All language subtitles for Follow.your.heart.EP10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:39,930 --> 00:01:45,710 {\an8}[Follow Your Heart] 3 00:01:46,390 --> 00:01:48,820 {\an8}[Episode 10] 4 00:01:51,870 --> 00:01:52,600 Yan Nanxing! 5 00:01:55,660 --> 00:01:56,390 Yan Nanxing! 6 00:01:56,509 --> 00:01:57,350 Stay back. 7 00:01:59,120 --> 00:01:59,979 Leave me alone. 8 00:02:00,110 --> 00:02:01,040 Don't talk to me. 9 00:02:01,270 --> 00:02:02,480 What's wrong with you? 10 00:02:02,480 --> 00:02:03,190 Go out. 11 00:02:03,590 --> 00:02:04,450 Leave me alone. 12 00:02:05,270 --> 00:02:05,910 Go! 13 00:02:08,110 --> 00:02:08,910 Yan Nanxing. 14 00:02:09,750 --> 00:02:10,789 Tell me what's wrong 15 00:02:10,789 --> 00:02:11,720 so I can help you. 16 00:02:19,150 --> 00:02:21,070 Stay back. Don't follow me. 17 00:02:22,790 --> 00:02:23,590 Stay back. 18 00:02:24,070 --> 00:02:24,870 Yan Nanxing. 19 00:02:27,730 --> 00:02:29,610 Stay back. Stay back. 20 00:02:30,070 --> 00:02:32,310 Go out. Go out. 21 00:02:59,280 --> 00:03:01,980 {\an8}[Tea] 22 00:03:22,310 --> 00:03:23,910 I found this batch of Zornia. 23 00:03:28,030 --> 00:03:28,760 Yan Nanxing, 24 00:03:30,150 --> 00:03:31,310 have you known it's here 25 00:03:31,310 --> 00:03:32,110 all this time 26 00:03:32,630 --> 00:03:34,430 and deliberately lured me here? 27 00:03:38,590 --> 00:03:39,320 Yan Nanxing. 28 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 Yan Nanxing, what's wrong with you? 29 00:03:43,790 --> 00:03:45,120 Are you feeling unwell? 30 00:03:46,500 --> 00:03:47,980 Go away. Don't look at me. 31 00:03:51,790 --> 00:03:52,470 I know. 32 00:03:53,310 --> 00:03:54,640 You're still blaming me 33 00:03:55,230 --> 00:03:56,790 for using you at Heman. 34 00:03:59,190 --> 00:04:00,270 I won't do it again. 35 00:04:03,910 --> 00:04:05,310 Let me get you out of here. 36 00:04:05,390 --> 00:04:06,470 Then we can talk. 37 00:04:10,510 --> 00:04:12,170 My lord, are you safe in there? 38 00:04:14,870 --> 00:04:15,470 Come in. 39 00:04:16,029 --> 00:04:16,640 No! 40 00:04:28,340 --> 00:04:29,640 I-I can't let others 41 00:04:29,670 --> 00:04:30,600 see me like this. 42 00:04:32,710 --> 00:04:34,240 Even her voice has changed. 43 00:04:35,670 --> 00:04:36,190 Yan… 44 00:04:37,270 --> 00:04:37,909 Please. 45 00:04:38,450 --> 00:04:39,250 Yan Nanxing? 46 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 I'm begging you. 47 00:04:52,310 --> 00:04:53,040 Don't worry. 48 00:04:53,590 --> 00:04:54,190 I got you. 49 00:04:54,909 --> 00:04:55,840 Don't be afraid. 50 00:05:05,160 --> 00:05:05,640 Here. 51 00:05:07,470 --> 00:05:08,030 Let's go. 52 00:05:08,550 --> 00:05:09,550 I'll take you out. 53 00:05:15,470 --> 00:05:16,030 My lord, 54 00:05:16,390 --> 00:05:17,320 are you alright? 55 00:05:17,950 --> 00:05:18,510 I'm fine. 56 00:05:19,000 --> 00:05:19,910 The registrar of State Ceremonial, 57 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Mr. Hong, is here. 58 00:05:21,500 --> 00:05:22,900 Mr. Jiang. 59 00:05:23,910 --> 00:05:24,750 Mr. Jiang. 60 00:05:25,470 --> 00:05:26,230 Well, 61 00:05:26,270 --> 00:05:27,870 I'll just cut to the chase. 62 00:05:28,370 --> 00:05:29,790 You got into a brawl in the Ghost Market 63 00:05:29,790 --> 00:05:31,350 and searched every inch of it. 64 00:05:31,350 --> 00:05:33,050 If the people here complain about it, 65 00:05:33,050 --> 00:05:33,720 the Court of State Ceremonial 66 00:05:33,720 --> 00:05:35,240 will be held accountable. 67 00:05:35,470 --> 00:05:36,110 Besides, 68 00:05:36,150 --> 00:05:37,270 the paperwork… 69 00:05:37,290 --> 00:05:38,490 The Zornia is inside. 70 00:05:41,350 --> 00:05:42,060 Reopen 71 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 the Ghost Market. 72 00:05:43,550 --> 00:05:44,120 Yes. 73 00:05:44,510 --> 00:05:45,040 Let's go. 74 00:05:58,710 --> 00:05:59,840 I told you he's fine. 75 00:06:01,300 --> 00:06:04,600 ♫Everything was so sudden♫ 76 00:06:05,000 --> 00:06:08,800 ♫You caught a glimpse of his first bloom♫ 77 00:06:09,080 --> 00:06:10,420 ♫Please allow me♫ 78 00:06:10,440 --> 00:06:16,870 ♫To feel this way about you♫ 79 00:06:17,140 --> 00:06:20,820 ♫Every feeling has a reason♫ 80 00:06:20,970 --> 00:06:25,540 ♫It took you long to discover it♫ 81 00:06:25,680 --> 00:06:33,150 ♫But you're too shy to bring it up♫ 82 00:06:33,600 --> 00:06:37,690 ♫I aspired to explore the world♫ 83 00:06:38,180 --> 00:06:41,610 ♫But now I want to settle down for you♫ 84 00:06:42,030 --> 00:06:44,960 ♫If there is a chance to return♫ 85 00:06:45,000 --> 00:06:49,210 ♫Can we just follow our hearts?♫ 86 00:06:49,680 --> 00:06:53,980 ♫If you could be generous♫ 87 00:06:54,010 --> 00:06:57,190 ♫And give me a bit of warmth♫ 88 00:06:57,470 --> 00:06:59,560 ♫I wouldn't have♫ 89 00:06:59,659 --> 00:07:05,660 ♫Waited in frustration and despair♫ 90 00:07:05,690 --> 00:07:10,200 ♫If there was no need to hide our feelings♫ 91 00:07:10,750 --> 00:07:13,740 ♫How bold could we be?♫ 92 00:07:14,300 --> 00:07:16,070 ♫Like you and me♫ 93 00:07:14,560 --> 00:07:16,100 We're out of the Ghost Market. 94 00:07:16,100 --> 00:07:20,660 ♫By each other's side♫ 95 00:07:19,550 --> 00:07:20,810 Where do you want to go? 96 00:07:20,880 --> 00:07:25,270 ♫We won't escape again♫ 97 00:07:21,390 --> 00:07:22,590 Need me to escort you? 98 00:07:25,350 --> 00:07:26,130 No. 99 00:07:27,590 --> 00:07:28,320 Yan Nanxing! 100 00:07:37,810 --> 00:07:42,220 ♫I wish♫ 101 00:07:49,070 --> 00:07:49,550 Xinbai. 102 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 Who is that woman? 