Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,620 --> 00:01:45,780
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
{\an8}[Episode 13]
4
00:01:57,789 --> 00:01:58,590
You again.
5
00:01:59,550 --> 00:02:00,140
Yeah.
6
00:02:00,950 --> 00:02:02,070
I'm surprised too.
7
00:02:02,480 --> 00:02:03,030
Look.
8
00:02:03,350 --> 00:02:04,750
We're acquainted.
9
00:02:04,910 --> 00:02:06,210
This is a misunderstanding.
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,450
Please untie me.
11
00:02:08,070 --> 00:02:08,830
Untie you
12
00:02:09,750 --> 00:02:11,410
so you can try to kill me again?
13
00:02:11,510 --> 00:02:12,390
No!
14
00:02:14,770 --> 00:02:15,310
Tell me.
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Who sent you here?
16
00:02:17,190 --> 00:02:18,390
You're really mistaken.
17
00:02:18,390 --> 00:02:19,630
I wouldn't dare kill you.
18
00:02:19,630 --> 00:02:20,910
It's a misunderstanding.
19
00:02:20,910 --> 00:02:21,510
Untie me.
20
00:02:21,510 --> 00:02:23,060
I can explain everything.
21
00:02:23,079 --> 00:02:24,340
You want to keep lying?
22
00:02:25,470 --> 00:02:26,530
It's late at night.
23
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
Why were you on the street in a stealth suit?
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,670
I'm new in town and don't know the rules here.
25
00:02:33,670 --> 00:02:34,710
Can't I
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,150
wear black at night in the capital?
27
00:02:36,150 --> 00:02:36,850
Cut the crap!
28
00:02:36,850 --> 00:02:38,110
Don't be mad. Don't be mad.
29
00:02:38,110 --> 00:02:39,170
Please don't be mad.
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,010
Calm down.
31
00:02:41,470 --> 00:02:43,200
If I've violated the civil law,
32
00:02:43,310 --> 00:02:45,370
you can let the government punish me.
33
00:02:45,550 --> 00:02:47,270
Send me to the Inspection Office.
34
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
I'll accept any punishment.
35
00:02:49,470 --> 00:02:52,470
You think the Inspection Office will help you, right?
36
00:02:52,710 --> 00:02:53,310
No.
37
00:02:58,310 --> 00:02:59,840
Jiang Xinbai sent you here?
38
00:03:00,270 --> 00:03:02,000
It's really not what you think.
39
00:03:03,420 --> 00:03:05,020
I forgot to ask you last time.
40
00:03:05,850 --> 00:03:07,780
Why did you go to Longxin Teahouse?
41
00:03:09,700 --> 00:03:11,460
I had never been to a teahouse before.
42
00:03:11,460 --> 00:03:12,860
I was just there
43
00:03:13,230 --> 00:03:13,990
drinking tea
44
00:03:14,630 --> 00:03:15,760
and watching opera.
45
00:03:16,310 --> 00:03:17,270
You like opera?
46
00:03:18,310 --> 00:03:18,910
Fine.
47
00:03:20,030 --> 00:03:21,860
Then let's put on a good show
48
00:03:22,350 --> 00:03:23,680
for Jiang Xinbai to see.
49
00:03:33,070 --> 00:03:35,200
Nan Jifeng fled to escape punishment?
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,710
It must be a false accusation.
51
00:03:39,920 --> 00:03:43,450
{\an8}[General Nan disappeared. Hidden valuables were found. He must've escaped.]
52
00:03:40,110 --> 00:03:41,870
General Nan is not even afraid of death,
53
00:03:41,870 --> 00:03:43,930
let alone the so-called punishment.
54
00:03:49,510 --> 00:03:50,110
I guess
55
00:03:50,630 --> 00:03:51,510
before long,
56
00:03:52,110 --> 00:03:53,350
a memorial
57
00:03:53,470 --> 00:03:55,329
will be presented to His Majesty.
58
00:04:00,430 --> 00:04:01,190
Sure enough,
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,190
in the court meeting this morning,
60
00:04:04,190 --> 00:04:05,870
Li Jun, Vice Director of Personnel,
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,130
denounced Nan Jifeng,
62
00:04:08,010 --> 00:04:10,050
accusing him of taking huge bribes,
63
00:04:10,470 --> 00:04:11,860
eliminating dissidents,
64
00:04:11,860 --> 00:04:15,270
killing loyal officials, and running away to avoid punishment.
65
00:04:15,270 --> 00:04:16,310
It happened sooner
66
00:04:16,310 --> 00:04:17,240
than we thought.
67
00:04:18,350 --> 00:04:19,630
Go to Heman personally
68
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
to get to the bottom of it.
69
00:04:21,070 --> 00:04:21,550
Okay.
70
00:04:22,830 --> 00:04:23,350
My lord.
71
00:04:24,030 --> 00:04:25,750
I heard rumors today too.
72
00:04:26,030 --> 00:04:27,110
They're all bad things
73
00:04:27,110 --> 00:04:28,030
about General Nan.
74
00:04:28,030 --> 00:04:29,150
People are making stuff up.
75
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
The truth is totally twisted.
76
00:04:32,830 --> 00:04:34,230
Making stuff up?
77
00:04:35,030 --> 00:04:35,710
I'm afraid someone
78
00:04:35,710 --> 00:04:37,840
is trying to cloud people's judgment.
79
00:04:38,310 --> 00:04:41,830
Shang Bieli didn't go to the court meeting this morning either.
80
00:04:41,830 --> 00:04:43,750
I'm afraid he's been tipped off too
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,280
and is planning something.
82
00:04:45,720 --> 00:04:46,510
Shang Bieli
83
00:04:46,510 --> 00:04:47,710
is really a headache.
84
00:04:47,710 --> 00:04:49,230
We haven't found Cao Wenquan yet.
85
00:04:49,230 --> 00:04:49,870
I'm not sure
86
00:04:49,870 --> 00:04:51,070
if I should leave now.
87
00:04:52,440 --> 00:04:54,350
Go find out the truth in Heman first.
88
00:04:54,350 --> 00:04:55,030
I can only
89
00:04:56,110 --> 00:04:57,510
trust you with this task.
90
00:04:57,680 --> 00:04:58,470
Yes, my lord.
91
00:04:58,750 --> 00:05:00,040
I'll set off immediately
92
00:05:00,040 --> 00:05:01,100
and come back soon.
93
00:05:05,430 --> 00:05:06,030
Thank you.
94
00:05:15,350 --> 00:05:16,030
Mr. Jiang.
95
00:05:21,010 --> 00:05:21,550
I…
96
00:05:22,270 --> 00:05:22,790
Why are you
97
00:05:22,790 --> 00:05:23,430
so rude?
98
00:05:23,430 --> 00:05:24,170
You hurt me just now
99
00:05:24,170 --> 00:05:24,750
and haven't apologized.
100
00:05:24,750 --> 00:05:26,880
Now you're messing with another girl.
101
00:05:28,230 --> 00:05:29,830
Are you the girl
102
00:05:30,310 --> 00:05:31,550
who was imprisoned
103
00:05:31,550 --> 00:05:32,590
by Jinwu Guards with Yan Nanxing
104
00:05:32,590 --> 00:05:33,550
the other day?
105
00:05:34,550 --> 00:05:35,550
My name is Tong Sai'er.
106
00:05:35,550 --> 00:05:37,150
I work at Blossom Beauty now.
107
00:05:37,510 --> 00:05:38,440
Why are you here?
108
00:05:39,790 --> 00:05:40,350
Well,
109
00:05:40,510 --> 00:05:41,110
my lord,
110
00:05:41,630 --> 00:05:42,360
my boss
111
00:05:42,390 --> 00:05:43,750
didn't come to the store today.
112
00:05:43,750 --> 00:05:45,360
Your boss didn't commit any offenses.
113
00:05:45,360 --> 00:05:46,620
She isn't here either.
114
00:05:46,750 --> 00:05:47,430
No.
