00:14:35,510 --> 00:14:37,440 He had been in the army before that. 319 00:14:37,910 --> 00:14:39,310 It seems that Shang Bieli 320 00:14:39,640 --> 00:14:41,100 is really not my young sir. 321 00:14:41,230 --> 00:14:42,630 The enemies were barbarians 322 00:14:42,630 --> 00:14:43,950 and cut off his nose 323 00:14:44,210 --> 00:14:45,940 according to their convention 324 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 to humiliate him. 325 00:14:48,590 --> 00:14:49,150 Then, 326 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 by luck, Shang Bieli 327 00:14:50,830 --> 00:14:52,430 escaped from the prison camp 328 00:14:52,510 --> 00:14:53,870 and returned to the battlefield. 329 00:14:53,870 --> 00:14:55,000 He fought fiercely, 330 00:14:55,390 --> 00:14:56,520 wiped out the enemy, 331 00:14:56,820 --> 00:14:58,620 and became a decorated warrior. 332 00:15:00,430 --> 00:15:01,310 To be honest, 333 00:15:01,670 --> 00:15:03,510 before Shang Bieli was injured, 334 00:15:03,830 --> 00:15:05,310 he was quite handsome. 335 00:15:06,350 --> 00:15:07,630 But that incident 336 00:15:07,910 --> 00:15:09,970 made him a completely difficult man. 337 00:15:10,470 --> 00:15:12,670 So what he wants to cover with the mask 338 00:15:13,200 --> 00:15:14,350 is not just his nose. 339 00:15:16,430 --> 00:15:17,750 I think 340 00:15:18,140 --> 00:15:19,790 Mr. Shang is just a heartbroken man 341 00:15:19,790 --> 00:15:21,470 who lost his nose. 342 00:15:24,710 --> 00:15:26,330 I'm afraid in the whole capital, 343 00:15:26,330 --> 00:15:27,590 you're the only person 344 00:15:27,610 --> 00:15:29,140 who will say that about him. 345 00:15:29,550 --> 00:15:30,270 Really? 346 00:15:33,030 --> 00:15:33,630 By the way, 347 00:15:33,910 --> 00:15:34,590 Boss, 348 00:15:35,030 --> 00:15:36,110 I got the wrong guy. 349 00:15:36,230 --> 00:15:37,070 How about you? 350 00:15:42,050 --> 00:15:43,910 I think I got the wrong guy as well. 351 00:15:44,710 --> 00:15:46,340 The guy I'm looking for 352 00:15:46,550 --> 00:15:47,990 is handsome, 353 00:15:48,670 --> 00:15:49,990 gentle, considerate, 354 00:15:50,390 --> 00:15:52,110 brave, and righteous. 355 00:15:52,490 --> 00:15:53,230 To protect me, 356 00:15:53,230 --> 00:15:54,760 he even put his life at risk. 357 00:15:56,630 --> 00:15:58,190 If he's such a good man, 358 00:15:58,310 --> 00:15:59,950 how come you lost him? 359 00:16:05,630 --> 00:16:06,310 Well, 360 00:16:06,950 --> 00:16:08,670 people come and go. 361 00:16:09,150 --> 00:16:10,390 We parted ways 362 00:16:10,870 --> 00:16:12,070 for a better reunion. 363 00:16:14,630 --> 00:16:15,360 Tong Sai'er. 364 00:16:16,030 --> 00:16:17,630 According to the rules here, 365 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 outsiders 366 00:16:18,870 --> 00:16:20,530 who want to live in the capital 367 00:16:20,590 --> 00:16:22,450 have to get formally registered. 368 00:16:22,550 --> 00:16:23,790 Your paperwork is not done yet. 369 00:16:23,790 --> 00:16:26,390 You have to go to the Inspection Office with me. 370 00:16:26,590 --> 00:16:27,270 But I… 371 00:16:27,360 --> 00:16:28,110 Go with him. 372 00:16:28,200 --> 00:16:28,590 Go. 373 00:16:28,870 --> 00:16:30,830 You must go to the Inspection Office. 374 00:16:30,830 --> 00:16:32,290 But you can't go like this. 375 00:16:32,510 --> 00:16:33,550 You need to 376 00:16:33,670 --> 00:16:34,830 wash up and get changed 377 00:16:34,830 --> 00:16:35,760 to show respect. 378 00:16:35,830 --> 00:16:36,750 Don't bother. 379 00:16:37,390 --> 00:16:38,190 No way. 380 00:16:38,350 --> 00:16:39,680 It's not a bother at all. 381 00:16:39,830 --> 00:16:41,290 It's a government office. 382 00:16:41,790 --> 00:16:42,850 Take it seriously. 383 00:17:32,270 --> 00:17:32,950 Bieli. 384 00:17:34,220 --> 00:17:36,870 Everyone's waiting for you at the celebration. 385 00:17:36,870 --> 00:17:37,400 Let's go. 386 00:17:42,790 --> 00:17:44,190 I was once taken captive. 387 00:17:45,380 --> 00:17:47,040 I don't deserve to celebrate. 388 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 Who said that? 389 00:17:50,500 --> 00:17:51,700 You won this battle. 