Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,096 --> 00:01:03,096
www.titlovi.com
2
00:01:06,096 --> 00:01:07,137
Da, pove�ite me.
3
00:01:10,394 --> 00:01:12,510
Zavr�ite sa detonacijom.
Idemo dole u grobnicu.
4
00:01:12,920 --> 00:01:14,059
U redu.
5
00:01:18,942 --> 00:01:21,170
Bi�e bolje ako do�ete dole, poru�ni�e.
- Idem odmah.
6
00:01:21,186 --> 00:01:22,279
Hajdemo.
- Da, gospodine.
7
00:01:32,563 --> 00:01:34,929
Gde ste?
- Tu dole.
8
00:01:38,168 --> 00:01:39,219
Ovamo, gospodine.
9
00:01:45,111 --> 00:01:46,514
Pazite gde stajete.
10
00:01:49,201 --> 00:01:50,844
Mra�no je ovde.
11
00:01:58,662 --> 00:02:00,298
Izgleda kao jedna d�inovska grobnica.
12
00:02:01,358 --> 00:02:02,964
To i jeste.
13
00:02:07,298 --> 00:02:09,479
Pregleda�emo ovo sa arheolozima.
14
00:02:10,410 --> 00:02:12,740
U me�uvremenu postavite stra�u za ve�eras.
- Da, gospodine.
15
00:02:14,710 --> 00:02:16,056
Vide�emo se.
16
00:02:18,082 --> 00:02:19,033
Uzmi ovo.
17
00:05:25,915 --> 00:05:32,325
ZOLTAN, DRAKULIN PAS
18
00:05:46,389 --> 00:05:47,104
Zoltan...
19
00:05:48,195 --> 00:05:49,252
Zoltan...
20
00:05:50,243 --> 00:05:51,238
Zoltan...
21
00:05:54,997 --> 00:05:56,060
Zoltan.
22
00:05:58,433 --> 00:06:00,459
Zoltan, Zoltan....
23
00:06:01,260 --> 00:06:03,395
Dobi�e� ne�to ukusno. Da.
24
00:06:09,402 --> 00:06:10,402
Zoltan.
25
00:06:12,611 --> 00:06:13,559
Zoltan!
26
00:06:14,457 --> 00:06:15,584
�ta je?
27
00:06:21,122 --> 00:06:22,037
Idi!
28
00:08:29,188 --> 00:08:30,260
Zoltan...
29
00:08:32,261 --> 00:08:33,261
Zoltan...
30
00:08:45,449 --> 00:08:47,258
Do�i, Zoltan.
31
00:08:47,902 --> 00:08:50,376
Moramo na�i novu gazdu.
32
00:08:52,547 --> 00:08:53,728
Brzo.
33
00:09:57,157 --> 00:09:58,632
Nije bilo nikog unutra.
34
00:09:59,121 --> 00:10:01,684
Bio je samo jedan vojnik na stra�i.
35
00:10:02,024 --> 00:10:04,971
Ve� amo ga izneli.
Hitna pomo� je stigla ba� na vrme.
36
00:10:06,953 --> 00:10:09,122
Majore Hesel, ovo je
inspektor Branko.
37
00:10:09,542 --> 00:10:11,884
Kako ste?
- Drago mi je, inspektore.
38
00:10:11,885 --> 00:10:13,846
�ula sam o vama.
- Hvala.
39
00:10:14,448 --> 00:10:18,407
Pe�ina se uru�ila do pola,
jo� nismo mogli da u�emo.
40
00:10:19,656 --> 00:10:21,321
Interesuje vas grobnica, ha?
41
00:10:21,627 --> 00:10:22,826
Da, naravno. A vas?
42
00:10:23,210 --> 00:10:25,613
Na ovom delu dr�ave svaka
grobnica me interesuje.
43
00:10:26,002 --> 00:10:29,728
Istorija ove regije nije bila uvek sre�na,
a vi to znate vrlo dobro.
44
00:10:31,244 --> 00:10:34,565
Vidim da je oficir dosta
skepti�an i nestrpljiv.
45
00:10:35,307 --> 00:10:36,926
Ja samo �ekam moje
slede�e nare�enje.
46
00:10:37,631 --> 00:10:41,101
Znam da vi razumete �ta ho�e da
vam ka�e inspektor, poru�ni�e.
47
00:10:41,748 --> 00:10:44,331
Podzemne detonacije su otkrile
grob Drakule.
48
00:10:44,764 --> 00:10:45,497
Do�ite.
49
00:10:50,542 --> 00:10:52,530
Vi tamo, otvorite.
50
00:10:54,328 --> 00:10:55,269
Napred.
51
00:11:13,040 --> 00:11:14,259
Mo�ete i�i.
52
00:11:17,490 --> 00:11:19,874
Bili ste u pravu. Definitivno
grob vampira.
53
00:11:21,015 --> 00:11:22,724
Poznajem ova sela..
54
00:11:23,068 --> 00:11:26,653
...ako se za ovo sazna, celo
podru�je �e �iveti u strahu.
55
00:11:27,316 --> 00:11:28,955
U to nema sumnje.
56
00:11:29,862 --> 00:11:31,694
Majore Hesel, ovamo, molim vas.
57
00:11:40,515 --> 00:11:43,408
Prazna? Kako obja�anjavate
ovo, inspektore?
58
00:11:45,192 --> 00:11:48,808
Ne znam.
- �ao mi je, ali nije bilo tela u tom groblju.
59
00:11:49,210 --> 00:11:51,996
Samo je povre�eni vojnik bio unutra.
60
00:11:58,666 --> 00:12:00,283
Da li je taj �ovek jo� �iv?
61
00:12:00,284 --> 00:12:04,022
Ima slab puls,
ali nema znakova disanja.
62
00:12:14,102 --> 00:12:17,137
Ka�ite im da se vrate u bolnicu
i da ostave tu ovog �oveka sa nama.
63
00:12:18,883 --> 00:12:19,819
Pokret.
64
00:12:49,530 --> 00:12:52,051
Drakulin vojnik...
65
00:12:53,729 --> 00:12:56,079
zapalite ga sa ostalima.
66
00:13:06,332 --> 00:13:08,934
Pa, samo jednog ne poznajemo.
67
00:13:10,258 --> 00:13:12,694
Ja sam identifikovao ove ostale
koje smo zapalili.
68
00:13:13,712 --> 00:13:15,517
Ali, bila su dva prazna kov�ega.
69
00:13:16,468 --> 00:13:18,929
Zato sam i rekao jednog.
Svejedno...
70
00:13:19,981 --> 00:13:21,401
Interesantno...
71
00:13:24,762 --> 00:13:27,474
Damfilija, to pi�e...
72
00:13:28,260 --> 00:13:31,132
Damfilija? �ta to zna�i?
73
00:13:31,468 --> 00:13:34,826
To zna�i da je neko samo
delom vampir.