115
00:05:47,590 --> 00:05:48,030
I…
116
00:05:49,150 --> 00:05:50,550
I think she's in trouble
117
00:05:50,550 --> 00:05:51,390
because of me.
118
00:05:53,270 --> 00:05:54,600
I stayed up all night last night,
119
00:05:54,600 --> 00:05:56,190
thinking about what happened.
120
00:05:56,190 --> 00:05:57,909
The person who jumped off rooftops with me
121
00:05:57,909 --> 00:05:58,900
was probably my boss.
122
00:05:58,900 --> 00:06:00,100
I remember her moves.
123
00:06:00,510 --> 00:06:01,070
But…
124
00:06:01,510 --> 00:06:02,480
But I don't know
125
00:06:02,510 --> 00:06:04,160
why she was also in a stealth suit
126
00:06:04,160 --> 00:06:04,990
and went to the house
127
00:06:04,990 --> 00:06:06,590
of Jinwu Guards' commander.
128
00:06:07,070 --> 00:06:08,530
Jinwu Guards' commander?
129
00:06:08,950 --> 00:06:09,500
Sorry.
130
00:06:09,500 --> 00:06:10,520
I didn't mean
131
00:06:10,550 --> 00:06:11,430
to leave her behind.
132
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
Please help her.
133
00:06:12,470 --> 00:06:13,270
Please.
134
00:06:25,100 --> 00:06:25,670
My lord!
135
00:06:26,030 --> 00:06:27,110
That's my horse!
136
00:06:27,530 --> 00:06:28,350
Without my horse,
137
00:06:28,350 --> 00:06:29,670
how am I going to Heman?
138
00:06:31,510 --> 00:06:32,540
Bring me another horse.
139
00:06:32,540 --> 00:06:35,550
{\an8}[Shang Residence]
140
00:06:45,760 --> 00:06:49,500
{\an8}[Peace Reigns]
141
00:06:57,270 --> 00:06:57,909
Mr. Shang.
142
00:06:58,350 --> 00:06:58,990
Look.
143
00:06:59,590 --> 00:07:00,950
When Ms. Yan is dressed up,
144
00:07:00,950 --> 00:07:02,680
she looks like a professional.
145
00:07:03,670 --> 00:07:05,400
Ms. Yan, you often watch opera,
146
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
so you can definitely
147
00:07:07,750 --> 00:07:09,070
do a scene or two.
148
00:07:10,030 --> 00:07:11,390
You must be kidding.
149
00:07:11,830 --> 00:07:12,790
If I could sing opera
150
00:07:12,790 --> 00:07:13,920
just by watching it,
151
00:07:14,110 --> 00:07:15,150
opera singers
152
00:07:15,150 --> 00:07:16,360
wouldn't need to practice
153
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
for so many years.
154
00:07:18,870 --> 00:07:20,950
Then let them give you some pointers.
155
00:07:26,590 --> 00:07:27,190
Mr. Shang.
156
00:07:27,750 --> 00:07:28,880
This is a real sword.
157
00:07:29,430 --> 00:07:30,360
It's very sharp.
158
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
We sing opera
159
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
at Longxin Teahouse,
160
00:07:33,270 --> 00:07:34,930
and you and Mr. Li are friends.
161
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
For Mr. Li's sake, could you please…
162
00:07:37,909 --> 00:07:38,640
Shang Bieli,
163
00:07:39,060 --> 00:07:39,990
what do you want?
164
00:07:42,110 --> 00:07:43,030
Nothing.
165
00:07:45,190 --> 00:07:46,640
You came to me yourself.
166
00:07:47,070 --> 00:07:49,070
So don't blame me for setting a trap.
167
00:07:51,140 --> 00:07:52,310
Start fighting!
168
00:08:04,270 --> 00:08:05,710
If you don't want your boss to be hurt,
169
00:08:04,760 --> 00:08:09,970
{\an8}[Shang Residence]
170
00:08:05,750 --> 00:08:06,580
just wait here.
171
00:08:06,580 --> 00:08:07,350
Don't be impulsive.
172
00:08:07,350 --> 00:08:07,950
Mr. Jiang,
173
00:08:08,000 --> 00:08:08,990
please get my boss out
174
00:08:08,990 --> 00:08:09,590
for me.
175
00:08:09,870 --> 00:08:10,750
She's never said it,
176
00:08:10,750 --> 00:08:12,550
but I know she relies on you a lot.
177
00:08:28,670 --> 00:08:29,330
Commander.
178
00:08:29,670 --> 00:08:30,670
Mr. Jiang is here.
179
00:08:48,030 --> 00:08:48,760
Yan Nanxing?
180
00:08:51,590 --> 00:08:51,990
Why…
181
00:08:52,350 --> 00:08:54,010
Why are you dressed like this?
182
00:08:54,880 --> 00:08:55,630
I have heavy makeup on.
183
00:08:55,630 --> 00:08:56,960
How did he recognize me?
184
00:08:59,940 --> 00:09:00,800
I'm asking you.
185
00:09:01,620 --> 00:09:02,390
Ask him.
186
00:09:13,110 --> 00:09:13,640
Let's go.
187
00:09:17,210 --> 00:09:18,740
Shang Bieli, are you crazy?
188
00:09:21,500 --> 00:09:23,630
You caused my sister-in-law's death,
189
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
and now you want my brother dead too?
190
00:09:26,030 --> 00:09:27,430
What are you talking about?
191
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
Stop pretending!
192
00:09:28,710 --> 00:09:30,830
My brother just went missing in Heman,
193
00:09:30,830 --> 00:09:31,950
and this morning,
194
00:09:32,390 --> 00:09:33,870
you sent your right-hand man there.
195
00:09:33,870 --> 00:09:36,070
You want to confirm if he's dead, right?
196
00:09:36,740 --> 00:09:38,300
You're so biased against me.
197
00:09:38,300 --> 00:09:39,830
I have nothing to say to you.
198
00:09:45,150 --> 00:09:45,870
Watch out!
199
00:09:53,550 --> 00:09:54,390
Shang Bieli,
200
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
I don't want to fight with you today.
201
00:09:57,190 --> 00:09:57,920
Shang Bieli,
202
00:09:58,430 --> 00:09:59,070
if Jiang Xinbai
203
00:09:59,070 --> 00:10:00,270
wanted to harm General Nan,
204
00:10:00,270 --> 00:10:01,870
he would've done it in Heman.
205
00:10:02,340 --> 00:10:03,470
You know my brother?
206
00:10:03,990 --> 00:10:05,440
I know not only your brother
207
00:10:05,440 --> 00:10:07,100
but also your sister-in-law.
208
00:10:08,510 --> 00:10:09,870
Lady Gaya was my friend.
209
00:10:10,210 --> 00:10:11,380
You have to trust us.
210
00:10:12,390 --> 00:10:13,030
Mr. Shang.
211
00:10:16,190 --> 00:10:16,920
Are you okay?
212
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
Take a close look.
213
00:10:20,120 --> 00:10:21,430
Were these knives used to remove
214
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
your mask last night?
215
00:10:23,340 --> 00:10:24,150
It was you?
216
00:10:24,430 --> 00:10:24,950
Yes.
217
00:10:25,610 --> 00:10:26,940
I just wanted to confirm
218
00:10:26,950 --> 00:10:28,190
if you were my fiancé.
219
00:10:37,270 --> 00:10:38,350
So to sum up,
220
00:10:38,560 --> 00:10:40,650
when your mom was about to give birth,
221
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
she ran into bandits
222
00:10:42,870 --> 00:10:43,860
and was saved
223
00:10:43,860 --> 00:10:45,830
by a righteous teenager.
224
00:10:46,510 --> 00:10:47,750
In order to thank him,
225
00:10:47,900 --> 00:10:48,990
she promised to marry the unborn you
226
00:10:48,990 --> 00:10:49,830
to him.
227
00:10:50,500 --> 00:10:51,240
But she didn't know
228
00:10:51,240 --> 00:10:52,390
his name.