390 00:17:52,680 --> 00:17:54,140 You're the greatest hero. 391 00:18:02,200 --> 00:18:03,380 As a man, 392 00:18:04,760 --> 00:18:05,510 you don't need 393 00:18:05,510 --> 00:18:06,870 good looks to be accomplished. 394 00:18:06,870 --> 00:18:07,540 What they cut off 395 00:18:07,540 --> 00:18:08,470 was not my nose, 396 00:18:08,490 --> 00:18:09,500 but my dignity! 397 00:18:09,630 --> 00:18:10,390 My dignity! 398 00:18:18,800 --> 00:18:20,330 If you're so upset about it, 399 00:18:21,830 --> 00:18:22,350 fine, 400 00:18:23,870 --> 00:18:25,330 I'll lose my nose with you. 401 00:18:27,150 --> 00:18:27,750 Brother! 402 00:18:31,630 --> 00:18:32,270 Brother, 403 00:18:34,630 --> 00:18:35,890 that's not what I mean. 404 00:18:39,310 --> 00:18:40,680 I failed to protect you. 405 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 If you've lost your dignity, 406 00:18:45,270 --> 00:18:46,550 so have I. 407 00:18:50,950 --> 00:18:51,830 Nan. 408 00:18:59,190 --> 00:19:00,020 Nan. 409 00:19:00,630 --> 00:19:01,530 I have a gift 410 00:19:01,930 --> 00:19:03,020 for Shang. 411 00:19:14,390 --> 00:19:15,910 Shang, in my eyes, 412 00:19:16,390 --> 00:19:17,990 you've always been unique. 413 00:19:19,760 --> 00:19:20,730 This mask 414 00:19:21,110 --> 00:19:22,750 is made of seven kinds of ore. 415 00:19:23,590 --> 00:19:24,910 Only the best warrior in my tribe 416 00:19:24,910 --> 00:19:25,750 can wear it. 417 00:19:27,440 --> 00:19:28,470 When you wear it, 418 00:19:28,960 --> 00:19:30,560 the world will only remember 419 00:19:30,630 --> 00:19:31,270 that you 420 00:19:31,910 --> 00:19:33,350 are an invincible hero. 421 00:19:58,110 --> 00:19:58,710 Gaya. 422 00:20:00,070 --> 00:20:00,870 I promise you, 423 00:20:02,190 --> 00:20:03,970 I'll find my brother. 424 00:20:14,030 --> 00:20:14,710 Mother. 425 00:20:15,430 --> 00:20:16,590 I went to the palace today 426 00:20:16,590 --> 00:20:18,390 to catch up with the crown prince. 427 00:20:18,390 --> 00:20:20,100 I heard that Li Jun, Vice Director of Personnel, 428 00:20:20,100 --> 00:20:21,830 denounced General Nan Jifeng, 429 00:20:22,380 --> 00:20:23,540 saying that countless valuables 430 00:20:23,540 --> 00:20:25,670 were found in the General's Residence 431 00:20:26,350 --> 00:20:27,790 and that General Nan might have fled 432 00:20:27,790 --> 00:20:29,110 to escape punishment. 433 00:20:29,590 --> 00:20:30,630 Really? 434 00:20:32,000 --> 00:20:32,910 His Majesty has ordered 435 00:20:32,910 --> 00:20:34,440 an investigation in Heman. 436 00:20:35,990 --> 00:20:36,910 I'm afraid 437 00:20:36,950 --> 00:20:38,550 Xinbai may be blamed too. 438 00:20:43,170 --> 00:20:45,100 What does it have to do with Xinbai? 439 00:20:45,870 --> 00:20:47,670 He just came back from Heman, 440 00:20:48,030 --> 00:20:50,360 and something so serious happened there. 441 00:20:50,460 --> 00:20:52,790 What if His Majesty blames him? 442 00:20:54,440 --> 00:20:55,150 How do you know 443 00:20:55,150 --> 00:20:56,550 Xinbai went to Heman? 444 00:20:57,720 --> 00:20:58,790 Mr. Shang told me. 445 00:20:59,270 --> 00:21:00,190 How did he know? 446 00:21:01,510 --> 00:21:02,910 Mother, don't worry. 447 00:21:02,910 --> 00:21:04,440 Mr. Shang intended no harm. 448 00:21:04,710 --> 00:21:06,300 He told me this 449 00:21:06,590 --> 00:21:08,350 just because he was worried that the Jiang family 450 00:21:08,350 --> 00:21:09,550 might be implicated. 451 00:21:11,030 --> 00:21:12,160 What else did he say? 452 00:21:12,750 --> 00:21:14,430 He also said that after Xinbai came back, 453 00:21:14,430 --> 00:21:16,070 the Inspection Office and Jinwu Guards 454 00:21:16,070 --> 00:21:18,000 had a conflict at the Ghost Market. 455 00:21:18,830 --> 00:21:20,560 A conflict at the Ghost Market? 456 00:21:21,420 --> 00:21:23,590 Conflicts between two government departments 457 00:21:23,590 --> 00:21:24,870 are quite normal, 458 00:21:25,710 --> 00:21:27,070 but weirdly, 459 00:21:28,360 --> 00:21:29,990 Xinbai was actually taken hostage 460 00:21:29,990 --> 00:21:31,650 by a woman at the Ghost Market. 