All language subtitles for Draculas.Dog.1977.1080p.BluRay.x265-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,096 --> 00:01:03,096 www.titlovi.com 2 00:01:06,096 --> 00:01:07,137 Da, pove�ite me. 3 00:01:10,394 --> 00:01:12,510 Zavr�ite sa detonacijom. Idemo dole u grobnicu. 4 00:01:12,920 --> 00:01:14,059 U redu. 5 00:01:18,942 --> 00:01:21,170 Bi�e bolje ako do�ete dole, poru�ni�e. - Idem odmah. 6 00:01:21,186 --> 00:01:22,279 Hajdemo. - Da, gospodine. 7 00:01:32,563 --> 00:01:34,929 Gde ste? - Tu dole. 8 00:01:38,168 --> 00:01:39,219 Ovamo, gospodine. 9 00:01:45,111 --> 00:01:46,514 Pazite gde stajete. 10 00:01:49,201 --> 00:01:50,844 Mra�no je ovde. 11 00:01:58,662 --> 00:02:00,298 Izgleda kao jedna d�inovska grobnica. 12 00:02:01,358 --> 00:02:02,964 To i jeste. 13 00:02:07,298 --> 00:02:09,479 Pregleda�emo ovo sa arheolozima. 14 00:02:10,410 --> 00:02:12,740 U me�uvremenu postavite stra�u za ve�eras. - Da, gospodine. 15 00:02:14,710 --> 00:02:16,056 Vide�emo se. 16 00:02:18,082 --> 00:02:19,033 Uzmi ovo. 17 00:05:25,915 --> 00:05:32,325 ZOLTAN, DRAKULIN PAS 18 00:05:46,389 --> 00:05:47,104 Zoltan... 19 00:05:48,195 --> 00:05:49,252 Zoltan... 20 00:05:50,243 --> 00:05:51,238 Zoltan... 21 00:05:54,997 --> 00:05:56,060 Zoltan. 22 00:05:58,433 --> 00:06:00,459 Zoltan, Zoltan.... 23 00:06:01,260 --> 00:06:03,395 Dobi�e� ne�to ukusno. Da. 24 00:06:09,402 --> 00:06:10,402 Zoltan. 25 00:06:12,611 --> 00:06:13,559 Zoltan! 26 00:06:14,457 --> 00:06:15,584 �ta je? 27 00:06:21,122 --> 00:06:22,037 Idi! 28 00:08:29,188 --> 00:08:30,260 Zoltan... 29 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 Zoltan... 30 00:08:45,449 --> 00:08:47,258 Do�i, Zoltan. 31 00:08:47,902 --> 00:08:50,376 Moramo na�i novu gazdu. 32 00:08:52,547 --> 00:08:53,728 Brzo. 33 00:09:57,157 --> 00:09:58,632 Nije bilo nikog unutra. 34 00:09:59,121 --> 00:10:01,684 Bio je samo jedan vojnik na stra�i. 35 00:10:02,024 --> 00:10:04,971 Ve� amo ga izneli. Hitna pomo� je stigla ba� na vrme. 36 00:10:06,953 --> 00:10:09,122 Majore Hesel, ovo je inspektor Branko. 37 00:10:09,542 --> 00:10:11,884 Kako ste? - Drago mi je, inspektore. 38 00:10:11,885 --> 00:10:13,846 �ula sam o vama. - Hvala. 39 00:10:14,448 --> 00:10:18,407 Pe�ina se uru�ila do pola, jo� nismo mogli da u�emo. 40 00:10:19,656 --> 00:10:21,321 Interesuje vas grobnica, ha? 41 00:10:21,627 --> 00:10:22,826 Da, naravno. A vas? 42 00:10:23,210 --> 00:10:25,613 Na ovom delu dr�ave svaka grobnica me interesuje. 43 00:10:26,002 --> 00:10:29,728 Istorija ove regije nije bila uvek sre�na, a vi to znate vrlo dobro. 44 00:10:31,244 --> 00:10:34,565 Vidim da je oficir dosta skepti�an i nestrpljiv. 45 00:10:35,307 --> 00:10:36,926 Ja samo �ekam moje slede�e nare�enje. 46 00:10:37,631 --> 00:10:41,101 Znam da vi razumete �ta ho�e da vam ka�e inspektor, poru�ni�e. 47 00:10:41,748 --> 00:10:44,331 Podzemne detonacije su otkrile grob Drakule. 48 00:10:44,764 --> 00:10:45,497 Do�ite. 49 00:10:50,542 --> 00:10:52,530 Vi tamo, otvorite. 50 00:10:54,328 --> 00:10:55,269 Napred. 