229
00:10:53,710 --> 00:10:55,070
She only knew he was from the capital
230
00:10:55,070 --> 00:10:56,470
and had a scar on his face?
231
00:10:58,310 --> 00:11:00,280
My mom passed away three months ago.
232
00:11:00,280 --> 00:11:01,030
Before she died,
233
00:11:01,030 --> 00:11:02,690
she told me about this matter.
234
00:11:03,260 --> 00:11:04,380
She drew me
235
00:11:04,430 --> 00:11:04,990
my fiancé's portrait
236
00:11:04,990 --> 00:11:06,430
from memory
237
00:11:06,630 --> 00:11:08,690
and asked me to fulfill that promise.
238
00:11:10,980 --> 00:11:12,240
You have the portrait,
239
00:11:12,900 --> 00:11:14,350
but the person your mother drew
240
00:11:14,350 --> 00:11:15,430
from memory
241
00:11:16,560 --> 00:11:17,430
was what that boy looked like
242
00:11:17,430 --> 00:11:18,510
in his teens.
243
00:11:19,110 --> 00:11:20,310
Why were you sure
244
00:11:20,870 --> 00:11:22,270
that boy was Shang Bieli?
245
00:11:24,560 --> 00:11:25,630
I wasn't sure of it.
246
00:11:26,490 --> 00:11:27,720
But I can see that Mr. Shang
247
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
is about ten years older than me.
248
00:11:30,230 --> 00:11:31,790
He always wears a mask.
249
00:11:31,960 --> 00:11:32,670
I simply wanted to see
250
00:11:32,670 --> 00:11:34,130
if he had a scar on his face.
251
00:11:35,120 --> 00:11:36,150
I really didn't mean
252
00:11:36,150 --> 00:11:37,410
to cause such trouble.
253
00:11:37,430 --> 00:11:38,560
I'm very sorry.
254
00:11:38,900 --> 00:11:40,050
Mr. Shang, I just need to know
255
00:11:40,050 --> 00:11:42,080
if you are my fiancé.
256
00:11:42,310 --> 00:11:43,430
Can you show me your face?
257
00:11:43,430 --> 00:11:44,310
-Enough!
-I…
258
00:11:45,870 --> 00:11:47,400
You're making my head hurt.
259
00:11:49,610 --> 00:11:51,020
I'm not your fiancé.
260
00:11:52,190 --> 00:11:53,710
Wait. Let me explain.
261
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
I just want to fulfill
262
00:11:54,910 --> 00:11:55,970
my mom's last wish.
263
00:11:56,110 --> 00:11:56,510
If…
264
00:11:56,830 --> 00:11:57,230
If…
265
00:11:57,350 --> 00:11:57,950
If you
266
00:11:57,950 --> 00:11:58,860
really don't want me,
267
00:11:58,860 --> 00:11:59,830
write me a repudiation letter.
268
00:11:59,830 --> 00:12:00,750
I'll burn it to let my mom know.
269
00:12:00,750 --> 00:12:01,350
Otherwise,
270
00:12:01,350 --> 00:12:02,910
my mom will be turning in her grave.
271
00:12:02,910 --> 00:12:04,910
I'll be too ashamed to meet her in the afterlife.
272
00:12:04,910 --> 00:12:05,600
And I…
273
00:12:11,070 --> 00:12:11,750
Come with me.
274
00:12:11,750 --> 00:12:13,080
What are you going to do?
275
00:12:13,820 --> 00:12:15,150
She doesn't believe me.
276
00:12:15,590 --> 00:12:16,830
I'll show her my face.
277
00:12:18,020 --> 00:12:18,530
Come.
278
00:12:34,030 --> 00:12:34,960
Give me your arm.
279
00:12:35,310 --> 00:12:36,070
For what?
280
00:12:36,310 --> 00:12:37,640
I'll bandage it for you.
281
00:12:48,980 --> 00:12:52,190
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
282
00:12:52,970 --> 00:12:55,630
♫When the wind flutters, the heart does too♫
283
00:12:56,300 --> 00:12:59,250
♫Step by step, no words are spoken♫
284
00:12:59,440 --> 00:13:03,210
♫Barged into sight♫
285
00:13:03,510 --> 00:13:06,680
♫When did your figure grow hazy?♫
286
00:13:06,710 --> 00:13:10,340
♫And how clear is it?♫
287
00:13:10,840 --> 00:13:13,090
♫I don't intend to break your heart♫
288
00:13:13,110 --> 00:13:16,300
♫Silently fall into my arms♫
289
00:13:17,770 --> 00:13:19,870
♫The world is ever-changing♫
290
00:13:19,890 --> 00:13:21,490
♫We still remember♫
291
00:13:21,510 --> 00:13:22,630
♫To be the stars♫
292
00:13:22,640 --> 00:13:24,550
♫That light up each other's worlds♫
293
00:13:25,190 --> 00:13:27,220
♫I invite you♫
294
00:13:27,250 --> 00:13:29,290
♫To hold a place in my heart♫
295
00:13:29,310 --> 00:13:34,190
♫Stay together forever♫
296
00:13:42,230 --> 00:13:43,430
You don't have a scar.
297
00:13:47,590 --> 00:13:48,960
So you're not my fiancé.
298
00:13:53,860 --> 00:13:55,120
That's what happened.
299
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
She was looking for someone,
300
00:13:56,710 --> 00:13:57,430
and so was I.
301
00:13:57,450 --> 00:13:58,110
As a result,
302
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
we bumped into each other.
303
00:14:04,020 --> 00:14:06,150
What are you thinking? Say something.
304
00:14:09,150 --> 00:14:09,870
Mr. Jiang.
305
00:14:10,430 --> 00:14:11,670
I want to know
306
00:14:11,690 --> 00:14:13,050
why Mr. Shang
307
00:14:13,080 --> 00:14:14,210
doesn't have a nose.
308
00:14:16,480 --> 00:14:17,740
He doesn't have a nose?
309
00:14:19,000 --> 00:14:19,340
So,
310
00:14:19,570 --> 00:14:21,050
he wears a mask
311
00:14:21,180 --> 00:14:23,020
to cover that?
312
00:14:25,350 --> 00:14:26,210
Five years ago,
313
00:14:26,870 --> 00:14:28,710
Shang Bieli followed Nan Jifeng
314
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
to fight enemies at the border.
315
00:14:31,630 --> 00:14:33,030
Unluckily, he was captured.
316
00:14:33,030 --> 00:14:34,390
Shang Bieli only came back to the capital
317
00:14:34,390 --> 00:14:35,350
five years ago.
318
00:14:35,510 --> 00:14:37,440
He had been in the army before that.
319
00:14:37,910 --> 00:14:39,310
It seems that Shang Bieli
320
00:14:39,640 --> 00:14:41,100
is really not my young sir.
321
00:14:41,230 --> 00:14:42,630
The enemies were barbarians
322
00:14:42,630 --> 00:14:43,950
and cut off his nose
323
00:14:44,210 --> 00:14:45,940
according to their convention
324
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
to humiliate him.
325
00:14:48,590 --> 00:14:49,150
Then,
326
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
by luck, Shang Bieli
327
00:14:50,830 --> 00:14:52,430
escaped from the prison camp
328
00:14:52,510 --> 00:14:53,870
and returned to the battlefield.
329
00:14:53,870 --> 00:14:55,000
He fought fiercely,
330
00:14:55,390 --> 00:14:56,520
wiped out the enemy,
331
00:14:56,820 --> 00:14:58,620
and became a decorated warrior.
332
00:15:00,430 --> 00:15:01,310
To be honest,
333
00:15:01,670 --> 00:15:03,510
before Shang Bieli was injured,
334
00:15:03,830 --> 00:15:05,310
he was quite handsome.
335
00:15:06,350 --> 00:15:07,630
But that incident
336
00:15:07,910 --> 00:15:09,970
made him a completely difficult man.
337
00:15:10,470 --> 00:15:12,670
So what he wants to cover with the mask
338
00:15:13,200 --> 00:15:14,350
is not just his nose.