103 00:07:51,070 --> 00:07:51,930 Do you know her? 104 00:07:53,870 --> 00:07:55,070 Why did you let her go? 105 00:07:58,360 --> 00:07:59,670 Mr. Cao ran away, 106 00:08:00,110 --> 00:08:01,070 but I'm not done 107 00:08:01,390 --> 00:08:02,120 with you yet. 108 00:08:03,430 --> 00:08:04,140 Mr. Shang. 109 00:08:04,510 --> 00:08:05,630 Take my advice. 110 00:08:06,030 --> 00:08:07,430 You're a public servant. 111 00:08:07,450 --> 00:08:09,130 You have to know 112 00:08:09,350 --> 00:08:10,210 what you should 113 00:08:10,590 --> 00:08:11,590 and shouldn't do. 114 00:08:12,750 --> 00:08:14,080 Mind your own business. 115 00:08:21,550 --> 00:08:22,270 Suoluo. 116 00:08:22,910 --> 00:08:25,070 How much do you know about Shang Bieli? 117 00:08:30,030 --> 00:08:31,090 I want to remind you 118 00:08:31,350 --> 00:08:32,280 that some people 119 00:08:33,590 --> 00:08:36,070 are not what they appear to be. 120 00:08:38,390 --> 00:08:40,250 Then how much do you know about me? 121 00:08:41,309 --> 00:08:42,429 If you want me out of your way, 122 00:08:42,429 --> 00:08:43,230 just say so. 123 00:08:43,830 --> 00:08:45,430 Don't speak ill of my friend. 124 00:08:57,600 --> 00:08:58,070 Miss, 125 00:08:58,350 --> 00:09:00,280 are you stopping by or checking in? 126 00:09:02,750 --> 00:09:03,550 It's me… 127 00:09:05,070 --> 00:09:06,270 Do we know each other? 128 00:09:08,960 --> 00:09:09,690 Checking in. 129 00:09:10,150 --> 00:09:10,710 Sorry. 130 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 We're full today. 131 00:09:13,920 --> 00:09:16,380 Then why did you ask me if I wanted to check in? 132 00:09:17,030 --> 00:09:17,430 I… 133 00:09:19,530 --> 00:09:20,060 Why did I? 134 00:09:33,510 --> 00:09:34,770 What do I look like now? 135 00:09:43,710 --> 00:09:44,150 Yan… 136 00:09:45,030 --> 00:09:45,720 Please. 137 00:09:46,510 --> 00:09:47,310 Yan Nanxing? 138 00:09:48,670 --> 00:09:50,640 Even I was scared by this face. 139 00:09:52,510 --> 00:09:54,970 Jiang Xinbai's reaction didn't make sense. 140 00:09:55,550 --> 00:09:56,750 He looked at this face 141 00:09:59,070 --> 00:10:00,530 and called me Yan Nanxing? 142 00:10:02,710 --> 00:10:04,110 Stop thinking about him. 143 00:10:04,270 --> 00:10:05,910 I have nothing to do with him 144 00:10:06,430 --> 00:10:07,390 and never will. 145 00:10:08,990 --> 00:10:10,380 The priority now 146 00:10:11,030 --> 00:10:12,690 is to find the boy who saved me. 147 00:10:17,600 --> 00:10:20,060 But going to the Ghost Market is useless now. 148 00:10:23,350 --> 00:10:25,480 Looks like I have to stay in the capital 149 00:10:25,510 --> 00:10:26,770 and play the long game. 150 00:10:26,830 --> 00:10:27,750 This way. 151 00:10:28,150 --> 00:10:29,100 What do you think? 152 00:10:29,100 --> 00:10:29,630 Look. 153 00:10:30,550 --> 00:10:31,790 This is the house! 154 00:10:34,240 --> 00:10:36,180 {\an8}[Mrs. Bao] 155 00:10:36,070 --> 00:10:37,110 It is a bit old, 156 00:10:38,070 --> 00:10:39,530 but it meets your request: 157 00:10:39,590 --> 00:10:41,870 remote and quiet. 158 00:10:41,910 --> 00:10:42,440 Right? 159 00:10:43,750 --> 00:10:44,480 I'll have it 160 00:10:44,510 --> 00:10:46,220 cleaned up for you. 161 00:10:46,440 --> 00:10:48,700 You'll also need some decent furniture. 162 00:10:49,070 --> 00:10:49,620 Trust me. 163 00:10:49,650 --> 00:10:50,270 You'll find it 164 00:10:50,270 --> 00:10:51,730 very cozy after moving in. 165 00:10:51,950 --> 00:10:54,870 Come in, please. 166 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 What do you think? 167 00:10:58,150 --> 00:10:59,710 Isn't it nice? Look at this big yard. 168 00:10:59,710 --> 00:11:00,770 You call this nice? 169 00:11:00,870 --> 00:11:01,590 Of course. 170 00:11:01,930 --> 00:11:03,360 But I'm curious about 171 00:11:03,390 --> 00:11:04,700 why your niece, a young girl, 172 00:11:04,700 --> 00:11:05,690 wants to live 173 00:11:05,720 --> 00:11:06,980 in such a remote place. 174 00:11:07,150 --> 00:11:07,870 Yeah. 175 00:11:07,910 --> 00:11:10,030 This place is in the southern slum area. 176 00:11:10,030 --> 00:11:11,630 Thefts 177 00:11:11,630 --> 00:11:12,430 and brawls 178 00:11:12,450 --> 00:11:13,350 happen every day. 179 00:11:13,350 --> 00:11:13,990 Once the constables 180 00:11:13,990 --> 00:11:14,750 get here, 181 00:11:14,770 --> 00:11:15,710 they can get straight to work. 182 00:11:15,710 --> 00:11:17,990 It's a breeding ground for crime. 183 00:11:18,570 --> 00:11:20,370 So she works for the government? 184 00:11:20,440 --> 00:11:21,770 How have I never heard of 185 00:11:21,790 --> 00:11:23,670 any female military officer? 186 00:11:23,910 --> 00:11:25,380 My niece is a doctor. 187 00:11:25,870 --> 00:11:27,330 But because of this house, 188 00:11:27,670 --> 00:11:29,600 I should persuade her to be a thief. 189 00:11:30,270 --> 00:11:31,930 Madam, what are you implying? 190 00:11:31,990 --> 00:11:32,770 Just be frank. 191 00:11:32,770 --> 00:11:33,830 Give me a discount. 192 00:11:33,990 --> 00:11:34,450 10% off. 193 00:11:34,670 --> 00:11:35,140 60%. 194 00:11:35,900 --> 00:11:36,960 You drive a hard bargain. 195 00:11:36,960 --> 00:11:38,420 Isn't your niece a doctor? 196 00:11:38,480 --> 00:11:39,880 Doctors are highly paid. 197 00:11:40,000 --> 00:11:41,070 I hope so, 198 00:11:41,350 --> 00:11:44,750 but she's just started her career and has no resources at all. 199 00:11:46,410 --> 00:11:47,850 If she likes it here, 200 00:11:47,990 --> 00:11:50,260 she'll let you raise the rent next year. 201 00:11:53,190 --> 00:11:53,810 Six is a lucky number. 202 00:11:53,810 --> 00:11:54,740 60% off, please. 203 00:11:54,830 --> 00:11:56,510 Four is even luckier. 