All language subtitles for Eye.Love.You.EP08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,808 "When she locks eyes with another, 2 00:00:08,875 --> 00:00:12,312 only then can she hear the voice in their heart." 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,284 "One day, the girl met a boy with a kind heart." 4 00:00:18,885 --> 00:00:23,490 "The boy showed a great amount of love to the girl." 5 00:00:25,892 --> 00:00:30,063 "However, the girl kept her power to hear people's hearts 6 00:00:30,930 --> 00:00:33,566 as a secret from the boy." 7 00:00:34,934 --> 00:00:37,637 "In the end, the two of them 8 00:00:37,704 --> 00:00:41,141 were met with much misfortune." 9 00:00:42,308 --> 00:00:43,610 Misfortune… 10 00:00:44,644 --> 00:00:50,717 "That was the fate given to the girl who could hear 11 00:00:52,152 --> 00:00:53,486 people's hearts." 12 00:00:56,289 --> 00:00:57,424 What is this? 13 00:01:05,832 --> 00:01:06,733 I'm home, Yuri. 14 00:01:07,667 --> 00:01:09,836 -Welcome back. -Hungry, right? 15 00:01:09,903 --> 00:01:10,837 I'll cook now. 16 00:01:14,340 --> 00:01:15,475 By the way, Tae-o… 17 00:01:19,879 --> 00:01:21,214 Um… 18 00:01:21,781 --> 00:01:22,949 What is it? 19 00:01:26,186 --> 00:01:27,720 It's nothing. 20 00:01:28,388 --> 00:01:29,522 Don't worry. 21 00:01:31,791 --> 00:01:32,659 Just five minutes. 22 00:01:45,271 --> 00:01:47,874 THE GIRL WHO CAN HEAR YOUR HEART 23 00:01:53,346 --> 00:01:55,248 KOREAN CHILDREN'S BOOK 24 00:01:55,315 --> 00:01:57,250 AUTHOR: MIN HA-NA 25 00:01:57,317 --> 00:01:58,418 OUT OF PRINT 26 00:01:58,485 --> 00:02:00,153 "Out of print." 27 00:02:03,456 --> 00:02:04,557 Misfortune. 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,632 "That was the fate given." 29 00:02:18,938 --> 00:02:20,540 Is it just a coincidence? 30 00:02:21,908 --> 00:02:23,376 No, but… 31 00:02:27,313 --> 00:02:28,248 Hm? 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,051 Come in. Do you copy? Mahiro, reporting in. 33 00:02:33,086 --> 00:02:34,721 Can you hear me, Yuri? 34 00:02:40,927 --> 00:02:46,432 I want you to try the samples I made for the new summer product. 35 00:02:51,304 --> 00:02:53,573 Whoa, you actually heard me. 36 00:02:54,941 --> 00:02:57,744 Oh, and how about we get some lunch soon? 37 00:02:57,810 --> 00:03:00,046 A new bakery opened up nearby. 38 00:03:04,684 --> 00:03:07,720 Yuri, you seem kind of down today. 39 00:03:07,787 --> 00:03:09,022 Something wrong? 40 00:03:14,394 --> 00:03:15,695 What is she doing? 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,411 Let me get this straight. 42 00:03:31,477 --> 00:03:36,182 Basically, a picture book written about the same power as yours 43 00:03:36,249 --> 00:03:38,284 is in Tae-o's possession. 44 00:03:39,118 --> 00:03:40,153 Yeah. 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,989 And coincidentally, that story 46 00:03:43,056 --> 00:03:48,027 is linked to the memories you made together for some reason. 47 00:03:48,094 --> 00:03:50,029 Yeah, seems like that. 48 00:03:53,066 --> 00:03:57,604 To add to the mystery, Tae-o somehow has 49 00:03:57,670 --> 00:04:01,441 a business card from Min Ha-na, the author. 50 00:04:01,507 --> 00:04:04,677 What do you think? Is it just a coincidence? 51 00:04:04,744 --> 00:04:07,146 It's all way too connected. 52 00:04:07,213 --> 00:04:08,848 Right? 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,650 I'm so confused. 54 00:04:11,384 --> 00:04:14,053 There's more to that book, right? 55 00:04:14,120 --> 00:04:14,954 Yeah. 56 00:04:15,622 --> 00:04:18,157 Maybe I'll understand if I read the whole thing. 57 00:04:21,361 --> 00:04:22,662 No, there's no way. 58 00:04:23,863 --> 00:04:25,865 I mean, it's just a picture book. 59 00:04:25,932 --> 00:04:29,102 I'm sure it's a coincidence. You're worrying too much. 60 00:04:32,839 --> 00:04:34,207 You're right. 61 00:04:35,842 --> 00:04:37,577 TAE-O'S PICTURE BOOK 62 00:04:37,644 --> 00:04:40,580 MUCH MISFORTUNE PICTURE OF THUNDER, TURTLE, PAPER SLIPS 63 00:05:10,209 --> 00:05:11,644 Is this… 64 00:05:12,645 --> 00:05:14,013 true? 65 00:05:20,219 --> 00:05:22,121 What happened? 66 00:05:22,689 --> 00:05:23,690 Kame… 67 00:05:23,756 --> 00:05:26,192 The thunder… 68 00:05:26,259 --> 00:05:27,093 Ouch! 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,362 -Kame, are you okay? -That hurts! 