Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,537 --> 00:00:07,273
In regards to Tae-o's employment,
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,609
as he has completed
his internship successfully,
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,380
he will be joining us
as an official employee next month.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,248
Tae-o, congratulations!
5
00:00:16,316 --> 00:00:17,517
That's great!
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,086
Congratulations!
Your employee ID is shining!
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,323
Yes.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,092
Hm? Doesn't he seem kind of gloomy?
9
00:00:26,159 --> 00:00:27,927
You seem down, Tae-o.
10
00:00:27,994 --> 00:00:29,796
Oh, not at all.
11
00:00:30,530 --> 00:00:34,634
I'm happy too.
I look forward to working with you all.
12
00:00:40,707 --> 00:00:44,310
Do you not like me?
13
00:00:46,179 --> 00:00:47,280
I don't.
14
00:00:48,648 --> 00:00:49,849
I'm sorry.
15
00:00:54,921 --> 00:00:57,123
This is a happy moment, right?
16
00:00:57,190 --> 00:00:58,591
Yeah, probably.
17
00:00:58,658 --> 00:01:02,429
Well, congratulations! Right?
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,597
Right, guys?
19
00:01:09,169 --> 00:01:10,570
A business get-together?
20
00:01:10,637 --> 00:01:16,543
Yes, it's a networking event with angel
investors who want to invest in ESG.
21
00:01:16,609 --> 00:01:18,912
It's at Lake Akan, Hokkaido.
22
00:01:18,978 --> 00:01:21,881
Hokkaido?! That sounds nice.
23
00:01:21,948 --> 00:01:24,150
I could really go for some crab.
24
00:01:24,217 --> 00:01:28,855
Motomiya and I will go that day.
Nishina and Aihara will come support us.
25
00:01:28,922 --> 00:01:30,423
-Yes.
-For real?
26
00:01:30,490 --> 00:01:31,324
All right!
27
00:01:32,358 --> 00:01:37,430
There will be a lot of guests from abroad
as well, so can you come too, Tae-o?
28
00:01:38,364 --> 00:01:40,700
What? Me?
29
00:01:40,767 --> 00:01:41,601
Yes.
30
00:01:42,135 --> 00:01:45,071
I heard there will be
investors from Korea. Is that okay?
31
00:01:45,939 --> 00:01:49,375
Oh, sure. Please come.
32
00:01:53,847 --> 00:01:55,548
Okay, I understand.
33
00:01:57,951 --> 00:02:00,386
Tae-o, it's your first work trip.
34
00:02:00,453 --> 00:02:01,521
Good luck!
35
00:02:01,588 --> 00:02:02,722
Good luck.
36
00:02:03,356 --> 00:02:05,458
Good luck!
37
00:02:06,126 --> 00:02:06,960
Good luck!
38
00:02:09,128 --> 00:02:10,163
Did I do it wrong?
39
00:02:10,230 --> 00:02:13,166
Maybe that's what drove
your wife away, Kame.
40
00:02:13,700 --> 00:02:15,401
Let's wrap it up here.
41
00:02:15,468 --> 00:02:16,302
-Yes.
-Okay.
42
00:02:16,369 --> 00:02:18,671
-Keep up the good work.
-Thank you.
43
00:02:20,440 --> 00:02:23,009
A Hokkaido date sounds fun, huh?
44
00:02:23,076 --> 00:02:24,043
It's not like that!
45
00:02:44,097 --> 00:02:48,301
Huh? Why is it so tense in here?
46
00:02:49,369 --> 00:02:51,171
Does that mean you rejected Tae-o?
47
00:02:52,138 --> 00:02:55,074
I guess you could say that.
48
00:02:55,141 --> 00:02:57,544
This seriously makes no sense.
49
00:02:57,610 --> 00:02:59,913
Weren't you going to
tell him you like him?
50
00:03:00,480 --> 00:03:03,082
That's true, but…
51
00:03:04,284 --> 00:03:05,518
I've always loved you.
52
00:03:07,320 --> 00:03:11,157
I was having trouble sorting through
my thoughts this time.
53
00:03:11,224 --> 00:03:13,526
Huh? What do you mean?
54
00:03:14,027 --> 00:03:17,964
Sorry, I don't really know myself…
55
00:03:21,801 --> 00:03:23,570
That explains the tension.
56
00:03:24,304 --> 00:03:26,072
Then Hokkaido next week will be…
57
00:03:27,574 --> 00:03:28,875
hell.
58
00:03:38,885 --> 00:03:40,620
What is happening?
59
00:03:51,965 --> 00:03:56,402
How do you feel about Hanaoka?
60
00:03:57,370 --> 00:03:58,238
What do you mean?
61
00:03:58,738 --> 00:04:01,908
Is Hanaoka someone special to you?
62
00:04:03,810 --> 00:04:05,311
Do you like him?
63
00:04:22,128 --> 00:04:23,329
Time to get energized.
64
00:04:32,038 --> 00:04:35,174
You haven't been back
to Hokkaido since the accident.
65
00:04:35,875 --> 00:04:36,876
Have a good time.
66
00:04:37,677 --> 00:04:39,846
It's for work, not vacation.
67
00:04:40,580 --> 00:04:44,050
But I wouldn't mind some good food.
68
00:04:44,817 --> 00:04:46,653
What do you want as a souvenir, Dad?
69
00:04:47,920 --> 00:04:50,423
Yuri, honestly, are you a bit scared?
70
00:04:53,926 --> 00:04:54,761
Yeah.
71
00:04:56,462 --> 00:04:58,364
But it's okay.
72
00:04:58,431 --> 00:05:01,067
It's not like
we're going to Kiritappu Cape.
73
00:05:01,868 --> 00:05:03,870
And it's been 12 years.
74
00:05:06,572 --> 00:05:08,241
Have some good food,
75
00:05:08,308 --> 00:05:11,744
see some beautiful sights,
and come back in high spirits.
76
00:05:11,811 --> 00:05:14,180
That's the best souvenir you could bring.
