Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,930 --> 00:01:45,710
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,390 --> 00:01:48,820
{\an8}[Episode 10]
4
00:01:51,870 --> 00:01:52,600
Yan Nanxing!
5
00:01:55,660 --> 00:01:56,390
Yan Nanxing!
6
00:01:56,509 --> 00:01:57,350
Stay back.
7
00:01:59,120 --> 00:01:59,979
Leave me alone.
8
00:02:00,110 --> 00:02:01,040
Don't talk to me.
9
00:02:01,270 --> 00:02:02,480
What's wrong with you?
10
00:02:02,480 --> 00:02:03,190
Go out.
11
00:02:03,590 --> 00:02:04,450
Leave me alone.
12
00:02:05,270 --> 00:02:05,910
Go!
13
00:02:08,110 --> 00:02:08,910
Yan Nanxing.
14
00:02:09,750 --> 00:02:10,789
Tell me what's wrong
15
00:02:10,789 --> 00:02:11,720
so I can help you.
16
00:02:19,150 --> 00:02:21,070
Stay back. Don't follow me.
17
00:02:22,790 --> 00:02:23,590
Stay back.
18
00:02:24,070 --> 00:02:24,870
Yan Nanxing.
19
00:02:27,730 --> 00:02:29,610
Stay back. Stay back.
20
00:02:30,070 --> 00:02:32,310
Go out. Go out.
21
00:02:59,280 --> 00:03:01,980
{\an8}[Tea]
22
00:03:22,310 --> 00:03:23,910
I found this batch of Zornia.
23
00:03:28,030 --> 00:03:28,760
Yan Nanxing,
24
00:03:30,150 --> 00:03:31,310
have you known it's here
25
00:03:31,310 --> 00:03:32,110
all this time
26
00:03:32,630 --> 00:03:34,430
and deliberately lured me here?
27
00:03:38,590 --> 00:03:39,320
Yan Nanxing.
28
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
Yan Nanxing, what's wrong with you?
29
00:03:43,790 --> 00:03:45,120
Are you feeling unwell?
30
00:03:46,500 --> 00:03:47,980
Go away. Don't look at me.
31
00:03:51,790 --> 00:03:52,470
I know.
32
00:03:53,310 --> 00:03:54,640
You're still blaming me
33
00:03:55,230 --> 00:03:56,790
for using you at Heman.
34
00:03:59,190 --> 00:04:00,270
I won't do it again.
35
00:04:03,910 --> 00:04:05,310
Let me get you out of here.
36
00:04:05,390 --> 00:04:06,470
Then we can talk.
37
00:04:10,510 --> 00:04:12,170
My lord, are you safe in there?
38
00:04:14,870 --> 00:04:15,470
Come in.
39
00:04:16,029 --> 00:04:16,640
No!
40
00:04:28,340 --> 00:04:29,640
I-I can't let others
41
00:04:29,670 --> 00:04:30,600
see me like this.
42
00:04:32,710 --> 00:04:34,240
Even her voice has changed.
43
00:04:35,670 --> 00:04:36,190
Yan…
44
00:04:37,270 --> 00:04:37,909
Please.
45
00:04:38,450 --> 00:04:39,250
Yan Nanxing?
46
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
I'm begging you.
47
00:04:52,310 --> 00:04:53,040
Don't worry.
48
00:04:53,590 --> 00:04:54,190
I got you.
49
00:04:54,909 --> 00:04:55,840
Don't be afraid.
50
00:05:05,160 --> 00:05:05,640
Here.
51
00:05:07,470 --> 00:05:08,030
Let's go.
52
00:05:08,550 --> 00:05:09,550
I'll take you out.
53
00:05:15,470 --> 00:05:16,030
My lord,
54
00:05:16,390 --> 00:05:17,320
are you alright?
55
00:05:17,950 --> 00:05:18,510
I'm fine.
56
00:05:19,000 --> 00:05:19,910
The registrar of State Ceremonial,
57
00:05:19,910 --> 00:05:20,910
Mr. Hong, is here.
58
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
Mr. Jiang.
59
00:05:23,910 --> 00:05:24,750
Mr. Jiang.
60
00:05:25,470 --> 00:05:26,230
Well,
61
00:05:26,270 --> 00:05:27,870
I'll just cut to the chase.
62
00:05:28,370 --> 00:05:29,790
You got into a brawl in the Ghost Market
63
00:05:29,790 --> 00:05:31,350
and searched every inch of it.
64
00:05:31,350 --> 00:05:33,050
If the people here complain about it,
65
00:05:33,050 --> 00:05:33,720
the Court of State Ceremonial
66
00:05:33,720 --> 00:05:35,240
will be held accountable.
67
00:05:35,470 --> 00:05:36,110
Besides,
68
00:05:36,150 --> 00:05:37,270
the paperwork…
69
00:05:37,290 --> 00:05:38,490
The Zornia is inside.
70
00:05:41,350 --> 00:05:42,060
Reopen
71
00:05:42,540 --> 00:05:43,540
the Ghost Market.
72
00:05:43,550 --> 00:05:44,120
Yes.
73
00:05:44,510 --> 00:05:45,040
Let's go.
74
00:05:58,710 --> 00:05:59,840
I told you he's fine.
75
00:06:01,300 --> 00:06:04,600
♫Everything was so sudden♫
76
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
♫You caught a glimpse of his first bloom♫
77
00:06:09,080 --> 00:06:10,420
♫Please allow me♫
78
00:06:10,440 --> 00:06:16,870
♫To feel this way about you♫
79
00:06:17,140 --> 00:06:20,820
♫Every feeling has a reason♫
80
00:06:20,970 --> 00:06:25,540
♫It took you long to discover it♫
81
00:06:25,680 --> 00:06:33,150
♫But you're too shy to bring it up♫
82
00:06:33,600 --> 00:06:37,690
♫I aspired to explore the world♫
83
00:06:38,180 --> 00:06:41,610
♫But now I want to settle down for you♫
84
00:06:42,030 --> 00:06:44,960
♫If there is a chance to return♫
85
00:06:45,000 --> 00:06:49,210
♫Can we just follow our hearts?♫
86
00:06:49,680 --> 00:06:53,980
♫If you could be generous♫
87
00:06:54,010 --> 00:06:57,190
♫And give me a bit of warmth♫
88
00:06:57,470 --> 00:06:59,560
♫I wouldn't have♫
89
00:06:59,659 --> 00:07:05,660
♫Waited in frustration and despair♫
90
00:07:05,690 --> 00:07:10,200
♫If there was no need to hide our feelings♫
91
00:07:10,750 --> 00:07:13,740
♫How bold could we be?♫
92
00:07:14,300 --> 00:07:16,070
♫Like you and me♫
93
00:07:14,560 --> 00:07:16,100
We're out of the Ghost Market.
94
00:07:16,100 --> 00:07:20,660
♫By each other's side♫
95
00:07:19,550 --> 00:07:20,810
Where do you want to go?
96
00:07:20,880 --> 00:07:25,270
♫We won't escape again♫
97
00:07:21,390 --> 00:07:22,590
Need me to escort you?
98
00:07:25,350 --> 00:07:26,130
No.
99
00:07:27,590 --> 00:07:28,320
Yan Nanxing!
100
00:07:37,810 --> 00:07:42,220
♫I wish♫
101
00:07:49,070 --> 00:07:49,550
Xinbai.
102
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
Who is that woman?