461 00:21:32,510 --> 00:21:33,710 Taken hostage? 462 00:21:34,350 --> 00:21:35,150 By a woman? 463 00:21:35,360 --> 00:21:36,620 What's weirder is that 464 00:21:36,680 --> 00:21:37,320 instead of 465 00:21:37,350 --> 00:21:38,630 punishing that woman, 466 00:21:39,080 --> 00:21:39,600 Xinbai 467 00:21:39,630 --> 00:21:40,750 just let her go. 468 00:21:42,710 --> 00:21:43,750 I'm worried 469 00:21:44,030 --> 00:21:46,070 that woman may have something 470 00:21:46,350 --> 00:21:47,580 on Xinbai. 471 00:21:50,350 --> 00:21:51,950 How could that happen? 472 00:21:53,750 --> 00:21:54,440 Mother. 473 00:21:54,950 --> 00:21:56,830 I think Xinbai didn't tell you 474 00:21:56,990 --> 00:21:58,990 because he didn't want you to worry. 475 00:22:00,750 --> 00:22:01,470 How about 476 00:22:02,350 --> 00:22:03,510 I talk to him? 477 00:22:05,350 --> 00:22:06,000 No need. 478 00:22:06,950 --> 00:22:07,590 You and he 479 00:22:07,620 --> 00:22:08,860 never get along. 480 00:22:09,260 --> 00:22:10,430 You fight whenever you meet. 481 00:22:10,430 --> 00:22:11,360 I'll talk to him. 482 00:22:11,880 --> 00:22:12,670 Mother. 483 00:22:12,910 --> 00:22:14,970 It's not that I have an issue with him. 484 00:22:15,430 --> 00:22:16,190 It's just that 485 00:22:16,190 --> 00:22:17,520 he's never cared for me. 486 00:22:18,750 --> 00:22:20,600 He does care for you. He just… 487 00:22:28,210 --> 00:22:29,860 You'll understand one day. 488 00:22:38,560 --> 00:22:44,910 {\an8}[Inspection Office] 489 00:22:44,960 --> 00:22:45,470 My lord. 490 00:22:49,190 --> 00:22:50,850 Let her in for some paperwork. 491 00:22:50,870 --> 00:22:51,670 Yes, my lord. 492 00:22:53,150 --> 00:22:54,670 You can't recognize me, can you? 493 00:22:54,670 --> 00:22:55,590 I knew what happened just now 494 00:22:55,590 --> 00:22:57,770 at Shang Bieli's house was an accident. 495 00:22:57,770 --> 00:22:59,500 I'll give you a hard time later. 496 00:23:02,930 --> 00:23:03,520 Let's go. 497 00:23:18,910 --> 00:23:20,910 Have you brought Blossom Beauty's license with you? 498 00:23:20,910 --> 00:23:22,590 Hold it. I can't speak. 499 00:23:23,030 --> 00:23:24,110 To do the paperwork 500 00:23:24,780 --> 00:23:26,150 for someone else, you need 501 00:23:26,150 --> 00:23:27,190 to show your ID, 502 00:23:27,540 --> 00:23:28,290 Ms. Yan. 503 00:23:31,530 --> 00:23:32,050 Yes. 504 00:23:32,630 --> 00:23:34,270 Stop trying to test me. 505 00:23:35,560 --> 00:23:36,440 If you want 506 00:23:36,470 --> 00:23:37,730 your sketchbook back, 507 00:23:38,440 --> 00:23:39,270 you can beg me. 508 00:23:40,960 --> 00:23:41,510 Dream on. 509 00:24:28,070 --> 00:24:29,330 Why are you still here? 510 00:24:29,630 --> 00:24:30,760 I'm waiting for you. 511 00:24:32,720 --> 00:24:33,360 I saw 512 00:24:33,390 --> 00:24:34,050 a lot of fruits 513 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 in the yard above. 514 00:24:35,270 --> 00:24:36,510 Why didn't anyone pick them? 515 00:24:36,510 --> 00:24:37,510 I just tasted one. 516 00:24:37,570 --> 00:24:38,570 It was very sweet. 517 00:24:40,440 --> 00:24:41,040 Try it. 518 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 You stayed here 519 00:24:47,030 --> 00:24:48,230 just to pick fruit? 520 00:24:48,990 --> 00:24:50,190 Of course not. 521 00:24:52,630 --> 00:24:54,160 I want to ask you something. 522 00:24:54,670 --> 00:24:56,910 At Shang Bieli's house during the day, 523 00:24:57,070 --> 00:24:58,200 I was all dressed up. 524 00:24:58,480 --> 00:24:59,380 And tonight, 525 00:24:59,750 --> 00:25:00,340 I'm wearing 526 00:25:00,340 --> 00:25:01,870 the same clothes as Sai'er. 527 00:25:02,070 --> 00:25:04,000 How did you manage to recognize me? 528 00:25:05,990 --> 00:25:07,110 To me, 529 00:25:07,670 --> 00:25:09,470 no matter what clothes you wear, 530 00:25:10,040 --> 00:25:11,840 whether your hair is different, 531 00:25:11,840 --> 00:25:13,640 or whether you smell different, 532 00:25:13,830 --> 00:25:15,390 it makes no difference. 