339
00:15:16,430 --> 00:15:17,750
I think
340
00:15:18,140 --> 00:15:19,790
Mr. Shang is just a heartbroken man
341
00:15:19,790 --> 00:15:21,470
who lost his nose.
342
00:15:24,710 --> 00:15:26,330
I'm afraid in the whole capital,
343
00:15:26,330 --> 00:15:27,590
you're the only person
344
00:15:27,610 --> 00:15:29,140
who will say that about him.
345
00:15:29,550 --> 00:15:30,270
Really?
346
00:15:33,030 --> 00:15:33,630
By the way,
347
00:15:33,910 --> 00:15:34,590
Boss,
348
00:15:35,030 --> 00:15:36,110
I got the wrong guy.
349
00:15:36,230 --> 00:15:37,070
How about you?
350
00:15:42,050 --> 00:15:43,910
I think I got the wrong guy as well.
351
00:15:44,710 --> 00:15:46,340
The guy I'm looking for
352
00:15:46,550 --> 00:15:47,990
is handsome,
353
00:15:48,670 --> 00:15:49,990
gentle, considerate,
354
00:15:50,390 --> 00:15:52,110
brave, and righteous.
355
00:15:52,490 --> 00:15:53,230
To protect me,
356
00:15:53,230 --> 00:15:54,760
he even put his life at risk.
357
00:15:56,630 --> 00:15:58,190
If he's such a good man,
358
00:15:58,310 --> 00:15:59,950
how come you lost him?
359
00:16:05,630 --> 00:16:06,310
Well,
360
00:16:06,950 --> 00:16:08,670
people come and go.
361
00:16:09,150 --> 00:16:10,390
We parted ways
362
00:16:10,870 --> 00:16:12,070
for a better reunion.
363
00:16:14,630 --> 00:16:15,360
Tong Sai'er.
364
00:16:16,030 --> 00:16:17,630
According to the rules here,
365
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
outsiders
366
00:16:18,870 --> 00:16:20,530
who want to live in the capital
367
00:16:20,590 --> 00:16:22,450
have to get formally registered.
368
00:16:22,550 --> 00:16:23,790
Your paperwork is not done yet.
369
00:16:23,790 --> 00:16:26,390
You have to go to the Inspection Office with me.
370
00:16:26,590 --> 00:16:27,270
But I…
371
00:16:27,360 --> 00:16:28,110
Go with him.
372
00:16:28,200 --> 00:16:28,590
Go.
373
00:16:28,870 --> 00:16:30,830
You must go to the Inspection Office.
374
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
But you can't go like this.
375
00:16:32,510 --> 00:16:33,550
You need to
376
00:16:33,670 --> 00:16:34,830
wash up and get changed
377
00:16:34,830 --> 00:16:35,760
to show respect.
378
00:16:35,830 --> 00:16:36,750
Don't bother.
379
00:16:37,390 --> 00:16:38,190
No way.
380
00:16:38,350 --> 00:16:39,680
It's not a bother at all.
381
00:16:39,830 --> 00:16:41,290
It's a government office.
382
00:16:41,790 --> 00:16:42,850
Take it seriously.
383
00:17:32,270 --> 00:17:32,950
Bieli.
384
00:17:34,220 --> 00:17:36,870
Everyone's waiting for you at the celebration.
385
00:17:36,870 --> 00:17:37,400
Let's go.
386
00:17:42,790 --> 00:17:44,190
I was once taken captive.
387
00:17:45,380 --> 00:17:47,040
I don't deserve to celebrate.
388
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
Who said that?
389
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
You won this battle.
390
00:17:52,680 --> 00:17:54,140
You're the greatest hero.
391
00:18:02,200 --> 00:18:03,380
As a man,
392
00:18:04,760 --> 00:18:05,510
you don't need
393
00:18:05,510 --> 00:18:06,870
good looks to be accomplished.
394
00:18:06,870 --> 00:18:07,540
What they cut off
395
00:18:07,540 --> 00:18:08,470
was not my nose,
396
00:18:08,490 --> 00:18:09,500
but my dignity!
397
00:18:09,630 --> 00:18:10,390
My dignity!
398
00:18:18,800 --> 00:18:20,330
If you're so upset about it,
399
00:18:21,830 --> 00:18:22,350
fine,
400
00:18:23,870 --> 00:18:25,330
I'll lose my nose with you.
401
00:18:27,150 --> 00:18:27,750
Brother!
402
00:18:31,630 --> 00:18:32,270
Brother,
403
00:18:34,630 --> 00:18:35,890
that's not what I mean.
404
00:18:39,310 --> 00:18:40,680
I failed to protect you.
405
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
If you've lost your dignity,
406
00:18:45,270 --> 00:18:46,550
so have I.
407
00:18:50,950 --> 00:18:51,830
Nan.
408
00:18:59,190 --> 00:19:00,020
Nan.
409
00:19:00,630 --> 00:19:01,530
I have a gift
410
00:19:01,930 --> 00:19:03,020
for Shang.
411
00:19:14,390 --> 00:19:15,910
Shang, in my eyes,
412
00:19:16,390 --> 00:19:17,990
you've always been unique.
413
00:19:19,760 --> 00:19:20,730
This mask
414
00:19:21,110 --> 00:19:22,750
is made of seven kinds of ore.
415
00:19:23,590 --> 00:19:24,910
Only the best warrior in my tribe
416
00:19:24,910 --> 00:19:25,750
can wear it.
417
00:19:27,440 --> 00:19:28,470
When you wear it,
418
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
the world will only remember
419
00:19:30,630 --> 00:19:31,270
that you
420
00:19:31,910 --> 00:19:33,350
are an invincible hero.
421
00:19:58,110 --> 00:19:58,710
Gaya.
422
00:20:00,070 --> 00:20:00,870
I promise you,
423
00:20:02,190 --> 00:20:03,970
I'll find my brother.
424
00:20:14,030 --> 00:20:14,710
Mother.
425
00:20:15,430 --> 00:20:16,590
I went to the palace today
426
00:20:16,590 --> 00:20:18,390
to catch up with the crown prince.
427
00:20:18,390 --> 00:20:20,100
I heard that Li Jun, Vice Director of Personnel,
428
00:20:20,100 --> 00:20:21,830
denounced General Nan Jifeng,
429
00:20:22,380 --> 00:20:23,540
saying that countless valuables
430
00:20:23,540 --> 00:20:25,670
were found in the General's Residence
431
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
and that General Nan might have fled
432
00:20:27,790 --> 00:20:29,110
to escape punishment.
433
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
Really?
434
00:20:32,000 --> 00:20:32,910
His Majesty has ordered
435
00:20:32,910 --> 00:20:34,440
an investigation in Heman.
436
00:20:35,990 --> 00:20:36,910
I'm afraid
437
00:20:36,950 --> 00:20:38,550
Xinbai may be blamed too.
438
00:20:43,170 --> 00:20:45,100
What does it have to do with Xinbai?
439
00:20:45,870 --> 00:20:47,670
He just came back from Heman,
440
00:20:48,030 --> 00:20:50,360
and something so serious happened there.
441
00:20:50,460 --> 00:20:52,790
What if His Majesty blames him?
442
00:20:54,440 --> 00:20:55,150
How do you know
443
00:20:55,150 --> 00:20:56,550
Xinbai went to Heman?
444
00:20:57,720 --> 00:20:58,790
Mr. Shang told me.
445
00:20:59,270 --> 00:21:00,190
How did he know?
446
00:21:01,510 --> 00:21:02,910
Mother, don't worry.
447
00:21:02,910 --> 00:21:04,440
Mr. Shang intended no harm.
448
00:21:04,710 --> 00:21:06,300
He told me this
449
00:21:06,590 --> 00:21:08,350
just because he was worried that the Jiang family
450
00:21:08,350 --> 00:21:09,550
might be implicated.
451
00:21:11,030 --> 00:21:12,160
What else did he say?