103
00:07:51,070 --> 00:07:51,930
Do you know her?
104
00:07:53,870 --> 00:07:55,070
Why did you let her go?
105
00:07:58,360 --> 00:07:59,670
Mr. Cao ran away,
106
00:08:00,110 --> 00:08:01,070
but I'm not done
107
00:08:01,390 --> 00:08:02,120
with you yet.
108
00:08:03,430 --> 00:08:04,140
Mr. Shang.
109
00:08:04,510 --> 00:08:05,630
Take my advice.
110
00:08:06,030 --> 00:08:07,430
You're a public servant.
111
00:08:07,450 --> 00:08:09,130
You have to know
112
00:08:09,350 --> 00:08:10,210
what you should
113
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
and shouldn't do.
114
00:08:12,750 --> 00:08:14,080
Mind your own business.
115
00:08:21,550 --> 00:08:22,270
Suoluo.
116
00:08:22,910 --> 00:08:25,070
How much do you know about Shang Bieli?
117
00:08:30,030 --> 00:08:31,090
I want to remind you
118
00:08:31,350 --> 00:08:32,280
that some people
119
00:08:33,590 --> 00:08:36,070
are not what they appear to be.
120
00:08:38,390 --> 00:08:40,250
Then how much do you know about me?
121
00:08:41,309 --> 00:08:42,429
If you want me out of your way,
122
00:08:42,429 --> 00:08:43,230
just say so.
123
00:08:43,830 --> 00:08:45,430
Don't speak ill of my friend.
124
00:08:57,600 --> 00:08:58,070
Miss,
125
00:08:58,350 --> 00:09:00,280
are you stopping by or checking in?
126
00:09:02,750 --> 00:09:03,550
It's me…
127
00:09:05,070 --> 00:09:06,270
Do we know each other?
128
00:09:08,960 --> 00:09:09,690
Checking in.
129
00:09:10,150 --> 00:09:10,710
Sorry.
130
00:09:11,270 --> 00:09:12,270
We're full today.
131
00:09:13,920 --> 00:09:16,380
Then why did you ask me if I wanted to check in?
132
00:09:17,030 --> 00:09:17,430
I…
133
00:09:19,530 --> 00:09:20,060
Why did I?
134
00:09:33,510 --> 00:09:34,770
What do I look like now?
135
00:09:43,710 --> 00:09:44,150
Yan…
136
00:09:45,030 --> 00:09:45,720
Please.
137
00:09:46,510 --> 00:09:47,310
Yan Nanxing?
138
00:09:48,670 --> 00:09:50,640
Even I was scared by this face.
139
00:09:52,510 --> 00:09:54,970
Jiang Xinbai's reaction didn't make sense.
140
00:09:55,550 --> 00:09:56,750
He looked at this face
141
00:09:59,070 --> 00:10:00,530
and called me Yan Nanxing?
142
00:10:02,710 --> 00:10:04,110
Stop thinking about him.
143
00:10:04,270 --> 00:10:05,910
I have nothing to do with him
144
00:10:06,430 --> 00:10:07,390
and never will.
145
00:10:08,990 --> 00:10:10,380
The priority now
146
00:10:11,030 --> 00:10:12,690
is to find the boy who saved me.
147
00:10:17,600 --> 00:10:20,060
But going to the Ghost Market is useless now.
148
00:10:23,350 --> 00:10:25,480
Looks like I have to stay in the capital
149
00:10:25,510 --> 00:10:26,770
and play the long game.
150
00:10:26,830 --> 00:10:27,750
This way.
151
00:10:28,150 --> 00:10:29,100
What do you think?
152
00:10:29,100 --> 00:10:29,630
Look.
153
00:10:30,550 --> 00:10:31,790
This is the house!
154
00:10:34,240 --> 00:10:36,180
{\an8}[Mrs. Bao]
155
00:10:36,070 --> 00:10:37,110
It is a bit old,
156
00:10:38,070 --> 00:10:39,530
but it meets your request:
157
00:10:39,590 --> 00:10:41,870
remote and quiet.
158
00:10:41,910 --> 00:10:42,440
Right?
159
00:10:43,750 --> 00:10:44,480
I'll have it
160
00:10:44,510 --> 00:10:46,220
cleaned up for you.
161
00:10:46,440 --> 00:10:48,700
You'll also need some decent furniture.
162
00:10:49,070 --> 00:10:49,620
Trust me.
163
00:10:49,650 --> 00:10:50,270
You'll find it
164
00:10:50,270 --> 00:10:51,730
very cozy after moving in.
165
00:10:51,950 --> 00:10:54,870
Come in, please.
166
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
What do you think?
167
00:10:58,150 --> 00:10:59,710
Isn't it nice? Look at this big yard.
168
00:10:59,710 --> 00:11:00,770
You call this nice?
169
00:11:00,870 --> 00:11:01,590
Of course.
170
00:11:01,930 --> 00:11:03,360
But I'm curious about
171
00:11:03,390 --> 00:11:04,700
why your niece, a young girl,
172
00:11:04,700 --> 00:11:05,690
wants to live
173
00:11:05,720 --> 00:11:06,980
in such a remote place.
174
00:11:07,150 --> 00:11:07,870
Yeah.
175
00:11:07,910 --> 00:11:10,030
This place is in the southern slum area.
176
00:11:10,030 --> 00:11:11,630
Thefts
177
00:11:11,630 --> 00:11:12,430
and brawls
178
00:11:12,450 --> 00:11:13,350
happen every day.
179
00:11:13,350 --> 00:11:13,990
Once the constables
180
00:11:13,990 --> 00:11:14,750
get here,
181
00:11:14,770 --> 00:11:15,710
they can get straight to work.
182
00:11:15,710 --> 00:11:17,990
It's a breeding ground for crime.
183
00:11:18,570 --> 00:11:20,370
So she works for the government?
184
00:11:20,440 --> 00:11:21,770
How have I never heard of
185
00:11:21,790 --> 00:11:23,670
any female military officer?
186
00:11:23,910 --> 00:11:25,380
My niece is a doctor.
187
00:11:25,870 --> 00:11:27,330
But because of this house,
188
00:11:27,670 --> 00:11:29,600
I should persuade her to be a thief.
189
00:11:30,270 --> 00:11:31,930
Madam, what are you implying?
190
00:11:31,990 --> 00:11:32,770
Just be frank.
191
00:11:32,770 --> 00:11:33,830
Give me a discount.
192
00:11:33,990 --> 00:11:34,450
10% off.
193
00:11:34,670 --> 00:11:35,140
60%.
194
00:11:35,900 --> 00:11:36,960
You drive a hard bargain.
195
00:11:36,960 --> 00:11:38,420
Isn't your niece a doctor?
196
00:11:38,480 --> 00:11:39,880
Doctors are highly paid.
197
00:11:40,000 --> 00:11:41,070
I hope so,
198
00:11:41,350 --> 00:11:44,750
but she's just started her career and has no resources at all.
199
00:11:46,410 --> 00:11:47,850
If she likes it here,
200
00:11:47,990 --> 00:11:50,260
she'll let you raise the rent next year.
201
00:11:53,190 --> 00:11:53,810
Six is a lucky number.
202
00:11:53,810 --> 00:11:54,740
60% off, please.
203
00:11:54,830 --> 00:11:56,510
Four is even luckier.
204
00:11:56,600 --> 00:11:57,460
So 40% off it is.