74
00:13:35,129 --> 00:13:36,962
Drakulina sluga.
75
00:13:37,973 --> 00:13:38,891
Na kakav na�in?
76
00:13:39,336 --> 00:13:40,604
U mnogim na�inima.
77
00:13:41,002 --> 00:13:44,120
U odnosu na njihove gospodare,
oni mogu da se kre�u i danju,
78
00:13:44,456 --> 00:13:47,511
mogu da na�u �rtve
i najva�nije...
79
00:13:47,512 --> 00:13:49,445
nemaju �e� za krvlju.
80
00:13:50,089 --> 00:13:52,716
Takav je bio Fajg�mit
Igoru Drakuli.
81
00:13:52,717 --> 00:13:54,602
Perfektna sluga.
82
00:13:55,300 --> 00:13:57,821
Onda je sve u redu.
83
00:13:58,730 --> 00:14:02,670
Ne �udi za krvlju, zna�i
ne predstavlja opasnost.
84
00:14:03,110 --> 00:14:06,078
Pogre�no. Oni ne mogu da postoje
bez svojih gospodara.
85
00:14:06,589 --> 00:14:11,196
Ako su moje pretpostavke ta�ne,
Fajg�mit i trenutno tra�i njega.
86
00:14:12,195 --> 00:14:15,345
Ali gde �e ga na�i?
Drakule vie nema.
87
00:14:15,646 --> 00:14:17,661
Nema vampirske Drakule.
88
00:14:17,872 --> 00:14:20,612
Tokom mojim istra�ivanja,
otkrio sam da pre 30 godina
89
00:14:21,237 --> 00:14:24,416
mladi Majkl Drakula,
zadnji od Drakula linije
90
00:14:24,807 --> 00:14:27,711
je bio odveden iz ove zemlje
zbog svoje bezbednosti.
91
00:14:28,373 --> 00:14:31,036
I gde je on sad?
- U Americi.
92
00:14:34,044 --> 00:14:38,333
14521 ulica Kidring,
Los End�eles, Kalifornija.
93
00:14:39,114 --> 00:14:41,263
Ovo je adresa od pre 2 godine.
94
00:14:41,620 --> 00:14:43,164
Mislite da je on jo� uvek u �ivotu?
95
00:14:43,809 --> 00:14:46,988
Ako jeste, Fajg�mit
�e ga na�i.
96
00:14:48,425 --> 00:14:50,916
Onda �mit mora biti
zaustavljen po svaku cenu.
97
00:14:51,883 --> 00:14:53,735
Voleo bi da mogu da prisustvujem u ovoj misiji.
98
00:14:55,289 --> 00:14:57,109
Vrlo dobro.
- Hvala.
99
00:14:59,640 --> 00:15:02,954
Treba�e vam specijlna viza, inspektore.
- Dobro.
100
00:15:04,172 --> 00:15:07,782
To �e potrajati jedno vreme, nema
potrebe za brigu, bi�e ura�eno.
101
00:15:08,118 --> 00:15:09,609
�to je pre mogu�e, nadam se.
102
00:15:09,835 --> 00:15:11,006
Uradi�u sve �to je u mojoj mo�i.
103
00:15:11,898 --> 00:15:15,061
I molim vas, inspektore, kad budete tamo,
budite u kontaktu samnom.
104
00:15:15,349 --> 00:15:17,861
Nikad ne mo�ete znati, mo�da �u na�i
neke informacije o nestalom vampiru.
105
00:15:18,102 --> 00:15:21,010
Razumem, naravno. I ja �u
uraditi sve �to je u moj mo�i.
106
00:15:23,668 --> 00:15:26,347
Pitam se ko je mogao biti u drugom kov�egu?
107
00:16:02,438 --> 00:16:04,908
Zoltan... Zoltan ...
108
00:16:05,707 --> 00:16:07,044
Zoltan!
109
00:16:07,465 --> 00:16:12,439
Ti? Ko si ti?
�ta si uradio sa mojim psom?
110
00:16:18,056 --> 00:16:19,441
Do�i, Fajg�mit.
111
00:16:21,437 --> 00:16:23,738
Ne�u ti oduzeti psa.
112
00:16:27,955 --> 00:16:29,760
Ali ti mi duguje�.
113
00:16:31,133 --> 00:16:32,993
Duguje� mi.
114
00:16:34,783 --> 00:16:36,959
Duguje� mi.
115
00:17:30,247 --> 00:17:31,963
Uskoro, Zoltan.
116
00:17:32,375 --> 00:17:33,394
Uskoro.
117
00:18:01,303 --> 00:18:02,530
Karl ... D�eri.
118
00:18:28,166 --> 00:18:29,283
�ta imamo u ovom?
119
00:18:29,608 --> 00:18:32,652
Jednog psa. Vlasnik ho�e ovde da ga sahrani.
120
00:18:59,666 --> 00:19:01,023
�isto.
121
00:19:54,881 --> 00:19:56,392
Uskoro, Zoltan.
122
00:19:56,846 --> 00:19:58,080
Budi strpljiv.
123
00:21:07,394 --> 00:21:10,274
Ovde Karl Vortington
i njegov pas.
124
00:21:10,625 --> 00:21:12,510
Budi dobra kuca. Nemoj
me ugristi.
125
00:21:15,596 --> 00:21:18,108
Hej, ovo....
Na ovim...
126
00:21:18,495 --> 00:21:19,853
smiri se malo...
127
00:21:20,456 --> 00:21:22,529
O�e...
- O�e, ne sad.
128
00:21:23,615 --> 00:21:24,852
Dosta je bilo.
129
00:21:25,748 --> 00:21:28,833
Znate da je kasno. U 5h ustajemo.
Ne�u nikakve izgovore.
130
00:21:29,504 --> 00:21:30,399
U krevet!
131
00:21:31,714 --> 00:21:33,730
Gore.
- Mo�emo li Eni ostaviti unutra?
132
00:21:34,089 --> 00:21:35,995
Ne, dok ne na�emo odgovaraju�i
dom za kuce.
133
00:21:36,811 --> 00:21:39,529
Ne brini, draga.
Eniju �e biti sasvim dobro u gara�i.
134
00:21:40,860 --> 00:21:44,775
A ti, ti... ponosni otac,
ti pripada� svojoj porodici.
135
00:21:45,223 --> 00:21:46,766
Hajde. Krenimo.
136
00:21:47,565 --> 00:21:48,687
Hajde.
137
00:21:54,371 --> 00:21:56,067
Sutra �emo zavr�iti pakovanje.
138
00:21:56,405 --> 00:21:57,525
Super.
139
00:22:19,352 --> 00:22:20,875
�ta tra�i�?
- Ve� sam na�ao.
140
00:22:22,520 --> 00:22:23,650
O, tu stvar...
141
00:22:23,651 --> 00:22:24,935
Da, ova stvar.