70 00:05:29,429 --> 00:05:33,599 He got scared by the thunder just now and threw his back out. 71 00:05:33,666 --> 00:05:34,634 What? 72 00:05:34,701 --> 00:05:36,636 -Please get up. -I don't think I can. 73 00:05:36,703 --> 00:05:40,473 -That hurts! -Thunder. Turtle. 74 00:05:43,209 --> 00:05:44,711 -Yuri! -Huh? 75 00:05:44,777 --> 00:05:46,279 Turtle! Thunder! 76 00:05:46,913 --> 00:05:48,247 -"Kame" means turtle! -Huh? 77 00:05:49,449 --> 00:05:52,051 Come on, the turtle and thunder! 78 00:05:52,819 --> 00:05:54,354 From the picture book! 79 00:05:56,789 --> 00:05:57,623 Kame? 80 00:05:57,690 --> 00:06:00,660 -Kame! Get up! -Don't hit me! 81 00:06:02,128 --> 00:06:04,831 That picture book isn't a coincidence. 82 00:06:04,897 --> 00:06:06,165 What? 83 00:06:11,170 --> 00:06:14,707 Yuri, leave this to me. 84 00:06:15,541 --> 00:06:16,376 Huh? 85 00:06:17,410 --> 00:06:19,045 I have a plan. 86 00:06:19,746 --> 00:06:21,447 Can't you just speak out loud? 87 00:06:22,115 --> 00:06:26,586 I, the chocolatier, will solve this mystery. 88 00:06:33,993 --> 00:06:36,596 Let's solve the mystery after chocolate. 89 00:06:42,502 --> 00:06:43,336 Coming. 90 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Hello. 91 00:06:50,309 --> 00:06:53,713 Annyeonghaseyo. Sorry for coming along too. 92 00:06:53,780 --> 00:06:54,614 It's okay. 93 00:06:54,680 --> 00:06:56,983 Yuri told me. Come in. 94 00:06:57,049 --> 00:06:59,152 Thank you. Don't mind if I do. 95 00:07:01,120 --> 00:07:02,722 Sorry about this. 96 00:07:02,789 --> 00:07:03,623 It's fine. 97 00:07:03,689 --> 00:07:05,057 I'm happy to host. 98 00:07:05,124 --> 00:07:07,827 Food tastes better when you share it. 99 00:07:08,428 --> 00:07:10,630 -Come in. -Thank you. 100 00:07:10,696 --> 00:07:12,165 This must be it. 101 00:07:20,740 --> 00:07:23,276 Oh, are you hungry? 102 00:07:24,110 --> 00:07:26,712 No worries. I've already prepared the food. 103 00:07:26,779 --> 00:07:28,247 Please. 104 00:07:29,682 --> 00:07:31,083 Sit tight for a moment. 105 00:07:38,257 --> 00:07:41,194 Come in. Do you copy? Mahiro, reporting in. 106 00:07:41,260 --> 00:07:42,361 Can you hear me? 107 00:07:44,597 --> 00:07:47,400 No, use the signal we agreed on. 108 00:07:50,369 --> 00:07:51,938 All right, let's run through it. 109 00:07:52,705 --> 00:07:57,643 I'll lure away Tae-o now, and you'll use that time to read the book. 110 00:07:57,710 --> 00:07:58,544 Okay? 111 00:08:01,547 --> 00:08:02,615 All right. 112 00:08:03,349 --> 00:08:04,784 Hey, oppa. 113 00:08:04,851 --> 00:08:08,421 Want to come to the convenience store with me? I forgot to buy alcohol. 114 00:08:08,488 --> 00:08:09,889 I'm not your oppa. 115 00:08:09,956 --> 00:08:12,158 It's fine. Come on, let's go, oppa. 116 00:08:12,225 --> 00:08:13,392 It's not fine. 117 00:08:13,459 --> 00:08:16,229 And I have a ton of alcohol. 118 00:08:23,736 --> 00:08:25,605 I'm feeling like wine tonight. 119 00:08:26,572 --> 00:08:28,808 Wine? With Korean food? 120 00:08:31,310 --> 00:08:33,913 Jeez, let's just go, oppa. 121 00:08:35,481 --> 00:08:36,716 Now's your chance. 122 00:08:37,583 --> 00:08:39,252 We'll be back! 123 00:08:40,453 --> 00:08:41,454 See you soon. 124 00:08:42,088 --> 00:08:42,922 Hurry up. 125 00:09:03,209 --> 00:09:05,578 Senpai, you're finally here. 126 00:09:06,946 --> 00:09:10,616 Why? Why is he here? 127 00:09:10,683 --> 00:09:11,951 He's trying to come in! 128 00:09:12,018 --> 00:09:13,486 Wait, you can't! 129 00:09:16,155 --> 00:09:17,023 Hello. 130 00:09:17,723 --> 00:09:18,891 Hello. 131 00:09:19,659 --> 00:09:21,460 Why is Onoda here? 132 00:09:21,527 --> 00:09:23,095 I invited him. 133 00:09:23,696 --> 00:09:25,731 Food tastes better when you share it. 134 00:09:28,501 --> 00:09:30,269 -Come in. -Thanks. 135 00:09:31,037 --> 00:09:33,172 Don't mind if I do. 136 00:09:33,839 --> 00:09:35,808 Like I said, that's incorrect. 137 00:09:35,875 --> 00:09:37,343 I'm not your oppa. 138 00:09:37,410 --> 00:09:40,146 But oppa means "big brother," right? 139 00:09:40,212 --> 00:09:45,384 From what I remember, women in Korea use oppa to refer to older men, right? 140 00:09:45,451 --> 00:09:50,156 Yes, but Mahiro is older than me. 141 00:09:50,222 --> 00:09:52,959 What's the big deal? Just let me call you oppa. 142 00:09:53,526 --> 00:09:55,561 No, absolutely not. 143 00:09:55,628 --> 00:09:57,296 You're such a stickler. 