204 00:11:56,600 --> 00:11:57,460 So 40% off it is. 205 00:12:01,580 --> 00:12:03,110 Actually, I want to ask you, 206 00:12:03,120 --> 00:12:03,910 which area of the capital 207 00:12:03,910 --> 00:12:05,490 is the most densely populated 208 00:12:05,490 --> 00:12:07,290 and most suitable for business? 209 00:12:07,860 --> 00:12:09,520 You want to help your niece 210 00:12:09,550 --> 00:12:11,150 start a business, don't you? 211 00:12:12,540 --> 00:12:14,750 Land, housing, and goods are all expensive in the capital. 212 00:12:14,750 --> 00:12:15,880 To find my young sir, 213 00:12:16,050 --> 00:12:17,650 I have to make a living first. 214 00:12:19,340 --> 00:12:20,690 {\an8}[Ruyi District] 215 00:12:20,510 --> 00:12:22,750 Ruyi District has the best stores in the capital. 216 00:12:22,750 --> 00:12:23,950 I'm familiar with it. 217 00:12:24,220 --> 00:12:26,280 Mrs. Bao, you're a jack of all trades. 218 00:12:26,840 --> 00:12:28,440 "Bao" means comprehensive. 219 00:12:28,990 --> 00:12:30,320 So my family's services 220 00:12:30,350 --> 00:12:32,500 cover renting, errand running, and information gathering. 221 00:12:32,500 --> 00:12:33,910 You're new here. 222 00:12:34,110 --> 00:12:35,250 Whether you rent or buy a house, 223 00:12:35,250 --> 00:12:36,400 open a shop, or transfer its ownership, 224 00:12:36,400 --> 00:12:38,150 you have to come to me. 225 00:12:38,360 --> 00:12:39,790 I've sorted everything out for you. 226 00:12:39,790 --> 00:12:41,310 You won't be disappointed. 227 00:12:41,310 --> 00:12:42,240 You're amazing. 228 00:12:44,230 --> 00:12:45,230 You flatter me. 229 00:12:45,870 --> 00:12:47,380 Does your niece 230 00:12:47,750 --> 00:12:49,750 want to be an apprentice 231 00:12:49,910 --> 00:12:51,750 or open her own shop? 232 00:12:51,890 --> 00:12:53,060 Is she planning for a big business 233 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 or a small one? 234 00:12:54,080 --> 00:12:54,940 A big business. 235 00:12:55,000 --> 00:12:56,070 Super big. 236 00:12:57,120 --> 00:12:58,630 But the stores in Ruyi District 237 00:12:58,630 --> 00:12:59,790 are expensive. 238 00:13:02,590 --> 00:13:03,990 To open a store… 239 00:13:04,390 --> 00:13:06,250 You can't dither about expenses. 240 00:13:10,190 --> 00:13:11,320 Money's no problem. 241 00:13:12,910 --> 00:13:14,230 Then leave it to me. 242 00:13:14,270 --> 00:13:15,800 You won't be disappointed. 243 00:13:17,520 --> 00:13:18,120 My lord. 244 00:13:18,350 --> 00:13:19,390 We searched every corner 245 00:13:19,390 --> 00:13:20,950 within a 7-mile radius of the Ghost Market. 246 00:13:20,950 --> 00:13:21,550 We looked all night 247 00:13:21,550 --> 00:13:23,480 but still didn't find Cao Wenquan. 248 00:13:23,710 --> 00:13:25,990 Cao Wenquan is in charge of the Ghost Market. 249 00:13:25,990 --> 00:13:27,440 Of course he knows better than us 250 00:13:27,440 --> 00:13:29,310 the intricate lanes there. 251 00:13:30,670 --> 00:13:32,460 It's not surprising that he's escaped for now. 252 00:13:32,460 --> 00:13:33,590 Just bring him back. 253 00:13:33,830 --> 00:13:35,550 Now that the handler has died 254 00:13:35,990 --> 00:13:37,520 and the holder has escaped, 255 00:13:37,830 --> 00:13:38,610 does that mean 256 00:13:38,610 --> 00:13:40,210 we've sweated over nothing? 257 00:13:40,230 --> 00:13:41,070 No. 258 00:13:41,910 --> 00:13:42,550 First, 259 00:13:43,120 --> 00:13:44,520 we deterred the outlaws. 260 00:13:44,950 --> 00:13:45,590 Second, 261 00:13:46,630 --> 00:13:48,220 Cao Wenquan didn't kill himself 262 00:13:48,220 --> 00:13:50,320 last night at the Ghost Market. 263 00:13:50,590 --> 00:13:51,190 It means 264 00:13:51,720 --> 00:13:53,250 he's not a man of sacrifice. 265 00:13:53,270 --> 00:13:53,910 Right. 266 00:13:54,270 --> 00:13:55,400 I've looked into it. 267 00:13:55,590 --> 00:13:56,710 He has no wife, children, 268 00:13:56,710 --> 00:13:57,870 or siblings. 269 00:13:58,270 --> 00:14:00,470 Someone like him is hard to control. 270 00:14:01,510 --> 00:14:02,390 Great. 271 00:14:03,270 --> 00:14:04,830 Once we catch Cao Wenquan, 272 00:14:05,230 --> 00:14:06,790 we can knock holes in this case. 273 00:14:06,790 --> 00:14:07,870 Yes, my lord. 274 00:14:09,830 --> 00:14:10,790 Why did Ms. Yan 275 00:14:11,630 --> 00:14:13,230 take you hostage last night? 276 00:14:17,300 --> 00:14:18,760 Something urgent came up. 277 00:14:18,790 --> 00:14:19,590 I have to 278 00:14:20,190 --> 00:14:21,190 leave now. 279 00:14:21,470 --> 00:14:21,830 I… 280 00:14:22,000 --> 00:14:22,790 I can't let others 281 00:14:22,790 --> 00:14:23,720 see me like this. 282 00:14:27,850 --> 00:14:29,030 Since Ms. Yan found out 283 00:14:29,030 --> 00:14:29,910 your identity, 284 00:14:30,350 --> 00:14:31,380 her attitude towards you 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,780 has changed a lot. 286 00:14:35,430 --> 00:14:36,430 Yeah. 287 00:14:37,390 --> 00:14:38,920 She's indeed changed a lot. 288 00:14:52,150 --> 00:14:54,070 Young Sir, wait for me. 289 00:14:55,710 --> 00:14:57,630 I'll roll with the punches. 290 00:14:58,790 --> 00:15:00,670 After I make a lot of money 291 00:15:01,310 --> 00:15:02,710 and find my footing here, 292 00:15:02,880 --> 00:15:03,710 we can go have fun 293 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 wherever we want. 294 00:15:04,990 --> 00:15:05,470 Cheers. 295 00:15:22,550 --> 00:15:23,880 Where's my sketchbook? 296 00:15:28,110 --> 00:15:29,910 Did I lose it at the Ghost Market? 297 00:15:43,800 --> 00:15:45,600 Where on earth is my sketchbook? 298 00:15:48,230 --> 00:15:48,830 Forget it. 299 00:15:49,500 --> 00:15:51,560 These people couldn't understand it 300 00:15:51,790 --> 00:15:53,390 even if they had picked it up. 301 00:16:28,350 --> 00:16:29,010 Could it be… 302 00:16:58,630 --> 00:17:00,230 In the middle of every month, 303 00:17:00,580 --> 00:17:01,780 around the full moon? 304 00:17:03,870 --> 00:17:04,430 My lord, 305 00:17:05,349 --> 00:17:06,960 what's in your hands? 