205
00:12:01,580 --> 00:12:03,110
Actually, I want to ask you,
206
00:12:03,120 --> 00:12:03,910
which area of the capital
207
00:12:03,910 --> 00:12:05,490
is the most densely populated
208
00:12:05,490 --> 00:12:07,290
and most suitable for business?
209
00:12:07,860 --> 00:12:09,520
You want to help your niece
210
00:12:09,550 --> 00:12:11,150
start a business, don't you?
211
00:12:12,540 --> 00:12:14,750
Land, housing, and goods are all expensive in the capital.
212
00:12:14,750 --> 00:12:15,880
To find my young sir,
213
00:12:16,050 --> 00:12:17,650
I have to make a living first.
214
00:12:19,340 --> 00:12:20,690
{\an8}[Ruyi District]
215
00:12:20,510 --> 00:12:22,750
Ruyi District has the best stores in the capital.
216
00:12:22,750 --> 00:12:23,950
I'm familiar with it.
217
00:12:24,220 --> 00:12:26,280
Mrs. Bao, you're a jack of all trades.
218
00:12:26,840 --> 00:12:28,440
"Bao" means comprehensive.
219
00:12:28,990 --> 00:12:30,320
So my family's services
220
00:12:30,350 --> 00:12:32,500
cover renting, errand running, and information gathering.
221
00:12:32,500 --> 00:12:33,910
You're new here.
222
00:12:34,110 --> 00:12:35,250
Whether you rent or buy a house,
223
00:12:35,250 --> 00:12:36,400
open a shop, or transfer its ownership,
224
00:12:36,400 --> 00:12:38,150
you have to come to me.
225
00:12:38,360 --> 00:12:39,790
I've sorted everything out for you.
226
00:12:39,790 --> 00:12:41,310
You won't be disappointed.
227
00:12:41,310 --> 00:12:42,240
You're amazing.
228
00:12:44,230 --> 00:12:45,230
You flatter me.
229
00:12:45,870 --> 00:12:47,380
Does your niece
230
00:12:47,750 --> 00:12:49,750
want to be an apprentice
231
00:12:49,910 --> 00:12:51,750
or open her own shop?
232
00:12:51,890 --> 00:12:53,060
Is she planning for a big business
233
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
or a small one?
234
00:12:54,080 --> 00:12:54,940
A big business.
235
00:12:55,000 --> 00:12:56,070
Super big.
236
00:12:57,120 --> 00:12:58,630
But the stores in Ruyi District
237
00:12:58,630 --> 00:12:59,790
are expensive.
238
00:13:02,590 --> 00:13:03,990
To open a store…
239
00:13:04,390 --> 00:13:06,250
You can't dither about expenses.
240
00:13:10,190 --> 00:13:11,320
Money's no problem.
241
00:13:12,910 --> 00:13:14,230
Then leave it to me.
242
00:13:14,270 --> 00:13:15,800
You won't be disappointed.
243
00:13:17,520 --> 00:13:18,120
My lord.
244
00:13:18,350 --> 00:13:19,390
We searched every corner
245
00:13:19,390 --> 00:13:20,950
within a 7-mile radius of the Ghost Market.
246
00:13:20,950 --> 00:13:21,550
We looked all night
247
00:13:21,550 --> 00:13:23,480
but still didn't find Cao Wenquan.
248
00:13:23,710 --> 00:13:25,990
Cao Wenquan is in charge of the Ghost Market.
249
00:13:25,990 --> 00:13:27,440
Of course he knows better than us
250
00:13:27,440 --> 00:13:29,310
the intricate lanes there.
251
00:13:30,670 --> 00:13:32,460
It's not surprising that he's escaped for now.
252
00:13:32,460 --> 00:13:33,590
Just bring him back.
253
00:13:33,830 --> 00:13:35,550
Now that the handler has died
254
00:13:35,990 --> 00:13:37,520
and the holder has escaped,
255
00:13:37,830 --> 00:13:38,610
does that mean
256
00:13:38,610 --> 00:13:40,210
we've sweated over nothing?
257
00:13:40,230 --> 00:13:41,070
No.
258
00:13:41,910 --> 00:13:42,550
First,
259
00:13:43,120 --> 00:13:44,520
we deterred the outlaws.
260
00:13:44,950 --> 00:13:45,590
Second,
261
00:13:46,630 --> 00:13:48,220
Cao Wenquan didn't kill himself
262
00:13:48,220 --> 00:13:50,320
last night at the Ghost Market.
263
00:13:50,590 --> 00:13:51,190
It means
264
00:13:51,720 --> 00:13:53,250
he's not a man of sacrifice.
265
00:13:53,270 --> 00:13:53,910
Right.
266
00:13:54,270 --> 00:13:55,400
I've looked into it.
267
00:13:55,590 --> 00:13:56,710
He has no wife, children,
268
00:13:56,710 --> 00:13:57,870
or siblings.
269
00:13:58,270 --> 00:14:00,470
Someone like him is hard to control.
270
00:14:01,510 --> 00:14:02,390
Great.
271
00:14:03,270 --> 00:14:04,830
Once we catch Cao Wenquan,
272
00:14:05,230 --> 00:14:06,790
we can knock holes in this case.
273
00:14:06,790 --> 00:14:07,870
Yes, my lord.
274
00:14:09,830 --> 00:14:10,790
Why did Ms. Yan
275
00:14:11,630 --> 00:14:13,230
take you hostage last night?
276
00:14:17,300 --> 00:14:18,760
Something urgent came up.
277
00:14:18,790 --> 00:14:19,590
I have to
278
00:14:20,190 --> 00:14:21,190
leave now.
279
00:14:21,470 --> 00:14:21,830
I…
280
00:14:22,000 --> 00:14:22,790
I can't let others
281
00:14:22,790 --> 00:14:23,720
see me like this.
282
00:14:27,850 --> 00:14:29,030
Since Ms. Yan found out
283
00:14:29,030 --> 00:14:29,910
your identity,
284
00:14:30,350 --> 00:14:31,380
her attitude towards you
285
00:14:31,380 --> 00:14:32,780
has changed a lot.
286
00:14:35,430 --> 00:14:36,430
Yeah.
287
00:14:37,390 --> 00:14:38,920
She's indeed changed a lot.
288
00:14:52,150 --> 00:14:54,070
Young Sir, wait for me.
289
00:14:55,710 --> 00:14:57,630
I'll roll with the punches.
290
00:14:58,790 --> 00:15:00,670
After I make a lot of money
291
00:15:01,310 --> 00:15:02,710
and find my footing here,
292
00:15:02,880 --> 00:15:03,710
we can go have fun
293
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
wherever we want.
294
00:15:04,990 --> 00:15:05,470
Cheers.
295
00:15:22,550 --> 00:15:23,880
Where's my sketchbook?
296
00:15:28,110 --> 00:15:29,910
Did I lose it at the Ghost Market?
297
00:15:43,800 --> 00:15:45,600
Where on earth is my sketchbook?
298
00:15:48,230 --> 00:15:48,830
Forget it.
299
00:15:49,500 --> 00:15:51,560
These people couldn't understand it
300
00:15:51,790 --> 00:15:53,390
even if they had picked it up.
301
00:16:28,350 --> 00:16:29,010
Could it be…
302
00:16:58,630 --> 00:17:00,230
In the middle of every month,
303
00:17:00,580 --> 00:17:01,780
around the full moon?