144 00:09:57,363 --> 00:09:59,065 Oppa. 145 00:10:03,269 --> 00:10:05,905 Hm, this wine is nice. 146 00:10:05,972 --> 00:10:06,872 That's great. 147 00:10:07,640 --> 00:10:11,510 Mahiro was just saying how she wanted to drink wine. 148 00:10:11,577 --> 00:10:13,379 -Really? -Huh? 149 00:10:15,047 --> 00:10:15,915 Yes, I guess. 150 00:10:16,582 --> 00:10:18,618 Do you like wine? 151 00:10:20,086 --> 00:10:22,622 Well, when I'm in the mood for it. 152 00:10:34,166 --> 00:10:37,403 Her favorite alcoholic drink is wine. 153 00:10:38,638 --> 00:10:39,805 What region? 154 00:10:40,473 --> 00:10:41,741 What? 155 00:10:41,807 --> 00:10:42,875 How often do you drink? 156 00:10:42,942 --> 00:10:44,677 Do you have a high or low tolerance? 157 00:10:45,311 --> 00:10:48,147 What kind of drunk are you, and how do I take care of you? 158 00:10:48,214 --> 00:10:50,049 -And-- -H-hold on. 159 00:10:51,050 --> 00:10:52,184 What are you doing? 160 00:10:56,889 --> 00:10:58,257 I want to do research 161 00:10:59,458 --> 00:11:00,459 about you, Mahiro. 162 00:11:02,128 --> 00:11:02,962 What? 163 00:11:04,030 --> 00:11:04,997 Research? 164 00:11:06,065 --> 00:11:07,667 I don't quite understand. 165 00:11:07,733 --> 00:11:08,668 I apologize. 166 00:11:09,435 --> 00:11:10,403 But… 167 00:11:11,604 --> 00:11:13,706 This is the only way I'll know. 168 00:11:16,776 --> 00:11:20,880 I want to reconsider this again once I get to know you properly. 169 00:11:22,882 --> 00:11:24,316 In my life, 170 00:11:24,950 --> 00:11:26,318 what role 171 00:11:27,353 --> 00:11:28,788 does your existence play? 172 00:11:30,289 --> 00:11:31,123 Huh? 173 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 Now I see. 174 00:11:42,668 --> 00:11:43,536 Yuri. 175 00:11:44,036 --> 00:11:45,438 Let's go buy some ice cream. 176 00:11:45,504 --> 00:11:46,672 Right now? 177 00:11:46,739 --> 00:11:48,007 Yes, now. 178 00:11:48,941 --> 00:11:51,210 Wait, but, um… 179 00:11:51,277 --> 00:11:53,279 Hurry, let's go. 180 00:11:53,345 --> 00:11:56,215 What? But… 181 00:11:58,984 --> 00:12:01,454 Yuri, we have to be considerate here. 182 00:12:01,520 --> 00:12:02,354 Considerate? 183 00:12:02,922 --> 00:12:04,123 Watch your feet. 184 00:12:17,203 --> 00:12:18,738 May I… 185 00:12:20,239 --> 00:12:21,574 continue with my questions? 186 00:12:24,777 --> 00:12:25,611 Yes. 187 00:12:33,219 --> 00:12:34,386 Yuri. 188 00:12:37,790 --> 00:12:40,493 Are you a bit cold, by chance? 189 00:12:41,494 --> 00:12:43,996 Oh, just a bit. 190 00:12:44,063 --> 00:12:45,731 That's no good. 191 00:12:50,136 --> 00:12:51,470 Your hands are cold. 192 00:12:57,510 --> 00:12:58,444 It's not a big deal. 193 00:12:59,245 --> 00:13:00,112 Not yet. 194 00:13:00,846 --> 00:13:01,981 They're still cold. 195 00:13:08,654 --> 00:13:09,555 Tae-o. 196 00:13:12,258 --> 00:13:13,893 -Actually… -Yuri. 197 00:13:14,960 --> 00:13:16,695 Close your eyes. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,377 So adorable. 199 00:13:40,619 --> 00:13:42,254 Do you feel warm now? 200 00:13:43,422 --> 00:13:44,790 Thanks, are these meat buns? 201 00:13:45,825 --> 00:13:47,993 No, they are not meat buns. 202 00:13:49,862 --> 00:13:50,696 Well, then. 203 00:13:51,530 --> 00:13:52,565 It's time 204 00:13:53,566 --> 00:13:54,500 for a quiz. 205 00:13:55,801 --> 00:13:56,669 Okay. 206 00:13:57,236 --> 00:13:59,371 What's in here? 207 00:14:00,139 --> 00:14:01,040 Um… 208 00:14:02,675 --> 00:14:05,744 If they're not meat buns, are they red bean buns? 209 00:14:07,046 --> 00:14:07,880 Was I right or wrong? 210 00:14:08,514 --> 00:14:09,748 You were wrong. 211 00:14:09,815 --> 00:14:12,251 Then… curry buns. 212 00:14:12,318 --> 00:14:14,386 -No. -Pizza buns. 213 00:14:14,453 --> 00:14:16,555 What else could they be? 214 00:14:17,990 --> 00:14:20,426 Here's a hint, just for you. 215 00:14:21,827 --> 00:14:23,028 Give it a taste. 216 00:14:26,265 --> 00:14:27,466 Thanks for the food. 217 00:14:43,849 --> 00:14:46,118 Is this crab? 218 00:14:47,786 --> 00:14:50,923 Ding, ding! That's correct. 219 00:14:51,657 --> 00:14:53,692 It's my favorite. Crab buns. 220 00:14:57,663 --> 00:15:00,199 You like crab buns, Tae-o? 221 00:15:00,266 --> 00:15:01,166 I didn't know. 222 00:15:15,681 --> 00:15:19,652 Seeing Mahiro and Onoda earlier got me thinking that 223 00:15:21,253 --> 00:15:25,724 there's still so much I don't know about you, Tae-o. 224 00:15:29,295 --> 00:15:30,462 Yuri, 225 00:15:31,697 --> 00:15:34,133 what is your favorite food? 226 00:15:34,199 --> 00:15:35,935 My favorite? 