Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,808
"When she locks eyes with another,
2
00:00:08,875 --> 00:00:12,312
only then can she hear
the voice in their heart."
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,284
"One day, the girl met
a boy with a kind heart."
4
00:00:18,885 --> 00:00:23,490
"The boy showed
a great amount of love to the girl."
5
00:00:25,892 --> 00:00:30,063
"However, the girl kept
her power to hear people's hearts
6
00:00:30,930 --> 00:00:33,566
as a secret from the boy."
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,637
"In the end, the two of them
8
00:00:37,704 --> 00:00:41,141
were met with much misfortune."
9
00:00:42,308 --> 00:00:43,610
Misfortune…
10
00:00:44,644 --> 00:00:50,717
"That was the fate
given to the girl who could hear
11
00:00:52,152 --> 00:00:53,486
people's hearts."
12
00:00:56,289 --> 00:00:57,424
What is this?
13
00:01:05,832 --> 00:01:06,733
I'm home, Yuri.
14
00:01:07,667 --> 00:01:09,836
-Welcome back.
-Hungry, right?
15
00:01:09,903 --> 00:01:10,837
I'll cook now.
16
00:01:14,340 --> 00:01:15,475
By the way, Tae-o…
17
00:01:19,879 --> 00:01:21,214
Um…
18
00:01:21,781 --> 00:01:22,949
What is it?
19
00:01:26,186 --> 00:01:27,720
It's nothing.
20
00:01:28,388 --> 00:01:29,522
Don't worry.
21
00:01:31,791 --> 00:01:32,659
Just five minutes.
22
00:01:45,271 --> 00:01:47,874
THE GIRL WHO CAN HEAR YOUR HEART
23
00:01:53,346 --> 00:01:55,248
KOREAN CHILDREN'S BOOK
24
00:01:55,315 --> 00:01:57,250
AUTHOR: MIN HA-NA
25
00:01:57,317 --> 00:01:58,418
OUT OF PRINT
26
00:01:58,485 --> 00:02:00,153
"Out of print."
27
00:02:03,456 --> 00:02:04,557
Misfortune.
28
00:02:10,964 --> 00:02:12,632
"That was the fate given."
29
00:02:18,938 --> 00:02:20,540
Is it just a coincidence?
30
00:02:21,908 --> 00:02:23,376
No, but…
31
00:02:27,313 --> 00:02:28,248
Hm?
32
00:02:28,982 --> 00:02:32,051
Come in. Do you copy?
Mahiro, reporting in.
33
00:02:33,086 --> 00:02:34,721
Can you hear me, Yuri?
34
00:02:40,927 --> 00:02:46,432
I want you to try the samples I made
for the new summer product.
35
00:02:51,304 --> 00:02:53,573
Whoa, you actually heard me.
36
00:02:54,941 --> 00:02:57,744
Oh, and how about we get some lunch soon?
37
00:02:57,810 --> 00:03:00,046
A new bakery opened up nearby.
38
00:03:04,684 --> 00:03:07,720
Yuri, you seem kind of down today.
39
00:03:07,787 --> 00:03:09,022
Something wrong?
40
00:03:14,394 --> 00:03:15,695
What is she doing?
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,411
Let me get this straight.
42
00:03:31,477 --> 00:03:36,182
Basically, a picture book
written about the same power as yours
43
00:03:36,249 --> 00:03:38,284
is in Tae-o's possession.
44
00:03:39,118 --> 00:03:40,153
Yeah.
45
00:03:40,220 --> 00:03:42,989
And coincidentally, that story
46
00:03:43,056 --> 00:03:48,027
is linked to the memories
you made together for some reason.
47
00:03:48,094 --> 00:03:50,029
Yeah, seems like that.
48
00:03:53,066 --> 00:03:57,604
To add to the mystery, Tae-o somehow has
49
00:03:57,670 --> 00:04:01,441
a business card
from Min Ha-na, the author.
50
00:04:01,507 --> 00:04:04,677
What do you think?
Is it just a coincidence?
51
00:04:04,744 --> 00:04:07,146
It's all way too connected.
52
00:04:07,213 --> 00:04:08,848
Right?
53
00:04:08,915 --> 00:04:10,650
I'm so confused.
54
00:04:11,384 --> 00:04:14,053
There's more to that book, right?
55
00:04:14,120 --> 00:04:14,954
Yeah.
56
00:04:15,622 --> 00:04:18,157
Maybe I'll understand
if I read the whole thing.
57
00:04:21,361 --> 00:04:22,662
No, there's no way.
58
00:04:23,863 --> 00:04:25,865
I mean, it's just a picture book.
59
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
I'm sure it's a coincidence.
You're worrying too much.
60
00:04:32,839 --> 00:04:34,207
You're right.
61
00:04:35,842 --> 00:04:37,577
TAE-O'S PICTURE BOOK
62
00:04:37,644 --> 00:04:40,580
MUCH MISFORTUNE
PICTURE OF THUNDER, TURTLE, PAPER SLIPS
63
00:05:10,209 --> 00:05:11,644
Is this…
64
00:05:12,645 --> 00:05:14,013
true?
65
00:05:20,219 --> 00:05:22,121
What happened?
66
00:05:22,689 --> 00:05:23,690
Kame…
67
00:05:23,756 --> 00:05:26,192
The thunder…
68
00:05:26,259 --> 00:05:27,093
Ouch!
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,362
-Kame, are you okay?
-That hurts!
70
00:05:29,429 --> 00:05:33,599
He got scared by the thunder just now
and threw his back out.
71
00:05:33,666 --> 00:05:34,634
What?
72
00:05:34,701 --> 00:05:36,636
-Please get up.
-I don't think I can.
73
00:05:36,703 --> 00:05:40,473
-That hurts!
-Thunder. Turtle.