306 00:17:10,470 --> 00:17:11,030 Yao. 307 00:17:11,829 --> 00:17:13,109 We haven't found Cao Wenquan yet. 308 00:17:13,109 --> 00:17:14,670 Nothing unusual at the city gates 309 00:17:14,670 --> 00:17:15,829 and downtown streets 310 00:17:15,829 --> 00:17:17,030 in various districts. 311 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 So we plan 312 00:17:18,069 --> 00:17:19,390 to expand the search. 313 00:17:21,430 --> 00:17:22,230 Keep looking. 314 00:17:27,510 --> 00:17:28,369 One more thing. 315 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 Go find out 316 00:17:30,710 --> 00:17:32,840 if Yan Nanxing is still in the capital. 317 00:17:44,050 --> 00:17:45,650 {\an8}[Longxin Teahouse] 318 00:17:54,630 --> 00:17:55,290 Your Grace. 319 00:17:55,550 --> 00:17:56,110 Welcome. 320 00:18:27,190 --> 00:18:28,590 Here's this month's fee. 321 00:18:30,030 --> 00:18:32,290 Tell me when you're running out of stock. 322 00:18:54,950 --> 00:18:56,210 How do you like the tea? 323 00:18:56,470 --> 00:18:57,070 It's good. 324 00:18:57,580 --> 00:18:58,840 Top-notch Moon River. 325 00:18:59,350 --> 00:19:01,350 I only supply it to Longxin Teahouse. 326 00:19:01,350 --> 00:19:02,900 No wonder the owner of Longxin Teahouse 327 00:19:02,900 --> 00:19:04,430 gave you high commissions. 328 00:19:06,710 --> 00:19:07,430 Shang. 329 00:19:07,740 --> 00:19:09,870 You're an official and a tea merchant. 330 00:19:10,310 --> 00:19:11,750 You have to be careful 331 00:19:12,270 --> 00:19:13,470 lest the wrong people 332 00:19:13,510 --> 00:19:14,910 hear the gossip. 333 00:19:15,710 --> 00:19:17,110 Do you mean Jiang Xinbai? 334 00:19:17,310 --> 00:19:18,840 You think I'm afraid of him? 335 00:19:19,430 --> 00:19:20,150 I asked you here today 336 00:19:20,150 --> 00:19:21,390 to talk about 337 00:19:21,710 --> 00:19:22,990 him and that woman. 338 00:19:24,790 --> 00:19:27,030 You're still thinking about the woman at the Ghost Market? 339 00:19:27,030 --> 00:19:28,090 I've looked her up. 340 00:19:28,350 --> 00:19:30,150 She's not from the Ghost Market. 341 00:19:31,640 --> 00:19:32,570 Before that day, 342 00:19:33,220 --> 00:19:35,350 I had met her at a Persian witch's shop. 343 00:19:35,980 --> 00:19:37,310 What did you talk about? 344 00:19:37,870 --> 00:19:38,630 Just… 345 00:19:40,590 --> 00:19:41,520 just small talk. 346 00:19:42,670 --> 00:19:43,310 But I find it 347 00:19:43,310 --> 00:19:44,710 more and more confusing. 348 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 I thought they were acquainted, 349 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 but when I searched her that day, 350 00:19:51,070 --> 00:19:52,070 they didn't seem 351 00:19:52,070 --> 00:19:53,150 to know each other. 352 00:19:55,450 --> 00:19:56,590 Later, that woman 353 00:19:56,660 --> 00:19:58,190 held Jiang Xinbai hostage. 354 00:19:59,630 --> 00:20:00,190 Why? 355 00:20:00,710 --> 00:20:02,970 They must've pretended to be strangers, 356 00:20:03,230 --> 00:20:04,690 which gives us more reason 357 00:20:05,380 --> 00:20:07,780 to think they have a special relationship. 358 00:20:10,550 --> 00:20:11,190 Then, 359 00:20:11,740 --> 00:20:12,580 have you tried to find out 360 00:20:12,580 --> 00:20:13,510 where she is now? 361 00:20:15,860 --> 00:20:17,190 Interesting question. 362 00:20:17,990 --> 00:20:20,190 I had someone look for her the other day, 363 00:20:22,030 --> 00:20:23,230 but she disappeared. 364 00:20:23,550 --> 00:20:24,950 Has she left the capital? 365 00:20:25,260 --> 00:20:26,550 I'll find her 366 00:20:26,570 --> 00:20:27,780 by all means. 367 00:20:29,350 --> 00:20:30,310 Maybe 368 00:20:31,070 --> 00:20:31,870 I can use her 369 00:20:31,870 --> 00:20:33,730 to get something on Jiang Xinbai. 370 00:20:34,030 --> 00:20:34,710 Shang. 371 00:20:36,350 --> 00:20:37,750 Actually, there's a question 372 00:20:37,750 --> 00:20:39,410 I've always wanted to ask you. 373 00:20:39,510 --> 00:20:40,590 Why are you so sure 374 00:20:40,590 --> 00:20:41,700 that Jiang Xinbai caused 375 00:20:41,700 --> 00:20:43,360 your sister-in-law's death? 376 00:20:44,510 --> 00:20:46,040 It's a very serious matter. 377 00:20:46,350 --> 00:20:47,030 Shouldn't you 378 00:20:47,030 --> 00:20:48,890 have asked your brother about it? 379 00:20:55,550 --> 00:20:57,610 He sent me an urgent letter from afar, 380 00:20:58,070 --> 00:21:00,670 saying that my sister-in-law died of illness. 381 00:21:02,330 --> 00:21:03,580 But she had always 382 00:21:03,610 --> 00:21:04,670 been very healthy. 383 00:21:05,830 --> 00:21:07,960 There was no way she'd die so suddenly. 384 00:21:08,150 --> 00:21:09,150 And as it happens, 385 00:21:12,350 --> 00:21:14,350 Jiang Xinbai came back from Heman. 386 00:21:15,070 --> 00:21:15,910 I thought 387 00:21:15,910 --> 00:21:17,710 he had something to do with this, 388 00:21:17,910 --> 00:21:19,170 so I asked him about it. 389 00:21:20,070 --> 00:21:20,950 Guess what? 390 00:21:23,270 --> 00:21:24,710 He didn't deny it. 391 00:21:27,030 --> 00:21:27,910 That's all? 392 00:21:28,070 --> 00:21:28,990 That's all. 393 00:21:30,430 --> 00:21:31,350 But what you said 394 00:21:31,350 --> 00:21:32,280 is not evidence. 395 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Don't defend him! 396 00:21:34,230 --> 00:21:35,550 I still think you shouldn't have 397 00:21:35,550 --> 00:21:37,150 jumped to that conclusion. 398 00:21:37,340 --> 00:21:38,170 Even if he didn't 399 00:21:38,170 --> 00:21:39,070 kill her himself, 400 00:21:39,070 --> 00:21:40,470 he was definitely involved! 