51 00:11:13,040 --> 00:11:14,259 Mo�ete i�i. 52 00:11:17,490 --> 00:11:19,874 Bili ste u pravu. Definitivno grob vampira. 53 00:11:21,015 --> 00:11:22,724 Poznajem ova sela.. 54 00:11:23,068 --> 00:11:26,653 ...ako se za ovo sazna, celo podru�je �e �iveti u strahu. 55 00:11:27,316 --> 00:11:28,955 U to nema sumnje. 56 00:11:29,862 --> 00:11:31,694 Majore Hesel, ovamo, molim vas. 57 00:11:40,515 --> 00:11:43,408 Prazna? Kako obja�anjavate ovo, inspektore? 58 00:11:45,192 --> 00:11:48,808 Ne znam. - �ao mi je, ali nije bilo tela u tom groblju. 59 00:11:49,210 --> 00:11:51,996 Samo je povre�eni vojnik bio unutra. 60 00:11:58,666 --> 00:12:00,283 Da li je taj �ovek jo� �iv? 61 00:12:00,284 --> 00:12:04,022 Ima slab puls, ali nema znakova disanja. 62 00:12:14,102 --> 00:12:17,137 Ka�ite im da se vrate u bolnicu i da ostave tu ovog �oveka sa nama. 63 00:12:18,883 --> 00:12:19,819 Pokret. 64 00:12:49,530 --> 00:12:52,051 Drakulin vojnik... 65 00:12:53,729 --> 00:12:56,079 zapalite ga sa ostalima. 66 00:13:06,332 --> 00:13:08,934 Pa, samo jednog ne poznajemo. 67 00:13:10,258 --> 00:13:12,694 Ja sam identifikovao ove ostale koje smo zapalili. 68 00:13:13,712 --> 00:13:15,517 Ali, bila su dva prazna kov�ega. 69 00:13:16,468 --> 00:13:18,929 Zato sam i rekao jednog. Svejedno... 70 00:13:19,981 --> 00:13:21,401 Interesantno... 71 00:13:24,762 --> 00:13:27,474 Damfilija, to pi�e... 72 00:13:28,260 --> 00:13:31,132 Damfilija? �ta to zna�i? 73 00:13:31,468 --> 00:13:34,826 To zna�i da je neko samo delom vampir. 74 00:13:35,129 --> 00:13:36,962 Drakulina sluga. 75 00:13:37,973 --> 00:13:38,891 Na kakav na�in? 76 00:13:39,336 --> 00:13:40,604 U mnogim na�inima. 77 00:13:41,002 --> 00:13:44,120 U odnosu na njihove gospodare, oni mogu da se kre�u i danju, 78 00:13:44,456 --> 00:13:47,511 mogu da na�u �rtve i najva�nije... 79 00:13:47,512 --> 00:13:49,445 nemaju �e� za krvlju. 80 00:13:50,089 --> 00:13:52,716 Takav je bio Fajg�mit Igoru Drakuli. 81 00:13:52,717 --> 00:13:54,602 Perfektna sluga. 82 00:13:55,300 --> 00:13:57,821 Onda je sve u redu. 83 00:13:58,730 --> 00:14:02,670 Ne �udi za krvlju, zna�i ne predstavlja opasnost. 84 00:14:03,110 --> 00:14:06,078 Pogre�no. Oni ne mogu da postoje bez svojih gospodara. 85 00:14:06,589 --> 00:14:11,196 Ako su moje pretpostavke ta�ne, Fajg�mit i trenutno tra�i njega. 86 00:14:12,195 --> 00:14:15,345 Ali gde �e ga na�i? Drakule vie nema. 87 00:14:15,646 --> 00:14:17,661 Nema vampirske Drakule. 88 00:14:17,872 --> 00:14:20,612 Tokom mojim istra�ivanja, otkrio sam da pre 30 godina 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,416 mladi Majkl Drakula, zadnji od Drakula linije 90 00:14:24,807 --> 00:14:27,711 je bio odveden iz ove zemlje zbog svoje bezbednosti. 91 00:14:28,373 --> 00:14:31,036 I gde je on sad? - U Americi. 92 00:14:34,044 --> 00:14:38,333 14521 ulica Kidring, Los End�eles, Kalifornija. 93 00:14:39,114 --> 00:14:41,263 Ovo je adresa od pre 2 godine. 94 00:14:41,620 --> 00:14:43,164 Mislite da je on jo� uvek u �ivotu? 