74
00:05:43,209 --> 00:05:44,711
-Yuri!
-Huh?
75
00:05:44,777 --> 00:05:46,279
Turtle! Thunder!
76
00:05:46,913 --> 00:05:48,247
-"Kame" means turtle!
-Huh?
77
00:05:49,449 --> 00:05:52,051
Come on, the turtle and thunder!
78
00:05:52,819 --> 00:05:54,354
From the picture book!
79
00:05:56,789 --> 00:05:57,623
Kame?
80
00:05:57,690 --> 00:06:00,660
-Kame! Get up!
-Don't hit me!
81
00:06:02,128 --> 00:06:04,831
That picture book isn't a coincidence.
82
00:06:04,897 --> 00:06:06,165
What?
83
00:06:11,170 --> 00:06:14,707
Yuri, leave this to me.
84
00:06:15,541 --> 00:06:16,376
Huh?
85
00:06:17,410 --> 00:06:19,045
I have a plan.
86
00:06:19,746 --> 00:06:21,447
Can't you just speak out loud?
87
00:06:22,115 --> 00:06:26,586
I, the chocolatier,
will solve this mystery.
88
00:06:33,993 --> 00:06:36,596
Let's solve the mystery after chocolate.
89
00:06:42,502 --> 00:06:43,336
Coming.
90
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Hello.
91
00:06:50,309 --> 00:06:53,713
Annyeonghaseyo.
Sorry for coming along too.
92
00:06:53,780 --> 00:06:54,614
It's okay.
93
00:06:54,680 --> 00:06:56,983
Yuri told me. Come in.
94
00:06:57,049 --> 00:06:59,152
Thank you. Don't mind if I do.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,722
Sorry about this.
96
00:07:02,789 --> 00:07:03,623
It's fine.
97
00:07:03,689 --> 00:07:05,057
I'm happy to host.
98
00:07:05,124 --> 00:07:07,827
Food tastes better when you share it.
99
00:07:08,428 --> 00:07:10,630
-Come in.
-Thank you.
100
00:07:10,696 --> 00:07:12,165
This must be it.
101
00:07:20,740 --> 00:07:23,276
Oh, are you hungry?
102
00:07:24,110 --> 00:07:26,712
No worries.
I've already prepared the food.
103
00:07:26,779 --> 00:07:28,247
Please.
104
00:07:29,682 --> 00:07:31,083
Sit tight for a moment.
105
00:07:38,257 --> 00:07:41,194
Come in. Do you copy?
Mahiro, reporting in.
106
00:07:41,260 --> 00:07:42,361
Can you hear me?
107
00:07:44,597 --> 00:07:47,400
No, use the signal we agreed on.
108
00:07:50,369 --> 00:07:51,938
All right, let's run through it.
109
00:07:52,705 --> 00:07:57,643
I'll lure away Tae-o now,
and you'll use that time to read the book.
110
00:07:57,710 --> 00:07:58,544
Okay?
111
00:08:01,547 --> 00:08:02,615
All right.
112
00:08:03,349 --> 00:08:04,784
Hey, oppa.
113
00:08:04,851 --> 00:08:08,421
Want to come to the convenience store
with me? I forgot to buy alcohol.
114
00:08:08,488 --> 00:08:09,889
I'm not your oppa.
115
00:08:09,956 --> 00:08:12,158
It's fine. Come on, let's go, oppa.
116
00:08:12,225 --> 00:08:13,392
It's not fine.
117
00:08:13,459 --> 00:08:16,229
And I have a ton of alcohol.
118
00:08:23,736 --> 00:08:25,605
I'm feeling like wine tonight.
119
00:08:26,572 --> 00:08:28,808
Wine? With Korean food?
120
00:08:31,310 --> 00:08:33,913
Jeez, let's just go, oppa.
121
00:08:35,481 --> 00:08:36,716
Now's your chance.
122
00:08:37,583 --> 00:08:39,252
We'll be back!
123
00:08:40,453 --> 00:08:41,454
See you soon.
124
00:08:42,088 --> 00:08:42,922
Hurry up.
125
00:09:03,209 --> 00:09:05,578
Senpai, you're finally here.
126
00:09:06,946 --> 00:09:10,616
Why? Why is he here?
127
00:09:10,683 --> 00:09:11,951
He's trying to come in!
128
00:09:12,018 --> 00:09:13,486
Wait, you can't!
129
00:09:16,155 --> 00:09:17,023
Hello.
130
00:09:17,723 --> 00:09:18,891
Hello.
131
00:09:19,659 --> 00:09:21,460
Why is Onoda here?
132
00:09:21,527 --> 00:09:23,095
I invited him.
133
00:09:23,696 --> 00:09:25,731
Food tastes better when you share it.
134
00:09:28,501 --> 00:09:30,269
-Come in.
-Thanks.
135
00:09:31,037 --> 00:09:33,172
Don't mind if I do.
136
00:09:33,839 --> 00:09:35,808
Like I said, that's incorrect.
137
00:09:35,875 --> 00:09:37,343
I'm not your oppa.
138
00:09:37,410 --> 00:09:40,146
But oppa means "big brother," right?
139
00:09:40,212 --> 00:09:45,384
From what I remember, women in Korea
use oppa to refer to older men, right?
140
00:09:45,451 --> 00:09:50,156
Yes, but Mahiro is older than me.
141
00:09:50,222 --> 00:09:52,959
What's the big deal?
Just let me call you oppa.
142
00:09:53,526 --> 00:09:55,561
No, absolutely not.
143
00:09:55,628 --> 00:09:57,296
You're such a stickler.
144
00:09:57,363 --> 00:09:59,065
Oppa.
145
00:10:03,269 --> 00:10:05,905
Hm, this wine is nice.
146
00:10:05,972 --> 00:10:06,872
That's great.