77
00:05:15,014 --> 00:05:16,049
Sure.
78
00:05:16,115 --> 00:05:16,949
Thank you.
79
00:05:20,453 --> 00:05:21,287
What?
80
00:05:21,354 --> 00:05:22,188
Sorry.
81
00:05:22,255 --> 00:05:26,726
The Marioka Department Store asked for
a revision of today's press release.
82
00:05:26,793 --> 00:05:28,494
I'm urgently heading to the office.
83
00:05:28,561 --> 00:05:30,129
That sounds rough.
84
00:05:30,196 --> 00:05:31,331
We'll be fine here.
85
00:05:31,397 --> 00:05:32,999
Okay, got it.
86
00:05:33,066 --> 00:05:35,268
We'll handle things here.
87
00:05:35,335 --> 00:05:36,402
Feel better.
88
00:05:37,770 --> 00:05:39,172
Good morning. What happened?
89
00:05:39,238 --> 00:05:41,407
Aihara slept wrong and hurt his neck.
90
00:05:41,474 --> 00:05:42,608
He can't come today.
91
00:05:43,176 --> 00:05:44,243
From just that?
92
00:05:44,977 --> 00:05:45,945
Did something happen?
93
00:05:46,012 --> 00:05:48,314
Nishina had a work emergency.
94
00:05:48,948 --> 00:05:49,782
What?
95
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
What?
96
00:05:51,751 --> 00:05:52,785
That means…
97
00:05:55,121 --> 00:05:56,656
Good morning.
98
00:06:00,560 --> 00:06:01,627
What is it?
99
00:06:01,694 --> 00:06:03,096
Well…
100
00:06:05,998 --> 00:06:06,833
Um…
101
00:06:17,777 --> 00:06:20,213
TANCHO KUSHIRO AIRPORT
102
00:06:20,279 --> 00:06:21,314
TANCHO KUSHIRO AIRPORT
103
00:06:21,381 --> 00:06:23,149
Is this hell?
104
00:06:25,017 --> 00:06:26,219
What is this?
105
00:06:27,553 --> 00:06:29,389
Um, excuse me.
106
00:06:29,455 --> 00:06:30,289
Yeah?
107
00:06:30,857 --> 00:06:32,425
Which one would you like?
108
00:06:32,492 --> 00:06:34,794
Oh, thanks.
109
00:06:34,861 --> 00:06:35,795
-That's corn soup.
-What?
110
00:06:35,862 --> 00:06:37,430
No, it's nothing.
111
00:06:39,732 --> 00:06:41,401
Those are red-crowned cranes.
112
00:06:43,836 --> 00:06:46,839
They're an endangered species, right?
113
00:06:47,440 --> 00:06:49,909
But they're slowly growing their number.
114
00:06:50,843 --> 00:06:54,213
They're also much larger
than other wild birds.
115
00:06:55,515 --> 00:06:56,582
What were they called?
116
00:06:57,884 --> 00:06:59,619
Sarurun Kamuy.
117
00:07:00,753 --> 00:07:01,587
Huh?
118
00:07:01,654 --> 00:07:03,022
In the Ainu language,
119
00:07:03,790 --> 00:07:06,726
it means god of the Marsh.
120
00:07:08,227 --> 00:07:09,395
God?
121
00:07:20,573 --> 00:07:22,508
All right, goodbye.
122
00:07:34,754 --> 00:07:35,988
Want me to take it?
123
00:07:36,656 --> 00:07:38,224
-Could you?
-Give it here.
124
00:07:38,291 --> 00:07:39,325
Thank you.
125
00:07:39,392 --> 00:07:41,027
Okay, here goes.
126
00:07:41,694 --> 00:07:42,528
All right.
127
00:07:43,896 --> 00:07:44,997
Wait…
128
00:07:45,064 --> 00:07:46,799
-Motomiya.
-What?
129
00:07:46,866 --> 00:07:48,601
Get closer.
130
00:07:48,668 --> 00:07:50,470
-No, I'll take it alone.
-It's okay.
131
00:07:50,536 --> 00:07:51,737
Don't worry about it.
132
00:07:54,307 --> 00:07:56,442
Come on, stand next to him.
133
00:07:56,509 --> 00:07:58,678
All right, this spot is good.
134
00:07:58,744 --> 00:07:59,745
All right.
135
00:08:00,880 --> 00:08:02,281
Okay, here goes.
136
00:08:03,182 --> 00:08:04,417
I'm taking it now.
137
00:08:04,484 --> 00:08:05,885
Say cheese.
138
00:08:08,955 --> 00:08:11,591
Hey, since we're doing this,
139
00:08:11,657 --> 00:08:13,359
how about a smile?
140
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
Okay? Come on, let's go.
141
00:08:18,064 --> 00:08:19,198
Hurry up.
142
00:08:19,866 --> 00:08:20,700
Nice.
143
00:08:22,401 --> 00:08:24,270
Yes, we've arrived!
144
00:08:24,337 --> 00:08:26,472
Hokkaido!
145
00:08:36,849 --> 00:08:40,052
I heard there's a famous
seafood rice bowl place over there.
146
00:08:40,119 --> 00:08:41,787
Wow, that sounds delicious.
147
00:08:41,854 --> 00:08:45,491
Apparently the soup curry over there
is also popular.
148
00:08:45,558 --> 00:08:46,959
Oh, really?
149
00:08:47,793 --> 00:08:48,828
Where should we go?
150
00:08:49,395 --> 00:08:51,898
Which do you want to eat?
151
00:08:51,964 --> 00:08:53,633
Hm? Me?
152
00:08:54,667 --> 00:08:55,801
Well…
153
00:08:58,604 --> 00:09:01,807
If we're in Hokkaido,
seafood rice bowls are a must.
154
00:09:07,413 --> 00:09:08,781
Which should we get?
155
00:09:08,848 --> 00:09:10,516
Well, um…
156
00:09:12,351 --> 00:09:13,586
Soup curry?