452
00:21:12,750 --> 00:21:14,430
He also said that after Xinbai came back,
453
00:21:14,430 --> 00:21:16,070
the Inspection Office and Jinwu Guards
454
00:21:16,070 --> 00:21:18,000
had a conflict at the Ghost Market.
455
00:21:18,830 --> 00:21:20,560
A conflict at the Ghost Market?
456
00:21:21,420 --> 00:21:23,590
Conflicts between two government departments
457
00:21:23,590 --> 00:21:24,870
are quite normal,
458
00:21:25,710 --> 00:21:27,070
but weirdly,
459
00:21:28,360 --> 00:21:29,990
Xinbai was actually taken hostage
460
00:21:29,990 --> 00:21:31,650
by a woman at the Ghost Market.
461
00:21:32,510 --> 00:21:33,710
Taken hostage?
462
00:21:34,350 --> 00:21:35,150
By a woman?
463
00:21:35,360 --> 00:21:36,620
What's weirder is that
464
00:21:36,680 --> 00:21:37,320
instead of
465
00:21:37,350 --> 00:21:38,630
punishing that woman,
466
00:21:39,080 --> 00:21:39,600
Xinbai
467
00:21:39,630 --> 00:21:40,750
just let her go.
468
00:21:42,710 --> 00:21:43,750
I'm worried
469
00:21:44,030 --> 00:21:46,070
that woman may have something
470
00:21:46,350 --> 00:21:47,580
on Xinbai.
471
00:21:50,350 --> 00:21:51,950
How could that happen?
472
00:21:53,750 --> 00:21:54,440
Mother.
473
00:21:54,950 --> 00:21:56,830
I think Xinbai didn't tell you
474
00:21:56,990 --> 00:21:58,990
because he didn't want you to worry.
475
00:22:00,750 --> 00:22:01,470
How about
476
00:22:02,350 --> 00:22:03,510
I talk to him?
477
00:22:05,350 --> 00:22:06,000
No need.
478
00:22:06,950 --> 00:22:07,590
You and he
479
00:22:07,620 --> 00:22:08,860
never get along.
480
00:22:09,260 --> 00:22:10,430
You fight whenever you meet.
481
00:22:10,430 --> 00:22:11,360
I'll talk to him.
482
00:22:11,880 --> 00:22:12,670
Mother.
483
00:22:12,910 --> 00:22:14,970
It's not that I have an issue with him.
484
00:22:15,430 --> 00:22:16,190
It's just that
485
00:22:16,190 --> 00:22:17,520
he's never cared for me.
486
00:22:18,750 --> 00:22:20,600
He does care for you. He just…
487
00:22:28,210 --> 00:22:29,860
You'll understand one day.
488
00:22:38,560 --> 00:22:44,910
{\an8}[Inspection Office]
489
00:22:44,960 --> 00:22:45,470
My lord.
490
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
Let her in for some paperwork.
491
00:22:50,870 --> 00:22:51,670
Yes, my lord.
492
00:22:53,150 --> 00:22:54,670
You can't recognize me, can you?
493
00:22:54,670 --> 00:22:55,590
I knew what happened just now
494
00:22:55,590 --> 00:22:57,770
at Shang Bieli's house was an accident.
495
00:22:57,770 --> 00:22:59,500
I'll give you a hard time later.
496
00:23:02,930 --> 00:23:03,520
Let's go.
497
00:23:18,910 --> 00:23:20,910
Have you brought Blossom Beauty's license with you?
498
00:23:20,910 --> 00:23:22,590
Hold it. I can't speak.
499
00:23:23,030 --> 00:23:24,110
To do the paperwork
500
00:23:24,780 --> 00:23:26,150
for someone else, you need
501
00:23:26,150 --> 00:23:27,190
to show your ID,
502
00:23:27,540 --> 00:23:28,290
Ms. Yan.
503
00:23:31,530 --> 00:23:32,050
Yes.
504
00:23:32,630 --> 00:23:34,270
Stop trying to test me.
505
00:23:35,560 --> 00:23:36,440
If you want
506
00:23:36,470 --> 00:23:37,730
your sketchbook back,
507
00:23:38,440 --> 00:23:39,270
you can beg me.
508
00:23:40,960 --> 00:23:41,510
Dream on.
509
00:24:28,070 --> 00:24:29,330
Why are you still here?
510
00:24:29,630 --> 00:24:30,760
I'm waiting for you.
511
00:24:32,720 --> 00:24:33,360
I saw
512
00:24:33,390 --> 00:24:34,050
a lot of fruits
513
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
in the yard above.
514
00:24:35,270 --> 00:24:36,510
Why didn't anyone pick them?
515
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
I just tasted one.
516
00:24:37,570 --> 00:24:38,570
It was very sweet.
517
00:24:40,440 --> 00:24:41,040
Try it.
518
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
You stayed here
519
00:24:47,030 --> 00:24:48,230
just to pick fruit?
520
00:24:48,990 --> 00:24:50,190
Of course not.
521
00:24:52,630 --> 00:24:54,160
I want to ask you something.
522
00:24:54,670 --> 00:24:56,910
At Shang Bieli's house during the day,
523
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
I was all dressed up.
524
00:24:58,480 --> 00:24:59,380
And tonight,
525
00:24:59,750 --> 00:25:00,340
I'm wearing
526
00:25:00,340 --> 00:25:01,870
the same clothes as Sai'er.
527
00:25:02,070 --> 00:25:04,000
How did you manage to recognize me?
528
00:25:05,990 --> 00:25:07,110
To me,
529
00:25:07,670 --> 00:25:09,470
no matter what clothes you wear,
530
00:25:10,040 --> 00:25:11,840
whether your hair is different,
531
00:25:11,840 --> 00:25:13,640
or whether you smell different,
532
00:25:13,830 --> 00:25:15,390
it makes no difference.
533
00:25:15,950 --> 00:25:16,550
You
534
00:25:17,260 --> 00:25:18,370
are just you.
535
00:25:31,430 --> 00:25:32,310
Well,
536
00:25:33,070 --> 00:25:34,150
were you
537
00:25:34,150 --> 00:25:34,950
born this way?
538
00:25:35,790 --> 00:25:37,920
Or did you become like this afterward?
539
00:25:38,150 --> 00:25:39,630
How can you work like this?
540
00:25:40,590 --> 00:25:42,250
Maybe you can get help at work,
541
00:25:42,510 --> 00:25:44,170
but how do you live after work?
542
00:25:49,420 --> 00:25:50,230
I know.
543
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
You're like a cat.
544
00:25:53,670 --> 00:25:55,150
Cats and dogs
545
00:25:55,550 --> 00:25:57,600
usually can't recognize their owners.
546
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
But their keen sense of smell
547
00:25:59,830 --> 00:26:00,710
and hearing
548
00:26:00,870 --> 00:26:01,930
can help them do it.
549
00:26:03,350 --> 00:26:04,510
Or,
550
00:26:04,830 --> 00:26:05,990
you're like a cat
551
00:26:06,310 --> 00:26:08,240
that loves cuddling up to its owner
552
00:26:08,310 --> 00:26:09,110
to make marks.
553
00:26:10,590 --> 00:26:12,190
Do you like making marks too?
554
00:26:13,750 --> 00:26:15,010
Swear at me if you want.
555
00:26:15,340 --> 00:26:17,200
Don't compare me to cats and dogs.
556
00:26:18,190 --> 00:26:19,320
I'm right, aren't I?
557
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Tell me about you.
558
00:26:26,440 --> 00:26:28,600
What's the feeling that's guiding you
559
00:26:28,630 --> 00:26:30,160
in your search for that man?
560
00:26:32,420 --> 00:26:33,410
Tell me.
561
00:26:34,270 --> 00:26:35,990
You cherish your life so much.
562
00:26:36,610 --> 00:26:38,330
How good does he have to be
563
00:26:38,790 --> 00:26:40,990
to be worth all your efforts to find him?
564
00:26:43,670 --> 00:26:45,400
What does it have to do with you?