147
00:10:07,640 --> 00:10:11,510
Mahiro was just saying
how she wanted to drink wine.
148
00:10:11,577 --> 00:10:13,379
-Really?
-Huh?
149
00:10:15,047 --> 00:10:15,915
Yes, I guess.
150
00:10:16,582 --> 00:10:18,618
Do you like wine?
151
00:10:20,086 --> 00:10:22,622
Well, when I'm in the mood for it.
152
00:10:34,166 --> 00:10:37,403
Her favorite alcoholic drink is wine.
153
00:10:38,638 --> 00:10:39,805
What region?
154
00:10:40,473 --> 00:10:41,741
What?
155
00:10:41,807 --> 00:10:42,875
How often do you drink?
156
00:10:42,942 --> 00:10:44,677
Do you have a high or low tolerance?
157
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
What kind of drunk are you,
and how do I take care of you?
158
00:10:48,214 --> 00:10:50,049
-And--
-H-hold on.
159
00:10:51,050 --> 00:10:52,184
What are you doing?
160
00:10:56,889 --> 00:10:58,257
I want to do research
161
00:10:59,458 --> 00:11:00,459
about you, Mahiro.
162
00:11:02,128 --> 00:11:02,962
What?
163
00:11:04,030 --> 00:11:04,997
Research?
164
00:11:06,065 --> 00:11:07,667
I don't quite understand.
165
00:11:07,733 --> 00:11:08,668
I apologize.
166
00:11:09,435 --> 00:11:10,403
But…
167
00:11:11,604 --> 00:11:13,706
This is the only way I'll know.
168
00:11:16,776 --> 00:11:20,880
I want to reconsider this again
once I get to know you properly.
169
00:11:22,882 --> 00:11:24,316
In my life,
170
00:11:24,950 --> 00:11:26,318
what role
171
00:11:27,353 --> 00:11:28,788
does your existence play?
172
00:11:30,289 --> 00:11:31,123
Huh?
173
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
Now I see.
174
00:11:42,668 --> 00:11:43,536
Yuri.
175
00:11:44,036 --> 00:11:45,438
Let's go buy some ice cream.
176
00:11:45,504 --> 00:11:46,672
Right now?
177
00:11:46,739 --> 00:11:48,007
Yes, now.
178
00:11:48,941 --> 00:11:51,210
Wait, but, um…
179
00:11:51,277 --> 00:11:53,279
Hurry, let's go.
180
00:11:53,345 --> 00:11:56,215
What? But…
181
00:11:58,984 --> 00:12:01,454
Yuri, we have to be considerate here.
182
00:12:01,520 --> 00:12:02,354
Considerate?
183
00:12:02,922 --> 00:12:04,123
Watch your feet.
184
00:12:17,203 --> 00:12:18,738
May I…
185
00:12:20,239 --> 00:12:21,574
continue with my questions?
186
00:12:24,777 --> 00:12:25,611
Yes.
187
00:12:33,219 --> 00:12:34,386
Yuri.
188
00:12:37,790 --> 00:12:40,493
Are you a bit cold, by chance?
189
00:12:41,494 --> 00:12:43,996
Oh, just a bit.
190
00:12:44,063 --> 00:12:45,731
That's no good.
191
00:12:50,136 --> 00:12:51,470
Your hands are cold.
192
00:12:57,510 --> 00:12:58,444
It's not a big deal.
193
00:12:59,245 --> 00:13:00,112
Not yet.
194
00:13:00,846 --> 00:13:01,981
They're still cold.
195
00:13:08,654 --> 00:13:09,555
Tae-o.
196
00:13:12,258 --> 00:13:13,893
-Actually…
-Yuri.
197
00:13:14,960 --> 00:13:16,695
Close your eyes.
198
00:13:30,476 --> 00:13:31,377
So adorable.
199
00:13:40,619 --> 00:13:42,254
Do you feel warm now?
200
00:13:43,422 --> 00:13:44,790
Thanks, are these meat buns?
201
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
No, they are not meat buns.
202
00:13:49,862 --> 00:13:50,696
Well, then.
203
00:13:51,530 --> 00:13:52,565
It's time
204
00:13:53,566 --> 00:13:54,500
for a quiz.
205
00:13:55,801 --> 00:13:56,669
Okay.
206
00:13:57,236 --> 00:13:59,371
What's in here?
207
00:14:00,139 --> 00:14:01,040
Um…
208
00:14:02,675 --> 00:14:05,744
If they're not meat buns,
are they red bean buns?
209
00:14:07,046 --> 00:14:07,880
Was I right or wrong?
210
00:14:08,514 --> 00:14:09,748
You were wrong.
211
00:14:09,815 --> 00:14:12,251
Then… curry buns.
212
00:14:12,318 --> 00:14:14,386
-No.
-Pizza buns.
213
00:14:14,453 --> 00:14:16,555
What else could they be?
214
00:14:17,990 --> 00:14:20,426
Here's a hint, just for you.
215
00:14:21,827 --> 00:14:23,028
Give it a taste.
216
00:14:26,265 --> 00:14:27,466
Thanks for the food.
217
00:14:43,849 --> 00:14:46,118
Is this crab?
218
00:14:47,786 --> 00:14:50,923
Ding, ding! That's correct.
219
00:14:51,657 --> 00:14:53,692
It's my favorite. Crab buns.
220
00:14:57,663 --> 00:15:00,199
You like crab buns, Tae-o?
221
00:15:00,266 --> 00:15:01,166
I didn't know.
222
00:15:15,681 --> 00:15:19,652
Seeing Mahiro and Onoda earlier
got me thinking that
223
00:15:21,253 --> 00:15:25,724
there's still so much
I don't know about you, Tae-o.
224
00:15:29,295 --> 00:15:30,462
Yuri,
225
00:15:31,697 --> 00:15:34,133
what is your favorite food?