157
00:09:14,587 --> 00:09:15,788
Seafood rice bowl?
158
00:09:18,624 --> 00:09:19,725
Definitely seafood rice bowl.
159
00:09:23,763 --> 00:09:24,597
-Which one?
-Which one?
160
00:09:27,767 --> 00:09:28,968
I don't know.
161
00:09:29,035 --> 00:09:30,770
RAMEN AKAN
162
00:09:30,836 --> 00:09:32,872
You were craving ramen?
163
00:09:32,939 --> 00:09:34,173
Um, yeah.
164
00:09:41,280 --> 00:09:43,783
I need to be considerate here.
165
00:09:46,452 --> 00:09:47,553
-Sit there.
-Sit there.
166
00:09:47,620 --> 00:09:48,454
What?
167
00:09:51,891 --> 00:09:54,460
It's okay. Sit by Tae-o.
168
00:09:54,527 --> 00:09:55,561
Oh, okay.
169
00:09:55,628 --> 00:09:57,463
No, please sit there.
170
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
Okay.
171
00:09:58,998 --> 00:10:00,666
No, it's really fine.
172
00:10:01,867 --> 00:10:02,902
Sit there.
173
00:10:04,003 --> 00:10:04,937
You can't.
174
00:10:08,207 --> 00:10:09,442
Everything all right?
175
00:10:09,508 --> 00:10:10,509
I'm sorry.
176
00:10:13,980 --> 00:10:15,014
Sorry.
177
00:10:16,916 --> 00:10:17,750
Thanks.
178
00:10:18,517 --> 00:10:19,352
Here you go.
179
00:10:19,852 --> 00:10:21,087
Thank you.
180
00:10:21,153 --> 00:10:22,321
Thank you.
181
00:10:24,724 --> 00:10:26,492
Our corporate philosophy is
182
00:10:26,559 --> 00:10:30,696
addressing environmental issues
starting with daily deliciousness and fun.
183
00:10:31,297 --> 00:10:35,234
For our customers to understand
such issues through everyday experiences,
184
00:10:35,301 --> 00:10:40,139
we use cacao husks that
are usually disposed to manufacture
185
00:10:40,206 --> 00:10:44,143
and sell chocolate, as well as
daily necessities, and clothing.
186
00:10:44,210 --> 00:10:45,311
If you please.
187
00:10:45,945 --> 00:10:48,748
Hello, I'm Yun Tae-o.
188
00:10:48,814 --> 00:10:51,617
I'm Tae-o Yun.
I'm your interpreter for today.
189
00:10:51,684 --> 00:10:53,786
Our corporate philosophy is
190
00:10:53,853 --> 00:10:58,457
addressing environmental issues
starting with daily deliciousness and fun.
191
00:11:11,637 --> 00:11:15,041
-The get-together is tomorrow at 11.
-Okay.
192
00:11:15,107 --> 00:11:19,512
I want you to talk to the international
guests about our business.
193
00:11:19,578 --> 00:11:20,880
Okay, got it.
194
00:11:20,946 --> 00:11:23,215
Anything you want to ask me?
195
00:11:24,650 --> 00:11:25,518
Is it possible…
196
00:11:26,919 --> 00:11:28,087
in Japan…
197
00:11:30,990 --> 00:11:33,592
people don't like guys
that come on too strong?
198
00:11:34,160 --> 00:11:34,994
What?
199
00:11:35,561 --> 00:11:36,462
It's nothing.
200
00:11:36,529 --> 00:11:37,797
Wait.
201
00:11:40,399 --> 00:11:41,233
Um…
202
00:11:43,369 --> 00:11:44,203
Okay, then.
203
00:11:45,738 --> 00:11:47,039
Hey.
204
00:11:47,106 --> 00:11:50,409
As of now, are you and Motomiya…
205
00:11:50,476 --> 00:11:51,477
She rejected me.
206
00:11:52,645 --> 00:11:53,479
What?
207
00:11:54,146 --> 00:11:55,815
Wait, but…
208
00:11:56,348 --> 00:11:57,550
Why?
209
00:11:57,616 --> 00:11:59,251
B-But you two…
210
00:11:59,318 --> 00:12:00,319
I…
211
00:12:03,122 --> 00:12:04,023
know why.
212
00:12:04,924 --> 00:12:05,925
Huh?
213
00:12:14,867 --> 00:12:16,102
Wait, it's me?
214
00:12:19,872 --> 00:12:22,475
You two have a special relationship.
215
00:12:22,541 --> 00:12:24,443
N-No, we don't. You're wrong.
216
00:12:24,510 --> 00:12:27,046
But Yuri feels that way.
217
00:12:27,113 --> 00:12:29,582
No, there really is nothing between us.
218
00:12:29,648 --> 00:12:31,217
What about you then?
219
00:12:31,283 --> 00:12:32,118
Huh?
220
00:12:32,918 --> 00:12:36,122
Do you like Yuri?
221
00:12:41,127 --> 00:12:42,695
Sorry I'm late.
222
00:12:43,295 --> 00:12:45,664
Answer me. Why can't you do that?
223
00:12:45,731 --> 00:12:47,066
Tae-o, calm down.
224
00:12:47,133 --> 00:12:47,967
What's the matter?
225
00:12:48,033 --> 00:12:50,936
No, we're just talking about work, right?
226
00:12:51,003 --> 00:12:52,438
Come on, let's go now.
227
00:12:55,040 --> 00:12:56,475
Come on, Tae-o.
228
00:12:57,643 --> 00:13:00,079
I'M JOINING DOLCE & CHOCOLAT..
KYOSHUKU DESU.
229
00:13:04,617 --> 00:13:05,951
My heart was broken.
230
00:13:06,018 --> 00:13:08,320
Didn't they like each other?
231
00:13:08,387 --> 00:13:10,489
I thought that was the case.
232
00:13:10,556 --> 00:13:11,824
I don't get it either.
233
00:13:13,025 --> 00:13:14,026
I'm worried about him.
234
00:13:14,593 --> 00:13:16,629
Well, he'll be fine.