533 00:25:15,950 --> 00:25:16,550 You 534 00:25:17,260 --> 00:25:18,370 are just you. 535 00:25:31,430 --> 00:25:32,310 Well, 536 00:25:33,070 --> 00:25:34,150 were you 537 00:25:34,150 --> 00:25:34,950 born this way? 538 00:25:35,790 --> 00:25:37,920 Or did you become like this afterward? 539 00:25:38,150 --> 00:25:39,630 How can you work like this? 540 00:25:40,590 --> 00:25:42,250 Maybe you can get help at work, 541 00:25:42,510 --> 00:25:44,170 but how do you live after work? 542 00:25:49,420 --> 00:25:50,230 I know. 543 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 You're like a cat. 544 00:25:53,670 --> 00:25:55,150 Cats and dogs 545 00:25:55,550 --> 00:25:57,600 usually can't recognize their owners. 546 00:25:57,600 --> 00:25:59,440 But their keen sense of smell 547 00:25:59,830 --> 00:26:00,710 and hearing 548 00:26:00,870 --> 00:26:01,930 can help them do it. 549 00:26:03,350 --> 00:26:04,510 Or, 550 00:26:04,830 --> 00:26:05,990 you're like a cat 551 00:26:06,310 --> 00:26:08,240 that loves cuddling up to its owner 552 00:26:08,310 --> 00:26:09,110 to make marks. 553 00:26:10,590 --> 00:26:12,190 Do you like making marks too? 554 00:26:13,750 --> 00:26:15,010 Swear at me if you want. 555 00:26:15,340 --> 00:26:17,200 Don't compare me to cats and dogs. 556 00:26:18,190 --> 00:26:19,320 I'm right, aren't I? 557 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Tell me about you. 558 00:26:26,440 --> 00:26:28,600 What's the feeling that's guiding you 559 00:26:28,630 --> 00:26:30,160 in your search for that man? 560 00:26:32,420 --> 00:26:33,410 Tell me. 561 00:26:34,270 --> 00:26:35,990 You cherish your life so much. 562 00:26:36,610 --> 00:26:38,330 How good does he have to be 563 00:26:38,790 --> 00:26:40,990 to be worth all your efforts to find him? 564 00:26:43,670 --> 00:26:45,400 What does it have to do with you? 565 00:26:46,030 --> 00:26:47,310 If you say it like that, 566 00:26:47,730 --> 00:26:49,440 I'm very likely to get the wrong idea 567 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 that you're jealous. 568 00:26:54,600 --> 00:26:55,390 I'm just sick of 569 00:26:55,390 --> 00:26:56,720 running around for you. 570 00:26:57,100 --> 00:26:58,030 I don't have time 571 00:26:58,190 --> 00:26:59,190 to save you again. 572 00:26:59,390 --> 00:27:00,320 No need for that. 573 00:27:00,350 --> 00:27:00,810 No need. 574 00:27:01,280 --> 00:27:03,070 No matter what happens in the future, 575 00:27:03,070 --> 00:27:04,600 I'll never ask you for help. 576 00:27:04,630 --> 00:27:05,360 I'm leaving. 577 00:27:08,720 --> 00:27:09,320 By the way, 578 00:27:10,030 --> 00:27:11,980 I have something on you now. 579 00:27:12,720 --> 00:27:13,630 My sketchbook; 580 00:27:14,030 --> 00:27:15,830 I'll get it back sooner or later. 581 00:27:17,230 --> 00:27:17,750 Take it. 582 00:27:26,750 --> 00:27:28,630 Yan Nanxing. 583 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 At Shang Bieli's house, 584 00:27:31,510 --> 00:27:32,910 why could I recognize her 585 00:27:33,470 --> 00:27:34,990 without using any tricks? 586 00:27:57,480 --> 00:28:01,550 {\an8}[Blossom Beauty] 587 00:28:05,150 --> 00:28:05,630 Sai'er. 588 00:28:06,430 --> 00:28:07,830 You were so thoughtless. 589 00:28:08,040 --> 00:28:08,630 You forced him 590 00:28:08,630 --> 00:28:09,690 to pick at his scab. 591 00:28:11,700 --> 00:28:13,220 I need to apologize to him. 592 00:28:15,270 --> 00:28:16,510 What do you think 593 00:28:17,000 --> 00:28:18,430 I should do 594 00:28:19,250 --> 00:28:20,860 to compensate Mr. Shang? 595 00:28:22,430 --> 00:28:22,960 Morning. 596 00:28:23,830 --> 00:28:24,690 Morning, Boss. 597 00:28:25,110 --> 00:28:25,970 Morning, Boss. 598 00:28:25,990 --> 00:28:27,520 What are you talking about? 599 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 Sai'er just told me 600 00:28:28,790 --> 00:28:31,050 what happened at Mr. Shang's yesterday. 601 00:28:32,030 --> 00:28:34,070 You said you'd keep it a secret. 602 00:28:35,710 --> 00:28:37,240 Ruoqian isn't an outsider. 603 00:28:37,670 --> 00:28:38,730 Boss, don't worry. 604 00:28:38,970 --> 00:28:40,250 I'll keep it a secret. 605 00:28:47,710 --> 00:28:48,590 Sai'er. 606 00:28:55,350 --> 00:28:56,150 What's wrong? 