401 00:21:40,470 --> 00:21:42,330 Otherwise, why didn't he deny it? 402 00:21:47,980 --> 00:21:48,890 Sorry, Suoluo. 403 00:21:50,630 --> 00:21:52,360 I shouldn't have yelled at you. 404 00:21:53,240 --> 00:21:54,700 If it weren't for my duties 405 00:21:55,780 --> 00:21:57,240 keeping me in the capital, 406 00:21:58,960 --> 00:22:00,270 I would've gone to Heman myself 407 00:22:00,270 --> 00:22:01,470 to find out the truth. 408 00:22:01,870 --> 00:22:02,550 Later, 409 00:22:03,430 --> 00:22:05,090 I wrote a letter to my brother, 410 00:22:06,350 --> 00:22:07,110 asking him 411 00:22:07,110 --> 00:22:08,440 if it was what I thought. 412 00:22:12,270 --> 00:22:14,130 He still hasn't replied to me yet. 413 00:22:14,990 --> 00:22:15,720 Shang. 414 00:22:17,670 --> 00:22:18,330 I understand 415 00:22:18,330 --> 00:22:18,870 how you felt 416 00:22:18,870 --> 00:22:19,830 about Lady Gaya. 417 00:22:20,510 --> 00:22:21,270 Maybe it's those feelings 418 00:22:21,270 --> 00:22:22,860 you can't tell anyone about 419 00:22:23,550 --> 00:22:25,410 that have clouded your judgment. 420 00:22:25,480 --> 00:22:26,020 I'm not 421 00:22:26,050 --> 00:22:27,450 defending Jiang Xinbai. 422 00:22:29,040 --> 00:22:31,370 I just don't want to see you in so much pain. 423 00:22:44,670 --> 00:22:45,150 My lord. 424 00:22:45,390 --> 00:22:46,350 I've got something. 425 00:22:46,350 --> 00:22:48,110 Someone rented a detached house 426 00:22:48,110 --> 00:22:50,570 in Tongshan District in Yan Nanxing's name. 427 00:22:52,110 --> 00:22:53,640 She didn't rent it herself? 428 00:22:54,430 --> 00:22:56,590 The person who checked the house and paid the rent 429 00:22:56,590 --> 00:22:58,450 claimed to be Yan Nanxing's aunt. 430 00:23:14,710 --> 00:23:16,230 It's been five days. 431 00:23:16,990 --> 00:23:18,520 Why haven't I changed back? 432 00:23:21,590 --> 00:23:23,070 Could it be that 433 00:23:23,700 --> 00:23:24,670 my sketchbook was taken 434 00:23:24,670 --> 00:23:25,600 by Jiang Xinbai? 435 00:23:27,830 --> 00:23:28,690 I can't be that unlucky. 436 00:23:28,690 --> 00:23:29,620 The odds are low. 437 00:23:36,110 --> 00:23:37,030 Am I drunk? 438 00:23:40,510 --> 00:23:41,310 No one's home. 439 00:23:46,360 --> 00:23:47,690 I told you so many times! 440 00:23:47,790 --> 00:23:48,450 No one's... 441 00:23:50,070 --> 00:23:50,780 home. 442 00:23:55,730 --> 00:23:56,770 Yan Nanxing. 443 00:23:57,350 --> 00:23:58,550 I knew you were here. 444 00:23:59,470 --> 00:24:00,550 What did he call me? 445 00:24:01,390 --> 00:24:02,720 You have poor eyesight? 446 00:24:03,830 --> 00:24:05,230 You got the wrong person. 447 00:24:06,120 --> 00:24:07,320 What do you want? 448 00:24:09,330 --> 00:24:10,150 I can't let others 449 00:24:10,150 --> 00:24:11,080 see me like this. 450 00:24:12,330 --> 00:24:14,010 It's the voice that day. 451 00:24:21,340 --> 00:24:23,140 I'm from the Inspection Office. 452 00:24:23,810 --> 00:24:25,990 I'm here to check on the new tenants in the capital. 453 00:24:25,990 --> 00:24:26,750 Please… 454 00:24:29,270 --> 00:24:29,830 madam, 455 00:24:30,350 --> 00:24:31,010 cooperate. 456 00:24:38,190 --> 00:24:40,270 I didn't break any laws 457 00:24:40,350 --> 00:24:41,590 or cause any trouble. 458 00:24:42,520 --> 00:24:44,980 What's wrong with me drinking alone at home, 459 00:24:45,270 --> 00:24:46,470 Mr. Chief Constable? 460 00:24:47,670 --> 00:24:48,440 I only said 461 00:24:48,440 --> 00:24:50,240 I'm from the Inspection Office. 462 00:24:51,320 --> 00:24:53,380 I never said I'm the chief constable. 463 00:24:53,700 --> 00:24:54,710 How did you know that? 464 00:24:54,710 --> 00:24:55,550 I... 465 00:24:58,470 --> 00:24:59,750 I can tell that 466 00:24:59,750 --> 00:25:01,950 from your extraordinary temperament. 467 00:25:05,350 --> 00:25:06,210 It makes sense. 468 00:25:10,710 --> 00:25:12,690 The registered tenant of this house 469 00:25:12,690 --> 00:25:13,860 is Yan Nanxing. 470 00:25:15,550 --> 00:25:16,270 Where is she? 471 00:25:16,270 --> 00:25:16,910 I... 472 00:25:17,290 --> 00:25:18,570 I was about to tell you 473 00:25:19,160 --> 00:25:21,360 my niece went out. 474 00:25:23,230 --> 00:25:24,030 Niece? 475 00:25:26,230 --> 00:25:26,830 She's out? 476 00:25:31,110 --> 00:25:32,640 Will she come back tonight? 477 00:25:32,670 --> 00:25:33,830 Maybe, 478 00:25:34,320 --> 00:25:35,220 maybe not. 479 00:25:36,910 --> 00:25:37,840 Where did she go? 480 00:25:39,070 --> 00:25:40,750 Somewhere far away. 481 00:25:42,110 --> 00:25:43,370 Can't see it from here. 482 00:25:44,220 --> 00:25:45,470 Then I'll wait for her 483 00:25:45,470 --> 00:25:46,200 here tonight 484 00:25:47,510 --> 00:25:48,870 until she comes back. 485 00:25:53,010 --> 00:25:53,720 I... 486 00:25:54,000 --> 00:25:55,230 I walk very fast. 487 00:25:55,310 --> 00:25:56,570 It's not that far away. 488 00:25:56,840 --> 00:25:58,100 I'll go get her for you. 489 00:26:04,350 --> 00:26:05,310 Can you find her? 490 00:26:05,870 --> 00:26:06,750 Of course. 491 00:26:15,400 --> 00:26:16,890 He came uninvited. 492 00:26:17,290 --> 00:26:18,820 He must have come prepared. 493 00:26:21,840 --> 00:26:24,240 He called me Yan Nanxing at the Ghost Market 494 00:26:24,600 --> 00:26:26,660 and called me Yan Nanxing again here. 495 00:26:28,830 --> 00:26:29,390 Why? 496 00:26:32,510 --> 00:26:33,840 I haven't changed back. 497 00:27:08,990 --> 00:27:10,100 I knew it. 498 00:27:11,630 --> 00:27:12,420 My room. 499 00:27:14,990 --> 00:27:15,830 Gosh. 500 00:27:28,510 --> 00:27:29,160 Stop! 501 00:27:32,130 --> 00:27:33,190 What are you doing? 