227 00:15:38,304 --> 00:15:39,138 Omurice, I think. 228 00:15:40,406 --> 00:15:41,674 Omurice? 229 00:15:42,608 --> 00:15:45,811 My father was a chef, 230 00:15:46,378 --> 00:15:49,014 so he would often make it for me at the restaurant. 231 00:15:51,116 --> 00:15:52,217 Oh, also, 232 00:15:53,419 --> 00:15:54,753 I like coffee and chocolate. 233 00:15:56,255 --> 00:15:58,757 He would always give me some with my food. 234 00:16:03,162 --> 00:16:07,366 So that's why our company makes chocolate and coffee. 235 00:16:08,033 --> 00:16:09,134 Yeah. 236 00:16:10,869 --> 00:16:11,870 But, well, 237 00:16:13,539 --> 00:16:17,943 my father has never had the chance to drink our coffee. 238 00:16:29,888 --> 00:16:31,090 There's a lot for me too. 239 00:16:33,158 --> 00:16:36,028 There is still a lot I don't know about you, Yuri. 240 00:16:37,629 --> 00:16:38,797 That's why 241 00:16:39,732 --> 00:16:42,568 I want to learn more. 242 00:16:43,702 --> 00:16:44,536 But… 243 00:16:46,605 --> 00:16:50,175 even if I don't know, my feelings are still the same. 244 00:17:08,494 --> 00:17:10,062 Your kind side. 245 00:17:10,896 --> 00:17:12,197 Your angry side. 246 00:17:13,132 --> 00:17:14,433 Every side of you. 247 00:17:16,335 --> 00:17:18,270 I love them all very much. 248 00:17:21,373 --> 00:17:22,274 That's why 249 00:17:24,376 --> 00:17:27,813 I am incredibly happy right now. 250 00:17:46,532 --> 00:17:47,499 Me too. 251 00:17:49,001 --> 00:17:49,935 Thank you. 252 00:17:53,272 --> 00:17:54,807 Shall we head back now? 253 00:17:54,873 --> 00:17:55,707 Yes. 254 00:18:13,192 --> 00:18:14,760 I'm headed this way. 255 00:18:16,528 --> 00:18:17,996 You're not walking me back? 256 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Mahiro. 257 00:18:26,839 --> 00:18:28,173 I'll contact you. 258 00:18:28,874 --> 00:18:29,708 Huh? 259 00:18:30,509 --> 00:18:32,177 I still have more questions. 260 00:18:33,512 --> 00:18:35,314 I'll send you a list later. 261 00:18:36,215 --> 00:18:37,116 Goodbye then. 262 00:18:46,091 --> 00:18:49,495 Onoda is a bit eccentric, 263 00:18:50,195 --> 00:18:53,165 but he's giving you some serious thought. 264 00:18:54,099 --> 00:18:55,234 Do you think so? 265 00:18:55,934 --> 00:18:59,071 I feel more like I'm a research subject 266 00:18:59,138 --> 00:19:01,940 than a romantic interest. 267 00:19:06,912 --> 00:19:10,782 Oh, that's right. I read the picture book. 268 00:19:10,849 --> 00:19:12,584 What? You really read it? 269 00:19:12,651 --> 00:19:17,022 When Onoda was busy calculating what my alcohol limit is, 270 00:19:17,089 --> 00:19:19,057 I read the next two pages. 271 00:19:19,124 --> 00:19:20,626 I even took photos. 272 00:19:20,692 --> 00:19:21,560 Thank you. 273 00:19:22,995 --> 00:19:24,897 What did it say? 274 00:19:27,866 --> 00:19:29,401 Well… 275 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 If there were a way 276 00:19:36,575 --> 00:19:38,243 to get rid of that power… 277 00:19:40,479 --> 00:19:41,647 would you want to? 278 00:19:45,918 --> 00:19:48,687 "The girl said to the god, 279 00:19:50,756 --> 00:19:53,692 'Tell me how to get rid of this power.'" 280 00:19:56,495 --> 00:19:59,398 "Then, the god told her how." 281 00:20:01,400 --> 00:20:02,534 "She must…" 282 00:20:03,802 --> 00:20:10,809 LOCK EYES WITH THE ONE SHE LOVES FOR 33 SECONDS 283 00:20:12,211 --> 00:20:14,179 It never even crossed my mind. 284 00:20:15,080 --> 00:20:18,717 If I could get rid of this power… 285 00:20:20,285 --> 00:20:24,089 I am incredibly happy right now. 286 00:20:26,091 --> 00:20:27,526 …both my love and I 287 00:20:28,327 --> 00:20:32,731 can gaze upon each other like this forever. 288 00:20:38,837 --> 00:20:39,805 But… 289 00:20:41,740 --> 00:20:43,875 if I lose this power… 290 00:21:00,592 --> 00:21:02,027 Dad and I… 291 00:21:04,529 --> 00:21:06,465 can never talk to each other again. 292 00:21:11,370 --> 00:21:13,472 What's most important to me? 293 00:21:21,513 --> 00:21:27,185 BUT IF YOU DO NOT HURRY, YOU WILL LOSE WHAT'S MOST IMPORTANT TO YOU 294 00:21:39,464 --> 00:21:40,299 Yes? 295 00:21:42,000 --> 00:21:44,436 Yuri, I'm coming in. 296 00:21:50,542 --> 00:21:52,177 I'd be torn too 297 00:21:52,711 --> 00:21:55,847 about whether to keep that power or not. 298 00:21:57,149 --> 00:22:01,286 Yeah, it's a hard choice to make. 299 00:22:02,387 --> 00:22:05,791 But if you don't hurry, something bad might happen. 