304
00:17:03,870 --> 00:17:04,430
My lord,
305
00:17:05,349 --> 00:17:06,960
what's in your hands?
306
00:17:10,470 --> 00:17:11,030
Yao.
307
00:17:11,829 --> 00:17:13,109
We haven't found Cao Wenquan yet.
308
00:17:13,109 --> 00:17:14,670
Nothing unusual at the city gates
309
00:17:14,670 --> 00:17:15,829
and downtown streets
310
00:17:15,829 --> 00:17:17,030
in various districts.
311
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
So we plan
312
00:17:18,069 --> 00:17:19,390
to expand the search.
313
00:17:21,430 --> 00:17:22,230
Keep looking.
314
00:17:27,510 --> 00:17:28,369
One more thing.
315
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Go find out
316
00:17:30,710 --> 00:17:32,840
if Yan Nanxing is still in the capital.
317
00:17:44,050 --> 00:17:45,650
{\an8}[Longxin Teahouse]
318
00:17:54,630 --> 00:17:55,290
Your Grace.
319
00:17:55,550 --> 00:17:56,110
Welcome.
320
00:18:27,190 --> 00:18:28,590
Here's this month's fee.
321
00:18:30,030 --> 00:18:32,290
Tell me when you're running out of stock.
322
00:18:54,950 --> 00:18:56,210
How do you like the tea?
323
00:18:56,470 --> 00:18:57,070
It's good.
324
00:18:57,580 --> 00:18:58,840
Top-notch Moon River.
325
00:18:59,350 --> 00:19:01,350
I only supply it to Longxin Teahouse.
326
00:19:01,350 --> 00:19:02,900
No wonder the owner of Longxin Teahouse
327
00:19:02,900 --> 00:19:04,430
gave you high commissions.
328
00:19:06,710 --> 00:19:07,430
Shang.
329
00:19:07,740 --> 00:19:09,870
You're an official and a tea merchant.
330
00:19:10,310 --> 00:19:11,750
You have to be careful
331
00:19:12,270 --> 00:19:13,470
lest the wrong people
332
00:19:13,510 --> 00:19:14,910
hear the gossip.
333
00:19:15,710 --> 00:19:17,110
Do you mean Jiang Xinbai?
334
00:19:17,310 --> 00:19:18,840
You think I'm afraid of him?
335
00:19:19,430 --> 00:19:20,150
I asked you here today
336
00:19:20,150 --> 00:19:21,390
to talk about
337
00:19:21,710 --> 00:19:22,990
him and that woman.
338
00:19:24,790 --> 00:19:27,030
You're still thinking about the woman at the Ghost Market?
339
00:19:27,030 --> 00:19:28,090
I've looked her up.
340
00:19:28,350 --> 00:19:30,150
She's not from the Ghost Market.
341
00:19:31,640 --> 00:19:32,570
Before that day,
342
00:19:33,220 --> 00:19:35,350
I had met her at a Persian witch's shop.
343
00:19:35,980 --> 00:19:37,310
What did you talk about?
344
00:19:37,870 --> 00:19:38,630
Just…
345
00:19:40,590 --> 00:19:41,520
just small talk.
346
00:19:42,670 --> 00:19:43,310
But I find it
347
00:19:43,310 --> 00:19:44,710
more and more confusing.
348
00:19:45,920 --> 00:19:47,720
I thought they were acquainted,
349
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
but when I searched her that day,
350
00:19:51,070 --> 00:19:52,070
they didn't seem
351
00:19:52,070 --> 00:19:53,150
to know each other.
352
00:19:55,450 --> 00:19:56,590
Later, that woman
353
00:19:56,660 --> 00:19:58,190
held Jiang Xinbai hostage.
354
00:19:59,630 --> 00:20:00,190
Why?
355
00:20:00,710 --> 00:20:02,970
They must've pretended to be strangers,
356
00:20:03,230 --> 00:20:04,690
which gives us more reason
357
00:20:05,380 --> 00:20:07,780
to think they have a special relationship.
358
00:20:10,550 --> 00:20:11,190
Then,
359
00:20:11,740 --> 00:20:12,580
have you tried to find out
360
00:20:12,580 --> 00:20:13,510
where she is now?
361
00:20:15,860 --> 00:20:17,190
Interesting question.
362
00:20:17,990 --> 00:20:20,190
I had someone look for her the other day,
363
00:20:22,030 --> 00:20:23,230
but she disappeared.
364
00:20:23,550 --> 00:20:24,950
Has she left the capital?
365
00:20:25,260 --> 00:20:26,550
I'll find her
366
00:20:26,570 --> 00:20:27,780
by all means.
367
00:20:29,350 --> 00:20:30,310
Maybe
368
00:20:31,070 --> 00:20:31,870
I can use her
369
00:20:31,870 --> 00:20:33,730
to get something on Jiang Xinbai.
370
00:20:34,030 --> 00:20:34,710
Shang.
371
00:20:36,350 --> 00:20:37,750
Actually, there's a question
372
00:20:37,750 --> 00:20:39,410
I've always wanted to ask you.
373
00:20:39,510 --> 00:20:40,590
Why are you so sure
374
00:20:40,590 --> 00:20:41,700
that Jiang Xinbai caused
375
00:20:41,700 --> 00:20:43,360
your sister-in-law's death?
376
00:20:44,510 --> 00:20:46,040
It's a very serious matter.
377
00:20:46,350 --> 00:20:47,030
Shouldn't you
378
00:20:47,030 --> 00:20:48,890
have asked your brother about it?
379
00:20:55,550 --> 00:20:57,610
He sent me an urgent letter from afar,
380
00:20:58,070 --> 00:21:00,670
saying that my sister-in-law died of illness.
381
00:21:02,330 --> 00:21:03,580
But she had always
382
00:21:03,610 --> 00:21:04,670
been very healthy.
383
00:21:05,830 --> 00:21:07,960
There was no way she'd die so suddenly.
384
00:21:08,150 --> 00:21:09,150
And as it happens,
385
00:21:12,350 --> 00:21:14,350
Jiang Xinbai came back from Heman.
386
00:21:15,070 --> 00:21:15,910
I thought
387
00:21:15,910 --> 00:21:17,710
he had something to do with this,
388
00:21:17,910 --> 00:21:19,170
so I asked him about it.
389
00:21:20,070 --> 00:21:20,950
Guess what?
390
00:21:23,270 --> 00:21:24,710
He didn't deny it.
391
00:21:27,030 --> 00:21:27,910
That's all?
392
00:21:28,070 --> 00:21:28,990
That's all.
393
00:21:30,430 --> 00:21:31,350
But what you said
394
00:21:31,350 --> 00:21:32,280
is not evidence.
395
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
Don't defend him!
396
00:21:34,230 --> 00:21:35,550
I still think you shouldn't have
397
00:21:35,550 --> 00:21:37,150
jumped to that conclusion.
398
00:21:37,340 --> 00:21:38,170
Even if he didn't
399
00:21:38,170 --> 00:21:39,070
kill her himself,
400
00:21:39,070 --> 00:21:40,470
he was definitely involved!
401
00:21:40,470 --> 00:21:42,330
Otherwise, why didn't he deny it?
402
00:21:47,980 --> 00:21:48,890
Sorry, Suoluo.
403
00:21:50,630 --> 00:21:52,360
I shouldn't have yelled at you.