235
00:13:17,196 --> 00:13:19,565
He still has a chance
if they work at the same company.
236
00:13:20,733 --> 00:13:21,567
But…
237
00:13:23,435 --> 00:13:27,206
Tae-o, do you want to go to Japan with me?
238
00:13:29,875 --> 00:13:30,810
No!
239
00:13:31,310 --> 00:13:32,578
I can't let it go!
240
00:13:33,312 --> 00:13:34,146
What?
241
00:13:35,147 --> 00:13:38,184
He's actually not as strong as he looks.
242
00:13:38,250 --> 00:13:39,518
Contrary to belief…
243
00:13:41,987 --> 00:13:43,556
he's a sensitive boy!
244
00:13:44,390 --> 00:13:45,291
O-Okay…
245
00:13:45,858 --> 00:13:49,128
Please, go convince her immediately!
246
00:13:49,195 --> 00:13:50,062
What?
247
00:13:50,129 --> 00:13:51,297
-I'm begging you!
-Wait!
248
00:13:52,097 --> 00:13:52,998
Please!
249
00:14:00,172 --> 00:14:01,540
What? The doctor?
250
00:14:08,480 --> 00:14:11,383
Can we meet urgently?
I want to speak with you.
251
00:14:12,952 --> 00:14:15,955
He finally took the bait.
252
00:14:36,008 --> 00:14:36,876
I-It…
253
00:14:37,443 --> 00:14:39,411
It's so far.
254
00:14:40,312 --> 00:14:43,649
Y-Yeah, we should've just grabbed
a hotel at Lake Akan.
255
00:14:44,216 --> 00:14:46,185
Jeez, that Aihara.
256
00:14:46,252 --> 00:14:48,153
Why'd he choose a place so far out?
257
00:14:48,220 --> 00:14:51,924
Does he really think
this will reduce costs?
258
00:14:51,991 --> 00:14:52,858
-Right?
-Yeah.
259
00:14:52,925 --> 00:14:55,027
And he even hurt his neck
on a day like this.
260
00:14:55,094 --> 00:14:56,762
Yeah, seriously.
261
00:14:57,563 --> 00:14:59,031
Sorry, it was me.
262
00:14:59,098 --> 00:14:59,932
What?
263
00:15:01,100 --> 00:15:02,635
I made the reservation.
264
00:15:05,204 --> 00:15:06,839
I see.
265
00:15:10,743 --> 00:15:14,713
Well, this kind of thing
isn't bad once in a while.
266
00:15:14,780 --> 00:15:16,448
There's so much nature.
267
00:15:16,515 --> 00:15:19,084
And the view's nice too, right?
268
00:15:19,652 --> 00:15:22,621
-Right?
-Y-Yeah.
269
00:15:25,557 --> 00:15:26,392
Yuri.
270
00:15:26,458 --> 00:15:27,459
Yes?
271
00:15:27,526 --> 00:15:29,094
Isn't it an inconvenience?
272
00:15:29,161 --> 00:15:30,195
What?
273
00:15:32,231 --> 00:15:33,499
Having me around.
274
00:15:34,566 --> 00:15:37,136
No, not at all.
275
00:15:38,437 --> 00:15:40,472
Are you tired, Motomiya?
276
00:15:40,539 --> 00:15:41,874
-Yeah.
-You know,
277
00:15:41,941 --> 00:15:44,843
you've never been good around crowds.
278
00:15:44,910 --> 00:15:46,578
-That's right.
-Yes.
279
00:15:46,645 --> 00:15:47,980
Hanaoka,
280
00:15:49,048 --> 00:15:50,416
you sure know everything
281
00:15:51,817 --> 00:15:53,285
when it comes to Yuri.
282
00:16:01,260 --> 00:16:03,128
Why is this happening?
283
00:16:07,766 --> 00:16:11,236
I'm so happy you invited me out, Onoda.
284
00:16:11,303 --> 00:16:13,272
More importantly, what happened?
285
00:16:13,339 --> 00:16:14,173
What?
286
00:16:14,239 --> 00:16:15,874
I'm talking about Tae-o.
287
00:16:15,941 --> 00:16:17,643
Why reject someone you like?
288
00:16:18,243 --> 00:16:21,647
Oh, I'm not too sure either.
289
00:16:22,614 --> 00:16:23,449
What?
290
00:16:24,116 --> 00:16:27,052
Who else would know better than you?
291
00:16:27,119 --> 00:16:28,821
Huh? About what?
292
00:16:28,887 --> 00:16:30,756
You know what I mean.
293
00:16:31,957 --> 00:16:32,791
What?
294
00:16:33,559 --> 00:16:34,393
Hm?
295
00:16:36,128 --> 00:16:40,099
So basically, the person Tae-o likes
is that boss,
296
00:16:40,165 --> 00:16:43,068
and the one who rejected him
is also that boss?
297
00:16:43,135 --> 00:16:44,236
Exactly.
298
00:16:44,937 --> 00:16:48,207
Then you have absolutely
nothing to do with Tae-o's--
299
00:16:48,273 --> 00:16:50,175
Absolutely nothing to do with it.
300
00:16:54,079 --> 00:16:56,048
Then what did I do all that for?
301
00:16:59,051 --> 00:16:59,985
In other words,
302
00:17:01,220 --> 00:17:04,323
everything was for no reason?
303
00:17:04,390 --> 00:17:06,091
No, I'd say there was…
304
00:17:07,126 --> 00:17:08,127
a reason for it.
305
00:17:08,193 --> 00:17:09,395
Huh?
306
00:17:09,962 --> 00:17:13,132
After all, that's how we met.
307
00:17:13,966 --> 00:17:14,800
You and me.
308
00:17:14,867 --> 00:17:17,336
How is that significant?
309
00:17:19,071 --> 00:17:23,075
Anyway, in that case,
I'm going back to my research.
310
00:17:40,592 --> 00:17:43,529
It seems you've already forgotten, Onoda.