300 00:22:05,857 --> 00:22:08,527 But it's just a picture book. 301 00:22:08,593 --> 00:22:10,295 Who knows if it's true or not? 302 00:22:12,364 --> 00:22:13,198 -Boss! -Yes? 303 00:22:13,265 --> 00:22:14,633 This is horrible! 304 00:22:14,700 --> 00:22:16,735 -Ouch! -Hey! 305 00:22:16,802 --> 00:22:19,071 -Are you okay? -Venture Capital Partners, 306 00:22:19,137 --> 00:22:22,140 the very important VCP, has gone bankrupt! 307 00:22:22,207 --> 00:22:23,375 -What?! -Ouch! 308 00:22:29,648 --> 00:22:31,483 You're kidding me. 309 00:22:31,550 --> 00:22:34,353 Who is Venture Capital Partners? 310 00:22:34,419 --> 00:22:36,788 They were going to invest in us. 311 00:22:37,556 --> 00:22:39,291 Isn't this pretty bad? 312 00:22:39,358 --> 00:22:40,992 That doesn't begin to describe it. 313 00:22:41,059 --> 00:22:44,763 VCP was supposed to invest 70 million yen. 314 00:22:44,830 --> 00:22:45,897 70 million?! 315 00:22:45,964 --> 00:22:48,066 At this rate, our cash flow will run out. 316 00:22:48,133 --> 00:22:50,469 Can we ask our other investors for a higher sum? 317 00:22:52,070 --> 00:22:53,205 Let's give it a try. 318 00:22:53,271 --> 00:22:55,640 And I'll hit up every private investor I know. 319 00:22:55,707 --> 00:22:57,075 Thank you. 320 00:23:04,149 --> 00:23:05,317 It happened again. 321 00:23:11,790 --> 00:23:13,592 HARMONY CARE CENTER 322 00:23:15,260 --> 00:23:16,094 Excuse me. 323 00:23:18,230 --> 00:23:19,297 Hello? 324 00:23:19,364 --> 00:23:21,166 Is this Yuri Motomiya? 325 00:23:21,233 --> 00:23:23,735 Your father's condition suddenly worsened. 326 00:23:25,170 --> 00:23:26,071 What? 327 00:23:26,138 --> 00:23:30,175 I've called the doctor as well, so please come to the center. 328 00:23:32,677 --> 00:23:33,645 Boss. 329 00:23:33,712 --> 00:23:35,747 -Hello. -Sorry, I'll be back. 330 00:23:35,814 --> 00:23:37,048 Trouble again? 331 00:23:37,816 --> 00:23:39,851 Must be tough being the CEO. 332 00:23:42,921 --> 00:23:44,723 Tae-o, what's wrong? 333 00:23:47,726 --> 00:23:50,762 No, it can't be. 334 00:23:51,563 --> 00:23:54,099 This is something different. It has to be. 335 00:23:57,235 --> 00:24:00,672 HARMONY CARE CENTER 336 00:24:01,273 --> 00:24:03,642 His breath has stabilized now, 337 00:24:03,708 --> 00:24:07,512 so there shouldn't be a problem if he continues to recover like this. 338 00:24:08,747 --> 00:24:10,081 Thank you. 339 00:24:10,148 --> 00:24:11,149 Goodbye then. 340 00:24:23,795 --> 00:24:24,729 Dad… 341 00:24:40,946 --> 00:24:41,780 Yuri. 342 00:24:44,516 --> 00:24:45,350 What a relief. 343 00:24:49,054 --> 00:24:50,555 What a huge relief. 344 00:24:54,893 --> 00:24:56,728 Sorry about the timing. 345 00:24:56,795 --> 00:24:58,630 How is your father? 346 00:24:59,197 --> 00:25:02,734 They said his bronchial tube was inflamed, so he had trouble breathing. 347 00:25:02,801 --> 00:25:04,135 It's gone down now. 348 00:25:06,004 --> 00:25:07,973 I'll go to work once the paperwork is done. 349 00:25:08,573 --> 00:25:09,741 Don't worry about us. 350 00:25:09,808 --> 00:25:11,910 Stay by your father's side. 351 00:25:11,977 --> 00:25:13,645 -But-- -It's fine. 352 00:25:14,179 --> 00:25:15,480 I'll figure it out. 353 00:25:19,017 --> 00:25:20,051 Thank you. 354 00:25:22,787 --> 00:25:27,859 Your power will disappear if you lock eyes for 33 seconds? 355 00:25:29,261 --> 00:25:31,363 I don't know if it's true though. 356 00:25:33,498 --> 00:25:34,900 But if it's true, 357 00:25:36,001 --> 00:25:38,703 it might be my fault this happened to you. 358 00:25:39,571 --> 00:25:40,872 What are you saying? 359 00:25:41,606 --> 00:25:43,141 This isn't your fault. 360 00:25:44,709 --> 00:25:47,279 But rather, this must've been so hard on you, 361 00:25:47,779 --> 00:25:49,114 worrying on your own. 362 00:25:58,123 --> 00:25:59,157 Hey, Yuri. 363 00:26:01,059 --> 00:26:04,863 Want to test that method with me? 364 00:26:06,464 --> 00:26:07,299 What? 365 00:26:08,300 --> 00:26:12,537 If it goes well, you can actually get rid of your power, right? 366 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 That's true, but… 367 00:26:17,709 --> 00:26:18,777 Are you scared? 