404
00:21:53,240 --> 00:21:54,700
If it weren't for my duties
405
00:21:55,780 --> 00:21:57,240
keeping me in the capital,
406
00:21:58,960 --> 00:22:00,270
I would've gone to Heman myself
407
00:22:00,270 --> 00:22:01,470
to find out the truth.
408
00:22:01,870 --> 00:22:02,550
Later,
409
00:22:03,430 --> 00:22:05,090
I wrote a letter to my brother,
410
00:22:06,350 --> 00:22:07,110
asking him
411
00:22:07,110 --> 00:22:08,440
if it was what I thought.
412
00:22:12,270 --> 00:22:14,130
He still hasn't replied to me yet.
413
00:22:14,990 --> 00:22:15,720
Shang.
414
00:22:17,670 --> 00:22:18,330
I understand
415
00:22:18,330 --> 00:22:18,870
how you felt
416
00:22:18,870 --> 00:22:19,830
about Lady Gaya.
417
00:22:20,510 --> 00:22:21,270
Maybe it's those feelings
418
00:22:21,270 --> 00:22:22,860
you can't tell anyone about
419
00:22:23,550 --> 00:22:25,410
that have clouded your judgment.
420
00:22:25,480 --> 00:22:26,020
I'm not
421
00:22:26,050 --> 00:22:27,450
defending Jiang Xinbai.
422
00:22:29,040 --> 00:22:31,370
I just don't want to see you in so much pain.
423
00:22:44,670 --> 00:22:45,150
My lord.
424
00:22:45,390 --> 00:22:46,350
I've got something.
425
00:22:46,350 --> 00:22:48,110
Someone rented a detached house
426
00:22:48,110 --> 00:22:50,570
in Tongshan District in Yan Nanxing's name.
427
00:22:52,110 --> 00:22:53,640
She didn't rent it herself?
428
00:22:54,430 --> 00:22:56,590
The person who checked the house and paid the rent
429
00:22:56,590 --> 00:22:58,450
claimed to be Yan Nanxing's aunt.
430
00:23:14,710 --> 00:23:16,230
It's been five days.
431
00:23:16,990 --> 00:23:18,520
Why haven't I changed back?
432
00:23:21,590 --> 00:23:23,070
Could it be that
433
00:23:23,700 --> 00:23:24,670
my sketchbook was taken
434
00:23:24,670 --> 00:23:25,600
by Jiang Xinbai?
435
00:23:27,830 --> 00:23:28,690
I can't be that unlucky.
436
00:23:28,690 --> 00:23:29,620
The odds are low.
437
00:23:36,110 --> 00:23:37,030
Am I drunk?
438
00:23:40,510 --> 00:23:41,310
No one's home.
439
00:23:46,360 --> 00:23:47,690
I told you so many times!
440
00:23:47,790 --> 00:23:48,450
No one's...
441
00:23:50,070 --> 00:23:50,780
home.
442
00:23:55,730 --> 00:23:56,770
Yan Nanxing.
443
00:23:57,350 --> 00:23:58,550
I knew you were here.
444
00:23:59,470 --> 00:24:00,550
What did he call me?
445
00:24:01,390 --> 00:24:02,720
You have poor eyesight?
446
00:24:03,830 --> 00:24:05,230
You got the wrong person.
447
00:24:06,120 --> 00:24:07,320
What do you want?
448
00:24:09,330 --> 00:24:10,150
I can't let others
449
00:24:10,150 --> 00:24:11,080
see me like this.
450
00:24:12,330 --> 00:24:14,010
It's the voice that day.
451
00:24:21,340 --> 00:24:23,140
I'm from the Inspection Office.
452
00:24:23,810 --> 00:24:25,990
I'm here to check on the new tenants in the capital.
453
00:24:25,990 --> 00:24:26,750
Please…
454
00:24:29,270 --> 00:24:29,830
madam,
455
00:24:30,350 --> 00:24:31,010
cooperate.
456
00:24:38,190 --> 00:24:40,270
I didn't break any laws
457
00:24:40,350 --> 00:24:41,590
or cause any trouble.
458
00:24:42,520 --> 00:24:44,980
What's wrong with me drinking alone at home,
459
00:24:45,270 --> 00:24:46,470
Mr. Chief Constable?
460
00:24:47,670 --> 00:24:48,440
I only said
461
00:24:48,440 --> 00:24:50,240
I'm from the Inspection Office.
462
00:24:51,320 --> 00:24:53,380
I never said I'm the chief constable.
463
00:24:53,700 --> 00:24:54,710
How did you know that?
464
00:24:54,710 --> 00:24:55,550
I...
465
00:24:58,470 --> 00:24:59,750
I can tell that
466
00:24:59,750 --> 00:25:01,950
from your extraordinary temperament.
467
00:25:05,350 --> 00:25:06,210
It makes sense.
468
00:25:10,710 --> 00:25:12,690
The registered tenant of this house
469
00:25:12,690 --> 00:25:13,860
is Yan Nanxing.
470
00:25:15,550 --> 00:25:16,270
Where is she?
471
00:25:16,270 --> 00:25:16,910
I...
472
00:25:17,290 --> 00:25:18,570
I was about to tell you
473
00:25:19,160 --> 00:25:21,360
my niece went out.
474
00:25:23,230 --> 00:25:24,030
Niece?
475
00:25:26,230 --> 00:25:26,830
She's out?
476
00:25:31,110 --> 00:25:32,640
Will she come back tonight?
477
00:25:32,670 --> 00:25:33,830
Maybe,
478
00:25:34,320 --> 00:25:35,220
maybe not.
479
00:25:36,910 --> 00:25:37,840
Where did she go?
480
00:25:39,070 --> 00:25:40,750
Somewhere far away.
481
00:25:42,110 --> 00:25:43,370
Can't see it from here.
482
00:25:44,220 --> 00:25:45,470
Then I'll wait for her
483
00:25:45,470 --> 00:25:46,200
here tonight
484
00:25:47,510 --> 00:25:48,870
until she comes back.
485
00:25:53,010 --> 00:25:53,720
I...
486
00:25:54,000 --> 00:25:55,230
I walk very fast.
487
00:25:55,310 --> 00:25:56,570
It's not that far away.
488
00:25:56,840 --> 00:25:58,100
I'll go get her for you.
489
00:26:04,350 --> 00:26:05,310
Can you find her?
490
00:26:05,870 --> 00:26:06,750
Of course.
491
00:26:15,400 --> 00:26:16,890
He came uninvited.
492
00:26:17,290 --> 00:26:18,820
He must have come prepared.
493
00:26:21,840 --> 00:26:24,240
He called me Yan Nanxing at the Ghost Market
494
00:26:24,600 --> 00:26:26,660
and called me Yan Nanxing again here.
495
00:26:28,830 --> 00:26:29,390
Why?
496
00:26:32,510 --> 00:26:33,840
I haven't changed back.
497
00:27:08,990 --> 00:27:10,100
I knew it.
498
00:27:11,630 --> 00:27:12,420
My room.
499
00:27:14,990 --> 00:27:15,830
Gosh.
500
00:27:28,510 --> 00:27:29,160
Stop!
501
00:27:32,130 --> 00:27:33,190
What are you doing?
502
00:27:33,950 --> 00:27:34,800
Without my permission,
503
00:27:34,800 --> 00:27:35,510
you broke into my house
504
00:27:35,510 --> 00:27:36,680
and went through my stuff.
505
00:27:36,680 --> 00:27:37,630
Is this how the Inspection Office
506
00:27:37,630 --> 00:27:39,030
treats ordinary people?