142
00:22:25,514 --> 00:22:28,866
Gde sam stavio metke? - Nisi ti nigde
stavio metke. Ja sam stavila metke.
143
00:22:29,485 --> 00:22:32,031
U gara�i su.
U tvom starom koferu.
144
00:22:32,524 --> 00:22:33,830
Dobro, uze�u ih ujutru.
145
00:22:38,651 --> 00:22:43,281
Draga, znam �ta misli� o oru�jima.
Ali u kempingu �e nam mo�da biti od koristi.
146
00:22:44,376 --> 00:22:45,732
Sedi ovde na trenutak.
147
00:22:53,313 --> 00:22:54,892
�ta �e biti sa
Stevom i sa Lindom?
148
00:22:55,449 --> 00:22:56,751
�ta je sa Stivom i sa Lindom?
149
00:22:57,654 --> 00:22:59,908
Ose�aju se grozno �to moraju
da ostave svoje pse.
150
00:23:00,603 --> 00:23:02,461
Ne�e umreti od gladi.
151
00:23:02,566 --> 00:23:04,174
Bruks �e da se postara o njima.
152
00:23:04,499 --> 00:23:06,886
To je druga stvar.
Uvek od nje tra�imo usluge.
153
00:23:07,749 --> 00:23:09,365
�ta da radimo, da povedemo
pse sa nama?
154
00:23:11,449 --> 00:23:12,911
Zna�, ponekad me stvarno iznena�uje�.
155
00:23:12,912 --> 00:23:16,289
Ti si psiholog i uop�te
ne poznaje� svoju decu.
156
00:23:18,098 --> 00:23:19,654
Ovo putovanje bi im jako puno zna�ilo.
157
00:23:22,518 --> 00:23:24,018
Recimo da...
158
00:23:24,424 --> 00:23:25,941
probamo da ih stavimo nazad...
159
00:23:26,379 --> 00:23:28,713
Nekako �emo na�i mesta i za njih
u tom kempingu...
160
00:23:30,316 --> 00:23:31,994
gleda�emo da ne prave nikakvu frku te kuce.
161
00:23:35,065 --> 00:23:36,997
Ovo nije bio redovan poljubac.
162
00:24:17,488 --> 00:24:19,351
Ne, Zoltan. Ne.
163
00:24:25,580 --> 00:24:26,959
Zoltan, ne.
164
00:24:41,117 --> 00:24:43,395
Da, on je taj.
165
00:24:44,276 --> 00:24:46,248
On �e biti na�
novi gazda.
166
00:25:39,110 --> 00:25:41,216
Ti�ina. Ho�e� da probudi�
celo susedstvo?
167
00:25:42,550 --> 00:25:43,541
Rekao sam: Ti�ina.
168
00:25:44,532 --> 00:25:46,079
Do�i ovamo. Do�i!
169
00:25:48,226 --> 00:25:51,243
�ta ho�e�? Da te mazim
sad usred no�i, ha?
170
00:25:54,141 --> 00:25:55,869
Lezi. Lezi!
171
00:25:56,270 --> 00:25:57,223
Lezi.
172
00:25:57,500 --> 00:25:59,919
�to si tako tvrdoglava ve�eras?
Lezi! Sedi!
173
00:26:00,845 --> 00:26:01,968
Lezi!
174
00:26:11,804 --> 00:26:13,965
Ti�inu!
175
00:26:30,769 --> 00:26:32,329
Jesi li zavr�ila sa doru�kom, draga?
176
00:26:32,487 --> 00:26:34,569
Ja sam ve� gladna.
- Je��emo kad stignemo tamo.
177
00:26:35,621 --> 00:26:37,482
Hvala. o�e.
- Za �ta, draga?
178
00:26:38,076 --> 00:26:40,848
Da mogu da do�u psi.
- Mi �emo paziti na njih.
179
00:26:41,436 --> 00:26:44,296
Dobro je. A sad u�ite unutra
i zahvalite to majci.
180
00:26:47,326 --> 00:26:48,813
�ao, Pets.
181
00:27:19,873 --> 00:27:21,962
Majkl, mi smo spremni.
182
00:27:32,872 --> 00:27:34,426
Peti, drago mi �to �e�
paziti na ku�u.
183
00:27:34,427 --> 00:27:36,959
Zna� da �u to rado da uradim.
- Spremni smo.
184
00:27:36,960 --> 00:27:39,859
I psi isto. - Ba� sam sad rekla Marli
ako stvarno ho�ete da ih otarasite...
185
00:27:39,860 --> 00:27:42,151
bi�u sre�na da ih preuzmem,
meni ne�e predstavljati problem.
186
00:27:43,015 --> 00:27:44,488
Slede�i put ide samo moja �ena
pa �e� mo�i da pazi� i na mene.
187
00:27:45,480 --> 00:27:48,181
Krenimo.
- Kre�emo. Vidimo se za 2 nedelje.
188
00:27:48,776 --> 00:27:49,797
Dobro se provodite.
- �ao.
189
00:27:50,642 --> 00:27:51,706
Semson.
190
00:27:52,404 --> 00:27:55,124
Semson, hajde. Do�i.
191
00:27:56,465 --> 00:27:57,622
Hajde, Semson.
192
00:27:58,911 --> 00:28:00,474
Ulazi, vre�o buva.
193
00:28:03,764 --> 00:28:05,940
�ao.
- �ao. Lepo se provedite.
194
00:28:07,076 --> 00:28:07,958
U redu. �ao.
195
00:30:05,872 --> 00:30:07,822
�ao, dolazite ili idete?
196
00:30:08,012 --> 00:30:09,502
Idemo. Tu smo ve� nedelju dana.
197
00:30:09,799 --> 00:30:12,361
I kako je bilo?
- Fantasti�no. Pecanje je bio super.
198
00:30:12,817 --> 00:30:16,168
Puno sre�e.
- I vama.
199
00:31:12,664 --> 00:31:14,101
Znam da sam negde ostavila.
200
00:31:16,501 --> 00:31:18,300
Imamo sre�e, draga.
- Da?
201
00:31:18,301 --> 00:31:20,740
Isto je i sad kao
i pro�le godine.
202
00:31:20,858 --> 00:31:22,775
Nismo videli vi�e od �etiri
�oveka za dve nedelje.
203
00:31:23,480 --> 00:31:25,817
O�e, ovde �emo spavati ve�eras?
204
00:31:25,818 --> 00:31:28,516
Ne verujem, du�o.
- �to da ne?
205
00:31:29,283 --> 00:31:33,129
Semson i Eni �e da stra�are.
�ta je problem?
206
00:31:33,907 --> 00:31:36,285
Nek se raduju deca.
- Molim te, majko.
207
00:31:37,119 --> 00:31:38,369
Vide�emo.
208
00:32:41,241 --> 00:32:42,330
Hajde, kuco.