607 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 Here's the thing. 608 00:28:59,030 --> 00:28:59,590 Sai'er, 609 00:29:01,710 --> 00:29:03,230 your portrait 610 00:29:04,350 --> 00:29:06,110 is too blurry. 611 00:29:07,110 --> 00:29:07,790 I… 612 00:29:08,330 --> 00:29:09,530 It's fine, Boss. 613 00:29:12,470 --> 00:29:13,990 I understand. 614 00:29:16,150 --> 00:29:16,880 I… 615 00:29:17,630 --> 00:29:19,680 I just need an excuse 616 00:29:19,710 --> 00:29:21,110 to stay here for longer. 617 00:29:26,110 --> 00:29:27,710 You don't need any excuses. 618 00:29:28,100 --> 00:29:29,510 Stay if you want. 619 00:29:29,530 --> 00:29:30,150 Stay forever. 620 00:29:30,150 --> 00:29:30,630 Okay? 621 00:29:31,470 --> 00:29:32,200 Both Ruoqian and I 622 00:29:32,200 --> 00:29:33,390 welcome you, right? 623 00:29:38,920 --> 00:29:39,710 Don't cry. 624 00:29:41,300 --> 00:29:42,430 It's a joyful thing. 625 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 You should smile. 626 00:29:44,190 --> 00:29:44,630 Smile. 627 00:29:48,780 --> 00:29:49,350 Ruoqian. 628 00:29:50,480 --> 00:29:50,990 Boss. 629 00:29:52,110 --> 00:29:53,070 I promise 630 00:29:53,190 --> 00:29:55,390 I won't hide anything from you anymore. 631 00:29:56,260 --> 00:29:57,000 I trust you. 632 00:29:58,270 --> 00:29:59,350 I trust you too. 633 00:30:04,510 --> 00:30:05,310 As for me, 634 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 I have nothing to hide. 635 00:30:07,150 --> 00:30:07,950 I'm a slave. 636 00:30:08,430 --> 00:30:09,210 A top student. 637 00:30:09,210 --> 00:30:10,070 Very likeable. 638 00:30:10,270 --> 00:30:11,730 You two already know that. 639 00:30:16,190 --> 00:30:16,870 Boss. 640 00:30:17,190 --> 00:30:18,070 How about you? 641 00:30:21,670 --> 00:30:22,390 Me? 642 00:30:24,720 --> 00:30:25,630 I… 643 00:30:26,890 --> 00:30:27,880 I… 644 00:30:29,190 --> 00:30:29,550 I… 645 00:30:29,570 --> 00:30:30,760 I'm just kidding. 646 00:30:32,230 --> 00:30:32,830 Boss, 647 00:30:33,270 --> 00:30:35,400 you don't have to tell us your secrets. 648 00:30:35,470 --> 00:30:36,590 You can tell us 649 00:30:36,610 --> 00:30:37,670 when you're ready. 650 00:30:40,510 --> 00:30:41,840 What matters is not what you think but what you do. 651 00:30:41,840 --> 00:30:43,700 Even a saint has bad thoughts too. 652 00:30:50,230 --> 00:30:50,950 Mr. Shang. 653 00:30:51,650 --> 00:30:52,370 Oh my god. 654 00:30:53,420 --> 00:30:54,830 Is he here for me? 655 00:30:56,930 --> 00:30:57,860 He's here for me. 656 00:31:12,350 --> 00:31:14,390 You're very efficient, Mr. Shang. 657 00:31:14,910 --> 00:31:16,110 You came to me so soon. 658 00:31:16,590 --> 00:31:17,590 You knew I'd come? 659 00:31:19,190 --> 00:31:20,270 You want to ask me 660 00:31:20,990 --> 00:31:22,050 about Gaya, right? 661 00:31:26,390 --> 00:31:28,190 That day, in Twelve Music House, 662 00:31:29,470 --> 00:31:31,270 I heard you call a dancer 663 00:31:32,790 --> 00:31:33,470 Gaya. 664 00:31:43,550 --> 00:31:45,310 You didn't do anything wrong 665 00:31:46,150 --> 00:31:47,880 or disturb her and General Nan. 666 00:31:51,730 --> 00:31:53,460 Were you really Gaya's friend? 667 00:32:40,950 --> 00:32:42,410 She's still so beautiful. 668 00:32:54,630 --> 00:32:55,230 Did she 669 00:32:56,650 --> 00:32:57,810 ever mention me? 670 00:33:05,230 --> 00:33:05,910 Yeah. 671 00:33:07,710 --> 00:33:09,170 She didn't have any reason 672 00:33:10,290 --> 00:33:11,370 to mention me. 673 00:33:12,170 --> 00:33:13,120 She and I 674 00:33:13,150 --> 00:33:14,590 weren't friends for long. 675 00:33:14,590 --> 00:33:16,070 Maybe she just didn't have time 676 00:33:16,070 --> 00:33:17,730 to talk about certain things. 677 00:33:20,590 --> 00:33:22,390 No matter how many times I ask you 678 00:33:22,980 --> 00:33:24,560 whether Gaya's death was caused 679 00:33:24,560 --> 00:33:25,510 by Jiang Xinbai, 680 00:33:26,240 --> 00:33:27,900 you won't answer me, will you? 681 00:33:30,870 --> 00:33:32,130 I can only tell you that 682 00:33:33,390 --> 00:33:34,960 Jiang Xinbai did nothing wrong. 