368 00:26:20,545 --> 00:26:21,446 I mean… 369 00:26:23,381 --> 00:26:25,784 if I really lose my power… 370 00:26:27,819 --> 00:26:29,721 that would mean you and I… 371 00:26:32,324 --> 00:26:33,391 We can still talk. 372 00:26:36,561 --> 00:26:40,398 Yesterday, I was losing consciousness, 373 00:26:40,465 --> 00:26:43,201 and I thought it was all over. 374 00:26:44,169 --> 00:26:45,670 That's when I heard it. 375 00:26:47,372 --> 00:26:48,573 Your voice. 376 00:26:51,209 --> 00:26:53,979 "Dad! Dad!" 377 00:26:54,646 --> 00:26:56,314 You called for me over and over. 378 00:26:58,950 --> 00:27:00,819 Even if you lose your power, 379 00:27:02,320 --> 00:27:04,956 your voice will still reach me. 380 00:27:07,659 --> 00:27:12,130 I can even feel the warmth from your hand, you know. 381 00:27:19,237 --> 00:27:20,905 Let's try it, Yuri. 382 00:27:26,011 --> 00:27:27,379 But… 383 00:27:27,445 --> 00:27:28,780 It's okay. 384 00:27:29,781 --> 00:27:30,949 I… 385 00:27:31,750 --> 00:27:33,551 will always be happy. 386 00:27:40,759 --> 00:27:42,293 Now, let's give it a go. 387 00:27:43,795 --> 00:27:44,963 Yuri. 388 00:27:45,597 --> 00:27:47,098 Don't look away, okay? 389 00:27:51,269 --> 00:27:52,270 Three… 390 00:27:53,571 --> 00:27:54,472 Two… 391 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 One. 392 00:28:01,513 --> 00:28:02,380 Yuri. 393 00:28:03,314 --> 00:28:04,516 Open your eyes. 394 00:28:15,460 --> 00:28:16,294 Yuri. 395 00:28:17,529 --> 00:28:18,697 I want you to listen. 396 00:28:20,899 --> 00:28:26,071 Thank you for coming into this world as my daughter. 397 00:28:26,938 --> 00:28:29,207 Hey, don't be like that. 398 00:28:30,241 --> 00:28:33,244 You were so small when you were born. 399 00:28:34,612 --> 00:28:35,814 You know, 400 00:28:37,348 --> 00:28:41,886 I made a promise to myself when I felt your little hand, 401 00:28:43,254 --> 00:28:46,424 that no matter what may come our way, 402 00:28:47,225 --> 00:28:48,927 I would protect you. 403 00:28:52,297 --> 00:28:53,865 So, on that day, 404 00:28:57,969 --> 00:29:00,004 I was proud that I could protect you 405 00:29:01,439 --> 00:29:03,575 with my own two hands. 406 00:29:06,611 --> 00:29:07,579 But… 407 00:29:09,681 --> 00:29:11,649 That was why you… 408 00:29:14,319 --> 00:29:17,655 Yuri, I think you're misunderstanding something. 409 00:29:19,591 --> 00:29:23,895 I feel incredibly blessed right now. 410 00:29:30,168 --> 00:29:31,436 And then there's this. 411 00:29:39,344 --> 00:29:40,278 Smells nice. 412 00:29:50,255 --> 00:29:51,322 How delicious. 413 00:29:54,025 --> 00:29:55,493 Your coffee, Yuri, 414 00:29:56,528 --> 00:29:58,696 is the most delicious in the world. 415 00:30:08,907 --> 00:30:11,442 Thank you, Yuri. 416 00:30:18,783 --> 00:30:19,617 No. 417 00:30:22,554 --> 00:30:24,222 This isn't what I want. 418 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 Dad. 419 00:30:39,137 --> 00:30:41,306 This isn't what I wanted after all. 420 00:30:48,546 --> 00:30:49,647 I'm sorry. 421 00:30:54,452 --> 00:30:57,155 Dad, I'm sorry. 422 00:31:11,436 --> 00:31:13,271 I love you, Dad. 423 00:31:22,614 --> 00:31:25,216 I love you too. 424 00:31:29,520 --> 00:31:30,555 What?! 425 00:31:30,622 --> 00:31:31,589 Huh? 426 00:31:32,790 --> 00:31:34,392 How? 427 00:31:34,459 --> 00:31:36,094 Huh? What? 428 00:31:37,262 --> 00:31:38,997 Can you hear me? 429 00:31:40,465 --> 00:31:43,201 I hear you. I hear you, Dad. 430 00:31:43,868 --> 00:31:45,803 Huh? Why? 431 00:31:46,504 --> 00:31:47,639 Did we mess up? 432 00:31:49,774 --> 00:31:50,909 I don't know. 433 00:31:52,443 --> 00:31:53,845 I'm not sure. 434 00:31:56,481 --> 00:31:57,982 But I'm so glad. 435 00:31:58,816 --> 00:32:01,586 What a relief. 436 00:32:02,186 --> 00:32:05,189 I'm so relieved. 437 00:32:05,823 --> 00:32:06,658 Huh? 438 00:32:07,392 --> 00:32:12,297 Does this mean the picture book was just a coincidence? 439 00:32:13,531 --> 00:32:15,967 Of course it was. It's just a picture book. 440 00:32:16,968 --> 00:32:20,772 Why did we believe that it was 33 seconds? 441 00:32:21,372 --> 00:32:22,974 Oh, jeez. 442 00:32:23,041 --> 00:32:25,910 I tried so hard to not blink. 443 00:32:26,911 --> 00:32:27,745 Sorry. 444 00:32:29,314 --> 00:32:31,015 I'm sorry. 445 00:32:39,524 --> 00:32:41,559 I'm so hungry now. 446 00:32:46,431 --> 00:32:47,532 Tae-o? 447 00:32:47,598 --> 00:32:49,133 Why are you here? 448 00:32:49,200 --> 00:32:52,303 Welcome home. Is your father okay? 449 00:32:52,370 --> 00:32:53,404 Yeah. 450 00:32:53,972 --> 00:32:55,039 He's fine now. 451 00:32:55,940 --> 00:32:57,041 What a relief. 