95 00:14:43,809 --> 00:14:46,988 Ako jeste, Fajg�mit �e ga na�i. 96 00:14:48,425 --> 00:14:50,916 Onda �mit mora biti zaustavljen po svaku cenu. 97 00:14:51,883 --> 00:14:53,735 Voleo bi da mogu da prisustvujem u ovoj misiji. 98 00:14:55,289 --> 00:14:57,109 Vrlo dobro. - Hvala. 99 00:14:59,640 --> 00:15:02,954 Treba�e vam specijlna viza, inspektore. - Dobro. 100 00:15:04,172 --> 00:15:07,782 To �e potrajati jedno vreme, nema potrebe za brigu, bi�e ura�eno. 101 00:15:08,118 --> 00:15:09,609 �to je pre mogu�e, nadam se. 102 00:15:09,835 --> 00:15:11,006 Uradi�u sve �to je u mojoj mo�i. 103 00:15:11,898 --> 00:15:15,061 I molim vas, inspektore, kad budete tamo, budite u kontaktu samnom. 104 00:15:15,349 --> 00:15:17,861 Nikad ne mo�ete znati, mo�da �u na�i neke informacije o nestalom vampiru. 105 00:15:18,102 --> 00:15:21,010 Razumem, naravno. I ja �u uraditi sve �to je u moj mo�i. 106 00:15:23,668 --> 00:15:26,347 Pitam se ko je mogao biti u drugom kov�egu? 107 00:16:02,438 --> 00:16:04,908 Zoltan... Zoltan ... 108 00:16:05,707 --> 00:16:07,044 Zoltan! 109 00:16:07,465 --> 00:16:12,439 Ti? Ko si ti? �ta si uradio sa mojim psom? 110 00:16:18,056 --> 00:16:19,441 Do�i, Fajg�mit. 111 00:16:21,437 --> 00:16:23,738 Ne�u ti oduzeti psa. 112 00:16:27,955 --> 00:16:29,760 Ali ti mi duguje�. 113 00:16:31,133 --> 00:16:32,993 Duguje� mi. 114 00:16:34,783 --> 00:16:36,959 Duguje� mi. 115 00:17:30,247 --> 00:17:31,963 Uskoro, Zoltan. 116 00:17:32,375 --> 00:17:33,394 Uskoro. 117 00:18:01,303 --> 00:18:02,530 Karl ... D�eri. 118 00:18:28,166 --> 00:18:29,283 �ta imamo u ovom? 119 00:18:29,608 --> 00:18:32,652 Jednog psa. Vlasnik ho�e ovde da ga sahrani. 120 00:18:59,666 --> 00:19:01,023 �isto. 121 00:19:54,881 --> 00:19:56,392 Uskoro, Zoltan. 122 00:19:56,846 --> 00:19:58,080 Budi strpljiv. 123 00:21:07,394 --> 00:21:10,274 Ovde Karl Vortington i njegov pas. 124 00:21:10,625 --> 00:21:12,510 Budi dobra kuca. Nemoj me ugristi. 125 00:21:15,596 --> 00:21:18,108 Hej, ovo.... Na ovim... 126 00:21:18,495 --> 00:21:19,853 smiri se malo... 127 00:21:20,456 --> 00:21:22,529 O�e... - O�e, ne sad. 128 00:21:23,615 --> 00:21:24,852 Dosta je bilo. 129 00:21:25,748 --> 00:21:28,833 Znate da je kasno. U 5h ustajemo. Ne�u nikakve izgovore. 130 00:21:29,504 --> 00:21:30,399 U krevet! 131 00:21:31,714 --> 00:21:33,730 Gore. - Mo�emo li Eni ostaviti unutra? 132 00:21:34,089 --> 00:21:35,995 Ne, dok ne na�emo odgovaraju�i dom za kuce. 133 00:21:36,811 --> 00:21:39,529 Ne brini, draga. Eniju �e biti sasvim dobro u gara�i. 134 00:21:40,860 --> 00:21:44,775 A ti, ti... ponosni otac, ti pripada� svojoj porodici. 135 00:21:45,223 --> 00:21:46,766 Hajde. Krenimo. 136 00:21:47,565 --> 00:21:48,687 Hajde. 137 00:21:54,371 --> 00:21:56,067 Sutra �emo zavr�iti pakovanje. 138 00:21:56,405 --> 00:21:57,525 Super. 139 00:22:19,352 --> 00:22:20,875 �ta tra�i�? - Ve� sam na�ao. 140 00:22:22,520 --> 00:22:23,650 O, tu stvar... 141 00:22:23,651 --> 00:22:24,935 Da, ova stvar. 142 00:22:25,514 --> 00:22:28,866 Gde sam stavio metke? - Nisi ti nigde stavio metke. Ja sam stavila metke. 