565
00:26:46,030 --> 00:26:47,310
If you say it like that,
566
00:26:47,730 --> 00:26:49,440
I'm very likely to get the wrong idea
567
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
that you're jealous.
568
00:26:54,600 --> 00:26:55,390
I'm just sick of
569
00:26:55,390 --> 00:26:56,720
running around for you.
570
00:26:57,100 --> 00:26:58,030
I don't have time
571
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
to save you again.
572
00:26:59,390 --> 00:27:00,320
No need for that.
573
00:27:00,350 --> 00:27:00,810
No need.
574
00:27:01,280 --> 00:27:03,070
No matter what happens in the future,
575
00:27:03,070 --> 00:27:04,600
I'll never ask you for help.
576
00:27:04,630 --> 00:27:05,360
I'm leaving.
577
00:27:08,720 --> 00:27:09,320
By the way,
578
00:27:10,030 --> 00:27:11,980
I have something on you now.
579
00:27:12,720 --> 00:27:13,630
My sketchbook;
580
00:27:14,030 --> 00:27:15,830
I'll get it back sooner or later.
581
00:27:17,230 --> 00:27:17,750
Take it.
582
00:27:26,750 --> 00:27:28,630
Yan Nanxing.
583
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
At Shang Bieli's house,
584
00:27:31,510 --> 00:27:32,910
why could I recognize her
585
00:27:33,470 --> 00:27:34,990
without using any tricks?
586
00:27:57,480 --> 00:28:01,550
{\an8}[Blossom Beauty]
587
00:28:05,150 --> 00:28:05,630
Sai'er.
588
00:28:06,430 --> 00:28:07,830
You were so thoughtless.
589
00:28:08,040 --> 00:28:08,630
You forced him
590
00:28:08,630 --> 00:28:09,690
to pick at his scab.
591
00:28:11,700 --> 00:28:13,220
I need to apologize to him.
592
00:28:15,270 --> 00:28:16,510
What do you think
593
00:28:17,000 --> 00:28:18,430
I should do
594
00:28:19,250 --> 00:28:20,860
to compensate Mr. Shang?
595
00:28:22,430 --> 00:28:22,960
Morning.
596
00:28:23,830 --> 00:28:24,690
Morning, Boss.
597
00:28:25,110 --> 00:28:25,970
Morning, Boss.
598
00:28:25,990 --> 00:28:27,520
What are you talking about?
599
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
Sai'er just told me
600
00:28:28,790 --> 00:28:31,050
what happened at Mr. Shang's yesterday.
601
00:28:32,030 --> 00:28:34,070
You said you'd keep it a secret.
602
00:28:35,710 --> 00:28:37,240
Ruoqian isn't an outsider.
603
00:28:37,670 --> 00:28:38,730
Boss, don't worry.
604
00:28:38,970 --> 00:28:40,250
I'll keep it a secret.
605
00:28:47,710 --> 00:28:48,590
Sai'er.
606
00:28:55,350 --> 00:28:56,150
What's wrong?
607
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
Here's the thing.
608
00:28:59,030 --> 00:28:59,590
Sai'er,
609
00:29:01,710 --> 00:29:03,230
your portrait
610
00:29:04,350 --> 00:29:06,110
is too blurry.
611
00:29:07,110 --> 00:29:07,790
I…
612
00:29:08,330 --> 00:29:09,530
It's fine, Boss.
613
00:29:12,470 --> 00:29:13,990
I understand.
614
00:29:16,150 --> 00:29:16,880
I…
615
00:29:17,630 --> 00:29:19,680
I just need an excuse
616
00:29:19,710 --> 00:29:21,110
to stay here for longer.
617
00:29:26,110 --> 00:29:27,710
You don't need any excuses.
618
00:29:28,100 --> 00:29:29,510
Stay if you want.
619
00:29:29,530 --> 00:29:30,150
Stay forever.
620
00:29:30,150 --> 00:29:30,630
Okay?
621
00:29:31,470 --> 00:29:32,200
Both Ruoqian and I
622
00:29:32,200 --> 00:29:33,390
welcome you, right?
623
00:29:38,920 --> 00:29:39,710
Don't cry.
624
00:29:41,300 --> 00:29:42,430
It's a joyful thing.
625
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
You should smile.
626
00:29:44,190 --> 00:29:44,630
Smile.
627
00:29:48,780 --> 00:29:49,350
Ruoqian.
628
00:29:50,480 --> 00:29:50,990
Boss.
629
00:29:52,110 --> 00:29:53,070
I promise
630
00:29:53,190 --> 00:29:55,390
I won't hide anything from you anymore.
631
00:29:56,260 --> 00:29:57,000
I trust you.
632
00:29:58,270 --> 00:29:59,350
I trust you too.
633
00:30:04,510 --> 00:30:05,310
As for me,
634
00:30:05,670 --> 00:30:06,930
I have nothing to hide.
635
00:30:07,150 --> 00:30:07,950
I'm a slave.
636
00:30:08,430 --> 00:30:09,210
A top student.
637
00:30:09,210 --> 00:30:10,070
Very likeable.
638
00:30:10,270 --> 00:30:11,730
You two already know that.
639
00:30:16,190 --> 00:30:16,870
Boss.
640
00:30:17,190 --> 00:30:18,070
How about you?
641
00:30:21,670 --> 00:30:22,390
Me?
642
00:30:24,720 --> 00:30:25,630
I…
643
00:30:26,890 --> 00:30:27,880
I…
644
00:30:29,190 --> 00:30:29,550
I…
645
00:30:29,570 --> 00:30:30,760
I'm just kidding.
646
00:30:32,230 --> 00:30:32,830
Boss,
647
00:30:33,270 --> 00:30:35,400
you don't have to tell us your secrets.
648
00:30:35,470 --> 00:30:36,590
You can tell us
649
00:30:36,610 --> 00:30:37,670
when you're ready.
650
00:30:40,510 --> 00:30:41,840
What matters is not what you think but what you do.
651
00:30:41,840 --> 00:30:43,700
Even a saint has bad thoughts too.
652
00:30:50,230 --> 00:30:50,950
Mr. Shang.
653
00:30:51,650 --> 00:30:52,370
Oh my god.
654
00:30:53,420 --> 00:30:54,830
Is he here for me?
655
00:30:56,930 --> 00:30:57,860
He's here for me.
656
00:31:12,350 --> 00:31:14,390
You're very efficient, Mr. Shang.
657
00:31:14,910 --> 00:31:16,110
You came to me so soon.
658
00:31:16,590 --> 00:31:17,590
You knew I'd come?
659
00:31:19,190 --> 00:31:20,270
You want to ask me
660
00:31:20,990 --> 00:31:22,050
about Gaya, right?
661
00:31:26,390 --> 00:31:28,190
That day, in Twelve Music House,
662
00:31:29,470 --> 00:31:31,270
I heard you call a dancer
663
00:31:32,790 --> 00:31:33,470
Gaya.
664
00:31:43,550 --> 00:31:45,310
You didn't do anything wrong
665
00:31:46,150 --> 00:31:47,880
or disturb her and General Nan.
666
00:31:51,730 --> 00:31:53,460
Were you really Gaya's friend?
667
00:32:40,950 --> 00:32:42,410
She's still so beautiful.
668
00:32:54,630 --> 00:32:55,230
Did she
669
00:32:56,650 --> 00:32:57,810
ever mention me?
670
00:33:05,230 --> 00:33:05,910
Yeah.
671
00:33:07,710 --> 00:33:09,170
She didn't have any reason
672
00:33:10,290 --> 00:33:11,370
to mention me.
673
00:33:12,170 --> 00:33:13,120
She and I
674
00:33:13,150 --> 00:33:14,590
weren't friends for long.
675
00:33:14,590 --> 00:33:16,070
Maybe she just didn't have time
676
00:33:16,070 --> 00:33:17,730
to talk about certain things.
677
00:33:20,590 --> 00:33:22,390
No matter how many times I ask you
678
00:33:22,980 --> 00:33:24,560
whether Gaya's death was caused
679
00:33:24,560 --> 00:33:25,510
by Jiang Xinbai,
680
00:33:26,240 --> 00:33:27,900
you won't answer me, will you?