502 00:27:33,950 --> 00:27:34,800 Without my permission, 503 00:27:34,800 --> 00:27:35,510 you broke into my house 504 00:27:35,510 --> 00:27:36,680 and went through my stuff. 505 00:27:36,680 --> 00:27:37,630 Is this how the Inspection Office 506 00:27:37,630 --> 00:27:39,030 treats ordinary people? 507 00:27:44,750 --> 00:27:45,630 Yan Nanxing? 508 00:27:46,780 --> 00:27:47,710 It's your voice. 509 00:27:48,560 --> 00:27:49,630 But why are you dressed 510 00:27:49,630 --> 00:27:50,490 the same as the woman 511 00:27:50,490 --> 00:27:51,250 just now? 512 00:27:53,710 --> 00:27:55,300 What does it have to do with you? 513 00:27:55,300 --> 00:27:56,180 She's my aunt. 514 00:27:56,310 --> 00:27:57,230 We're close. 515 00:27:57,430 --> 00:27:59,230 We like to wear the same clothes. 516 00:27:59,350 --> 00:27:59,990 Aunt? 517 00:28:04,630 --> 00:28:06,270 Then where is your aunt now? 518 00:28:06,870 --> 00:28:07,310 She... 519 00:28:07,790 --> 00:28:08,670 She went out. 520 00:28:09,310 --> 00:28:10,970 That's none of your business. 521 00:28:16,830 --> 00:28:18,160 You smell like alcohol. 522 00:28:20,910 --> 00:28:21,550 I'm right. 523 00:28:22,500 --> 00:28:23,190 It's you. 524 00:28:27,150 --> 00:28:28,350 Now I understand 525 00:28:29,190 --> 00:28:30,520 why you were so afraid 526 00:28:30,990 --> 00:28:32,190 of being seen by others that night 527 00:28:32,190 --> 00:28:33,320 at the Ghost Market. 528 00:28:37,870 --> 00:28:39,130 What you were afraid of 529 00:28:41,540 --> 00:28:43,090 was a shocking secret. 530 00:28:45,210 --> 00:28:47,330 That's total nonsense! 531 00:28:47,770 --> 00:28:49,230 I'm done talking with you. 532 00:28:52,590 --> 00:28:53,320 Yan Nanxing. 533 00:28:53,990 --> 00:28:55,120 Who on earth are you? 534 00:28:55,550 --> 00:28:57,350 What does the real you look like? 535 00:28:58,470 --> 00:29:00,150 You're so weird! 536 00:29:00,630 --> 00:29:01,830 You asked a stranger 537 00:29:02,070 --> 00:29:03,270 if she was Yan Nanxing 538 00:29:03,270 --> 00:29:04,390 and then asked me 539 00:29:04,670 --> 00:29:05,550 who I was. 540 00:29:07,720 --> 00:29:09,450 I see. You have face blindness. 541 00:29:14,910 --> 00:29:15,790 Young man, 542 00:29:16,430 --> 00:29:17,310 please 543 00:29:18,610 --> 00:29:19,940 go rest somewhere else. 544 00:29:20,390 --> 00:29:21,530 I don't trust you 545 00:29:22,190 --> 00:29:23,990 because I can't see you clearly. 546 00:29:25,890 --> 00:29:26,550 What? 547 00:29:26,760 --> 00:29:27,990 Kill me once you're done using me? 548 00:29:27,990 --> 00:29:28,790 How could you? 549 00:29:28,810 --> 00:29:29,340 It's you. 550 00:29:30,430 --> 00:29:31,890 Pretending not to know me? 551 00:29:39,670 --> 00:29:40,950 I got you there, right? 552 00:29:41,230 --> 00:29:43,430 Jiang Xinbai, you have face blindness! 553 00:29:48,390 --> 00:29:49,590 Yan Nanxing, listen. 554 00:29:50,030 --> 00:29:51,750 You held me hostage at the Ghost Market that day. 555 00:29:51,750 --> 00:29:53,010 It was a serious crime. 556 00:29:53,230 --> 00:29:54,490 You'd better honestly 557 00:29:54,750 --> 00:29:56,210 answer my questions here, 558 00:29:56,370 --> 00:29:58,270 or I'll take you back to the Inspection Office 559 00:29:58,270 --> 00:29:59,390 for interrogation. 560 00:29:59,390 --> 00:30:01,050 Who are you to interrogate me? 561 00:30:01,180 --> 00:30:03,110 It should be me interrogating you. 562 00:30:03,310 --> 00:30:04,040 Come with me. 563 00:30:04,430 --> 00:30:04,870 You... 564 00:30:05,020 --> 00:30:05,550 Come out! 565 00:30:05,790 --> 00:30:06,720 What are you doing? 566 00:30:06,720 --> 00:30:07,430 Come. 567 00:30:08,430 --> 00:30:09,160 Yan Nanxing! 568 00:30:14,590 --> 00:30:15,850 This is my sketchbook. 569 00:30:15,910 --> 00:30:17,240 My self-portrait is in it. 570 00:30:17,240 --> 00:30:17,900 Take a look. 571 00:30:18,110 --> 00:30:18,970 Which one is me? 572 00:30:23,710 --> 00:30:24,910 Fortunately, 573 00:30:24,910 --> 00:30:27,150 I've drawn a few portraits from memory lately. 574 00:30:27,150 --> 00:30:28,670 They come in handy now. 575 00:30:29,700 --> 00:30:30,830 Can't recognize me? 576 00:30:31,280 --> 00:30:32,810 You do have face blindness. 577 00:30:44,870 --> 00:30:45,730 This one is you. 578 00:30:48,710 --> 00:30:49,390 Wrong. 579 00:30:53,870 --> 00:30:54,600 Yan Nanxing. 580 00:30:56,000 --> 00:30:56,600 I've seen 581 00:30:56,630 --> 00:30:57,960 your other sketchbook. 582 00:30:58,510 --> 00:30:59,190 In it, 583 00:30:59,670 --> 00:31:01,230 you're on the first page too. 584 00:31:01,230 --> 00:31:02,310 It's your habit, 585 00:31:02,830 --> 00:31:03,350 right? 586 00:31:03,790 --> 00:31:05,250 You have that sketchbook? 587 00:31:05,700 --> 00:31:07,430 Why did you come to the capital? 588 00:31:07,990 --> 00:31:08,790 Why did you 589 00:31:09,510 --> 00:31:10,770 go to the Ghost Market? 590 00:31:22,110 --> 00:31:23,440 I don't mean to push you. 591 00:31:24,670 --> 00:31:25,390 I know, 592 00:31:26,510 --> 00:31:28,150 you still haven't gotten over 593 00:31:28,150 --> 00:31:29,480 what happened at Heman. 594 00:31:30,630 --> 00:31:31,430 If you're really 595 00:31:31,430 --> 00:31:32,760 in some kind of trouble, 596 00:31:32,990 --> 00:31:34,430 I hope I can help you. 597 00:31:35,470 --> 00:31:36,600 I hope you can tell me 598 00:31:37,540 --> 00:31:38,400 what I should do 599 00:31:39,070 --> 00:31:40,130 to make it up to you. 600 00:31:42,350 --> 00:31:43,210 Make it up to me? 601 00:31:44,630 --> 00:31:46,490 One can only make up for mistakes. 602 00:31:48,750 --> 00:31:49,550 Jiang Xinbai. 603 00:31:50,510 --> 00:31:52,040 Do you think you were wrong? 604 00:31:56,180 --> 00:31:56,870 You don't, 605 00:31:57,270 --> 00:31:57,750 right? 