311
00:17:44,196 --> 00:17:46,065
That fateful Valentine's Day.
312
00:17:47,232 --> 00:17:49,701
Right, the Linaria…
313
00:17:54,073 --> 00:17:56,075
Then why did you give that to me?
314
00:17:58,210 --> 00:17:59,611
As for that…
315
00:18:00,412 --> 00:18:02,081
think about it on your own.
316
00:18:02,915 --> 00:18:03,982
What?
317
00:18:04,049 --> 00:18:07,553
Think about it
until you figure out the reason.
318
00:18:08,187 --> 00:18:14,460
Keep thinking long and hard about me.
319
00:18:48,794 --> 00:18:51,029
AINU: LEARN ABOUT THE KAMUY
320
00:18:55,467 --> 00:18:58,470
CHAPTER FIVE: THE KAMUY'S VOICE
THE POWER OF OHAINU, HEARING VOICES
321
00:18:58,537 --> 00:19:01,106
THE POWER OF OHAINU
322
00:19:01,173 --> 00:19:03,175
"Ohainu"?
323
00:19:06,712 --> 00:19:08,614
Interested in Ainu culture?
324
00:19:08,680 --> 00:19:11,116
Oh, um…
325
00:19:11,817 --> 00:19:13,418
What is an ohainu?
326
00:19:13,485 --> 00:19:15,754
Oh, ohainu is the power
to hear the kamuy's voice.
327
00:19:16,755 --> 00:19:19,691
It means you can hear the voice of god.
328
00:19:20,492 --> 00:19:22,494
-The voice of god?
-Yes.
329
00:19:23,529 --> 00:19:25,130
-Thank you.
-No problem.
330
00:19:28,867 --> 00:19:32,871
A SUPERNATURAL POWER HELD
BY THOSE WITH STRONG DIVINE POWER
331
00:19:32,938 --> 00:19:36,542
THE POWER BLOOMS WITH NO WARNING
332
00:19:42,614 --> 00:19:43,782
Dad.
333
00:19:44,783 --> 00:19:46,218
I'm sorry.
334
00:19:46,285 --> 00:19:47,119
No, Yuri.
335
00:19:48,320 --> 00:19:49,755
It's not your fault.
336
00:19:52,391 --> 00:19:53,592
I can hear you.
337
00:19:53,659 --> 00:19:56,295
I can hear your voice, Dad.
338
00:19:59,831 --> 00:20:02,301
Your meal will be ready shortly.
339
00:20:03,001 --> 00:20:05,270
Okay, thank you.
340
00:20:16,715 --> 00:20:22,187
AINU: LEARN ABOUT THE KAMUY
341
00:20:22,788 --> 00:20:25,457
Thank you for today, you two.
342
00:20:25,524 --> 00:20:27,192
We still have tomorrow,
343
00:20:27,259 --> 00:20:29,194
but good work so far.
344
00:20:29,261 --> 00:20:30,562
Good work.
345
00:20:30,629 --> 00:20:31,663
-Yes.
-Yes.
346
00:20:36,868 --> 00:20:38,403
Excuse me.
347
00:20:38,470 --> 00:20:40,339
Allow me to start the fire.
348
00:20:40,405 --> 00:20:42,140
-Thank you.
-Excuse me.
349
00:20:43,542 --> 00:20:44,376
There we go.
350
00:20:46,612 --> 00:20:48,780
-Enjoy.
-Thank you.
351
00:20:52,484 --> 00:20:55,053
Um, so…
352
00:20:55,120 --> 00:20:57,189
Are you tourists?
353
00:20:57,256 --> 00:20:58,123
Well…
354
00:20:58,190 --> 00:20:59,157
Work trip.
355
00:20:59,224 --> 00:21:00,826
Oh, you're here for work?
356
00:21:00,892 --> 00:21:03,262
Sorry, I thought you were friends.
357
00:21:03,328 --> 00:21:04,696
You seem close in age.
358
00:21:04,763 --> 00:21:05,998
Well, yes.
359
00:21:06,598 --> 00:21:09,034
We're classmates from university.
360
00:21:09,101 --> 00:21:10,702
Wow, since university?
361
00:21:10,769 --> 00:21:11,970
Now you work together?
362
00:21:12,704 --> 00:21:14,873
You must be like family then.
363
00:21:19,611 --> 00:21:20,712
Well…
364
00:21:22,381 --> 00:21:25,717
Or rather, we simply started
a company together.
365
00:21:25,784 --> 00:21:27,719
Started a company? Incredible.
366
00:21:28,420 --> 00:21:30,622
That's no easy feat.
367
00:21:31,223 --> 00:21:34,226
You two must be bound deeply by fate.
368
00:21:39,564 --> 00:21:42,000
Have a good time then.
369
00:21:46,471 --> 00:21:47,306
Um…
370
00:21:49,908 --> 00:21:51,443
May I ask something?
371
00:21:52,044 --> 00:21:52,878
-Hm?
-Hm?
372
00:21:53,679 --> 00:21:54,713
Well, um…
373
00:21:55,914 --> 00:21:58,617
Why did you start this company?
374
00:22:02,321 --> 00:22:03,689
That's because…
375
00:22:06,258 --> 00:22:08,427
When we were in university,
376
00:22:09,161 --> 00:22:14,666
I was actually torn on whether
I should become a researcher or not.
377
00:22:15,500 --> 00:22:16,668
I see.
378
00:22:17,769 --> 00:22:19,938
During that time,
379
00:22:20,005 --> 00:22:24,009
Hanaoka said that environmental issues can
be fixed particularly through business.
380
00:22:25,177 --> 00:22:28,980
I guess you could
say that was the trigger.
381
00:22:33,552 --> 00:22:34,820
I knew it.
382
00:22:37,989 --> 00:22:39,324
You're special to each other.
383
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
What?
384
00:22:42,094 --> 00:22:43,595
No, I…
385
00:22:47,299 --> 00:22:48,734
But it's not me.
386
00:22:50,369 --> 00:22:51,203
What?