226
00:15:34,199 --> 00:15:35,935
My favorite?
227
00:15:38,304 --> 00:15:39,138
Omurice, I think.
228
00:15:40,406 --> 00:15:41,674
Omurice?
229
00:15:42,608 --> 00:15:45,811
My father was a chef,
230
00:15:46,378 --> 00:15:49,014
so he would often make it for me
at the restaurant.
231
00:15:51,116 --> 00:15:52,217
Oh, also,
232
00:15:53,419 --> 00:15:54,753
I like coffee and chocolate.
233
00:15:56,255 --> 00:15:58,757
He would always give me some with my food.
234
00:16:03,162 --> 00:16:07,366
So that's why our company
makes chocolate and coffee.
235
00:16:08,033 --> 00:16:09,134
Yeah.
236
00:16:10,869 --> 00:16:11,870
But, well,
237
00:16:13,539 --> 00:16:17,943
my father has never had the chance
to drink our coffee.
238
00:16:29,888 --> 00:16:31,090
There's a lot for me too.
239
00:16:33,158 --> 00:16:36,028
There is still a lot
I don't know about you, Yuri.
240
00:16:37,629 --> 00:16:38,797
That's why
241
00:16:39,732 --> 00:16:42,568
I want to learn more.
242
00:16:43,702 --> 00:16:44,536
But…
243
00:16:46,605 --> 00:16:50,175
even if I don't know,
my feelings are still the same.
244
00:17:08,494 --> 00:17:10,062
Your kind side.
245
00:17:10,896 --> 00:17:12,197
Your angry side.
246
00:17:13,132 --> 00:17:14,433
Every side of you.
247
00:17:16,335 --> 00:17:18,270
I love them all very much.
248
00:17:21,373 --> 00:17:22,274
That's why
249
00:17:24,376 --> 00:17:27,813
I am incredibly happy right now.
250
00:17:46,532 --> 00:17:47,499
Me too.
251
00:17:49,001 --> 00:17:49,935
Thank you.
252
00:17:53,272 --> 00:17:54,807
Shall we head back now?
253
00:17:54,873 --> 00:17:55,707
Yes.
254
00:18:13,192 --> 00:18:14,760
I'm headed this way.
255
00:18:16,528 --> 00:18:17,996
You're not walking me back?
256
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Mahiro.
257
00:18:26,839 --> 00:18:28,173
I'll contact you.
258
00:18:28,874 --> 00:18:29,708
Huh?
259
00:18:30,509 --> 00:18:32,177
I still have more questions.
260
00:18:33,512 --> 00:18:35,314
I'll send you a list later.
261
00:18:36,215 --> 00:18:37,116
Goodbye then.
262
00:18:46,091 --> 00:18:49,495
Onoda is a bit eccentric,
263
00:18:50,195 --> 00:18:53,165
but he's giving you some serious thought.
264
00:18:54,099 --> 00:18:55,234
Do you think so?
265
00:18:55,934 --> 00:18:59,071
I feel more like I'm a research subject
266
00:18:59,138 --> 00:19:01,940
than a romantic interest.
267
00:19:06,912 --> 00:19:10,782
Oh, that's right. I read the picture book.
268
00:19:10,849 --> 00:19:12,584
What? You really read it?
269
00:19:12,651 --> 00:19:17,022
When Onoda was busy calculating
what my alcohol limit is,
270
00:19:17,089 --> 00:19:19,057
I read the next two pages.
271
00:19:19,124 --> 00:19:20,626
I even took photos.
272
00:19:20,692 --> 00:19:21,560
Thank you.
273
00:19:22,995 --> 00:19:24,897
What did it say?
274
00:19:27,866 --> 00:19:29,401
Well…
275
00:19:32,671 --> 00:19:35,174
If there were a way
276
00:19:36,575 --> 00:19:38,243
to get rid of that power…
277
00:19:40,479 --> 00:19:41,647
would you want to?
278
00:19:45,918 --> 00:19:48,687
"The girl said to the god,
279
00:19:50,756 --> 00:19:53,692
'Tell me how to get rid of this power.'"
280
00:19:56,495 --> 00:19:59,398
"Then, the god told her how."
281
00:20:01,400 --> 00:20:02,534
"She must…"
282
00:20:03,802 --> 00:20:10,809
LOCK EYES WITH THE ONE SHE LOVES
FOR 33 SECONDS
283
00:20:12,211 --> 00:20:14,179
It never even crossed my mind.
284
00:20:15,080 --> 00:20:18,717
If I could get rid of this power…
285
00:20:20,285 --> 00:20:24,089
I am incredibly happy right now.
286
00:20:26,091 --> 00:20:27,526
…both my love and I
287
00:20:28,327 --> 00:20:32,731
can gaze upon each other
like this forever.
288
00:20:38,837 --> 00:20:39,805
But…
289
00:20:41,740 --> 00:20:43,875
if I lose this power…
290
00:21:00,592 --> 00:21:02,027
Dad and I…
291
00:21:04,529 --> 00:21:06,465
can never talk to each other again.
292
00:21:11,370 --> 00:21:13,472
What's most important to me?
293
00:21:21,513 --> 00:21:27,185
BUT IF YOU DO NOT HURRY, YOU WILL LOSE
WHAT'S MOST IMPORTANT TO YOU
294
00:21:39,464 --> 00:21:40,299
Yes?
295
00:21:42,000 --> 00:21:44,436
Yuri, I'm coming in.
296
00:21:50,542 --> 00:21:52,177
I'd be torn too
297
00:21:52,711 --> 00:21:55,847
about whether to keep that power or not.
298
00:21:57,149 --> 00:22:01,286
Yeah, it's a hard choice to make.
299
00:22:02,387 --> 00:22:05,791
But if you don't hurry,
something bad might happen.