606 00:31:58,940 --> 00:32:01,200 So you don't want to make up for anything. 607 00:32:01,230 --> 00:32:02,360 You're doing all this 608 00:32:02,360 --> 00:32:03,190 just to make yourself 609 00:32:03,190 --> 00:32:03,920 feel better. 610 00:32:04,190 --> 00:32:04,630 Get out! 611 00:32:04,630 --> 00:32:05,000 No. 612 00:32:05,000 --> 00:32:05,520 Get out. 613 00:32:05,540 --> 00:32:06,350 I don't want to talk to you. 614 00:32:06,350 --> 00:32:07,830 -This is my house. -Yan Nanxing. 615 00:32:07,830 --> 00:32:09,090 Don't come to me again! 616 00:32:09,150 --> 00:32:09,880 Yan Nanxing. 617 00:32:45,190 --> 00:32:45,710 Here. 618 00:32:49,870 --> 00:32:50,310 Sir. 619 00:32:50,390 --> 00:32:51,150 I want this one. 620 00:32:51,150 --> 00:32:52,230 I'll buy it. 621 00:32:52,910 --> 00:32:53,840 Hello, Mrs. Bao. 622 00:32:55,640 --> 00:32:56,310 Mrs. Bao, you... 623 00:32:56,310 --> 00:32:57,350 Not now. 624 00:32:57,370 --> 00:32:58,950 Tomorrow. We settled on tomorrow. 625 00:32:58,950 --> 00:33:00,280 Tomorrow it is. 626 00:33:01,870 --> 00:33:02,470 Mrs. Bao. 627 00:33:02,720 --> 00:33:03,580 You look great. 628 00:33:07,310 --> 00:33:07,990 Ms. Yan. 629 00:33:09,030 --> 00:33:10,990 You didn't sleep well last night, did you? 630 00:33:10,990 --> 00:33:13,120 You have dark circles under your eyes. 631 00:33:14,350 --> 00:33:16,220 I saw someone off yesterday. 632 00:33:16,560 --> 00:33:17,830 I was upset. 633 00:33:18,430 --> 00:33:19,470 Your aunt? 634 00:33:19,880 --> 00:33:20,990 You two are very close. 635 00:33:20,990 --> 00:33:22,390 You must want her to stay. 636 00:33:25,230 --> 00:33:25,680 Look. 637 00:33:26,310 --> 00:33:27,630 This is the best store for rent 638 00:33:27,630 --> 00:33:29,070 in Ruyi District. 639 00:33:39,550 --> 00:33:40,990 It's a prime site 640 00:33:41,510 --> 00:33:42,990 at the intersection. 641 00:33:43,130 --> 00:33:45,490 You can go anywhere from here. 642 00:33:48,390 --> 00:33:49,350 Its feng shui 643 00:33:49,350 --> 00:33:50,630 is exceptional. 644 00:33:50,950 --> 00:33:52,650 It absorbs the vibrant energy 645 00:33:52,670 --> 00:33:53,910 from the bustling crowds 646 00:33:53,910 --> 00:33:56,310 while avoiding any negative forces. 647 00:33:56,630 --> 00:33:57,710 Perfect. 648 00:33:58,550 --> 00:33:59,350 Except for the high rent, 649 00:33:59,350 --> 00:34:00,680 it has no shortcomings. 650 00:34:00,930 --> 00:34:01,670 Mrs. Bao. 651 00:34:01,870 --> 00:34:04,530 What kinds of stores are there in Ruyi District? 652 00:34:04,990 --> 00:34:06,020 There are tea houses, 653 00:34:06,020 --> 00:34:07,520 restaurants, bars, 654 00:34:07,660 --> 00:34:10,130 antique stores, art shops, 655 00:34:11,010 --> 00:34:13,010 and shops for fortune-telling. 656 00:34:13,239 --> 00:34:15,199 Oh, there's also a pharmacy. 657 00:34:16,070 --> 00:34:16,870 Pharmacy? 658 00:34:17,949 --> 00:34:19,110 Doctor Zhang there 659 00:34:19,750 --> 00:34:20,870 charges a lot 660 00:34:21,150 --> 00:34:23,380 for treatment and consultation. 661 00:34:23,750 --> 00:34:26,010 Only rich people with ailments go to him. 662 00:34:27,670 --> 00:34:28,330 Mrs. Bao, 663 00:34:28,989 --> 00:34:31,230 is there a cosmetics store in the capital? 664 00:34:31,230 --> 00:34:31,889 What store? 665 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 Cosmetics store. 666 00:34:33,260 --> 00:34:34,710 I've never heard of it. 667 00:34:34,870 --> 00:34:35,790 No, right? 668 00:34:36,920 --> 00:34:38,320 Then if I open one, 669 00:34:38,510 --> 00:34:40,469 it'll be the only cosmetics store in the capital. 670 00:34:40,469 --> 00:34:41,830 By that time, the money 671 00:34:41,989 --> 00:34:43,389 is gonna come pouring in. 672 00:34:43,540 --> 00:34:44,270 Mrs. Bao. 673 00:34:44,389 --> 00:34:45,130 This store... 674 00:34:45,130 --> 00:34:46,449 The rent is not negotiable. 675 00:34:46,449 --> 00:34:47,790 Many people want to rent it. 676 00:34:47,790 --> 00:34:48,650 I'll rent it. 677 00:34:52,219 --> 00:34:53,219 Ms. Yan, 678 00:34:53,320 --> 00:34:54,960 you're so generous. 679 00:34:55,949 --> 00:34:57,880 You're much better than your aunt. 680 00:35:22,190 --> 00:35:22,990 Jiang Xinbai. 681 00:35:24,210 --> 00:35:25,740 Do you think you were wrong? 682 00:35:26,430 --> 00:35:27,030 You don't, 683 00:35:27,500 --> 00:35:27,990 right? 684 00:35:29,270 --> 00:35:31,430 So you don't want to make up for anything. 685 00:35:31,430 --> 00:35:32,510 You're doing all this 686 00:35:32,510 --> 00:35:33,400 just to make yourself 687 00:35:33,400 --> 00:35:34,130 feel better! 688 00:35:39,670 --> 00:35:40,270 Linglong. 689 00:35:41,750 --> 00:35:42,470 Tell me. 690 00:35:42,950 --> 00:35:44,950 Was I doing all that just for myself? 691 00:35:46,270 --> 00:35:47,030 Then, 692 00:35:48,920 --> 00:35:50,320 how can I 693 00:35:50,910 --> 00:35:52,270 put myself in her shoes? 694 00:36:00,150 --> 00:36:00,750 Answer me. 695 00:36:03,590 --> 00:36:04,850 You don't know either? 696 00:36:05,230 --> 00:36:06,360 Do you know, Daimao? 697 00:36:58,280 --> 00:37:00,210 I like how you decorated the house. 698 00:37:00,700 --> 00:37:02,430 You even got a swing over there. 699 00:37:02,670 --> 00:37:04,140 Girls all like such things. 700 00:37:04,140 --> 00:37:04,770 It looks good, right? 701 00:37:04,770 --> 00:37:06,380 Mrs. Bao, have some tea. 702 00:37:07,830 --> 00:37:09,160 This place looks great. 703 00:37:10,230 --> 00:37:11,310 You just said 704 00:37:11,330 --> 00:37:13,460 you won't stay in the capital for long. 705 00:37:13,550 --> 00:37:14,680 Where are you going? 706 00:37:14,960 --> 00:37:15,710 Mrs. Bao, 707 00:37:15,950 --> 00:37:17,650 is this how you know everything? 