143 00:22:29,485 --> 00:22:32,031 U gara�i su. U tvom starom koferu. 144 00:22:32,524 --> 00:22:33,830 Dobro, uze�u ih ujutru. 145 00:22:38,651 --> 00:22:43,281 Draga, znam �ta misli� o oru�jima. Ali u kempingu �e nam mo�da biti od koristi. 146 00:22:44,376 --> 00:22:45,732 Sedi ovde na trenutak. 147 00:22:53,313 --> 00:22:54,892 �ta �e biti sa Stevom i sa Lindom? 148 00:22:55,449 --> 00:22:56,751 �ta je sa Stivom i sa Lindom? 149 00:22:57,654 --> 00:22:59,908 Ose�aju se grozno �to moraju da ostave svoje pse. 150 00:23:00,603 --> 00:23:02,461 Ne�e umreti od gladi. 151 00:23:02,566 --> 00:23:04,174 Bruks �e da se postara o njima. 152 00:23:04,499 --> 00:23:06,886 To je druga stvar. Uvek od nje tra�imo usluge. 153 00:23:07,749 --> 00:23:09,365 �ta da radimo, da povedemo pse sa nama? 154 00:23:11,449 --> 00:23:12,911 Zna�, ponekad me stvarno iznena�uje�. 155 00:23:12,912 --> 00:23:16,289 Ti si psiholog i uop�te ne poznaje� svoju decu. 156 00:23:18,098 --> 00:23:19,654 Ovo putovanje bi im jako puno zna�ilo. 157 00:23:22,518 --> 00:23:24,018 Recimo da... 158 00:23:24,424 --> 00:23:25,941 probamo da ih stavimo nazad... 159 00:23:26,379 --> 00:23:28,713 Nekako �emo na�i mesta i za njih u tom kempingu... 160 00:23:30,316 --> 00:23:31,994 gleda�emo da ne prave nikakvu frku te kuce. 161 00:23:35,065 --> 00:23:36,997 Ovo nije bio redovan poljubac. 162 00:24:17,488 --> 00:24:19,351 Ne, Zoltan. Ne. 163 00:24:25,580 --> 00:24:26,959 Zoltan, ne. 164 00:24:41,117 --> 00:24:43,395 Da, on je taj. 165 00:24:44,276 --> 00:24:46,248 On �e biti na� novi gazda. 166 00:25:39,110 --> 00:25:41,216 Ti�ina. Ho�e� da probudi� celo susedstvo? 167 00:25:42,550 --> 00:25:43,541 Rekao sam: Ti�ina. 168 00:25:44,532 --> 00:25:46,079 Do�i ovamo. Do�i! 169 00:25:48,226 --> 00:25:51,243 �ta ho�e�? Da te mazim sad usred no�i, ha? 170 00:25:54,141 --> 00:25:55,869 Lezi. Lezi! 171 00:25:56,270 --> 00:25:57,223 Lezi. 172 00:25:57,500 --> 00:25:59,919 �to si tako tvrdoglava ve�eras? Lezi! Sedi! 173 00:26:00,845 --> 00:26:01,968 Lezi! 174 00:26:11,804 --> 00:26:13,965 Ti�inu! 175 00:26:30,769 --> 00:26:32,329 Jesi li zavr�ila sa doru�kom, draga? 176 00:26:32,487 --> 00:26:34,569 Ja sam ve� gladna. - Je��emo kad stignemo tamo. 177 00:26:35,621 --> 00:26:37,482 Hvala. o�e. - Za �ta, draga? 178 00:26:38,076 --> 00:26:40,848 Da mogu da do�u psi. - Mi �emo paziti na njih. 179 00:26:41,436 --> 00:26:44,296 Dobro je. A sad u�ite unutra i zahvalite to majci. 180 00:26:47,326 --> 00:26:48,813 �ao, Pets. 181 00:27:19,873 --> 00:27:21,962 Majkl, mi smo spremni. 182 00:27:32,872 --> 00:27:34,426 Peti, drago mi �to �e� paziti na ku�u. 183 00:27:34,427 --> 00:27:36,959 Zna� da �u to rado da uradim. - Spremni smo. 184 00:27:36,960 --> 00:27:39,859 I psi isto. - Ba� sam sad rekla Marli ako stvarno ho�ete da ih otarasite... 185 00:27:39,860 --> 00:27:42,151 bi�u sre�na da ih preuzmem, meni ne�e predstavljati problem. 186 00:27:43,015 --> 00:27:44,488 Slede�i put ide samo moja �ena pa �e� mo�i da pazi� i na mene. 187 00:27:45,480 --> 00:27:48,181 Krenimo. - Kre�emo. Vidimo se za 2 nedelje. 