300
00:22:05,857 --> 00:22:08,527
But it's just a picture book.
301
00:22:08,593 --> 00:22:10,295
Who knows if it's true or not?
302
00:22:12,364 --> 00:22:13,198
-Boss!
-Yes?
303
00:22:13,265 --> 00:22:14,633
This is horrible!
304
00:22:14,700 --> 00:22:16,735
-Ouch!
-Hey!
305
00:22:16,802 --> 00:22:19,071
-Are you okay?
-Venture Capital Partners,
306
00:22:19,137 --> 00:22:22,140
the very important VCP, has gone bankrupt!
307
00:22:22,207 --> 00:22:23,375
-What?!
-Ouch!
308
00:22:29,648 --> 00:22:31,483
You're kidding me.
309
00:22:31,550 --> 00:22:34,353
Who is Venture Capital Partners?
310
00:22:34,419 --> 00:22:36,788
They were going to invest in us.
311
00:22:37,556 --> 00:22:39,291
Isn't this pretty bad?
312
00:22:39,358 --> 00:22:40,992
That doesn't begin to describe it.
313
00:22:41,059 --> 00:22:44,763
VCP was supposed to invest 70 million yen.
314
00:22:44,830 --> 00:22:45,897
70 million?!
315
00:22:45,964 --> 00:22:48,066
At this rate, our cash flow will run out.
316
00:22:48,133 --> 00:22:50,469
Can we ask
our other investors for a higher sum?
317
00:22:52,070 --> 00:22:53,205
Let's give it a try.
318
00:22:53,271 --> 00:22:55,640
And I'll hit up
every private investor I know.
319
00:22:55,707 --> 00:22:57,075
Thank you.
320
00:23:04,149 --> 00:23:05,317
It happened again.
321
00:23:11,790 --> 00:23:13,592
HARMONY CARE CENTER
322
00:23:15,260 --> 00:23:16,094
Excuse me.
323
00:23:18,230 --> 00:23:19,297
Hello?
324
00:23:19,364 --> 00:23:21,166
Is this Yuri Motomiya?
325
00:23:21,233 --> 00:23:23,735
Your father's condition suddenly worsened.
326
00:23:25,170 --> 00:23:26,071
What?
327
00:23:26,138 --> 00:23:30,175
I've called the doctor as well,
so please come to the center.
328
00:23:32,677 --> 00:23:33,645
Boss.
329
00:23:33,712 --> 00:23:35,747
-Hello.
-Sorry, I'll be back.
330
00:23:35,814 --> 00:23:37,048
Trouble again?
331
00:23:37,816 --> 00:23:39,851
Must be tough being the CEO.
332
00:23:42,921 --> 00:23:44,723
Tae-o, what's wrong?
333
00:23:47,726 --> 00:23:50,762
No, it can't be.
334
00:23:51,563 --> 00:23:54,099
This is something different. It has to be.
335
00:23:57,235 --> 00:24:00,672
HARMONY CARE CENTER
336
00:24:01,273 --> 00:24:03,642
His breath has stabilized now,
337
00:24:03,708 --> 00:24:07,512
so there shouldn't be a problem
if he continues to recover like this.
338
00:24:08,747 --> 00:24:10,081
Thank you.
339
00:24:10,148 --> 00:24:11,149
Goodbye then.
340
00:24:23,795 --> 00:24:24,729
Dad…
341
00:24:40,946 --> 00:24:41,780
Yuri.
342
00:24:44,516 --> 00:24:45,350
What a relief.
343
00:24:49,054 --> 00:24:50,555
What a huge relief.
344
00:24:54,893 --> 00:24:56,728
Sorry about the timing.
345
00:24:56,795 --> 00:24:58,630
How is your father?
346
00:24:59,197 --> 00:25:02,734
They said his bronchial tube was inflamed,
so he had trouble breathing.
347
00:25:02,801 --> 00:25:04,135
It's gone down now.
348
00:25:06,004 --> 00:25:07,973
I'll go to work
once the paperwork is done.
349
00:25:08,573 --> 00:25:09,741
Don't worry about us.
350
00:25:09,808 --> 00:25:11,910
Stay by your father's side.
351
00:25:11,977 --> 00:25:13,645
-But--
-It's fine.
352
00:25:14,179 --> 00:25:15,480
I'll figure it out.
353
00:25:19,017 --> 00:25:20,051
Thank you.
354
00:25:22,787 --> 00:25:27,859
Your power will disappear
if you lock eyes for 33 seconds?
355
00:25:29,261 --> 00:25:31,363
I don't know if it's true though.
356
00:25:33,498 --> 00:25:34,900
But if it's true,
357
00:25:36,001 --> 00:25:38,703
it might be my fault this happened to you.
358
00:25:39,571 --> 00:25:40,872
What are you saying?
359
00:25:41,606 --> 00:25:43,141
This isn't your fault.
360
00:25:44,709 --> 00:25:47,279
But rather,
this must've been so hard on you,
361
00:25:47,779 --> 00:25:49,114
worrying on your own.
362
00:25:58,123 --> 00:25:59,157
Hey, Yuri.
363
00:26:01,059 --> 00:26:04,863
Want to test that method with me?
364
00:26:06,464 --> 00:26:07,299
What?
365
00:26:08,300 --> 00:26:12,537
If it goes well, you can actually
get rid of your power, right?
366
00:26:13,071 --> 00:26:15,407
That's true, but…
367
00:26:17,709 --> 00:26:18,777
Are you scared?
368
00:26:20,545 --> 00:26:21,446
I mean…
369
00:26:23,381 --> 00:26:25,784
if I really lose my power…
370
00:26:27,819 --> 00:26:29,721
that would mean you and I…
371
00:26:32,324 --> 00:26:33,391
We can still talk.