507
00:27:44,750 --> 00:27:45,630
Yan Nanxing?
508
00:27:46,780 --> 00:27:47,710
It's your voice.
509
00:27:48,560 --> 00:27:49,630
But why are you dressed
510
00:27:49,630 --> 00:27:50,490
the same as the woman
511
00:27:50,490 --> 00:27:51,250
just now?
512
00:27:53,710 --> 00:27:55,300
What does it have to do with you?
513
00:27:55,300 --> 00:27:56,180
She's my aunt.
514
00:27:56,310 --> 00:27:57,230
We're close.
515
00:27:57,430 --> 00:27:59,230
We like to wear the same clothes.
516
00:27:59,350 --> 00:27:59,990
Aunt?
517
00:28:04,630 --> 00:28:06,270
Then where is your aunt now?
518
00:28:06,870 --> 00:28:07,310
She...
519
00:28:07,790 --> 00:28:08,670
She went out.
520
00:28:09,310 --> 00:28:10,970
That's none of your business.
521
00:28:16,830 --> 00:28:18,160
You smell like alcohol.
522
00:28:20,910 --> 00:28:21,550
I'm right.
523
00:28:22,500 --> 00:28:23,190
It's you.
524
00:28:27,150 --> 00:28:28,350
Now I understand
525
00:28:29,190 --> 00:28:30,520
why you were so afraid
526
00:28:30,990 --> 00:28:32,190
of being seen by others that night
527
00:28:32,190 --> 00:28:33,320
at the Ghost Market.
528
00:28:37,870 --> 00:28:39,130
What you were afraid of
529
00:28:41,540 --> 00:28:43,090
was a shocking secret.
530
00:28:45,210 --> 00:28:47,330
That's total nonsense!
531
00:28:47,770 --> 00:28:49,230
I'm done talking with you.
532
00:28:52,590 --> 00:28:53,320
Yan Nanxing.
533
00:28:53,990 --> 00:28:55,120
Who on earth are you?
534
00:28:55,550 --> 00:28:57,350
What does the real you look like?
535
00:28:58,470 --> 00:29:00,150
You're so weird!
536
00:29:00,630 --> 00:29:01,830
You asked a stranger
537
00:29:02,070 --> 00:29:03,270
if she was Yan Nanxing
538
00:29:03,270 --> 00:29:04,390
and then asked me
539
00:29:04,670 --> 00:29:05,550
who I was.
540
00:29:07,720 --> 00:29:09,450
I see. You have face blindness.
541
00:29:14,910 --> 00:29:15,790
Young man,
542
00:29:16,430 --> 00:29:17,310
please
543
00:29:18,610 --> 00:29:19,940
go rest somewhere else.
544
00:29:20,390 --> 00:29:21,530
I don't trust you
545
00:29:22,190 --> 00:29:23,990
because I can't see you clearly.
546
00:29:25,890 --> 00:29:26,550
What?
547
00:29:26,760 --> 00:29:27,990
Kill me once you're done using me?
548
00:29:27,990 --> 00:29:28,790
How could you?
549
00:29:28,810 --> 00:29:29,340
It's you.
550
00:29:30,430 --> 00:29:31,890
Pretending not to know me?
551
00:29:39,670 --> 00:29:40,950
I got you there, right?
552
00:29:41,230 --> 00:29:43,430
Jiang Xinbai, you have face blindness!
553
00:29:48,390 --> 00:29:49,590
Yan Nanxing, listen.
554
00:29:50,030 --> 00:29:51,750
You held me hostage at the Ghost Market that day.
555
00:29:51,750 --> 00:29:53,010
It was a serious crime.
556
00:29:53,230 --> 00:29:54,490
You'd better honestly
557
00:29:54,750 --> 00:29:56,210
answer my questions here,
558
00:29:56,370 --> 00:29:58,270
or I'll take you back to the Inspection Office
559
00:29:58,270 --> 00:29:59,390
for interrogation.
560
00:29:59,390 --> 00:30:01,050
Who are you to interrogate me?
561
00:30:01,180 --> 00:30:03,110
It should be me interrogating you.
562
00:30:03,310 --> 00:30:04,040
Come with me.
563
00:30:04,430 --> 00:30:04,870
You...
564
00:30:05,020 --> 00:30:05,550
Come out!
565
00:30:05,790 --> 00:30:06,720
What are you doing?
566
00:30:06,720 --> 00:30:07,430
Come.
567
00:30:08,430 --> 00:30:09,160
Yan Nanxing!
568
00:30:14,590 --> 00:30:15,850
This is my sketchbook.
569
00:30:15,910 --> 00:30:17,240
My self-portrait is in it.
570
00:30:17,240 --> 00:30:17,900
Take a look.
571
00:30:18,110 --> 00:30:18,970
Which one is me?
572
00:30:23,710 --> 00:30:24,910
Fortunately,
573
00:30:24,910 --> 00:30:27,150
I've drawn a few portraits from memory lately.
574
00:30:27,150 --> 00:30:28,670
They come in handy now.
575
00:30:29,700 --> 00:30:30,830
Can't recognize me?
576
00:30:31,280 --> 00:30:32,810
You do have face blindness.
577
00:30:44,870 --> 00:30:45,730
This one is you.
578
00:30:48,710 --> 00:30:49,390
Wrong.
579
00:30:53,870 --> 00:30:54,600
Yan Nanxing.
580
00:30:56,000 --> 00:30:56,600
I've seen
581
00:30:56,630 --> 00:30:57,960
your other sketchbook.
582
00:30:58,510 --> 00:30:59,190
In it,
583
00:30:59,670 --> 00:31:01,230
you're on the first page too.
584
00:31:01,230 --> 00:31:02,310
It's your habit,
585
00:31:02,830 --> 00:31:03,350
right?
586
00:31:03,790 --> 00:31:05,250
You have that sketchbook?
587
00:31:05,700 --> 00:31:07,430
Why did you come to the capital?
588
00:31:07,990 --> 00:31:08,790
Why did you
589
00:31:09,510 --> 00:31:10,770
go to the Ghost Market?
590
00:31:22,110 --> 00:31:23,440
I don't mean to push you.
591
00:31:24,670 --> 00:31:25,390
I know,
592
00:31:26,510 --> 00:31:28,150
you still haven't gotten over
593
00:31:28,150 --> 00:31:29,480
what happened at Heman.
594
00:31:30,630 --> 00:31:31,430
If you're really
595
00:31:31,430 --> 00:31:32,760
in some kind of trouble,
596
00:31:32,990 --> 00:31:34,430
I hope I can help you.
597
00:31:35,470 --> 00:31:36,600
I hope you can tell me
598
00:31:37,540 --> 00:31:38,400
what I should do
599
00:31:39,070 --> 00:31:40,130
to make it up to you.
600
00:31:42,350 --> 00:31:43,210
Make it up to me?
601
00:31:44,630 --> 00:31:46,490
One can only make up for mistakes.
602
00:31:48,750 --> 00:31:49,550
Jiang Xinbai.
603
00:31:50,510 --> 00:31:52,040
Do you think you were wrong?
604
00:31:56,180 --> 00:31:56,870
You don't,
605
00:31:57,270 --> 00:31:57,750
right?
606
00:31:58,940 --> 00:32:01,200
So you don't want to make up for anything.