452 00:32:58,977 --> 00:33:01,012 I'm sorry I worried you. 453 00:33:01,079 --> 00:33:01,913 Not at all. 454 00:33:04,248 --> 00:33:08,453 Um, did you have dinner, by chance? 455 00:33:08,519 --> 00:33:09,654 Hm? 456 00:33:11,956 --> 00:33:12,857 Delivery's here. 457 00:33:20,565 --> 00:33:21,632 Enjoy. 458 00:33:23,735 --> 00:33:24,802 Omurice? 459 00:33:24,869 --> 00:33:27,205 Since it's your favorite. 460 00:33:28,806 --> 00:33:29,807 Thank you. 461 00:33:29,874 --> 00:33:31,175 Delicious food 462 00:33:31,976 --> 00:33:35,580 is the best way to get energized. 463 00:33:36,647 --> 00:33:37,849 That's why 464 00:33:37,915 --> 00:33:43,054 I always make sure to eat on both good and bad days. 465 00:33:44,489 --> 00:33:48,259 If you do that, you'll eventually get to enjoy the food one day. 466 00:33:50,862 --> 00:33:52,130 Enjoy. 467 00:33:52,964 --> 00:33:55,666 Yes, thanks for the food. 468 00:34:13,117 --> 00:34:14,152 It's delicious. 469 00:34:14,952 --> 00:34:17,422 Of course. I made it. 470 00:34:19,690 --> 00:34:20,725 Time to eat. 471 00:34:26,764 --> 00:34:28,132 Tastes better eating with you. 472 00:34:35,907 --> 00:34:36,774 Hey, Tae-o. 473 00:34:40,111 --> 00:34:41,345 Just so you know, 474 00:34:43,448 --> 00:34:47,418 my father got in an accident a long time ago. 475 00:34:48,719 --> 00:34:51,222 He's been bedridden ever since. 476 00:34:55,293 --> 00:34:56,327 Even so, 477 00:34:58,362 --> 00:34:59,831 he's still the same. 478 00:35:01,432 --> 00:35:02,500 He's kind 479 00:35:03,201 --> 00:35:04,368 and positive. 480 00:35:06,537 --> 00:35:08,005 That's why 481 00:35:09,640 --> 00:35:11,008 I've always loved 482 00:35:12,343 --> 00:35:14,112 my dad. 483 00:35:19,684 --> 00:35:24,288 It's wonderful how much you cherish your family. 484 00:35:28,659 --> 00:35:31,529 Do you feel energized? 485 00:35:32,997 --> 00:35:33,831 Yes. 486 00:35:34,499 --> 00:35:38,903 Get energized. 487 00:35:40,538 --> 00:35:42,406 Get energized! 488 00:35:44,208 --> 00:35:45,376 Energized! 489 00:35:46,410 --> 00:35:47,245 Energized. 490 00:35:47,745 --> 00:35:49,147 I'll bring some dressing. 491 00:36:14,505 --> 00:36:15,339 Professor. 492 00:36:15,973 --> 00:36:18,009 Sorry for calling you here so suddenly. 493 00:36:19,710 --> 00:36:23,147 There's something I want to tell you, Tae-o. 494 00:36:29,887 --> 00:36:32,290 It was 12 years ago 495 00:36:33,357 --> 00:36:38,196 when I was at Kiritappu Cape in Hokkaido to do fieldwork. 496 00:36:39,931 --> 00:36:44,035 I saw a fishing boat accident. 497 00:36:49,140 --> 00:36:50,841 To save the sea otters, 498 00:36:50,908 --> 00:36:54,378 Yuri Motomiya jumped into the ocean. 499 00:36:56,447 --> 00:36:57,415 Yuri? 500 00:36:58,249 --> 00:36:59,083 Yes. 501 00:37:05,389 --> 00:37:06,357 However, 502 00:37:06,424 --> 00:37:10,661 Ms. Motomiya looked as if she were about to drown, 503 00:37:11,429 --> 00:37:13,064 so her father tried to save her. 504 00:37:15,600 --> 00:37:20,204 I couldn't stop thinking about those two. 505 00:37:21,739 --> 00:37:22,707 Hello. 506 00:37:22,773 --> 00:37:23,608 12 YEARS AGO 507 00:37:23,674 --> 00:37:27,678 I am an endangered species researcher at Sochi University. 508 00:37:27,745 --> 00:37:29,180 My name is Iiyama. 509 00:37:32,450 --> 00:37:37,421 The sea otters Ms. Motomiya tried to save were successfully rescued. 510 00:37:37,488 --> 00:37:40,992 I sincerely thank you both. 511 00:37:42,593 --> 00:37:43,694 However, 512 00:37:44,328 --> 00:37:49,100 her father was no longer able to speak. 513 00:37:53,804 --> 00:37:55,306 I was concerned for him, 514 00:37:56,474 --> 00:38:01,312 so I would visit the hospital from time to time. 515 00:38:03,581 --> 00:38:08,152 That's why I know of Yuri Motomiya from afar. 516 00:38:11,088 --> 00:38:14,258 I think your girlfriend is incredibly heroic. 517 00:38:15,459 --> 00:38:18,462 A wonderful person with a kind heart. 518 00:38:21,399 --> 00:38:22,600 However, 519 00:38:24,101 --> 00:38:26,137 she is harboring a secret. 520 00:38:31,809 --> 00:38:32,643 Tae-o. 521 00:38:34,378 --> 00:38:35,479 Please… 522 00:38:37,915 --> 00:38:40,751 think of this as a request from your father. 