209
00:32:42,838 --> 00:32:43,949
Kuco.
210
00:32:52,444 --> 00:32:53,640
Hajde, kuco.
211
00:32:57,746 --> 00:32:59,528
Nismo videli ni�ta, deco.
Vi?
212
00:32:59,529 --> 00:33:00,111
Ni�ta.
- Ni�ta.
213
00:33:00,112 --> 00:33:02,790
�ao mi je �to sam se slo�ila da ponesemo pse.
214
00:33:02,791 --> 00:33:04,610
Nisam mislila da �e negde da ode.
215
00:33:04,611 --> 00:33:06,530
Draga, nije problem.
Prona�i �emo ga.
216
00:33:07,401 --> 00:33:10,283
Misalim da bi bilo bolje da ve�emo Eni.
Ili �e se i ona izgubiti.
217
00:33:13,362 --> 00:33:14,357
Semson je poludeo.
218
00:33:14,358 --> 00:33:17,653
Ne, nije du�o.
Samo tra�i svoje mladun�e.
219
00:33:18,890 --> 00:33:21,735
Vratimo se u kamp.
Posle �emo ga jo� tra�iti, u redu?
220
00:33:22,651 --> 00:33:23,632
U redu, krenimo.
221
00:34:11,183 --> 00:34:12,968
Zoltan.
222
00:34:17,484 --> 00:34:22,463
Vreme je.
223
00:34:22,434 --> 00:34:23,407
Idi.
224
00:36:31,580 --> 00:36:33,895
Majkl, deca. Po�uri!
225
00:37:18,081 --> 00:37:20,892
Nemoj nikad da bude�
neposlu�an, Zoltan.
226
00:37:30,704 --> 00:37:34,729
Na� jedini gazda,
Majkl Drakula.
227
00:37:39,303 --> 00:37:41,150
Sad idi da spava�.
228
00:37:54,668 --> 00:37:57,316
Ali ja nisam uradila ni�ta.
�ula sam samo lajanje. To je sve.
229
00:37:57,613 --> 00:37:58,746
I mi iznutra.
230
00:38:00,316 --> 00:38:03,092
Izgledao je kao vuk. Ali vukova
nema na ovim podru�jima.
231
00:38:03,482 --> 00:38:04,996
Barem ja nisam �uo o tome.
232
00:38:06,147 --> 00:38:08,762
Pa, Semson je je jurio ne�to.
Mo�da je to bio lopov.
233
00:38:09,667 --> 00:38:11,374
Mo�da bi bilo bolje da se
preselimo do kampa za karavane.
234
00:38:11,651 --> 00:38:14,047
Draga, poenta u svemu ovome je
da budemo �to dalje od civilizacije.
235
00:38:14,048 --> 00:38:16,241
Ne�u dopustiti da nas
prepla�i neki pas.
236
00:38:16,242 --> 00:38:18,805
Planirali smo ovu turu mesecima, zar ne?
- U redu.
237
00:38:19,176 --> 00:38:20,965
Ne brini. Ne�u pustiti da
nas bilo ko povredi.
238
00:38:41,965 --> 00:38:43,095
Gde si?
239
00:38:43,096 --> 00:38:44,096
Gde si?
240
00:38:45,096 --> 00:38:46,096
Hajde.
241
00:38:45,608 --> 00:38:46,441
Hajde.
242
00:38:46,442 --> 00:38:49,117
Majko, mogu li da pomognem
ocu da tra�i kucu?
243
00:38:49,571 --> 00:38:51,253
U redu, du�o.
Ali ne brini...
244
00:38:51,254 --> 00:38:53,491
Prona�i �ete. Idi!
245
00:39:00,528 --> 00:39:02,177
Kuco. Kuco.
246
00:39:03,999 --> 00:39:05,118
Hajde, kuco.
247
00:39:05,762 --> 00:39:06,517
Hajde.
248
00:39:07,779 --> 00:39:08,463
Kuco...
249
00:39:08,952 --> 00:39:09,978
Hajde, kuco.
250
00:39:12,855 --> 00:39:13,793
Hajde.
251
00:39:16,946 --> 00:39:18,696
Hajde, hajde, kuco.
252
00:39:35,153 --> 00:39:37,333
Kuco. Kuco.
253
00:39:39,475 --> 00:39:40,508
Kuco.
254
00:39:57,208 --> 00:39:58,240
Ovamo, o�e.
255
00:40:02,370 --> 00:40:03,608
Tamo je, o�e.
256
00:40:11,296 --> 00:40:12,587
Mislim da je mrtav.
257
00:40:15,631 --> 00:40:17,641
Mo�da je to bio taj vuk
kojeg sam video sino�.
258
00:40:19,302 --> 00:40:22,357
Izgleda da je umro
od iscrpljenosti, Stivi.
259
00:40:24,320 --> 00:40:26,342
�ta �emo da radimo sa njim?
260
00:40:28,781 --> 00:40:31,871
Vrati�emo ga u kamp
i sahrani�emo ga.
261
00:40:56,137 --> 00:40:56,873
Hej.
262
00:40:59,079 --> 00:41:03,307
Ja sam Linda Drejk. Ovde kampujemo
i izgubili smo jednu kucu.
263
00:41:03,608 --> 00:41:04,904
Niste ga videli?
264
00:41:08,075 --> 00:41:10,009
Ono tamo je pogrebna kola,
gospodine.
265
00:41:12,706 --> 00:41:16,380
Bio je star samo par nedelja.
Ne verujem da je odlutao negde daleko.
266
00:41:22,155 --> 00:41:23,681
Hvala, za svaki slu�aj,
gospodine.
267
00:41:34,960 --> 00:41:36,365
�ao mi je, du�o.
268
00:41:36,478 --> 00:41:39,127
Prona�li su ga mrtvog
u jednom napu�tenom �amcu.
269
00:41:42,880 --> 00:41:45,104
Videla sam jedna pogrebna kola.
270
00:41:49,331 --> 00:41:50,327
�ta je, Majkl?
271
00:41:51,487 --> 00:41:52,348
Ni�ta.
272
00:41:53,516 --> 00:41:55,721
Izgleda kao da ga je ugrizla zmija.
273
00:42:15,425 --> 00:42:16,474
To je to.
274
00:42:17,066 --> 00:42:17,957
Hajde, krenimo.
275
00:43:15,641 --> 00:43:18,494
Prona�i tog �oveka ko je
bio tu danas, Zoltan.
276
00:43:18,923 --> 00:43:20,312
i uni�ti ga.
277
00:43:33,572 --> 00:43:35,395
Ka�em, uni�ti ga.
278
00:43:38,719 --> 00:43:39,712
Sad.
279
00:44:38,633 --> 00:44:41,394
Dobro, dobro.
280
00:44:41,823 --> 00:44:43,373
Zoltan, dobro, Zoltan.
281
00:44:57,710 --> 00:44:59,732
A sad prona�i Drejka.