607
00:32:01,230 --> 00:32:02,360
You're doing all this
608
00:32:02,360 --> 00:32:03,190
just to make yourself
609
00:32:03,190 --> 00:32:03,920
feel better.
610
00:32:04,190 --> 00:32:04,630
Get out!
611
00:32:04,630 --> 00:32:05,000
No.
612
00:32:05,000 --> 00:32:05,520
Get out.
613
00:32:05,540 --> 00:32:06,350
I don't want to talk to you.
614
00:32:06,350 --> 00:32:07,830
-This is my house.
-Yan Nanxing.
615
00:32:07,830 --> 00:32:09,090
Don't come to me again!
616
00:32:09,150 --> 00:32:09,880
Yan Nanxing.
617
00:32:45,190 --> 00:32:45,710
Here.
618
00:32:49,870 --> 00:32:50,310
Sir.
619
00:32:50,390 --> 00:32:51,150
I want this one.
620
00:32:51,150 --> 00:32:52,230
I'll buy it.
621
00:32:52,910 --> 00:32:53,840
Hello, Mrs. Bao.
622
00:32:55,640 --> 00:32:56,310
Mrs. Bao, you...
623
00:32:56,310 --> 00:32:57,350
Not now.
624
00:32:57,370 --> 00:32:58,950
Tomorrow. We settled on tomorrow.
625
00:32:58,950 --> 00:33:00,280
Tomorrow it is.
626
00:33:01,870 --> 00:33:02,470
Mrs. Bao.
627
00:33:02,720 --> 00:33:03,580
You look great.
628
00:33:07,310 --> 00:33:07,990
Ms. Yan.
629
00:33:09,030 --> 00:33:10,990
You didn't sleep well last night, did you?
630
00:33:10,990 --> 00:33:13,120
You have dark circles under your eyes.
631
00:33:14,350 --> 00:33:16,220
I saw someone off yesterday.
632
00:33:16,560 --> 00:33:17,830
I was upset.
633
00:33:18,430 --> 00:33:19,470
Your aunt?
634
00:33:19,880 --> 00:33:20,990
You two are very close.
635
00:33:20,990 --> 00:33:22,390
You must want her to stay.
636
00:33:25,230 --> 00:33:25,680
Look.
637
00:33:26,310 --> 00:33:27,630
This is the best store for rent
638
00:33:27,630 --> 00:33:29,070
in Ruyi District.
639
00:33:39,550 --> 00:33:40,990
It's a prime site
640
00:33:41,510 --> 00:33:42,990
at the intersection.
641
00:33:43,130 --> 00:33:45,490
You can go anywhere from here.
642
00:33:48,390 --> 00:33:49,350
Its feng shui
643
00:33:49,350 --> 00:33:50,630
is exceptional.
644
00:33:50,950 --> 00:33:52,650
It absorbs the vibrant energy
645
00:33:52,670 --> 00:33:53,910
from the bustling crowds
646
00:33:53,910 --> 00:33:56,310
while avoiding any negative forces.
647
00:33:56,630 --> 00:33:57,710
Perfect.
648
00:33:58,550 --> 00:33:59,350
Except for the high rent,
649
00:33:59,350 --> 00:34:00,680
it has no shortcomings.
650
00:34:00,930 --> 00:34:01,670
Mrs. Bao.
651
00:34:01,870 --> 00:34:04,530
What kinds of stores are there in Ruyi District?
652
00:34:04,990 --> 00:34:06,020
There are tea houses,
653
00:34:06,020 --> 00:34:07,520
restaurants, bars,
654
00:34:07,660 --> 00:34:10,130
antique stores, art shops,
655
00:34:11,010 --> 00:34:13,010
and shops for fortune-telling.
656
00:34:13,239 --> 00:34:15,199
Oh, there's also a pharmacy.
657
00:34:16,070 --> 00:34:16,870
Pharmacy?
658
00:34:17,949 --> 00:34:19,110
Doctor Zhang there
659
00:34:19,750 --> 00:34:20,870
charges a lot
660
00:34:21,150 --> 00:34:23,380
for treatment and consultation.
661
00:34:23,750 --> 00:34:26,010
Only rich people with ailments go to him.
662
00:34:27,670 --> 00:34:28,330
Mrs. Bao,
663
00:34:28,989 --> 00:34:31,230
is there a cosmetics store in the capital?
664
00:34:31,230 --> 00:34:31,889
What store?
665
00:34:31,989 --> 00:34:32,989
Cosmetics store.
666
00:34:33,260 --> 00:34:34,710
I've never heard of it.
667
00:34:34,870 --> 00:34:35,790
No, right?
668
00:34:36,920 --> 00:34:38,320
Then if I open one,
669
00:34:38,510 --> 00:34:40,469
it'll be the only cosmetics store in the capital.
670
00:34:40,469 --> 00:34:41,830
By that time, the money
671
00:34:41,989 --> 00:34:43,389
is gonna come pouring in.
672
00:34:43,540 --> 00:34:44,270
Mrs. Bao.
673
00:34:44,389 --> 00:34:45,130
This store...
674
00:34:45,130 --> 00:34:46,449
The rent is not negotiable.
675
00:34:46,449 --> 00:34:47,790
Many people want to rent it.
676
00:34:47,790 --> 00:34:48,650
I'll rent it.
677
00:34:52,219 --> 00:34:53,219
Ms. Yan,
678
00:34:53,320 --> 00:34:54,960
you're so generous.
679
00:34:55,949 --> 00:34:57,880
You're much better than your aunt.
680
00:35:22,190 --> 00:35:22,990
Jiang Xinbai.
681
00:35:24,210 --> 00:35:25,740
Do you think you were wrong?
682
00:35:26,430 --> 00:35:27,030
You don't,
683
00:35:27,500 --> 00:35:27,990
right?
684
00:35:29,270 --> 00:35:31,430
So you don't want to make up for anything.
685
00:35:31,430 --> 00:35:32,510
You're doing all this
686
00:35:32,510 --> 00:35:33,400
just to make yourself
687
00:35:33,400 --> 00:35:34,130
feel better!
688
00:35:39,670 --> 00:35:40,270
Linglong.
689
00:35:41,750 --> 00:35:42,470
Tell me.
690
00:35:42,950 --> 00:35:44,950
Was I doing all that just for myself?
691
00:35:46,270 --> 00:35:47,030
Then,
692
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
how can I
693
00:35:50,910 --> 00:35:52,270
put myself in her shoes?
694
00:36:00,150 --> 00:36:00,750
Answer me.
695
00:36:03,590 --> 00:36:04,850
You don't know either?
696
00:36:05,230 --> 00:36:06,360
Do you know, Daimao?
697
00:36:58,280 --> 00:37:00,210
I like how you decorated the house.
698
00:37:00,700 --> 00:37:02,430
You even got a swing over there.
699
00:37:02,670 --> 00:37:04,140
Girls all like such things.
700
00:37:04,140 --> 00:37:04,770
It looks good, right?
701
00:37:04,770 --> 00:37:06,380
Mrs. Bao, have some tea.
702
00:37:07,830 --> 00:37:09,160
This place looks great.
703
00:37:10,230 --> 00:37:11,310
You just said
704
00:37:11,330 --> 00:37:13,460
you won't stay in the capital for long.
705
00:37:13,550 --> 00:37:14,680
Where are you going?
706
00:37:14,960 --> 00:37:15,710
Mrs. Bao,
707
00:37:15,950 --> 00:37:17,650
is this how you know everything?