188 00:27:48,776 --> 00:27:49,797 Dobro se provodite. - �ao. 189 00:27:50,642 --> 00:27:51,706 Semson. 190 00:27:52,404 --> 00:27:55,124 Semson, hajde. Do�i. 191 00:27:56,465 --> 00:27:57,622 Hajde, Semson. 192 00:27:58,911 --> 00:28:00,474 Ulazi, vre�o buva. 193 00:28:03,764 --> 00:28:05,940 �ao. - �ao. Lepo se provedite. 194 00:28:07,076 --> 00:28:07,958 U redu. �ao. 195 00:30:05,872 --> 00:30:07,822 �ao, dolazite ili idete? 196 00:30:08,012 --> 00:30:09,502 Idemo. Tu smo ve� nedelju dana. 197 00:30:09,799 --> 00:30:12,361 I kako je bilo? - Fantasti�no. Pecanje je bio super. 198 00:30:12,817 --> 00:30:16,168 Puno sre�e. - I vama. 199 00:31:12,664 --> 00:31:14,101 Znam da sam negde ostavila. 200 00:31:16,501 --> 00:31:18,300 Imamo sre�e, draga. - Da? 201 00:31:18,301 --> 00:31:20,740 Isto je i sad kao i pro�le godine. 202 00:31:20,858 --> 00:31:22,775 Nismo videli vi�e od �etiri �oveka za dve nedelje. 203 00:31:23,480 --> 00:31:25,817 O�e, ovde �emo spavati ve�eras? 204 00:31:25,818 --> 00:31:28,516 Ne verujem, du�o. - �to da ne? 205 00:31:29,283 --> 00:31:33,129 Semson i Eni �e da stra�are. �ta je problem? 206 00:31:33,907 --> 00:31:36,285 Nek se raduju deca. - Molim te, majko. 207 00:31:37,119 --> 00:31:38,369 Vide�emo. 208 00:32:41,241 --> 00:32:42,330 Hajde, kuco. 209 00:32:42,838 --> 00:32:43,949 Kuco. 210 00:32:52,444 --> 00:32:53,640 Hajde, kuco. 211 00:32:57,746 --> 00:32:59,528 Nismo videli ni�ta, deco. Vi? 212 00:32:59,529 --> 00:33:00,111 Ni�ta. - Ni�ta. 213 00:33:00,112 --> 00:33:02,790 �ao mi je �to sam se slo�ila da ponesemo pse. 214 00:33:02,791 --> 00:33:04,610 Nisam mislila da �e negde da ode. 215 00:33:04,611 --> 00:33:06,530 Draga, nije problem. Prona�i �emo ga. 216 00:33:07,401 --> 00:33:10,283 Misalim da bi bilo bolje da ve�emo Eni. Ili �e se i ona izgubiti. 217 00:33:13,362 --> 00:33:14,357 Semson je poludeo. 218 00:33:14,358 --> 00:33:17,653 Ne, nije du�o. Samo tra�i svoje mladun�e. 219 00:33:18,890 --> 00:33:21,735 Vratimo se u kamp. Posle �emo ga jo� tra�iti, u redu? 220 00:33:22,651 --> 00:33:23,632 U redu, krenimo. 221 00:34:11,183 --> 00:34:12,968 Zoltan. 222 00:34:17,484 --> 00:34:22,463 Vreme je. 223 00:34:22,434 --> 00:34:23,407 Idi. 224 00:36:31,580 --> 00:36:33,895 Majkl, deca. Po�uri! 225 00:37:18,081 --> 00:37:20,892 Nemoj nikad da bude� neposlu�an, Zoltan. 226 00:37:30,704 --> 00:37:34,729 Na� jedini gazda, Majkl Drakula. 227 00:37:39,303 --> 00:37:41,150 Sad idi da spava�. 228 00:37:54,668 --> 00:37:57,316 Ali ja nisam uradila ni�ta. �ula sam samo lajanje. To je sve. 229 00:37:57,613 --> 00:37:58,746 I mi iznutra. 230 00:38:00,316 --> 00:38:03,092 Izgledao je kao vuk. Ali vukova nema na ovim podru�jima. 231 00:38:03,482 --> 00:38:04,996 Barem ja nisam �uo o tome. 232 00:38:06,147 --> 00:38:08,762 Pa, Semson je je jurio ne�to. Mo�da je to bio lopov. 233 00:38:09,667 --> 00:38:11,374 Mo�da bi bilo bolje da se preselimo do kampa za karavane. 234 00:38:11,651 --> 00:38:14,047 Draga, poenta u svemu ovome je da budemo �to dalje od civilizacije. 