708 00:37:17,650 --> 00:37:19,610 After asking about my plan today, 709 00:37:19,630 --> 00:37:20,510 you want to know 710 00:37:20,550 --> 00:37:21,810 my plan for the future. 711 00:37:23,030 --> 00:37:24,670 You know me. 712 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 Gathering information is what I do. 713 00:37:27,560 --> 00:37:28,190 Well, 714 00:37:28,270 --> 00:37:28,910 Mrs. Bao, 715 00:37:29,350 --> 00:37:30,630 there's something 716 00:37:30,630 --> 00:37:31,890 I want to ask you about. 717 00:37:32,990 --> 00:37:33,710 Well, 718 00:37:34,000 --> 00:37:35,510 the soldiers in the capital 719 00:37:35,510 --> 00:37:37,190 sometimes bring back patients 720 00:37:37,190 --> 00:37:38,220 and criminals from outside. 721 00:37:38,220 --> 00:37:39,470 Where are they usually kept? 722 00:37:39,470 --> 00:37:41,130 Why are you asking about that? 723 00:37:43,160 --> 00:37:44,490 I'm a traveling doctor. 724 00:37:44,870 --> 00:37:46,430 I'm looking for a patient. 725 00:37:48,790 --> 00:37:51,390 All the outsiders in the capital 726 00:37:51,550 --> 00:37:52,990 have to get registered 727 00:37:52,990 --> 00:37:54,450 at the Inspection Office. 728 00:37:56,110 --> 00:37:56,510 Then 729 00:37:56,550 --> 00:37:57,470 what about someone 730 00:37:57,470 --> 00:37:58,530 brought back personally by a soldier? 731 00:37:58,530 --> 00:37:59,150 They still have to 732 00:37:59,150 --> 00:38:01,550 be interrogated at the Inspection Office. 733 00:38:02,310 --> 00:38:04,190 What if he's special? 734 00:38:05,270 --> 00:38:06,510 What do you mean? 735 00:38:08,150 --> 00:38:09,190 For example, 736 00:38:09,870 --> 00:38:12,990 he's different from other people 737 00:38:13,310 --> 00:38:15,990 or has psychic abilities. 738 00:38:16,490 --> 00:38:17,130 Well, 739 00:38:17,420 --> 00:38:18,770 everyone in the capital 740 00:38:19,030 --> 00:38:20,470 is on the registry 741 00:38:20,500 --> 00:38:21,960 of the Inspection Office. 742 00:38:22,190 --> 00:38:22,910 Anyway, 743 00:38:22,990 --> 00:38:25,510 go to the Inspection Office if you're looking for someone. 744 00:38:25,510 --> 00:38:26,950 Trust me. 745 00:38:27,210 --> 00:38:28,940 The Inspection Office. 746 00:38:29,850 --> 00:38:30,980 It's in my way again. 747 00:38:33,110 --> 00:38:35,230 I know a secret about the Inspection Office. 748 00:38:35,230 --> 00:38:36,430 Do you want to hear it? 749 00:38:36,660 --> 00:38:37,540 What secret? 750 00:38:39,350 --> 00:38:40,930 The chief constable of the Inspection Office, 751 00:38:40,930 --> 00:38:41,770 Jiang Xinbai, 752 00:38:42,510 --> 00:38:44,870 is the Duke of Yuejiang. 753 00:38:45,260 --> 00:38:46,580 Have you heard of 754 00:38:46,600 --> 00:38:47,550 the Duke of Yuejiang? 755 00:38:47,550 --> 00:38:50,470 He's the only duke in the capital who's not from the royal family. 756 00:38:50,470 --> 00:38:52,070 So Mr. Jiang is the kind of man 757 00:38:52,210 --> 00:38:55,230 who was born with a silver spoon in his mouth. 758 00:38:55,530 --> 00:38:56,860 His sister is a duchess. 759 00:38:57,230 --> 00:38:59,110 It's not surprising that he's a duke. 760 00:38:59,110 --> 00:38:59,750 No wonder 761 00:39:00,710 --> 00:39:01,710 he's spoiled 762 00:39:01,710 --> 00:39:02,750 and overbearing. 763 00:39:03,990 --> 00:39:05,390 That's not true. 764 00:39:05,870 --> 00:39:07,280 The Duke of Yuejiang 765 00:39:07,480 --> 00:39:08,680 is quite a character. 766 00:39:08,990 --> 00:39:11,310 Although he's from a rich family, 767 00:39:11,750 --> 00:39:13,470 he lives in a frugal manner. 768 00:39:13,790 --> 00:39:14,670 He lives outside 769 00:39:14,670 --> 00:39:15,930 Yuejiang's Residence 770 00:39:15,990 --> 00:39:17,270 in a small house. 771 00:39:17,520 --> 00:39:19,470 He doesn't even have personal guards 772 00:39:19,470 --> 00:39:20,350 or servants. 773 00:39:20,790 --> 00:39:21,430 Mrs. Bao, 774 00:39:21,910 --> 00:39:22,830 I'm impressed. 775 00:39:23,230 --> 00:39:24,830 You even know where he lives. 776 00:39:26,460 --> 00:39:27,760 That I don't know. 777 00:39:28,570 --> 00:39:29,310 If you want to know, 778 00:39:29,310 --> 00:39:30,460 I'll ask around for you. 779 00:39:30,460 --> 00:39:31,660 N-No need. 780 00:39:32,320 --> 00:39:33,030 I want nothing to do 781 00:39:33,030 --> 00:39:34,140 with him. 782 00:39:34,910 --> 00:39:37,770 Yan Nanxing came to the capital to look for someone. 783 00:39:38,340 --> 00:39:40,340 Is it related to her shapeshifting? 784 00:39:44,270 --> 00:39:46,460 Is there anything else you want to know? 785 00:39:46,460 --> 00:39:47,300 No, no. 786 00:39:47,400 --> 00:39:48,200 Have some tea. 787 00:39:48,350 --> 00:39:48,630 Here. 788 00:39:48,630 --> 00:39:50,630 I've asked everything I want to ask. 789 00:39:50,790 --> 00:39:51,550 Have some nuts 790 00:39:51,550 --> 00:39:52,450 and candied fruits. 791 00:39:52,450 --> 00:39:54,070 {\an8}[Inspection Office] 792 00:39:56,510 --> 00:39:56,970 My lord, 793 00:39:57,110 --> 00:39:58,420 let me take you to a place. 794 00:39:58,420 --> 00:39:59,370 You've found Cao Wenquan? 795 00:39:59,370 --> 00:39:59,830 Not yet. 796 00:40:00,640 --> 00:40:02,110 I’m not interested in other things. 797 00:40:02,110 --> 00:40:03,440 It's about Yan Nanxing. 798 00:40:28,370 --> 00:40:30,840 Great! 799 00:40:30,950 --> 00:40:33,510 Great! 800 00:40:43,540 --> 00:40:50,260 Great! 801 00:40:50,350 --> 00:40:52,070 Great! Great! 802 00:40:55,490 --> 00:40:55,970 Great! 803 00:40:57,700 --> 00:40:58,190 Great! 804 00:40:58,910 --> 00:41:00,550 Great! 805 00:41:06,630 --> 00:41:08,590 Great! 806 00:41:19,990 --> 00:41:22,840 Great! 807 00:41:24,290 --> 00:41:26,160 {\an8}[Blossom Beauty] 45966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.