708
00:37:17,650 --> 00:37:19,610
After asking about my plan today,
709
00:37:19,630 --> 00:37:20,510
you want to know
710
00:37:20,550 --> 00:37:21,810
my plan for the future.
711
00:37:23,030 --> 00:37:24,670
You know me.
712
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
Gathering information is what I do.
713
00:37:27,560 --> 00:37:28,190
Well,
714
00:37:28,270 --> 00:37:28,910
Mrs. Bao,
715
00:37:29,350 --> 00:37:30,630
there's something
716
00:37:30,630 --> 00:37:31,890
I want to ask you about.
717
00:37:32,990 --> 00:37:33,710
Well,
718
00:37:34,000 --> 00:37:35,510
the soldiers in the capital
719
00:37:35,510 --> 00:37:37,190
sometimes bring back patients
720
00:37:37,190 --> 00:37:38,220
and criminals from outside.
721
00:37:38,220 --> 00:37:39,470
Where are they usually kept?
722
00:37:39,470 --> 00:37:41,130
Why are you asking about that?
723
00:37:43,160 --> 00:37:44,490
I'm a traveling doctor.
724
00:37:44,870 --> 00:37:46,430
I'm looking for a patient.
725
00:37:48,790 --> 00:37:51,390
All the outsiders in the capital
726
00:37:51,550 --> 00:37:52,990
have to get registered
727
00:37:52,990 --> 00:37:54,450
at the Inspection Office.
728
00:37:56,110 --> 00:37:56,510
Then
729
00:37:56,550 --> 00:37:57,470
what about someone
730
00:37:57,470 --> 00:37:58,530
brought back personally by a soldier?
731
00:37:58,530 --> 00:37:59,150
They still have to
732
00:37:59,150 --> 00:38:01,550
be interrogated at the Inspection Office.
733
00:38:02,310 --> 00:38:04,190
What if he's special?
734
00:38:05,270 --> 00:38:06,510
What do you mean?
735
00:38:08,150 --> 00:38:09,190
For example,
736
00:38:09,870 --> 00:38:12,990
he's different from other people
737
00:38:13,310 --> 00:38:15,990
or has psychic abilities.
738
00:38:16,490 --> 00:38:17,130
Well,
739
00:38:17,420 --> 00:38:18,770
everyone in the capital
740
00:38:19,030 --> 00:38:20,470
is on the registry
741
00:38:20,500 --> 00:38:21,960
of the Inspection Office.
742
00:38:22,190 --> 00:38:22,910
Anyway,
743
00:38:22,990 --> 00:38:25,510
go to the Inspection Office if you're looking for someone.
744
00:38:25,510 --> 00:38:26,950
Trust me.
745
00:38:27,210 --> 00:38:28,940
The Inspection Office.
746
00:38:29,850 --> 00:38:30,980
It's in my way again.
747
00:38:33,110 --> 00:38:35,230
I know a secret about the Inspection Office.
748
00:38:35,230 --> 00:38:36,430
Do you want to hear it?
749
00:38:36,660 --> 00:38:37,540
What secret?
750
00:38:39,350 --> 00:38:40,930
The chief constable of the Inspection Office,
751
00:38:40,930 --> 00:38:41,770
Jiang Xinbai,
752
00:38:42,510 --> 00:38:44,870
is the Duke of Yuejiang.
753
00:38:45,260 --> 00:38:46,580
Have you heard of
754
00:38:46,600 --> 00:38:47,550
the Duke of Yuejiang?
755
00:38:47,550 --> 00:38:50,470
He's the only duke in the capital who's not from the royal family.
756
00:38:50,470 --> 00:38:52,070
So Mr. Jiang is the kind of man
757
00:38:52,210 --> 00:38:55,230
who was born with a silver spoon in his mouth.
758
00:38:55,530 --> 00:38:56,860
His sister is a duchess.
759
00:38:57,230 --> 00:38:59,110
It's not surprising that he's a duke.
760
00:38:59,110 --> 00:38:59,750
No wonder
761
00:39:00,710 --> 00:39:01,710
he's spoiled
762
00:39:01,710 --> 00:39:02,750
and overbearing.
763
00:39:03,990 --> 00:39:05,390
That's not true.
764
00:39:05,870 --> 00:39:07,280
The Duke of Yuejiang
765
00:39:07,480 --> 00:39:08,680
is quite a character.
766
00:39:08,990 --> 00:39:11,310
Although he's from a rich family,
767
00:39:11,750 --> 00:39:13,470
he lives in a frugal manner.
768
00:39:13,790 --> 00:39:14,670
He lives outside
769
00:39:14,670 --> 00:39:15,930
Yuejiang's Residence
770
00:39:15,990 --> 00:39:17,270
in a small house.
771
00:39:17,520 --> 00:39:19,470
He doesn't even have personal guards
772
00:39:19,470 --> 00:39:20,350
or servants.
773
00:39:20,790 --> 00:39:21,430
Mrs. Bao,
774
00:39:21,910 --> 00:39:22,830
I'm impressed.
775
00:39:23,230 --> 00:39:24,830
You even know where he lives.
776
00:39:26,460 --> 00:39:27,760
That I don't know.
777
00:39:28,570 --> 00:39:29,310
If you want to know,
778
00:39:29,310 --> 00:39:30,460
I'll ask around for you.
779
00:39:30,460 --> 00:39:31,660
N-No need.
780
00:39:32,320 --> 00:39:33,030
I want nothing to do
781
00:39:33,030 --> 00:39:34,140
with him.
782
00:39:34,910 --> 00:39:37,770
Yan Nanxing came to the capital to look for someone.
783
00:39:38,340 --> 00:39:40,340
Is it related to her shapeshifting?
784
00:39:44,270 --> 00:39:46,460
Is there anything else you want to know?
785
00:39:46,460 --> 00:39:47,300
No, no.
786
00:39:47,400 --> 00:39:48,200
Have some tea.
787
00:39:48,350 --> 00:39:48,630
Here.
788
00:39:48,630 --> 00:39:50,630
I've asked everything I want to ask.
789
00:39:50,790 --> 00:39:51,550
Have some nuts
790
00:39:51,550 --> 00:39:52,450
and candied fruits.
791
00:39:52,450 --> 00:39:54,070
{\an8}[Inspection Office]
792
00:39:56,510 --> 00:39:56,970
My lord,
793
00:39:57,110 --> 00:39:58,420
let me take you to a place.
794
00:39:58,420 --> 00:39:59,370
You've found Cao Wenquan?
795
00:39:59,370 --> 00:39:59,830
Not yet.
796
00:40:00,640 --> 00:40:02,110
I’m not interested in other things.
797
00:40:02,110 --> 00:40:03,440
It's about Yan Nanxing.
798
00:40:28,370 --> 00:40:30,840
Great!
799
00:40:30,950 --> 00:40:33,510
Great!
800
00:40:43,540 --> 00:40:50,260
Great!
801
00:40:50,350 --> 00:40:52,070
Great! Great!
802
00:40:55,490 --> 00:40:55,970
Great!
803
00:40:57,700 --> 00:40:58,190
Great!
804
00:40:58,910 --> 00:41:00,550
Great!
805
00:41:06,630 --> 00:41:08,590
Great!
806
00:41:19,990 --> 00:41:22,840
Great!
807
00:41:24,290 --> 00:41:26,160
{\an8}[Blossom Beauty]
45966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.