235 00:38:14,048 --> 00:38:16,241 Ne�u dopustiti da nas prepla�i neki pas. 236 00:38:16,242 --> 00:38:18,805 Planirali smo ovu turu mesecima, zar ne? - U redu. 237 00:38:19,176 --> 00:38:20,965 Ne brini. Ne�u pustiti da nas bilo ko povredi. 238 00:38:41,965 --> 00:38:43,095 Gde si? 239 00:38:43,096 --> 00:38:44,096 Gde si? 240 00:38:45,096 --> 00:38:46,096 Hajde. 241 00:38:45,608 --> 00:38:46,441 Hajde. 242 00:38:46,442 --> 00:38:49,117 Majko, mogu li da pomognem ocu da tra�i kucu? 243 00:38:49,571 --> 00:38:51,253 U redu, du�o. Ali ne brini... 244 00:38:51,254 --> 00:38:53,491 Prona�i �ete. Idi! 245 00:39:00,528 --> 00:39:02,177 Kuco. Kuco. 246 00:39:03,999 --> 00:39:05,118 Hajde, kuco. 247 00:39:05,762 --> 00:39:06,517 Hajde. 248 00:39:07,779 --> 00:39:08,463 Kuco... 249 00:39:08,952 --> 00:39:09,978 Hajde, kuco. 250 00:39:12,855 --> 00:39:13,793 Hajde. 251 00:39:16,946 --> 00:39:18,696 Hajde, hajde, kuco. 252 00:39:35,153 --> 00:39:37,333 Kuco. Kuco. 253 00:39:39,475 --> 00:39:40,508 Kuco. 254 00:39:57,208 --> 00:39:58,240 Ovamo, o�e. 255 00:40:02,370 --> 00:40:03,608 Tamo je, o�e. 256 00:40:11,296 --> 00:40:12,587 Mislim da je mrtav. 257 00:40:15,631 --> 00:40:17,641 Mo�da je to bio taj vuk kojeg sam video sino�. 258 00:40:19,302 --> 00:40:22,357 Izgleda da je umro od iscrpljenosti, Stivi. 259 00:40:24,320 --> 00:40:26,342 �ta �emo da radimo sa njim? 260 00:40:28,781 --> 00:40:31,871 Vrati�emo ga u kamp i sahrani�emo ga. 261 00:40:56,137 --> 00:40:56,873 Hej. 262 00:40:59,079 --> 00:41:03,307 Ja sam Linda Drejk. Ovde kampujemo i izgubili smo jednu kucu. 263 00:41:03,608 --> 00:41:04,904 Niste ga videli? 264 00:41:08,075 --> 00:41:10,009 Ono tamo je pogrebna kola, gospodine. 265 00:41:12,706 --> 00:41:16,380 Bio je star samo par nedelja. Ne verujem da je odlutao negde daleko. 266 00:41:22,155 --> 00:41:23,681 Hvala, za svaki slu�aj, gospodine. 267 00:41:34,960 --> 00:41:36,365 �ao mi je, du�o. 268 00:41:36,478 --> 00:41:39,127 Prona�li su ga mrtvog u jednom napu�tenom �amcu. 269 00:41:42,880 --> 00:41:45,104 Videla sam jedna pogrebna kola. 270 00:41:49,331 --> 00:41:50,327 �ta je, Majkl? 271 00:41:51,487 --> 00:41:52,348 Ni�ta. 272 00:41:53,516 --> 00:41:55,721 Izgleda kao da ga je ugrizla zmija. 273 00:42:15,425 --> 00:42:16,474 To je to. 274 00:42:17,066 --> 00:42:17,957 Hajde, krenimo. 275 00:43:15,641 --> 00:43:18,494 Prona�i tog �oveka ko je bio tu danas, Zoltan. 276 00:43:18,923 --> 00:43:20,312 i uni�ti ga. 277 00:43:33,572 --> 00:43:35,395 Ka�em, uni�ti ga. 278 00:43:38,719 --> 00:43:39,712 Sad. 279 00:44:38,633 --> 00:44:41,394 Dobro, dobro. 280 00:44:41,823 --> 00:44:43,373 Zoltan, dobro, Zoltan. 281 00:44:57,710 --> 00:44:59,732 A sad prona�i Drejka. 282 00:45:27,784 --> 00:45:30,801 Poludeo je? Trebalo bi da bude na svom stra�arskom mestu. 283 00:45:31,185 --> 00:45:32,682 Dobro nas je prepla�io. 284 00:45:33,681 --> 00:45:35,632 Znam jednu stvar u vezi Bastera. 285 00:45:35,983 --> 00:45:38,248 Preko no�i je malo nervozan. 