372
00:26:36,561 --> 00:26:40,398
Yesterday, I was losing consciousness,
373
00:26:40,465 --> 00:26:43,201
and I thought it was all over.
374
00:26:44,169 --> 00:26:45,670
That's when I heard it.
375
00:26:47,372 --> 00:26:48,573
Your voice.
376
00:26:51,209 --> 00:26:53,979
"Dad! Dad!"
377
00:26:54,646 --> 00:26:56,314
You called for me over and over.
378
00:26:58,950 --> 00:27:00,819
Even if you lose your power,
379
00:27:02,320 --> 00:27:04,956
your voice will still reach me.
380
00:27:07,659 --> 00:27:12,130
I can even feel
the warmth from your hand, you know.
381
00:27:19,237 --> 00:27:20,905
Let's try it, Yuri.
382
00:27:26,011 --> 00:27:27,379
But…
383
00:27:27,445 --> 00:27:28,780
It's okay.
384
00:27:29,781 --> 00:27:30,949
I…
385
00:27:31,750 --> 00:27:33,551
will always be happy.
386
00:27:40,759 --> 00:27:42,293
Now, let's give it a go.
387
00:27:43,795 --> 00:27:44,963
Yuri.
388
00:27:45,597 --> 00:27:47,098
Don't look away, okay?
389
00:27:51,269 --> 00:27:52,270
Three…
390
00:27:53,571 --> 00:27:54,472
Two…
391
00:27:56,341 --> 00:27:57,175
One.
392
00:28:01,513 --> 00:28:02,380
Yuri.
393
00:28:03,314 --> 00:28:04,516
Open your eyes.
394
00:28:15,460 --> 00:28:16,294
Yuri.
395
00:28:17,529 --> 00:28:18,697
I want you to listen.
396
00:28:20,899 --> 00:28:26,071
Thank you for coming into
this world as my daughter.
397
00:28:26,938 --> 00:28:29,207
Hey, don't be like that.
398
00:28:30,241 --> 00:28:33,244
You were so small when you were born.
399
00:28:34,612 --> 00:28:35,814
You know,
400
00:28:37,348 --> 00:28:41,886
I made a promise to myself
when I felt your little hand,
401
00:28:43,254 --> 00:28:46,424
that no matter what may come our way,
402
00:28:47,225 --> 00:28:48,927
I would protect you.
403
00:28:52,297 --> 00:28:53,865
So, on that day,
404
00:28:57,969 --> 00:29:00,004
I was proud that I could protect you
405
00:29:01,439 --> 00:29:03,575
with my own two hands.
406
00:29:06,611 --> 00:29:07,579
But…
407
00:29:09,681 --> 00:29:11,649
That was why you…
408
00:29:14,319 --> 00:29:17,655
Yuri, I think
you're misunderstanding something.
409
00:29:19,591 --> 00:29:23,895
I feel incredibly blessed right now.
410
00:29:30,168 --> 00:29:31,436
And then there's this.
411
00:29:39,344 --> 00:29:40,278
Smells nice.
412
00:29:50,255 --> 00:29:51,322
How delicious.
413
00:29:54,025 --> 00:29:55,493
Your coffee, Yuri,
414
00:29:56,528 --> 00:29:58,696
is the most delicious in the world.
415
00:30:08,907 --> 00:30:11,442
Thank you, Yuri.
416
00:30:18,783 --> 00:30:19,617
No.
417
00:30:22,554 --> 00:30:24,222
This isn't what I want.
418
00:30:35,834 --> 00:30:37,001
Dad.
419
00:30:39,137 --> 00:30:41,306
This isn't what I wanted after all.
420
00:30:48,546 --> 00:30:49,647
I'm sorry.
421
00:30:54,452 --> 00:30:57,155
Dad, I'm sorry.
422
00:31:11,436 --> 00:31:13,271
I love you, Dad.
423
00:31:22,614 --> 00:31:25,216
I love you too.
424
00:31:29,520 --> 00:31:30,555
What?!
425
00:31:30,622 --> 00:31:31,589
Huh?
426
00:31:32,790 --> 00:31:34,392
How?
427
00:31:34,459 --> 00:31:36,094
Huh? What?
428
00:31:37,262 --> 00:31:38,997
Can you hear me?
429
00:31:40,465 --> 00:31:43,201
I hear you. I hear you, Dad.
430
00:31:43,868 --> 00:31:45,803
Huh? Why?
431
00:31:46,504 --> 00:31:47,639
Did we mess up?
432
00:31:49,774 --> 00:31:50,909
I don't know.
433
00:31:52,443 --> 00:31:53,845
I'm not sure.
434
00:31:56,481 --> 00:31:57,982
But I'm so glad.
435
00:31:58,816 --> 00:32:01,586
What a relief.
436
00:32:02,186 --> 00:32:05,189
I'm so relieved.
437
00:32:05,823 --> 00:32:06,658
Huh?
438
00:32:07,392 --> 00:32:12,297
Does this mean the picture book
was just a coincidence?
439
00:32:13,531 --> 00:32:15,967
Of course it was.
It's just a picture book.
440
00:32:16,968 --> 00:32:20,772
Why did we believe that it was 33 seconds?
441
00:32:21,372 --> 00:32:22,974
Oh, jeez.
442
00:32:23,041 --> 00:32:25,910
I tried so hard to not blink.
443
00:32:26,911 --> 00:32:27,745
Sorry.
444
00:32:29,314 --> 00:32:31,015
I'm sorry.
445
00:32:39,524 --> 00:32:41,559
I'm so hungry now.
446
00:32:46,431 --> 00:32:47,532
Tae-o?
447
00:32:47,598 --> 00:32:49,133
Why are you here?
448
00:32:49,200 --> 00:32:52,303
Welcome home. Is your father okay?