683 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 So Gaya was wrong? 684 00:33:42,270 --> 00:33:44,330 Do you really want to know the answer? 685 00:33:44,530 --> 00:33:45,990 Have you ever thought that 686 00:33:46,210 --> 00:33:47,810 your brother kept it from you 687 00:33:48,110 --> 00:33:49,030 because he wanted Gaya 688 00:33:49,030 --> 00:33:50,830 to stay a good woman in your eyes? 689 00:33:50,990 --> 00:33:52,950 Actually, deep down, you're afraid 690 00:33:52,950 --> 00:33:53,960 to know the truth. 691 00:33:56,270 --> 00:33:58,000 You stand against Jiang Xinbai 692 00:33:58,470 --> 00:33:59,910 because you're afraid. 693 00:34:04,550 --> 00:34:06,280 You're on Jiang Xinbai's side. 694 00:34:07,030 --> 00:34:08,429 Of course you'd say that. 695 00:34:12,389 --> 00:34:13,449 I'm not on his side. 696 00:34:17,389 --> 00:34:18,449 I'm not on his side. 697 00:34:19,110 --> 00:34:19,870 Not now. 698 00:34:20,510 --> 00:34:21,389 Not in the past. 699 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 Not in the future. 700 00:34:26,270 --> 00:34:27,389 I hope it's true. 701 00:34:28,870 --> 00:34:30,110 I'm not done 702 00:34:30,699 --> 00:34:31,960 with Jiang Xinbai yet. 703 00:34:34,150 --> 00:34:35,550 You were Gaya's friend. 704 00:34:37,750 --> 00:34:39,210 I don't want to drag you in. 705 00:34:58,390 --> 00:34:59,030 Can you 706 00:35:00,910 --> 00:35:02,170 give me this portrait? 707 00:35:13,800 --> 00:35:14,400 Thank you. 708 00:35:31,030 --> 00:35:31,670 Mother. 709 00:35:32,480 --> 00:35:33,580 What brought you here? 710 00:35:33,580 --> 00:35:34,380 I heard 711 00:35:34,630 --> 00:35:36,790 Nan Jifeng, the general overseeing Heman, 712 00:35:36,790 --> 00:35:37,750 was accused 713 00:35:38,830 --> 00:35:40,270 of taking bribes, 714 00:35:40,830 --> 00:35:43,560 and he's fled to the border to escape punishment. 715 00:35:43,710 --> 00:35:44,590 Those bribes 716 00:35:44,990 --> 00:35:46,030 were from the enemy. 717 00:35:46,030 --> 00:35:47,890 They tried to buy off General Nan, 718 00:35:47,970 --> 00:35:49,860 and he played along. 719 00:35:50,820 --> 00:35:52,480 He didn't spend a penny of them 720 00:35:52,820 --> 00:35:54,380 because he hoped that one day 721 00:35:54,380 --> 00:35:56,040 he could prove his innocence. 722 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 I planned 723 00:35:58,510 --> 00:36:00,000 to wait for an opportunity 724 00:36:00,190 --> 00:36:01,720 to report it to His Majesty. 725 00:36:02,150 --> 00:36:03,210 But unexpectedly, 726 00:36:03,500 --> 00:36:05,020 the rumors spread so fast. 727 00:36:08,230 --> 00:36:09,630 I'll go to the palace now. 728 00:36:09,880 --> 00:36:10,470 Don't go. 729 00:36:12,070 --> 00:36:13,090 His Majesty has sent people 730 00:36:13,090 --> 00:36:14,690 to Heman for investigation. 731 00:36:15,990 --> 00:36:16,630 Xinbai, 732 00:36:17,190 --> 00:36:18,330 why hasn't His Majesty given this task 733 00:36:18,330 --> 00:36:19,790 to the Inspection Office? 734 00:36:20,350 --> 00:36:21,470 Can't you 735 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 read between the lines? 736 00:36:25,670 --> 00:36:27,780 No matter how highly His Majesty thinks of you, 737 00:36:27,780 --> 00:36:29,380 you're the Duke of Yuejiang. 738 00:36:30,310 --> 00:36:31,040 More or less, 739 00:36:31,310 --> 00:36:32,570 he sees you as a threat. 740 00:36:34,270 --> 00:36:35,930 The fact that you went to Heman 741 00:36:35,940 --> 00:36:36,990 should be kept a secret. 742 00:36:36,990 --> 00:36:37,720 At this time, 743 00:36:38,310 --> 00:36:39,750 you must not provoke him. 744 00:36:41,270 --> 00:36:41,870 Moreover… 745 00:36:44,190 --> 00:36:44,790 By the way, 746 00:36:45,470 --> 00:36:47,070 at the Ghost Market, did you… 747 00:36:48,990 --> 00:36:50,190 Suoluo told you 748 00:36:50,670 --> 00:36:51,660 I had a conflict 749 00:36:51,910 --> 00:36:53,970 with Shang Bieli at the Ghost Market? 750 00:36:56,200 --> 00:36:56,800 Forget it. 751 00:36:57,540 --> 00:36:59,000 Let's not talk about that. 752 00:37:00,590 --> 00:37:01,190 Xinbai. 