282
00:45:27,784 --> 00:45:30,801
Poludeo je? Trebalo bi da bude
na svom stra�arskom mestu.
283
00:45:31,185 --> 00:45:32,682
Dobro nas je prepla�io.
284
00:45:33,681 --> 00:45:35,632
Znam jednu stvar u vezi Bastera.
285
00:45:35,983 --> 00:45:38,248
Preko no�i je malo nervozan.
286
00:45:38,430 --> 00:45:41,055
�to god da juri,
ne bi trebalo da bude tu.
287
00:45:41,755 --> 00:45:45,251
Da, sigurno. Ne bi bio
umesto njega.
288
00:46:07,536 --> 00:46:10,600
Ne, Zoltan. Potreban nam je.
289
00:46:14,338 --> 00:46:17,557
Vrat. Samo vrat.
290
00:46:27,588 --> 00:46:30,171
Sad si jedan od nas.
291
00:46:57,604 --> 00:46:59,481
O�e!
- Bo�e, �ta se desilo?
292
00:47:01,479 --> 00:47:02,560
Deca nek ostanu unutra.
293
00:47:26,465 --> 00:47:27,826
Bo�e! Dobro si?
294
00:47:29,317 --> 00:47:30,558
Dobro sam.
295
00:47:31,877 --> 00:47:32,983
Dobro sam.
296
00:47:33,890 --> 00:47:36,419
�ta tra�e ovi psi u parku?
297
00:47:37,689 --> 00:47:39,941
Mogao je da nas ubije ta �ivotinja.
298
00:47:40,316 --> 00:47:41,427
Ne razumem...
299
00:47:42,211 --> 00:47:43,482
Ne razumem...
300
00:48:22,906 --> 00:48:24,428
Kabriolet.
301
00:48:24,808 --> 00:48:26,275
Da, ovo je va�e.
- Dobro.
302
00:48:31,486 --> 00:48:33,648
Poti�ite ovde, molim vas.
- Sa zadovoljstvom.
303
00:48:36,491 --> 00:48:38,953
Tu su klju�evi. Hvala.
- Hvala. Dovi�enja.
304
00:49:27,576 --> 00:49:29,503
Mogu da pomognem?
Ja sam gospo�a Parks.
305
00:49:32,106 --> 00:49:34,956
Ja sam Blanko.
Tra�im Drejkove.
306
00:49:35,767 --> 00:49:37,582
Pla�im se da �ete morati
da �ekate par dana.
307
00:49:38,568 --> 00:49:40,199
Oti�li su na letovanje.
308
00:49:41,217 --> 00:49:43,408
Jeste li vi njihov prijatelj, gospodine...
309
00:49:43,409 --> 00:49:47,597
Inspektor Blanko. Ne, ne ba�
prijatelj, u stvari.
310
00:49:48,401 --> 00:49:49,412
Inspektor?
311
00:49:49,659 --> 00:49:50,874
Mogu li pomo�i u ne�emu?
312
00:49:51,117 --> 00:49:54,849
Ovo je ne�to �to ima veze sa Majklovom
porodicom koji su stanovali u Rumuniji.
313
00:49:55,360 --> 00:49:57,312
Evo, pogledajte sami...
314
00:49:57,649 --> 00:50:00,535
odakle sam do�ao
da bi ga prona�ao.
315
00:50:03,099 --> 00:50:04,476
Pa, ne znam...
316
00:50:04,712 --> 00:50:08,018
Gospo�o Parks, bi�e sve
u redu �im ga prona�em.
317
00:50:08,519 --> 00:50:11,421
A ja �u ga prona�i, sa va�om
ili bez va�e pomo�i.
318
00:50:12,642 --> 00:50:15,900
Toliko mogu da vam ka�em da su
oti�li kog njihovog omiljenog jezera.
319
00:50:16,297 --> 00:50:17,714
To je izme�u jezera Klir i Big Ber.
320
00:50:18,111 --> 00:50:19,394
Ne znate u kom hotelu su se odseli?
321
00:50:19,550 --> 00:50:21,142
Kampuju.
322
00:50:21,414 --> 00:50:24,184
Kampuju? O, da.
Shvatam.
323
00:50:24,659 --> 00:50:28,231
Hvala vam puno, gospo�o Parks.
Bili ste vrlo ljubazni.
324
00:50:28,937 --> 00:50:31,381
Inspektore, mo�ete li mi
re�i �ta se tu de�ava?
325
00:50:33,061 --> 00:50:35,619
Ovo jedan porodi�ni slu�aj.
326
00:50:51,304 --> 00:50:52,637
Voleo bi da vam mogu pomo�i,
inspektore.
327
00:50:53,657 --> 00:50:55,245
Mogu da budu bilo gde.
328
00:50:56,054 --> 00:50:58,475
Problem je to �to jo� uvek
ima jako puno karavana napolju...
329
00:50:58,891 --> 00:51:00,438
�ak i kad se sezona zavr�i.
330
00:51:00,439 --> 00:51:02,014
Razumem, naravno.
331
00:51:02,246 --> 00:51:04,969
Toliko znam daje izme�u jezera Klir i...
332
00:51:06,095 --> 00:51:08,197
Big Bera.
Toliko su mi rekli.
333
00:51:08,705 --> 00:51:10,212
Imate li neki predlog?
334
00:51:10,499 --> 00:51:12,378
Samo vozite tu oko jezera i tra�ite.
335
00:51:13,057 --> 00:51:15,932
Pitajte ove ostale koji kampuju,
mo�da su ih videli.
336
00:51:16,794 --> 00:51:17,762
To je sve �to mo�ete.
337
00:51:17,763 --> 00:51:20,038
Vrlo ljubazno od vas, �erife.
- Puno sre�e.
338
00:52:07,845 --> 00:52:09,267
Eni!
339
00:52:11,236 --> 00:52:12,150
Eni!
340
00:52:12,708 --> 00:52:14,665
Eni! Eni!
341
00:52:28,717 --> 00:52:30,200
Sad, Zoltan.
342
00:52:40,547 --> 00:52:44,155
Oni su slabi,
a mi smo jaki.
343
00:52:47,420 --> 00:52:48,411
Eni!
344
00:52:49,345 --> 00:52:50,454
Eni!
345
00:52:58,367 --> 00:52:59,297
Baster!
346
00:52:59,816 --> 00:53:02,006
Ovo je bio Baster! Bo�e,
ona se povredila!
347
00:53:02,007 --> 00:53:03,294
Jesi li dobro, du�o?
348
00:53:05,033 --> 00:53:06,125
Dobro si?
349
00:53:23,192 --> 00:53:25,203
Linda? Linda, �ta se desilo?
350
00:53:25,759 --> 00:53:26,957
Ovo je va�a k�erka?
351
00:53:27,272 --> 00:53:29,406
Ko ste vi?