523 00:38:44,388 --> 00:38:48,125 Your girlfriend, Motomiya Yuri… 524 00:38:51,028 --> 00:38:52,263 Please break up with her. 525 00:39:02,907 --> 00:39:06,310 Please keep us in mind if another opportunity arises. 526 00:39:07,111 --> 00:39:09,213 Thank you. Goodbye. 527 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 THE REPUBLIC OF KOREA 528 00:39:30,835 --> 00:39:31,669 Hello? 529 00:39:32,770 --> 00:39:36,006 Is this Hanaoka from Dolce & Chocolat.? 530 00:39:36,073 --> 00:39:37,408 Yes, this is he. 531 00:39:37,975 --> 00:39:41,579 This is Min. We met at Lake Akan, Hokkaido during the gathering. 532 00:39:45,015 --> 00:39:46,016 Ms. Min. 533 00:39:46,617 --> 00:39:48,919 It's great hearing from you. 534 00:39:50,020 --> 00:39:53,758 Actually, I saw the news about VCP and thought of you. 535 00:39:56,961 --> 00:40:00,731 If you're okay with it, I'd like to be of help. 536 00:40:02,533 --> 00:40:03,567 Really? 537 00:40:03,634 --> 00:40:04,535 Yes. 538 00:40:05,102 --> 00:40:07,805 Your company's work piqued my interest. 539 00:40:09,273 --> 00:40:11,542 I'd like to speak with you in person. 540 00:40:12,176 --> 00:40:13,978 I'll be in Japan next week. 541 00:40:15,346 --> 00:40:18,149 Thank you. I'd love to meet you. 542 00:40:19,417 --> 00:40:20,885 I'll be in touch. 543 00:41:00,324 --> 00:41:02,193 Dad, how are you feeling? 544 00:41:03,627 --> 00:41:05,729 Did you have a visitor? Someone you know? 545 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Yuri. 546 00:41:09,467 --> 00:41:10,768 Take a seat. 547 00:41:24,949 --> 00:41:29,954 Actually, I want to talk to you about that man. 548 00:41:31,889 --> 00:41:32,723 Hm? 549 00:41:33,858 --> 00:41:36,927 It's been a while. It's Iiyama. 550 00:41:40,397 --> 00:41:43,467 You can hear me, correct? 551 00:41:47,004 --> 00:41:50,674 If you can hear my voice, 552 00:41:51,208 --> 00:41:55,613 could you give me a response by blinking? 553 00:42:01,151 --> 00:42:02,353 Thank you. 554 00:42:04,088 --> 00:42:07,258 I actually wanted to ask you something. 555 00:42:08,859 --> 00:42:10,294 It's about your daughter, 556 00:42:11,495 --> 00:42:12,930 Yuri Motomiya, 557 00:42:14,164 --> 00:42:15,900 and her secret power. 558 00:42:17,234 --> 00:42:18,068 What? 559 00:42:19,503 --> 00:42:20,704 It can't be. 560 00:42:21,338 --> 00:42:22,806 How does he know? 561 00:42:24,341 --> 00:42:25,242 In the past, 562 00:42:25,843 --> 00:42:27,578 I realized something 563 00:42:29,079 --> 00:42:31,515 when you and your daughter were talking. 564 00:42:34,652 --> 00:42:35,553 She… 565 00:42:37,321 --> 00:42:39,356 can hear people's thoughts. 566 00:42:41,725 --> 00:42:42,927 Am I right? 567 00:42:59,577 --> 00:43:01,111 So, she really can. 568 00:43:02,646 --> 00:43:04,048 Actually, 569 00:43:04,982 --> 00:43:09,219 there's one more person who knows her secret. 570 00:43:12,856 --> 00:43:14,191 This person's name is… 571 00:43:49,627 --> 00:43:50,928 Yun Tae-o. 572 00:43:55,799 --> 00:43:57,501 Her boyfriend. 573 00:44:00,971 --> 00:44:03,841 First, please read this picture book. 574 00:44:06,644 --> 00:44:08,946 There's no need. 575 00:44:10,581 --> 00:44:11,448 Tae-o. 576 00:44:12,750 --> 00:44:14,018 Could it be 577 00:44:15,519 --> 00:44:17,988 that you already know her secret? 578 00:44:19,723 --> 00:44:21,625 Yes, I know. 579 00:44:24,094 --> 00:44:24,928 But… 580 00:44:26,930 --> 00:44:28,298 I've made my choice. 581 00:44:30,501 --> 00:44:31,502 I… 582 00:44:37,841 --> 00:44:39,009 I… 583 00:44:40,377 --> 00:44:43,113 will always love 584 00:44:44,748 --> 00:44:46,050 Yuri. 585 00:44:54,725 --> 00:44:55,793 Are you prepared… 586 00:44:57,995 --> 00:44:59,496 for what's to come? 587 00:45:02,199 --> 00:45:03,167 You do know 588 00:45:04,401 --> 00:45:07,037 how this book ends, right? 589 00:45:17,581 --> 00:45:18,415 Professor. 590 00:45:21,852 --> 00:45:22,986 You know, 591 00:45:23,987 --> 00:45:25,289 I'm Yun Tae-o. 592 00:46:26,150 --> 00:46:28,152 Subtitle translation by: Chul Woong Kim 593 00:46:28,218 --> 00:46:30,687 My Yuri. 594 00:46:30,754 --> 00:46:32,122 Matching pajamas? 595 00:46:32,189 --> 00:46:34,324 I love how things are now the most. 596 00:46:34,391 --> 00:46:36,293 Can you hear my thoughts? 597 00:46:36,360 --> 00:46:39,163 I don't want them to meet the same fate. 598 00:46:39,229 --> 00:46:42,166 I truly love you, Yuri. 38496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.