753 00:37:01,710 --> 00:37:02,950 Can you promise me 754 00:37:03,880 --> 00:37:04,630 to drop 755 00:37:05,690 --> 00:37:07,020 the Zornia case for now? 756 00:37:08,280 --> 00:37:08,990 Can you? 757 00:37:19,390 --> 00:37:19,990 Mother, 758 00:37:20,580 --> 00:37:22,620 have you talked to Xinbai? 759 00:37:27,030 --> 00:37:28,070 I also found out 760 00:37:28,320 --> 00:37:30,250 that the woman who took him hostage 761 00:37:30,750 --> 00:37:32,480 opened a store in Ruyi District 762 00:37:32,750 --> 00:37:34,550 instead of leaving the capital. 763 00:37:35,710 --> 00:37:36,440 How about 764 00:37:37,030 --> 00:37:37,760 I go meet her? 765 00:37:39,350 --> 00:37:40,230 Suoluo. 766 00:37:41,220 --> 00:37:43,750 The Imperial Academy will start giving classes soon. 767 00:37:43,750 --> 00:37:45,080 As a female chancellor, 768 00:37:45,680 --> 00:37:47,230 shouldn't you pay more attention 769 00:37:47,230 --> 00:37:48,400 to your students? 770 00:37:52,780 --> 00:37:53,670 Daughter, 771 00:37:55,430 --> 00:37:56,590 you're the first 772 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 female chancellor in this dynasty. 773 00:37:59,200 --> 00:38:00,380 I'm happy for you 774 00:38:00,710 --> 00:38:01,670 and proud of you. 775 00:38:03,030 --> 00:38:05,470 But women are at a disadvantage in this game. 776 00:38:05,470 --> 00:38:06,590 That's exactly why 777 00:38:06,620 --> 00:38:08,550 you can't give others ammunition. 778 00:38:09,100 --> 00:38:11,140 To get everything I have now, 779 00:38:11,870 --> 00:38:14,430 my cousins and I were once 780 00:38:14,430 --> 00:38:16,110 at each other's throats. 781 00:38:18,070 --> 00:38:18,910 So I hope 782 00:38:18,910 --> 00:38:20,570 you can take the high road too. 783 00:38:24,770 --> 00:38:26,030 I'll keep that in mind. 784 00:38:30,940 --> 00:38:32,640 As for that woman… 785 00:38:38,850 --> 00:38:39,980 I have a plan for her. 786 00:38:47,930 --> 00:38:51,570 {\an8}[Blossom Beauty] 787 00:38:59,980 --> 00:39:00,790 Ms. Yan, 788 00:39:01,230 --> 00:39:02,690 after you hired new staff, 789 00:39:02,710 --> 00:39:04,370 your business is even better. 790 00:39:05,230 --> 00:39:05,820 Hello. 791 00:39:06,230 --> 00:39:07,310 How can I help you? 792 00:39:07,830 --> 00:39:09,030 Where is Yan Nanxing? 793 00:39:09,110 --> 00:39:10,710 You can tell me what you need. 794 00:39:11,310 --> 00:39:13,670 I said, where is Yan Nanxing? 795 00:39:12,380 --> 00:39:13,900 {\an8}[Bai Yuchen, physician from Yuejiang's Residence] 796 00:39:18,950 --> 00:39:19,880 I am Yan Nanxing. 797 00:39:20,530 --> 00:39:21,660 What can I do for you? 798 00:39:26,030 --> 00:39:26,550 Wait. 799 00:39:26,590 --> 00:39:28,120 She doesn't look friendly. 800 00:39:28,200 --> 00:39:29,830 Fairy Powder. 801 00:39:31,640 --> 00:39:32,680 Good name. 802 00:39:33,310 --> 00:39:34,770 But it's an exaggeration. 803 00:39:39,660 --> 00:39:41,430 The main component is motherwort. 804 00:39:41,430 --> 00:39:42,560 There's also poria, 805 00:39:42,810 --> 00:39:44,810 pearl powder, and other herbs in it. 806 00:39:46,470 --> 00:39:47,530 Most importantly, 807 00:39:47,850 --> 00:39:49,310 there's jimsonweed in it. 808 00:39:51,720 --> 00:39:52,360 Ladies, 809 00:39:52,900 --> 00:39:54,660 jimsonweed is poisonous. 810 00:39:55,500 --> 00:39:57,430 It has a great immediate effect, 811 00:39:57,680 --> 00:39:58,970 but once you stop using it, 812 00:39:58,970 --> 00:40:00,970 your skin will age ten times faster. 813 00:40:01,430 --> 00:40:02,760 Ten times faster? 814 00:40:02,790 --> 00:40:03,510 Besides, 815 00:40:03,940 --> 00:40:05,470 if you use it for a long time, 816 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 you may faint or go into a coma 817 00:40:07,080 --> 00:40:08,480 as a result of poisoning. 818 00:40:08,670 --> 00:40:09,740 No way. 819 00:40:09,910 --> 00:40:11,310 Am I poisoned? 820 00:40:11,330 --> 00:40:12,650 How is that possible? 