449
00:32:52,370 --> 00:32:53,404
Yeah.
450
00:32:53,972 --> 00:32:55,039
He's fine now.
451
00:32:55,940 --> 00:32:57,041
What a relief.
452
00:32:58,977 --> 00:33:01,012
I'm sorry I worried you.
453
00:33:01,079 --> 00:33:01,913
Not at all.
454
00:33:04,248 --> 00:33:08,453
Um, did you have dinner, by chance?
455
00:33:08,519 --> 00:33:09,654
Hm?
456
00:33:11,956 --> 00:33:12,857
Delivery's here.
457
00:33:20,565 --> 00:33:21,632
Enjoy.
458
00:33:23,735 --> 00:33:24,802
Omurice?
459
00:33:24,869 --> 00:33:27,205
Since it's your favorite.
460
00:33:28,806 --> 00:33:29,807
Thank you.
461
00:33:29,874 --> 00:33:31,175
Delicious food
462
00:33:31,976 --> 00:33:35,580
is the best way to get energized.
463
00:33:36,647 --> 00:33:37,849
That's why
464
00:33:37,915 --> 00:33:43,054
I always make sure to eat
on both good and bad days.
465
00:33:44,489 --> 00:33:48,259
If you do that, you'll eventually
get to enjoy the food one day.
466
00:33:50,862 --> 00:33:52,130
Enjoy.
467
00:33:52,964 --> 00:33:55,666
Yes, thanks for the food.
468
00:34:13,117 --> 00:34:14,152
It's delicious.
469
00:34:14,952 --> 00:34:17,422
Of course. I made it.
470
00:34:19,690 --> 00:34:20,725
Time to eat.
471
00:34:26,764 --> 00:34:28,132
Tastes better eating with you.
472
00:34:35,907 --> 00:34:36,774
Hey, Tae-o.
473
00:34:40,111 --> 00:34:41,345
Just so you know,
474
00:34:43,448 --> 00:34:47,418
my father got in
an accident a long time ago.
475
00:34:48,719 --> 00:34:51,222
He's been bedridden ever since.
476
00:34:55,293 --> 00:34:56,327
Even so,
477
00:34:58,362 --> 00:34:59,831
he's still the same.
478
00:35:01,432 --> 00:35:02,500
He's kind
479
00:35:03,201 --> 00:35:04,368
and positive.
480
00:35:06,537 --> 00:35:08,005
That's why
481
00:35:09,640 --> 00:35:11,008
I've always loved
482
00:35:12,343 --> 00:35:14,112
my dad.
483
00:35:19,684 --> 00:35:24,288
It's wonderful how much
you cherish your family.
484
00:35:28,659 --> 00:35:31,529
Do you feel energized?
485
00:35:32,997 --> 00:35:33,831
Yes.
486
00:35:34,499 --> 00:35:38,903
Get energized.
487
00:35:40,538 --> 00:35:42,406
Get energized!
488
00:35:44,208 --> 00:35:45,376
Energized!
489
00:35:46,410 --> 00:35:47,245
Energized.
490
00:35:47,745 --> 00:35:49,147
I'll bring some dressing.
491
00:36:14,505 --> 00:36:15,339
Professor.
492
00:36:15,973 --> 00:36:18,009
Sorry for calling you here so suddenly.
493
00:36:19,710 --> 00:36:23,147
There's something
I want to tell you, Tae-o.
494
00:36:29,887 --> 00:36:32,290
It was 12 years ago
495
00:36:33,357 --> 00:36:38,196
when I was at Kiritappu Cape
in Hokkaido to do fieldwork.
496
00:36:39,931 --> 00:36:44,035
I saw a fishing boat accident.
497
00:36:49,140 --> 00:36:50,841
To save the sea otters,
498
00:36:50,908 --> 00:36:54,378
Yuri Motomiya jumped into the ocean.
499
00:36:56,447 --> 00:36:57,415
Yuri?
500
00:36:58,249 --> 00:36:59,083
Yes.
501
00:37:05,389 --> 00:37:06,357
However,
502
00:37:06,424 --> 00:37:10,661
Ms. Motomiya looked
as if she were about to drown,
503
00:37:11,429 --> 00:37:13,064
so her father tried to save her.
504
00:37:15,600 --> 00:37:20,204
I couldn't stop thinking about those two.
505
00:37:21,739 --> 00:37:22,707
Hello.
506
00:37:22,773 --> 00:37:23,608
12 YEARS AGO
507
00:37:23,674 --> 00:37:27,678
I am an endangered species
researcher at Sochi University.
508
00:37:27,745 --> 00:37:29,180
My name is Iiyama.
509
00:37:32,450 --> 00:37:37,421
The sea otters Ms. Motomiya tried to save
were successfully rescued.
510
00:37:37,488 --> 00:37:40,992
I sincerely thank you both.
511
00:37:42,593 --> 00:37:43,694
However,
512
00:37:44,328 --> 00:37:49,100
her father was no longer able to speak.
513
00:37:53,804 --> 00:37:55,306
I was concerned for him,
514
00:37:56,474 --> 00:38:01,312
so I would visit the hospital
from time to time.
515
00:38:03,581 --> 00:38:08,152
That's why I know of
Yuri Motomiya from afar.
516
00:38:11,088 --> 00:38:14,258
I think your girlfriend
is incredibly heroic.
517
00:38:15,459 --> 00:38:18,462
A wonderful person with a kind heart.
518
00:38:21,399 --> 00:38:22,600
However,
519
00:38:24,101 --> 00:38:26,137
she is harboring a secret.
520
00:38:31,809 --> 00:38:32,643
Tae-o.
521
00:38:34,378 --> 00:38:35,479
Please…
522
00:38:37,915 --> 00:38:40,751
think of this
as a request from your father.