286 00:45:38,430 --> 00:45:41,055 �to god da juri, ne bi trebalo da bude tu. 287 00:45:41,755 --> 00:45:45,251 Da, sigurno. Ne bi bio umesto njega. 288 00:46:07,536 --> 00:46:10,600 Ne, Zoltan. Potreban nam je. 289 00:46:14,338 --> 00:46:17,557 Vrat. Samo vrat. 290 00:46:27,588 --> 00:46:30,171 Sad si jedan od nas. 291 00:46:57,604 --> 00:46:59,481 O�e! - Bo�e, �ta se desilo? 292 00:47:01,479 --> 00:47:02,560 Deca nek ostanu unutra. 293 00:47:26,465 --> 00:47:27,826 Bo�e! Dobro si? 294 00:47:29,317 --> 00:47:30,558 Dobro sam. 295 00:47:31,877 --> 00:47:32,983 Dobro sam. 296 00:47:33,890 --> 00:47:36,419 �ta tra�e ovi psi u parku? 297 00:47:37,689 --> 00:47:39,941 Mogao je da nas ubije ta �ivotinja. 298 00:47:40,316 --> 00:47:41,427 Ne razumem... 299 00:47:42,211 --> 00:47:43,482 Ne razumem... 300 00:48:22,906 --> 00:48:24,428 Kabriolet. 301 00:48:24,808 --> 00:48:26,275 Da, ovo je va�e. - Dobro. 302 00:48:31,486 --> 00:48:33,648 Poti�ite ovde, molim vas. - Sa zadovoljstvom. 303 00:48:36,491 --> 00:48:38,953 Tu su klju�evi. Hvala. - Hvala. Dovi�enja. 304 00:49:27,576 --> 00:49:29,503 Mogu da pomognem? Ja sam gospo�a Parks. 305 00:49:32,106 --> 00:49:34,956 Ja sam Blanko. Tra�im Drejkove. 306 00:49:35,767 --> 00:49:37,582 Pla�im se da �ete morati da �ekate par dana. 307 00:49:38,568 --> 00:49:40,199 Oti�li su na letovanje. 308 00:49:41,217 --> 00:49:43,408 Jeste li vi njihov prijatelj, gospodine... 309 00:49:43,409 --> 00:49:47,597 Inspektor Blanko. Ne, ne ba� prijatelj, u stvari. 310 00:49:48,401 --> 00:49:49,412 Inspektor? 311 00:49:49,659 --> 00:49:50,874 Mogu li pomo�i u ne�emu? 312 00:49:51,117 --> 00:49:54,849 Ovo je ne�to �to ima veze sa Majklovom porodicom koji su stanovali u Rumuniji. 313 00:49:55,360 --> 00:49:57,312 Evo, pogledajte sami... 314 00:49:57,649 --> 00:50:00,535 odakle sam do�ao da bi ga prona�ao. 315 00:50:03,099 --> 00:50:04,476 Pa, ne znam... 316 00:50:04,712 --> 00:50:08,018 Gospo�o Parks, bi�e sve u redu �im ga prona�em. 317 00:50:08,519 --> 00:50:11,421 A ja �u ga prona�i, sa va�om ili bez va�e pomo�i. 318 00:50:12,642 --> 00:50:15,900 Toliko mogu da vam ka�em da su oti�li kog njihovog omiljenog jezera. 319 00:50:16,297 --> 00:50:17,714 To je izme�u jezera Klir i Big Ber. 320 00:50:18,111 --> 00:50:19,394 Ne znate u kom hotelu su se odseli? 321 00:50:19,550 --> 00:50:21,142 Kampuju. 322 00:50:21,414 --> 00:50:24,184 Kampuju? O, da. Shvatam. 323 00:50:24,659 --> 00:50:28,231 Hvala vam puno, gospo�o Parks. Bili ste vrlo ljubazni. 324 00:50:28,937 --> 00:50:31,381 Inspektore, mo�ete li mi re�i �ta se tu de�ava? 325 00:50:33,061 --> 00:50:35,619 Ovo jedan porodi�ni slu�aj. 326 00:50:51,304 --> 00:50:52,637 Voleo bi da vam mogu pomo�i, inspektore. 327 00:50:53,657 --> 00:50:55,245 Mogu da budu bilo gde. 328 00:50:56,054 --> 00:50:58,475 Problem je to �to jo� uvek ima jako puno karavana napolju... 329 00:50:58,891 --> 00:51:00,438 �ak i kad se sezona zavr�i. 330 00:51:00,439 --> 00:51:02,014 Razumem, naravno. 331 00:51:02,246 --> 00:51:04,969 Toliko znam daje izme�u jezera Klir i... 332 00:51:06,095 --> 00:51:08,197 Big Bera. Toliko su mi rekli. 