387
00:22:51,269 --> 00:22:52,104
Huh?
388
00:22:53,505 --> 00:22:55,507
The one Motomiya needs…
389
00:22:57,943 --> 00:22:58,977
isn't me.
390
00:23:02,013 --> 00:23:03,048
Hanaoka?
391
00:23:04,883 --> 00:23:06,318
It's not me.
392
00:23:10,922 --> 00:23:11,890
My bad.
393
00:23:14,192 --> 00:23:18,163
Really, it's my bad.
394
00:23:18,230 --> 00:23:19,698
Again?
395
00:23:19,765 --> 00:23:21,199
Oh, no.
396
00:23:21,266 --> 00:23:24,202
But you only had tea.
397
00:23:24,703 --> 00:23:25,904
Huh?
398
00:23:26,738 --> 00:23:29,674
Excuse me, is there alcohol in this food?
399
00:23:29,741 --> 00:23:31,943
Sake steamed scallops
and salmon miso soup.
400
00:23:32,010 --> 00:23:35,914
Both of them use
plenty of Kushiro's local sake.
401
00:23:36,548 --> 00:23:38,016
Sorry, Hanaoka.
402
00:23:38,083 --> 00:23:40,318
-Are you okay?
-Hanaoka?
403
00:23:40,385 --> 00:23:42,687
-Is he perhaps allergic?
-It's fine.
404
00:23:42,754 --> 00:23:44,756
-Are you okay? I'm sorry!
-Don't sleep here.
405
00:23:44,823 --> 00:23:47,559
-Jeez!
-I can never get used to this.
406
00:23:47,626 --> 00:23:48,727
-Hey!
-My bad.
407
00:23:49,594 --> 00:23:50,896
Tae-o.
408
00:23:51,696 --> 00:23:53,131
My bad.
409
00:23:57,769 --> 00:23:58,870
Please go to sleep.
410
00:24:09,581 --> 00:24:11,283
I'll bring some water.
411
00:24:11,349 --> 00:24:12,317
Thanks.
412
00:24:12,384 --> 00:24:13,285
Of course.
413
00:24:26,298 --> 00:24:28,266
My bad.
414
00:24:32,704 --> 00:24:35,040
It's my fault.
415
00:24:39,211 --> 00:24:41,146
I just…
416
00:24:43,281 --> 00:24:47,319
want things to go well between you two.
417
00:24:50,922 --> 00:24:52,691
Otherwise, I…
418
00:25:00,932 --> 00:25:02,968
My bad.
419
00:25:10,375 --> 00:25:11,576
I'm back.
420
00:25:11,643 --> 00:25:13,411
Welcome back, Onoda. How was it?
421
00:25:13,478 --> 00:25:15,280
Did you convince her?
422
00:25:15,347 --> 00:25:18,016
It was a misunderstanding.
423
00:25:18,083 --> 00:25:19,050
Bravo! That's great.
424
00:25:19,117 --> 00:25:21,820
No, it was my misunderstanding.
425
00:25:22,420 --> 00:25:26,057
-What?
-The person Tae-o likes isn't Mahiro.
426
00:25:27,058 --> 00:25:28,860
Then who in the world…
427
00:25:29,594 --> 00:25:31,229
It's the company CEO.
428
00:25:32,030 --> 00:25:33,532
The CEO…
429
00:25:33,598 --> 00:25:35,700
What? The CEO?
430
00:25:35,767 --> 00:25:37,769
But don't worry.
431
00:25:37,836 --> 00:25:40,906
According to Mahiro,
the CEO likes Tae-o too.
432
00:25:41,706 --> 00:25:44,442
Is that true?
433
00:25:44,509 --> 00:25:46,578
Is that information accurate?
434
00:25:46,645 --> 00:25:47,979
I'm sure of it.
435
00:25:51,683 --> 00:25:53,118
The CEO…
436
00:26:07,032 --> 00:26:08,800
KIRITAPPU CAPE
437
00:26:08,867 --> 00:26:10,869
TWO TOURISTS INJURED
438
00:26:24,149 --> 00:26:25,584
I just…
439
00:26:26,651 --> 00:26:30,722
want things to go well between you two.
440
00:27:06,024 --> 00:27:07,659
You're still up.
441
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
Yes.
442
00:27:12,130 --> 00:27:13,832
Are you having trouble sleeping too?
443
00:27:15,100 --> 00:27:16,401
Yeah, a little.
444
00:27:21,806 --> 00:27:23,008
Would you…
445
00:27:24,709 --> 00:27:26,411
like to look with me?
446
00:27:27,379 --> 00:27:28,279
What?
447
00:27:37,055 --> 00:27:37,922
Sure.
448
00:28:03,348 --> 00:28:04,783
Oh, here.
449
00:28:07,886 --> 00:28:09,587
But Tae-o, you…
450
00:28:09,654 --> 00:28:11,056
Did you know?
451
00:28:11,956 --> 00:28:16,661
Sea otters have the most fur on Earth.
452
00:28:18,863 --> 00:28:19,831
I see.
453
00:28:20,432 --> 00:28:22,967
Each one has 800 million hairs.
454
00:28:24,769 --> 00:28:25,870
That's cool.
455
00:28:27,338 --> 00:28:31,543
I'm also good at withstanding the cold.
456
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
Don't misunderstand.
457
00:28:38,116 --> 00:28:39,984
I'm not trying to say
458
00:28:41,319 --> 00:28:43,555
that I have a lot of hair.
459
00:28:48,793 --> 00:28:49,828
Thanks.
460
00:28:59,804 --> 00:29:00,939
It's pretty.
461
00:29:04,442 --> 00:29:05,276
Yes.
462
00:29:06,177 --> 00:29:08,246
It's very pretty.
463
00:29:40,712 --> 00:29:41,579
Sorry.
464
00:29:42,580 --> 00:29:46,251
I thought it'd be prettier lying down.
465
00:29:58,763 --> 00:29:59,831
You're right.