821 00:40:13,190 --> 00:40:14,910 I've been using it for a long time. 822 00:40:14,910 --> 00:40:15,940 I'm perfectly fine. 823 00:40:15,940 --> 00:40:16,950 I look younger, don't I? 824 00:40:16,950 --> 00:40:18,080 Don't listen to her. 825 00:40:18,400 --> 00:40:19,460 Am I right, Ms. Yan? 826 00:40:19,590 --> 00:40:20,270 Yeah. 827 00:40:20,270 --> 00:40:21,610 We've been using it for so long. 828 00:40:21,610 --> 00:40:23,000 Nothing has happened. 829 00:40:24,580 --> 00:40:25,930 Everything can be medicine. 830 00:40:25,930 --> 00:40:27,390 Everything can be poison. 831 00:40:27,510 --> 00:40:29,250 Talking about toxicity without considering dosage 832 00:40:29,250 --> 00:40:30,510 is just unreasonable. 833 00:40:31,150 --> 00:40:32,810 Jimsonweed is poisonous, 834 00:40:32,990 --> 00:40:34,470 but with the right dosage, 835 00:40:34,950 --> 00:40:36,230 it's not only harmless 836 00:40:36,710 --> 00:40:38,670 but also good for your skin. 837 00:40:39,400 --> 00:40:40,960 Yeah. That's right. 838 00:40:41,260 --> 00:40:41,860 It's fine. 839 00:40:42,160 --> 00:40:43,910 I've used it for a long time. 840 00:40:44,030 --> 00:40:44,810 We need to trust Ms. Yan. 841 00:40:44,810 --> 00:40:46,090 Don't sugarcoat it. 842 00:40:46,670 --> 00:40:47,800 Ladies, be careful. 843 00:40:47,990 --> 00:40:49,920 Don't be cheated by this swindler. 844 00:40:50,230 --> 00:40:51,420 This one is poisonous, 845 00:40:51,420 --> 00:40:53,280 so the rest must be poisonous too. 846 00:40:58,550 --> 00:40:59,550 What should we do? 847 00:41:00,000 --> 00:41:01,460 I've made you speechless? 848 00:41:03,600 --> 00:41:04,470 Yan Nanxing. 849 00:41:04,880 --> 00:41:06,680 If you don't want to be arrested, 850 00:41:06,760 --> 00:41:08,560 leave the capital immediately. 851 00:41:08,670 --> 00:41:10,380 Or your name will be disgraced, 852 00:41:10,380 --> 00:41:11,980 and you'll be in a tight spot. 853 00:41:12,630 --> 00:41:13,470 I see. 854 00:41:14,110 --> 00:41:15,830 You're here kicking up a fuss 855 00:41:16,150 --> 00:41:17,550 and finding fault with me 856 00:41:18,150 --> 00:41:19,350 under orders. 857 00:41:20,230 --> 00:41:21,490 Why don't you be frank? 858 00:41:21,950 --> 00:41:23,390 Who do you take orders from? 859 00:41:23,390 --> 00:41:24,590 Tell them to come out. 860 00:41:25,060 --> 00:41:26,860 So we have to do this the hard way. 861 00:41:26,910 --> 00:41:27,510 Guards! 862 00:41:32,350 --> 00:41:32,870 Yes! 863 00:41:34,190 --> 00:41:35,280 Aren't they the guards 864 00:41:35,280 --> 00:41:36,700 of Yuejiang's Residence? 865 00:41:36,700 --> 00:41:38,030 Yuejiang's Residence? 866 00:41:38,950 --> 00:41:40,280 Jiang Xinbai's family? 867 00:41:40,550 --> 00:41:41,350 Take her away. 868 00:41:41,470 --> 00:41:42,110 Yes! 869 00:41:43,100 --> 00:41:43,560 Sai'er. 870 00:41:43,590 --> 00:41:44,070 What are you doing? 871 00:41:44,070 --> 00:41:45,030 -Sai'er. -Boss. 872 00:41:45,030 --> 00:41:45,870 Listen to me, Sai'er. 873 00:41:45,870 --> 00:41:46,270 Boss. 874 00:41:46,270 --> 00:41:46,950 Sai'er, calm down. 875 00:41:46,950 --> 00:41:48,610 -Boss. -Sai'er, listen to me. 876 00:41:48,750 --> 00:41:49,470 Calm down. 877 00:41:49,590 --> 00:41:50,450 It may be a trap. 878 00:41:52,180 --> 00:41:54,140 We need an explanation. 879 00:41:59,350 --> 00:41:59,950 Mrs. Bao. 880 00:42:00,110 --> 00:42:00,660 Mrs. Bao. 881 00:42:01,190 --> 00:42:02,230 What should we do? 882 00:42:02,350 --> 00:42:03,790 How would I know? 883 00:42:04,150 --> 00:42:05,590 Ms. Yan should know better 884 00:42:05,590 --> 00:42:06,290 than to antagonize 885 00:42:06,290 --> 00:42:07,720 the Jiang family. 886 00:42:07,750 --> 00:42:09,110 That's right. 887 00:42:11,890 --> 00:42:12,660 Some time ago, 888 00:42:12,660 --> 00:42:14,630 the Duke of Yuejiang came here, didn't he? 889 00:42:14,630 --> 00:42:15,870 Aren't they friends? 890 00:42:16,190 --> 00:42:16,630 Yes. 891 00:42:17,120 --> 00:42:19,180 Jiang Xinbai is the Duke of Yuejiang. 892 00:42:19,700 --> 00:42:20,190 Yes. 893 00:42:20,270 --> 00:42:20,950 Right. 894 00:42:21,890 --> 00:42:23,020 Thank you, Mrs. Bao. 895 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 What did I say? 896 00:42:26,430 --> 00:42:29,120 {\an8}[Guangyu Hall] 51223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.