- Ja i moj drug tra�imo na�eg psa.
352
00:53:29,869 --> 00:53:31,503
�uli smo neki zvuk i ugledali smo
va�u k�erku taman na vreme.
353
00:53:31,869 --> 00:53:35,028
Napao ga je jedan veliki pas.
354
00:53:35,145 --> 00:53:36,203
Prepla�ili smo ga.
355
00:53:36,204 --> 00:53:39,272
Du�o, du�o, za�to si oti�la
iz kampa tek tako?
356
00:53:39,711 --> 00:53:40,976
�ula sam neki urlik...
357
00:53:41,594 --> 00:53:45,355
Eni je je po�ela da ih juri, ali nije
se vratila. I tamo su bili ti divlji psi.
358
00:53:46,769 --> 00:53:47,420
Kako je izgledao va� pas?
359
00:53:47,421 --> 00:53:50,140
Veliki pas. Beo
sa sivim zakrpama.
360
00:53:50,141 --> 00:53:52,513
Ne razumem. Baster
je dobar pas �uvar.
361
00:53:52,830 --> 00:53:55,133
Kad sam ga zvao, nije ni obratio pa�nju
na mene. Kao da me nije ni prepoznao.
362
00:53:55,571 --> 00:53:59,169
I tamo je bio i taj crni pas. - To je mo�da
taj isti pas koji me je napao ju�e.
363
00:53:59,665 --> 00:54:01,241
Baster ne bi radio ovako ne�to,
to je ludost.
364
00:54:01,811 --> 00:54:03,807
Gde vi kampujete?
- Otprilike pola milje od jezera.
365
00:54:04,258 --> 00:54:06,845
Bio je jako poslu�an, nije bilo
problema sa njim ranije.
366
00:54:09,093 --> 00:54:11,140
O�e, to je to urlikanje.
To je to isto urlikanje.
367
00:54:14,503 --> 00:54:15,413
Semson, ne!
368
00:54:15,414 --> 00:54:17,003
Semson, vrati se!
369
00:54:57,523 --> 00:54:58,594
Znam na �ta misli�.
370
00:54:59,840 --> 00:55:02,831
Kako mo�emo ostaviti tu pse?
Deci �e ovo slomiti srca.
371
00:55:03,759 --> 00:55:05,464
Ja se ne brinem zbog psa.
372
00:55:05,836 --> 00:55:08,795
Samo ho�u da stignemo ku�i
bezbedni. Letovanje je zavr�eno.
373
00:55:09,511 --> 00:55:12,503
Ne mogu da verujem da su Semson
i Eni samo tek tako pobegli.
374
00:55:12,762 --> 00:55:15,305
Ovo nema uop�te smisla. Naro�ito
da je Eni ostavila svoje mladun�e.
375
00:55:15,659 --> 00:55:16,516
Pa, da...
376
00:55:22,210 --> 00:55:23,360
Vi ste Majkl Drejk?
377
00:55:24,355 --> 00:55:26,812
Da, kako ste znali?
- Ja se zovem Blanko.
378
00:55:26,813 --> 00:55:29,538
Ja sam gospo�a Drejk.
- Kako ste?
379
00:55:30,574 --> 00:55:31,526
Pozdrav.
- Pozdrav.
380
00:55:32,264 --> 00:55:34,216
Moja deca,
Stivi i Linda.
381
00:55:35,271 --> 00:55:35,934
�ao.
382
00:55:36,704 --> 00:55:41,129
Ve� pakujete?
Va�a kom�inica gospo�a Parks
383
00:55:41,130 --> 00:55:42,887
je rekla da �ete biti tu
najmanje dve nedelje.
384
00:55:43,224 --> 00:55:45,305
Izgleda da znate puno toga
o nama, gospodine Blanko.
385
00:55:45,656 --> 00:55:47,719
Imate li neki poseban razlog
zbog kojeg ste do�li da nas vidite?
386
00:55:48,357 --> 00:55:51,798
Imam puno toga da vam pri�am.
Vi i ja dolazimo iz iste zemlje.
387
00:55:52,930 --> 00:55:56,332
Mogu li da popri�am sa
vama na par minuta?
388
00:55:57,751 --> 00:56:01,590
Ba� smo krenuli da krenemo.
- Potraja�e samo par minuta.
389
00:56:04,110 --> 00:56:04,995
Odmah se vra�am.
390
00:56:06,155 --> 00:56:06,801
Hvala.
391
00:56:06,802 --> 00:56:09,087
Hajde, deco. Da upakujemo
i ostale stvari.
392
00:56:24,540 --> 00:56:28,110
Kad se uru�ila grobnica
kremirali smo sve le�eve.
393
00:56:28,219 --> 00:56:30,470
Ali otkrili smo dva prazna kon�ega.
394
00:56:31,054 --> 00:56:33,676
Otkrili smo da je iz jednog
kov�ega je nestao...
395
00:56:36,472 --> 00:56:39,867
ne�to �to je pola vampir.
396
00:56:40,778 --> 00:56:43,184
Slu�io je va�u pradedu.
397
00:56:43,627 --> 00:56:46,827
Identifikovali smo ga kao Fajg�mit.
398
00:56:47,819 --> 00:56:49,455
Mislim da je Fajg�mit oti�ao za vama.
399
00:56:50,531 --> 00:56:51,154
Za�to?
400
00:56:52,110 --> 00:56:55,134
Verovatno da prona�e gospodara
koga mo�e da slu�i.
401
00:56:55,675 --> 00:56:58,320
Nemojte zaboraviti da ste vi
zadnji u ovoj krvnoj liniji.
402
00:57:00,420 --> 00:57:02,187
Pa, ovo je prili�no uvrnuto, inspektore.
403
00:57:02,598 --> 00:57:06,046
Ali ako je istina to �to ste rekli,
onda �u zaraditi puno para.
404
00:57:06,573 --> 00:57:07,280
Kako?
405
00:57:07,924 --> 00:57:11,660
Tu�i�u svakoga ko bude snimao filmove
o Drakuli bez mojeg odobrenja.
406
00:57:12,744 --> 00:57:14,458
Jako sme�no, gospodine Drejk.
407
00:57:14,967 --> 00:57:18,712
Ali poenta je da ste vi jedini
direktni potomak.
408
00:57:21,007 --> 00:57:22,101
Slu�ajte.
409
00:57:22,653 --> 00:57:26,146
U malom gradi�u Norazdo
vi ste �iveli sedam godina...
410
00:57:26,742 --> 00:57:28,710
tamo je bila va�a porodi�na ku�a.
411
00:57:29,261 --> 00:57:31,519
Niste videli nikad svoju majku
i oca ponovo?
412
00:57:32,649 --> 00:57:35,352
Nije vam ostalo ne�to u se�anju
zbog �ega ste morali do�i ovde?
413
00:57:36,461 --> 00:57:37,506
Maglovita se�anja.