466
00:30:04,402 --> 00:30:05,837
It's prettier this way.
467
00:30:16,181 --> 00:30:17,115
You'll catch a cold.
468
00:30:25,790 --> 00:30:26,691
Tae-o.
469
00:30:28,793 --> 00:30:30,461
Let's share the blanket.
470
00:30:31,896 --> 00:30:32,931
Thank you.
471
00:30:38,903 --> 00:30:40,905
-Oh, it's a shooting star!
-What?
472
00:30:40,972 --> 00:30:42,674
Oh, um…
473
00:30:43,408 --> 00:30:44,509
The star…
474
00:30:47,045 --> 00:30:48,346
Oh.
475
00:30:48,413 --> 00:30:50,281
-A shooting star?
-Yes.
476
00:30:51,115 --> 00:30:54,185
-Right.
-Wow, I wish I could've seen it.
477
00:30:55,887 --> 00:30:58,456
Do you make wishes in Korea too?
478
00:30:59,023 --> 00:31:00,325
Yes, we do.
479
00:31:01,025 --> 00:31:02,894
Do you have a wish, Yuri?
480
00:31:02,961 --> 00:31:03,795
What?
481
00:31:03,862 --> 00:31:05,263
I'm not sure.
482
00:31:06,097 --> 00:31:07,165
Do I?
483
00:31:09,767 --> 00:31:11,069
Try saying one.
484
00:31:12,971 --> 00:31:14,472
I'll make it come true.
485
00:31:15,506 --> 00:31:17,742
Isn't that the shooting star's job?
486
00:31:23,948 --> 00:31:25,183
Tae-o,
487
00:31:26,584 --> 00:31:28,286
do you have a wish?
488
00:31:31,689 --> 00:31:32,757
I do.
489
00:31:34,225 --> 00:31:35,093
What is it?
490
00:31:39,197 --> 00:31:40,164
If I tell you,
491
00:31:40,732 --> 00:31:42,200
will you grant it?
492
00:31:52,043 --> 00:31:54,779
Oh, I'm sorry.
493
00:31:57,682 --> 00:32:00,652
You've already rejected me.
494
00:32:05,290 --> 00:32:08,993
I can't get between you two.
495
00:32:10,561 --> 00:32:11,696
I know that.
496
00:32:26,110 --> 00:32:28,780
Shall we head back now?
497
00:32:30,381 --> 00:32:31,582
Wait.
498
00:32:37,989 --> 00:32:38,990
Um…
499
00:32:40,858 --> 00:32:42,060
Stop doing this already.
500
00:32:48,800 --> 00:32:49,667
Please…
501
00:32:51,936 --> 00:32:53,705
stop leading me on.
502
00:33:02,180 --> 00:33:07,018
I no longer have…
503
00:33:11,155 --> 00:33:12,423
feelings for you.
504
00:33:17,362 --> 00:33:18,763
I'm sorry.
505
00:34:58,196 --> 00:34:59,630
We have a Korean person too.
506
00:35:01,699 --> 00:35:03,301
Tae-o, a moment?
507
00:35:04,735 --> 00:35:05,736
Yes.
508
00:35:07,772 --> 00:35:09,440
He's Yun, one of our employees.
509
00:35:09,507 --> 00:35:12,176
He researched animals at university.
510
00:35:12,777 --> 00:35:15,346
This is Min, a Korean investor.
511
00:35:16,581 --> 00:35:18,149
Can we talk, Hanaoka?
512
00:35:18,216 --> 00:35:19,083
Okay.
513
00:35:19,684 --> 00:35:21,519
-Sorry, I'll be right back.
-Sure.
514
00:35:29,093 --> 00:35:31,729
Hello, I'm Yun Tae-o
from Dolce & Chocolat..
515
00:35:35,366 --> 00:35:37,101
Yes, hello.
516
00:35:37,735 --> 00:35:39,070
Nice to meet you.
517
00:35:39,137 --> 00:35:41,772
MIN HA-NA
518
00:35:47,912 --> 00:35:48,779
Min Ha-na?
519
00:35:48,846 --> 00:35:50,982
MIN HA-NA
520
00:35:55,753 --> 00:35:56,587
Huh?
521
00:36:16,207 --> 00:36:17,041
Nuna.
522
00:36:23,481 --> 00:36:25,983
Good work.
Will we be on time for our flight?
523
00:36:26,050 --> 00:36:26,884
Yeah.
524
00:36:31,422 --> 00:36:32,256
Huh?
525
00:36:33,558 --> 00:36:36,194
Tae-o said he's not going home today.
526
00:36:36,260 --> 00:36:37,094
What?
527
00:36:38,362 --> 00:36:40,831
Apparently, he's going to Kiritappu Cape.
528
00:36:40,898 --> 00:36:42,099
Kiritappu?
529
00:36:42,934 --> 00:36:45,136
He said he's going to see sea otters.
530
00:36:46,370 --> 00:36:48,573
Sea otters. I see.
531
00:37:01,285 --> 00:37:03,654
Since we're doing this,
how about a smile?
532
00:37:04,722 --> 00:37:05,656
Okay?
533
00:37:33,251 --> 00:37:35,019
It'll energize you.
534
00:37:35,086 --> 00:37:36,187
Here.
535
00:37:46,097 --> 00:37:47,131
Yuri,
536
00:37:47,798 --> 00:37:49,066
you're special to me.
537
00:37:51,335 --> 00:37:52,336
Yaksok.
538
00:38:03,314 --> 00:38:06,317
It's gotten romantic now, hasn't it?
539
00:38:12,556 --> 00:38:13,591
How about me?
540
00:38:14,992 --> 00:38:17,128
Do you like me?
541
00:38:40,918 --> 00:38:41,752
Hey…
542
00:38:45,389 --> 00:38:46,223
Hanaoka.
543
00:38:47,558 --> 00:38:48,826
-I…
-No need to say it.
544
00:38:51,729 --> 00:38:53,297
I can tell either way.