681
00:33:30,870 --> 00:33:32,130
I can only tell you that
682
00:33:33,390 --> 00:33:34,960
Jiang Xinbai did nothing wrong.
683
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
So Gaya was wrong?
684
00:33:42,270 --> 00:33:44,330
Do you really want to know the answer?
685
00:33:44,530 --> 00:33:45,990
Have you ever thought that
686
00:33:46,210 --> 00:33:47,810
your brother kept it from you
687
00:33:48,110 --> 00:33:49,030
because he wanted Gaya
688
00:33:49,030 --> 00:33:50,830
to stay a good woman in your eyes?
689
00:33:50,990 --> 00:33:52,950
Actually, deep down, you're afraid
690
00:33:52,950 --> 00:33:53,960
to know the truth.
691
00:33:56,270 --> 00:33:58,000
You stand against Jiang Xinbai
692
00:33:58,470 --> 00:33:59,910
because you're afraid.
693
00:34:04,550 --> 00:34:06,280
You're on Jiang Xinbai's side.
694
00:34:07,030 --> 00:34:08,429
Of course you'd say that.
695
00:34:12,389 --> 00:34:13,449
I'm not on his side.
696
00:34:17,389 --> 00:34:18,449
I'm not on his side.
697
00:34:19,110 --> 00:34:19,870
Not now.
698
00:34:20,510 --> 00:34:21,389
Not in the past.
699
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Not in the future.
700
00:34:26,270 --> 00:34:27,389
I hope it's true.
701
00:34:28,870 --> 00:34:30,110
I'm not done
702
00:34:30,699 --> 00:34:31,960
with Jiang Xinbai yet.
703
00:34:34,150 --> 00:34:35,550
You were Gaya's friend.
704
00:34:37,750 --> 00:34:39,210
I don't want to drag you in.
705
00:34:58,390 --> 00:34:59,030
Can you
706
00:35:00,910 --> 00:35:02,170
give me this portrait?
707
00:35:13,800 --> 00:35:14,400
Thank you.
708
00:35:31,030 --> 00:35:31,670
Mother.
709
00:35:32,480 --> 00:35:33,580
What brought you here?
710
00:35:33,580 --> 00:35:34,380
I heard
711
00:35:34,630 --> 00:35:36,790
Nan Jifeng, the general overseeing Heman,
712
00:35:36,790 --> 00:35:37,750
was accused
713
00:35:38,830 --> 00:35:40,270
of taking bribes,
714
00:35:40,830 --> 00:35:43,560
and he's fled to the border to escape punishment.
715
00:35:43,710 --> 00:35:44,590
Those bribes
716
00:35:44,990 --> 00:35:46,030
were from the enemy.
717
00:35:46,030 --> 00:35:47,890
They tried to buy off General Nan,
718
00:35:47,970 --> 00:35:49,860
and he played along.
719
00:35:50,820 --> 00:35:52,480
He didn't spend a penny of them
720
00:35:52,820 --> 00:35:54,380
because he hoped that one day
721
00:35:54,380 --> 00:35:56,040
he could prove his innocence.
722
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
I planned
723
00:35:58,510 --> 00:36:00,000
to wait for an opportunity
724
00:36:00,190 --> 00:36:01,720
to report it to His Majesty.
725
00:36:02,150 --> 00:36:03,210
But unexpectedly,
726
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
the rumors spread so fast.
727
00:36:08,230 --> 00:36:09,630
I'll go to the palace now.
728
00:36:09,880 --> 00:36:10,470
Don't go.
729
00:36:12,070 --> 00:36:13,090
His Majesty has sent people
730
00:36:13,090 --> 00:36:14,690
to Heman for investigation.
731
00:36:15,990 --> 00:36:16,630
Xinbai,
732
00:36:17,190 --> 00:36:18,330
why hasn't His Majesty given this task
733
00:36:18,330 --> 00:36:19,790
to the Inspection Office?
734
00:36:20,350 --> 00:36:21,470
Can't you
735
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
read between the lines?
736
00:36:25,670 --> 00:36:27,780
No matter how highly His Majesty thinks of you,
737
00:36:27,780 --> 00:36:29,380
you're the Duke of Yuejiang.
738
00:36:30,310 --> 00:36:31,040
More or less,
739
00:36:31,310 --> 00:36:32,570
he sees you as a threat.
740
00:36:34,270 --> 00:36:35,930
The fact that you went to Heman
741
00:36:35,940 --> 00:36:36,990
should be kept a secret.
742
00:36:36,990 --> 00:36:37,720
At this time,
743
00:36:38,310 --> 00:36:39,750
you must not provoke him.
744
00:36:41,270 --> 00:36:41,870
Moreover…
745
00:36:44,190 --> 00:36:44,790
By the way,
746
00:36:45,470 --> 00:36:47,070
at the Ghost Market, did you…
747
00:36:48,990 --> 00:36:50,190
Suoluo told you
748
00:36:50,670 --> 00:36:51,660
I had a conflict
749
00:36:51,910 --> 00:36:53,970
with Shang Bieli at the Ghost Market?
750
00:36:56,200 --> 00:36:56,800
Forget it.
751
00:36:57,540 --> 00:36:59,000
Let's not talk about that.
752
00:37:00,590 --> 00:37:01,190
Xinbai.
753
00:37:01,710 --> 00:37:02,950
Can you promise me
754
00:37:03,880 --> 00:37:04,630
to drop
755
00:37:05,690 --> 00:37:07,020
the Zornia case for now?
756
00:37:08,280 --> 00:37:08,990
Can you?
757
00:37:19,390 --> 00:37:19,990
Mother,
758
00:37:20,580 --> 00:37:22,620
have you talked to Xinbai?
759
00:37:27,030 --> 00:37:28,070
I also found out
760
00:37:28,320 --> 00:37:30,250
that the woman who took him hostage
761
00:37:30,750 --> 00:37:32,480
opened a store in Ruyi District
762
00:37:32,750 --> 00:37:34,550
instead of leaving the capital.
763
00:37:35,710 --> 00:37:36,440
How about
764
00:37:37,030 --> 00:37:37,760
I go meet her?
765
00:37:39,350 --> 00:37:40,230
Suoluo.
766
00:37:41,220 --> 00:37:43,750
The Imperial Academy will start giving classes soon.
767
00:37:43,750 --> 00:37:45,080
As a female chancellor,
768
00:37:45,680 --> 00:37:47,230
shouldn't you pay more attention
769
00:37:47,230 --> 00:37:48,400
to your students?
770
00:37:52,780 --> 00:37:53,670
Daughter,
771
00:37:55,430 --> 00:37:56,590
you're the first
772
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
female chancellor in this dynasty.
773
00:37:59,200 --> 00:38:00,380
I'm happy for you
774
00:38:00,710 --> 00:38:01,670
and proud of you.
775
00:38:03,030 --> 00:38:05,470
But women are at a disadvantage in this game.
776
00:38:05,470 --> 00:38:06,590
That's exactly why
777
00:38:06,620 --> 00:38:08,550
you can't give others ammunition.
778
00:38:09,100 --> 00:38:11,140
To get everything I have now,
779
00:38:11,870 --> 00:38:14,430
my cousins and I were once
780
00:38:14,430 --> 00:38:16,110
at each other's throats.
781
00:38:18,070 --> 00:38:18,910
So I hope
782
00:38:18,910 --> 00:38:20,570
you can take the high road too.
783
00:38:24,770 --> 00:38:26,030
I'll keep that in mind.
784
00:38:30,940 --> 00:38:32,640
As for that woman…
785
00:38:38,850 --> 00:38:39,980
I have a plan for her.
786
00:38:47,930 --> 00:38:51,570
{\an8}[Blossom Beauty]
787
00:38:59,980 --> 00:39:00,790
Ms. Yan,
788
00:39:01,230 --> 00:39:02,690
after you hired new staff,
789
00:39:02,710 --> 00:39:04,370
your business is even better.