414
00:57:37,507 --> 00:57:39,651
Rekli su da zbog politi�kih razloga.
415
00:57:40,178 --> 00:57:41,311
Verujte mi, ne zbog toga.
416
00:57:43,408 --> 00:57:48,367
Recite mi da li se desilo ne�to
neobi�no otkad ste tu?
417
00:57:49,464 --> 00:57:50,304
Neobi�no?
418
00:57:51,344 --> 00:57:54,064
Ba� zbog toga ho�emo da odemo odavde.
- Kako to mislite?
419
00:57:54,379 --> 00:57:58,386
Prve no�i kad smo stigli tu jedan
crni pas nas je prepla�io na smrt.
420
00:57:58,387 --> 00:58:00,896
Druge no�i napali su
nas dva psa.
421
00:58:01,617 --> 00:58:03,486
Pro�le no�i je nestala
moja k�erka...
422
00:58:03,915 --> 00:58:05,822
spasili su je pecaro�i
423
00:58:05,823 --> 00:58:08,549
da ne bude rastrgnuta na komadi�e.
424
00:58:09,025 --> 00:58:11,099
Mo�da je to bio neki drugi pas...
Ne znam.
425
00:58:12,166 --> 00:58:13,561
A �ta je sa va�im psima?
426
00:58:14,220 --> 00:58:17,449
To je druga stvar. Oti�li su.
Nisam ih video od pro�le no�i.
427
00:58:18,371 --> 00:58:19,792
Mora�u to da prijavim �erifu.
428
00:58:20,455 --> 00:58:21,317
Pri�ali ste sa njim?
429
00:58:21,966 --> 00:58:23,517
Ne, jo� ne.
- Dobro.
430
00:58:23,949 --> 00:58:26,247
Nikad ne probajte da
ih ubedite u ovo.
431
00:58:28,603 --> 00:58:29,549
�ta mo�emo uraditi?
432
00:58:30,666 --> 00:58:33,057
Moramo se otarasiti �mita.
433
00:58:34,450 --> 00:58:36,195
Inspektore, znate li vi o �emu pri�ate?
434
00:58:37,000 --> 00:58:39,705
Ili on, ili vi ili va�a porodica.
435
00:58:40,423 --> 00:58:42,115
I Bog zna koliko jo� njih.
436
00:58:44,139 --> 00:58:45,802
U redu, ako je istina to �to vi ka�ete...
437
00:58:46,386 --> 00:58:47,563
kako da ga prona�emo?
438
00:58:48,084 --> 00:58:50,981
Nemojte zaboraviti. On ho�e
va�u krv. Do�i �e on po vas.
439
00:58:51,751 --> 00:58:54,564
Do�ite, pomo�i �u vam.
Vi i ja se moramo dr�ati zajedno.
440
00:58:54,565 --> 00:58:56,652
Va�a �ena i porodica
se moraju vratiti ku�i.
441
00:58:57,100 --> 00:58:59,529
Iznajmio sam jednu kolibu u blizini.
442
00:59:11,211 --> 00:59:12,895
Majkl, veruje� li ti ovom �oveku?
443
00:59:12,896 --> 00:59:16,047
Du�o, verujem mu.
A ti mi veruje�, zar ne?
444
00:59:16,048 --> 00:59:18,015
Vrati�u se �im mogu.
445
00:59:18,757 --> 00:59:20,546
Za�to jednostavno ne pozove� policiju?
446
00:59:20,767 --> 00:59:24,094
Du�o, prestani da se brine�. Ovo je ne�to
�to moram sam da sredim, u redu?
447
00:59:24,095 --> 00:59:27,112
Objasni�u ti sve �im se budem vratio.
448
00:59:27,819 --> 00:59:29,013
Vozi oprezno, �ula si?
449
00:59:29,672 --> 00:59:31,957
O�e, obe�aj da �e�
prona�i Semsona i Eni.
450
00:59:32,872 --> 00:59:35,924
Ho�u da ostanem sa tobom, o�e.
- Ostani tu i pazi na svoju majku, u redu?
451
00:59:41,682 --> 00:59:42,533
�ao.
452
01:00:48,012 --> 01:00:49,658
Jo� uvek sumnjate, zar ne?
453
01:00:50,658 --> 01:00:51,955
�ta mislite?
454
01:01:47,902 --> 01:01:52,457
Nije ba� kao Hilton u Bukure�ti,
ali poslu�i�e.
455
01:01:53,902 --> 01:01:55,536
Da i �ta je plan, Blanko?
456
01:01:56,405 --> 01:01:57,720
Moramo se pripremiti.
457
01:01:58,723 --> 01:02:00,453
Danju �emo ga tra�iti mi.
458
01:02:01,839 --> 01:02:04,220
No�u �e on tra�iti vas.
459
01:02:04,849 --> 01:02:06,094
Moramo biti spremni.
460
01:02:08,223 --> 01:02:08,955
Kako?
461
01:02:10,683 --> 01:02:13,024
U ovoj situaciji oru�je je beskorisno.
462
01:02:14,178 --> 01:02:16,011
Doneo sam kolac,
tamo je u kolima.
463
01:02:16,400 --> 01:02:17,764
Pokaza�u kako da ih koristite.
464
01:02:19,795 --> 01:02:23,022
Gospodine Blanko, ne verujem da
ja imam stomak za ovakve stvari.
465
01:02:23,635 --> 01:02:25,118
Jo� mi je uvek te�ko da poverujem u ovo.
466
01:02:26,108 --> 01:02:30,156
Kad do�e vreme, zna�ete
ta�no �ta treba da radite.
467
01:03:10,849 --> 01:03:12,992
Ne�ete imati vremena za nikakve gre�ke.
468
01:03:13,369 --> 01:03:16,711
Morate biti brzi i morate da
ga�ate ta�no u njegovo srce.
469
01:03:16,923 --> 01:03:18,231
Ne smete se ustru�evati.
470
01:03:21,935 --> 01:03:24,031
�ta je ovo?
- Ne mrdajte.
471
01:03:38,924 --> 01:03:40,912
Izgleda da psi.
- Mo�da su moja.
472
01:03:46,504 --> 01:03:47,368
U to sumnjam.
473
01:06:22,245 --> 01:06:23,781
Mislim da tu ima kerozina.
474
01:06:24,203 --> 01:06:25,041
Zbog �ega?
475
01:06:29,272 --> 01:06:31,049
Radite to �to ja radim. Evo.
476
01:08:18,443 --> 01:08:19,790
Najzad, Zoltan.
477
01:08:24,540 --> 01:08:26,408
Imamo jo� vremena. Po�uri.
478
01:08:29,321 --> 01:08:30,806
Zoltan, jo� uvek imamo vremena.
479
01:08:32,797 --> 01:08:35,597
Zoltan... Zoltan.
480
01:08:47,227 --> 01:08:51,176
Ja vam verujem, �erife.