523
00:38:44,388 --> 00:38:48,125
Your girlfriend, Motomiya Yuri…
524
00:38:51,028 --> 00:38:52,263
Please break up with her.
525
00:39:02,907 --> 00:39:06,310
Please keep us in mind
if another opportunity arises.
526
00:39:07,111 --> 00:39:09,213
Thank you. Goodbye.
527
00:39:22,193 --> 00:39:24,695
THE REPUBLIC OF KOREA
528
00:39:30,835 --> 00:39:31,669
Hello?
529
00:39:32,770 --> 00:39:36,006
Is this Hanaoka from Dolce & Chocolat.?
530
00:39:36,073 --> 00:39:37,408
Yes, this is he.
531
00:39:37,975 --> 00:39:41,579
This is Min. We met at Lake Akan, Hokkaido
during the gathering.
532
00:39:45,015 --> 00:39:46,016
Ms. Min.
533
00:39:46,617 --> 00:39:48,919
It's great hearing from you.
534
00:39:50,020 --> 00:39:53,758
Actually, I saw the news about VCP
and thought of you.
535
00:39:56,961 --> 00:40:00,731
If you're okay with it,
I'd like to be of help.
536
00:40:02,533 --> 00:40:03,567
Really?
537
00:40:03,634 --> 00:40:04,535
Yes.
538
00:40:05,102 --> 00:40:07,805
Your company's work piqued my interest.
539
00:40:09,273 --> 00:40:11,542
I'd like to speak with you in person.
540
00:40:12,176 --> 00:40:13,978
I'll be in Japan next week.
541
00:40:15,346 --> 00:40:18,149
Thank you. I'd love to meet you.
542
00:40:19,417 --> 00:40:20,885
I'll be in touch.
543
00:41:00,324 --> 00:41:02,193
Dad, how are you feeling?
544
00:41:03,627 --> 00:41:05,729
Did you have a visitor? Someone you know?
545
00:41:07,465 --> 00:41:08,299
Yuri.
546
00:41:09,467 --> 00:41:10,768
Take a seat.
547
00:41:24,949 --> 00:41:29,954
Actually, I want to talk to you
about that man.
548
00:41:31,889 --> 00:41:32,723
Hm?
549
00:41:33,858 --> 00:41:36,927
It's been a while. It's Iiyama.
550
00:41:40,397 --> 00:41:43,467
You can hear me, correct?
551
00:41:47,004 --> 00:41:50,674
If you can hear my voice,
552
00:41:51,208 --> 00:41:55,613
could you give me a response by blinking?
553
00:42:01,151 --> 00:42:02,353
Thank you.
554
00:42:04,088 --> 00:42:07,258
I actually wanted to ask you something.
555
00:42:08,859 --> 00:42:10,294
It's about your daughter,
556
00:42:11,495 --> 00:42:12,930
Yuri Motomiya,
557
00:42:14,164 --> 00:42:15,900
and her secret power.
558
00:42:17,234 --> 00:42:18,068
What?
559
00:42:19,503 --> 00:42:20,704
It can't be.
560
00:42:21,338 --> 00:42:22,806
How does he know?
561
00:42:24,341 --> 00:42:25,242
In the past,
562
00:42:25,843 --> 00:42:27,578
I realized something
563
00:42:29,079 --> 00:42:31,515
when you and your daughter were talking.
564
00:42:34,652 --> 00:42:35,553
She…
565
00:42:37,321 --> 00:42:39,356
can hear people's thoughts.
566
00:42:41,725 --> 00:42:42,927
Am I right?
567
00:42:59,577 --> 00:43:01,111
So, she really can.
568
00:43:02,646 --> 00:43:04,048
Actually,
569
00:43:04,982 --> 00:43:09,219
there's one more person
who knows her secret.
570
00:43:12,856 --> 00:43:14,191
This person's name is…
571
00:43:49,627 --> 00:43:50,928
Yun Tae-o.
572
00:43:55,799 --> 00:43:57,501
Her boyfriend.
573
00:44:00,971 --> 00:44:03,841
First, please read this picture book.
574
00:44:06,644 --> 00:44:08,946
There's no need.
575
00:44:10,581 --> 00:44:11,448
Tae-o.
576
00:44:12,750 --> 00:44:14,018
Could it be
577
00:44:15,519 --> 00:44:17,988
that you already know her secret?
578
00:44:19,723 --> 00:44:21,625
Yes, I know.
579
00:44:24,094 --> 00:44:24,928
But…
580
00:44:26,930 --> 00:44:28,298
I've made my choice.
581
00:44:30,501 --> 00:44:31,502
I…
582
00:44:37,841 --> 00:44:39,009
I…
583
00:44:40,377 --> 00:44:43,113
will always love
584
00:44:44,748 --> 00:44:46,050
Yuri.
585
00:44:54,725 --> 00:44:55,793
Are you prepared…
586
00:44:57,995 --> 00:44:59,496
for what's to come?
587
00:45:02,199 --> 00:45:03,167
You do know
588
00:45:04,401 --> 00:45:07,037
how this book ends, right?
589
00:45:17,581 --> 00:45:18,415
Professor.
590
00:45:21,852 --> 00:45:22,986
You know,
591
00:45:23,987 --> 00:45:25,289
I'm Yun Tae-o.
592
00:46:26,150 --> 00:46:28,152
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
593
00:46:28,218 --> 00:46:30,687
My Yuri.
594
00:46:30,754 --> 00:46:32,122
Matching pajamas?
595
00:46:32,189 --> 00:46:34,324
I love how things are now the most.
596
00:46:34,391 --> 00:46:36,293
Can you hear my thoughts?
597
00:46:36,360 --> 00:46:39,163
I don't want them to meet the same fate.
598
00:46:39,229 --> 00:46:42,166
I truly love you, Yuri.
38496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.