545
00:38:59,003 --> 00:39:00,237
Head over
546
00:39:00,304 --> 00:39:01,339
to Tae-o.
547
00:39:05,776 --> 00:39:06,644
But…
548
00:39:09,547 --> 00:39:11,549
Then let's decide
with rock-paper-scissors.
549
00:39:12,717 --> 00:39:13,551
What?
550
00:39:14,218 --> 00:39:15,653
If I win,
551
00:39:16,454 --> 00:39:18,622
you'll go to Kiritappu Cape.
552
00:39:20,758 --> 00:39:21,726
Be serious.
553
00:39:22,860 --> 00:39:26,330
And you're even not good
at rock-paper-scissors.
554
00:39:26,397 --> 00:39:27,231
Yeah.
555
00:39:28,065 --> 00:39:29,066
That's why,
556
00:39:31,135 --> 00:39:32,837
if I still happen to win,
557
00:39:33,704 --> 00:39:34,638
just go.
558
00:40:07,037 --> 00:40:08,706
Rock, paper…
559
00:40:11,942 --> 00:40:13,444
scissors…
560
00:40:13,511 --> 00:40:14,812
Here's your shrimp bread.
561
00:40:14,879 --> 00:40:16,781
Oh, thanks.
562
00:40:16,847 --> 00:40:18,349
What about you?
563
00:40:18,416 --> 00:40:20,117
That was the last one.
564
00:40:20,184 --> 00:40:24,822
Then let's decide who gets to eat it
with rock-paper-scissors.
565
00:40:24,889 --> 00:40:26,390
I'm fine.
566
00:40:26,457 --> 00:40:29,560
No, I want the decision to be fair.
567
00:40:32,029 --> 00:40:33,063
Okay.
568
00:40:33,130 --> 00:40:33,964
Let's do it.
569
00:40:35,733 --> 00:40:37,501
-Rock, paper, scissors…
-Rock, paper, scissors…
570
00:40:38,736 --> 00:40:39,603
shoot!
571
00:40:43,507 --> 00:40:46,143
-Hooray!
-Aw, man.
572
00:40:46,210 --> 00:40:49,280
Well, I'll just dig right in then.
573
00:41:01,225 --> 00:41:03,494
But you know, Hanaoka,
574
00:41:04,829 --> 00:41:07,164
you're so bad at rock-paper-scissors.
575
00:41:11,469 --> 00:41:13,337
You're just good at it.
576
00:41:24,448 --> 00:41:25,850
Scissors…
577
00:41:27,184 --> 00:41:28,052
shoot.
578
00:41:35,526 --> 00:41:36,660
How?
579
00:41:38,295 --> 00:41:40,130
Go, Motomiya.
580
00:41:47,872 --> 00:41:49,507
It's fine. Just go.
581
00:41:55,713 --> 00:41:56,714
Come on, hurry up.
582
00:42:03,454 --> 00:42:05,022
Thank you, Hanaoka.
583
00:42:08,392 --> 00:42:09,326
Thank you.
584
00:42:17,501 --> 00:42:19,870
I've been with you all these years.
Of course I know.
585
00:42:32,316 --> 00:42:33,250
Yuri.
586
00:42:39,356 --> 00:42:40,190
Yuri?
587
00:42:40,791 --> 00:42:41,992
Tae-o.
588
00:42:44,328 --> 00:42:45,763
Why are you here?
589
00:42:47,798 --> 00:42:49,833
I came to see you, Tae-o.
590
00:42:51,435 --> 00:42:53,003
Why?
591
00:42:55,506 --> 00:42:57,575
I can't go back like this.
592
00:42:59,610 --> 00:43:00,611
Because…
593
00:43:01,712 --> 00:43:05,082
I haven't told you how I feel at all.
594
00:43:08,118 --> 00:43:09,053
Yuri…
595
00:43:11,822 --> 00:43:13,324
To be honest, I…
596
00:43:17,728 --> 00:43:19,263
I actually…
597
00:43:33,444 --> 00:43:35,079
Yuri!
598
00:43:38,148 --> 00:43:40,284
Do you like rice?
599
00:43:45,222 --> 00:43:48,025
Yes, I do.
600
00:43:49,393 --> 00:43:51,028
Do you like curry?
601
00:43:52,396 --> 00:43:53,464
I do.
602
00:43:54,999 --> 00:43:56,467
Do you like fried rice?
603
00:43:58,235 --> 00:43:59,837
I like fried rice too.
604
00:44:00,571 --> 00:44:02,773
Do you like omurice?
605
00:44:03,474 --> 00:44:05,609
I like omurice too.
606
00:44:09,013 --> 00:44:09,847
What about me?
607
00:44:09,913 --> 00:44:11,515
I like you too!
608
00:44:21,458 --> 00:44:24,495
I like you, Tae-o!
609
00:44:25,162 --> 00:44:26,730
I love you!
610
00:44:35,139 --> 00:44:36,573
I like you too!
611
00:44:38,575 --> 00:44:39,777
I love you!
612
00:44:41,278 --> 00:44:42,680
I love you a lot!
613
00:44:51,955 --> 00:44:55,325
KIRITAPPU CAPE
614
00:45:00,097 --> 00:45:02,666
INNER THOUGHTS, AUDIBLE, LEFT EAR
615
00:45:03,967 --> 00:45:06,403
CAUSES AND CURES
FOR AUDITORY HALLUCINATIONS
616
00:45:14,311 --> 00:45:16,580
KOREAN LANGUAGE
617
00:45:19,216 --> 00:45:22,486
INNER THOUGHTS, AUDIBLE, GIRL
618
00:45:32,296 --> 00:45:33,597
I found it.
619
00:46:45,302 --> 00:46:47,304
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
620
00:46:47,371 --> 00:46:49,773
The daruma fell over.
621
00:46:49,840 --> 00:46:50,908
Hot springs? Right now?
622
00:46:52,910 --> 00:46:55,612
I can hear other people's thoughts.
623
00:46:55,679 --> 00:46:56,880
I forgot the potatoes.
38570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.