Ali ovde nema vukova u ovom podru�ju.
481
01:08:51,517 --> 01:08:53,919
Ali, vama se �ini da su ovo napravili psi?
482
01:08:54,701 --> 01:08:57,033
Ne psi. Divlji psi.
483
01:08:57,526 --> 01:08:58,873
To je razlika. Je li tako?
484
01:08:59,403 --> 01:09:03,722
Mo�da. Te�ko mi je poverovati
�ak i u ove divlje pse.
485
01:09:03,886 --> 01:09:07,412
Ali, ima ih u ovo doba godine.
Naro�ito ako nema nikoga da ih hrani.
486
01:09:08,641 --> 01:09:10,155
Dosad jo� nisu dirali nikoga.
487
01:09:11,709 --> 01:09:13,649
Pa, napisa�u izve�taj.
488
01:09:14,661 --> 01:09:15,524
Hvala.
489
01:09:17,389 --> 01:09:21,223
Sigurni ste da ne�ete da vas odvedemo na neko drugo
mesto? Pored stanice nalazi se jedan apartman.
490
01:09:21,549 --> 01:09:22,906
Ne, u redu je, �erife, bi�emo dobro.
491
01:09:23,885 --> 01:09:25,676
Znate gde me mo�ete na�i ako vam zatrebam.
492
01:09:25,985 --> 01:09:26,865
Da, znam.
493
01:09:27,331 --> 01:09:28,212
Dovi�enja, inspektore.
494
01:09:46,684 --> 01:09:48,133
Napisa�u izve�taj.
495
01:09:48,625 --> 01:09:52,126
Ovi psi treba da uni�te jedan
helikopter da bi ovi dejstvovali.
496
01:09:53,340 --> 01:09:57,232
Va�i psi su bili uznemirani jo� pre letovanja.
To ste rekli, zar ne?
497
01:09:58,076 --> 01:09:58,830
Da.
498
01:10:00,365 --> 01:10:01,676
Operimo se malo pa da jedemo ne�to.
499
01:10:02,096 --> 01:10:03,824
Jesti? Do vraga, meni
treba jedno pi�e.
500
01:10:04,078 --> 01:10:05,122
Pi�u i ja.
501
01:10:06,847 --> 01:10:12,342
Gospodine Drejk, ve�eras ho�u
da se vratim u va� kamp.
502
01:10:13,317 --> 01:10:14,177
Za�to?
503
01:10:14,178 --> 01:10:17,470
Nisam sasvim siguran,
ali imam ose�aj da �emo tamo...
504
01:10:18,302 --> 01:10:20,994
biti bli�i time �to tra�imo.
505
01:11:08,542 --> 01:11:09,966
Pa...
506
01:11:11,263 --> 01:11:12,197
Tu smo.
507
01:11:13,453 --> 01:11:15,738
Bili ste napadnuti od psa
vi�e puta, to ste rekli.
508
01:11:16,309 --> 01:11:17,401
Je li to ta�no?
509
01:11:18,349 --> 01:11:20,622
Zna�i sad tra�imo psa
a ne vampire?
510
01:11:20,958 --> 01:11:23,094
Gospodine Drejk, sara�ujte sa mnom.
511
01:11:23,475 --> 01:11:24,703
Molim vas.
512
01:11:25,558 --> 01:11:28,677
Ka�ite mi u kom pravcu su pobegli ti psi...
513
01:11:29,222 --> 01:11:30,781
posle kad su vas napali?
514
01:11:31,760 --> 01:11:33,333
U koji pravac?
515
01:11:34,071 --> 01:11:35,453
Jednom u taj pravac...
516
01:11:35,853 --> 01:11:37,196
a drugi put u taj pravac.
517
01:11:37,832 --> 01:11:38,908
Razumem.
518
01:11:43,233 --> 01:11:44,832
Ja �u oti�i gore na brdo.
519
01:11:45,502 --> 01:11:47,429
A vi se razgledajte oko jezera.
520
01:11:48,151 --> 01:11:50,748
Dva prazna kov�ega su bila tamo,
gospodine Drejk.
521
01:11:51,386 --> 01:11:52,471
Verujte mi.
522
01:12:11,874 --> 01:12:14,499
Ne smemo pogre�iti, Zoltan.
523
01:12:15,126 --> 01:12:17,557
Do�li smo iz pro�losti.
524
01:12:18,314 --> 01:12:20,665
�ekali smo dugo na ovaj trenutak.
525
01:12:21,658 --> 01:12:23,935
Uskoro �emo posti�i
na� cilj.
526
01:12:24,799 --> 01:12:28,126
Ne bi mogli �iveti bez
gospodara.
527
01:12:28,970 --> 01:12:30,124
Idi.
528
01:17:47,570 --> 01:17:48,744
Eni?
529
01:17:52,008 --> 01:17:52,942
Eni?
530
01:18:08,254 --> 01:18:09,921
Dva prazna kov�ega.
531
01:18:10,502 --> 01:18:12,104
Dva prazna kov�ega.
532
01:18:12,462 --> 01:18:13,903
Dva prazna kov�ega.
533
01:18:32,920 --> 01:18:34,004
Semson ...
534
01:19:04,350 --> 01:19:06,118
Semson, usko�i nazad!
535
01:19:07,912 --> 01:19:09,214
Gde si bio?
536
01:19:32,385 --> 01:19:34,159
Ne ... Ne ... Ne.
537
01:21:25,720 --> 01:21:26,772
Sa kolcem!
538
01:23:57,206 --> 01:23:59,191
Dobro ste?
539
01:24:02,997 --> 01:24:04,371
Pas je mrtav.
540
01:24:04,879 --> 01:24:05,976
Sgurni ste u to?
541
01:24:05,977 --> 01:24:07,917
Da, siguran sam.
542
01:24:08,701 --> 01:24:11,453
Inspektor nam je ispri�ao jednu
veoma uvrnutu pri�u.
543
01:24:12,551 --> 01:24:15,732
Sve �to vam inspektor Blanko
ispri�ao je istina.
544
01:24:18,853 --> 01:24:19,956
Ali, gotovo je.
545
01:24:21,957 --> 01:24:23,331
�ta da radimo sa mrtvim �ivotinjama?
546
01:24:25,008 --> 01:24:27,509
Zapalite ih. Sve.
547
01:24:27,510 --> 01:24:29,356
I Fajg�mita isto.
548
01:24:30,827 --> 01:24:33,546
A pepela �e da odnese vetar.
549
01:24:36,588 --> 01:24:38,774
Mo�ete i�i ku�i,
gospodine Drejk.
550
01:24:39,496 --> 01:24:41,092
On je bio zadnji svoje vrste.
551
01:24:43,175 --> 01:24:44,507
Hvala Bogu.
552
01:24:47,507 --> 01:24:51,507
Preuzeto sa www.titlovi.com
40683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.