790
00:39:05,230 --> 00:39:05,820
Hello.
791
00:39:06,230 --> 00:39:07,310
How can I help you?
792
00:39:07,830 --> 00:39:09,030
Where is Yan Nanxing?
793
00:39:09,110 --> 00:39:10,710
You can tell me what you need.
794
00:39:11,310 --> 00:39:13,670
I said, where is Yan Nanxing?
795
00:39:12,380 --> 00:39:13,900
{\an8}[Bai Yuchen, physician from Yuejiang's Residence]
796
00:39:18,950 --> 00:39:19,880
I am Yan Nanxing.
797
00:39:20,530 --> 00:39:21,660
What can I do for you?
798
00:39:26,030 --> 00:39:26,550
Wait.
799
00:39:26,590 --> 00:39:28,120
She doesn't look friendly.
800
00:39:28,200 --> 00:39:29,830
Fairy Powder.
801
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
Good name.
802
00:39:33,310 --> 00:39:34,770
But it's an exaggeration.
803
00:39:39,660 --> 00:39:41,430
The main component is motherwort.
804
00:39:41,430 --> 00:39:42,560
There's also poria,
805
00:39:42,810 --> 00:39:44,810
pearl powder, and other herbs in it.
806
00:39:46,470 --> 00:39:47,530
Most importantly,
807
00:39:47,850 --> 00:39:49,310
there's jimsonweed in it.
808
00:39:51,720 --> 00:39:52,360
Ladies,
809
00:39:52,900 --> 00:39:54,660
jimsonweed is poisonous.
810
00:39:55,500 --> 00:39:57,430
It has a great immediate effect,
811
00:39:57,680 --> 00:39:58,970
but once you stop using it,
812
00:39:58,970 --> 00:40:00,970
your skin will age ten times faster.
813
00:40:01,430 --> 00:40:02,760
Ten times faster?
814
00:40:02,790 --> 00:40:03,510
Besides,
815
00:40:03,940 --> 00:40:05,470
if you use it for a long time,
816
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
you may faint or go into a coma
817
00:40:07,080 --> 00:40:08,480
as a result of poisoning.
818
00:40:08,670 --> 00:40:09,740
No way.
819
00:40:09,910 --> 00:40:11,310
Am I poisoned?
820
00:40:11,330 --> 00:40:12,650
How is that possible?
821
00:40:13,190 --> 00:40:14,910
I've been using it for a long time.
822
00:40:14,910 --> 00:40:15,940
I'm perfectly fine.
823
00:40:15,940 --> 00:40:16,950
I look younger, don't I?
824
00:40:16,950 --> 00:40:18,080
Don't listen to her.
825
00:40:18,400 --> 00:40:19,460
Am I right, Ms. Yan?
826
00:40:19,590 --> 00:40:20,270
Yeah.
827
00:40:20,270 --> 00:40:21,610
We've been using it for so long.
828
00:40:21,610 --> 00:40:23,000
Nothing has happened.
829
00:40:24,580 --> 00:40:25,930
Everything can be medicine.
830
00:40:25,930 --> 00:40:27,390
Everything can be poison.
831
00:40:27,510 --> 00:40:29,250
Talking about toxicity without considering dosage
832
00:40:29,250 --> 00:40:30,510
is just unreasonable.
833
00:40:31,150 --> 00:40:32,810
Jimsonweed is poisonous,
834
00:40:32,990 --> 00:40:34,470
but with the right dosage,
835
00:40:34,950 --> 00:40:36,230
it's not only harmless
836
00:40:36,710 --> 00:40:38,670
but also good for your skin.
837
00:40:39,400 --> 00:40:40,960
Yeah. That's right.
838
00:40:41,260 --> 00:40:41,860
It's fine.
839
00:40:42,160 --> 00:40:43,910
I've used it for a long time.
840
00:40:44,030 --> 00:40:44,810
We need to trust Ms. Yan.
841
00:40:44,810 --> 00:40:46,090
Don't sugarcoat it.
842
00:40:46,670 --> 00:40:47,800
Ladies, be careful.
843
00:40:47,990 --> 00:40:49,920
Don't be cheated by this swindler.
844
00:40:50,230 --> 00:40:51,420
This one is poisonous,
845
00:40:51,420 --> 00:40:53,280
so the rest must be poisonous too.
846
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
What should we do?
847
00:41:00,000 --> 00:41:01,460
I've made you speechless?
848
00:41:03,600 --> 00:41:04,470
Yan Nanxing.
849
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
If you don't want to be arrested,
850
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
leave the capital immediately.
851
00:41:08,670 --> 00:41:10,380
Or your name will be disgraced,
852
00:41:10,380 --> 00:41:11,980
and you'll be in a tight spot.
853
00:41:12,630 --> 00:41:13,470
I see.
854
00:41:14,110 --> 00:41:15,830
You're here kicking up a fuss
855
00:41:16,150 --> 00:41:17,550
and finding fault with me
856
00:41:18,150 --> 00:41:19,350
under orders.
857
00:41:20,230 --> 00:41:21,490
Why don't you be frank?
858
00:41:21,950 --> 00:41:23,390
Who do you take orders from?
859
00:41:23,390 --> 00:41:24,590
Tell them to come out.
860
00:41:25,060 --> 00:41:26,860
So we have to do this the hard way.
861
00:41:26,910 --> 00:41:27,510
Guards!
862
00:41:32,350 --> 00:41:32,870
Yes!
863
00:41:34,190 --> 00:41:35,280
Aren't they the guards
864
00:41:35,280 --> 00:41:36,700
of Yuejiang's Residence?
865
00:41:36,700 --> 00:41:38,030
Yuejiang's Residence?
866
00:41:38,950 --> 00:41:40,280
Jiang Xinbai's family?
867
00:41:40,550 --> 00:41:41,350
Take her away.
868
00:41:41,470 --> 00:41:42,110
Yes!
869
00:41:43,100 --> 00:41:43,560
Sai'er.
870
00:41:43,590 --> 00:41:44,070
What are you doing?
871
00:41:44,070 --> 00:41:45,030
-Sai'er.
-Boss.
872
00:41:45,030 --> 00:41:45,870
Listen to me, Sai'er.
873
00:41:45,870 --> 00:41:46,270
Boss.
874
00:41:46,270 --> 00:41:46,950
Sai'er, calm down.
875
00:41:46,950 --> 00:41:48,610
-Boss.
-Sai'er, listen to me.
876
00:41:48,750 --> 00:41:49,470
Calm down.
877
00:41:49,590 --> 00:41:50,450
It may be a trap.
878
00:41:52,180 --> 00:41:54,140
We need an explanation.
879
00:41:59,350 --> 00:41:59,950
Mrs. Bao.
880
00:42:00,110 --> 00:42:00,660
Mrs. Bao.
881
00:42:01,190 --> 00:42:02,230
What should we do?
882
00:42:02,350 --> 00:42:03,790
How would I know?
883
00:42:04,150 --> 00:42:05,590
Ms. Yan should know better
884
00:42:05,590 --> 00:42:06,290
than to antagonize
885
00:42:06,290 --> 00:42:07,720
the Jiang family.
886
00:42:07,750 --> 00:42:09,110
That's right.
887
00:42:11,890 --> 00:42:12,660
Some time ago,
888
00:42:12,660 --> 00:42:14,630
the Duke of Yuejiang came here, didn't he?
889
00:42:14,630 --> 00:42:15,870
Aren't they friends?
890
00:42:16,190 --> 00:42:16,630
Yes.
891
00:42:17,120 --> 00:42:19,180
Jiang Xinbai is the Duke of Yuejiang.
892
00:42:19,700 --> 00:42:20,190
Yes.
893
00:42:20,270 --> 00:42:20,950
Right.
894
00:42:21,890 --> 00:42:23,020
Thank you, Mrs. Bao.
895
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
What did I say?
896
00:42:26,430 --> 00:42:29,120
{\an8}[Guangyu Hall]
51223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.