333 00:51:08,705 --> 00:51:10,212 Imate li neki predlog? 334 00:51:10,499 --> 00:51:12,378 Samo vozite tu oko jezera i tra�ite. 335 00:51:13,057 --> 00:51:15,932 Pitajte ove ostale koji kampuju, mo�da su ih videli. 336 00:51:16,794 --> 00:51:17,762 To je sve �to mo�ete. 337 00:51:17,763 --> 00:51:20,038 Vrlo ljubazno od vas, �erife. - Puno sre�e. 338 00:52:07,845 --> 00:52:09,267 Eni! 339 00:52:11,236 --> 00:52:12,150 Eni! 340 00:52:12,708 --> 00:52:14,665 Eni! Eni! 341 00:52:28,717 --> 00:52:30,200 Sad, Zoltan. 342 00:52:40,547 --> 00:52:44,155 Oni su slabi, a mi smo jaki. 343 00:52:47,420 --> 00:52:48,411 Eni! 344 00:52:49,345 --> 00:52:50,454 Eni! 345 00:52:58,367 --> 00:52:59,297 Baster! 346 00:52:59,816 --> 00:53:02,006 Ovo je bio Baster! Bo�e, ona se povredila! 347 00:53:02,007 --> 00:53:03,294 Jesi li dobro, du�o? 348 00:53:05,033 --> 00:53:06,125 Dobro si? 349 00:53:23,192 --> 00:53:25,203 Linda? Linda, �ta se desilo? 350 00:53:25,759 --> 00:53:26,957 Ovo je va�a k�erka? 351 00:53:27,272 --> 00:53:29,406 Ko ste vi? - Ja i moj drug tra�imo na�eg psa. 352 00:53:29,869 --> 00:53:31,503 �uli smo neki zvuk i ugledali smo va�u k�erku taman na vreme. 353 00:53:31,869 --> 00:53:35,028 Napao ga je jedan veliki pas. 354 00:53:35,145 --> 00:53:36,203 Prepla�ili smo ga. 355 00:53:36,204 --> 00:53:39,272 Du�o, du�o, za�to si oti�la iz kampa tek tako? 356 00:53:39,711 --> 00:53:40,976 �ula sam neki urlik... 357 00:53:41,594 --> 00:53:45,355 Eni je je po�ela da ih juri, ali nije se vratila. I tamo su bili ti divlji psi. 358 00:53:46,769 --> 00:53:47,420 Kako je izgledao va� pas? 359 00:53:47,421 --> 00:53:50,140 Veliki pas. Beo sa sivim zakrpama. 360 00:53:50,141 --> 00:53:52,513 Ne razumem. Baster je dobar pas �uvar. 361 00:53:52,830 --> 00:53:55,133 Kad sam ga zvao, nije ni obratio pa�nju na mene. Kao da me nije ni prepoznao. 362 00:53:55,571 --> 00:53:59,169 I tamo je bio i taj crni pas. - To je mo�da taj isti pas koji me je napao ju�e. 363 00:53:59,665 --> 00:54:01,241 Baster ne bi radio ovako ne�to, to je ludost. 364 00:54:01,811 --> 00:54:03,807 Gde vi kampujete? - Otprilike pola milje od jezera. 365 00:54:04,258 --> 00:54:06,845 Bio je jako poslu�an, nije bilo problema sa njim ranije. 366 00:54:09,093 --> 00:54:11,140 O�e, to je to urlikanje. To je to isto urlikanje. 367 00:54:14,503 --> 00:54:15,413 Semson, ne! 368 00:54:15,414 --> 00:54:17,003 Semson, vrati se! 369 00:54:57,523 --> 00:54:58,594 Znam na �ta misli�. 370 00:54:59,840 --> 00:55:02,831 Kako mo�emo ostaviti tu pse? Deci �e ovo slomiti srca. 371 00:55:03,759 --> 00:55:05,464 Ja se ne brinem zbog psa. 372 00:55:05,836 --> 00:55:08,795 Samo ho�u da stignemo ku�i bezbedni. Letovanje je zavr�eno. 373 00:55:09,511 --> 00:55:12,503 Ne mogu da verujem da su Semson i Eni samo tek tako pobegli. 374 00:55:12,762 --> 00:55:15,305 Ovo nema uop�te smisla. Naro�ito da je Eni ostavila svoje mladun�e. 375 00:55:15,659 --> 00:55:16,516 Pa, da... 376 00:55:22,210 --> 00:55:23,360 Vi ste Majkl Drejk? 377 00:55:24,355 --> 00:55:26,812 Da, kako ste znali? - Ja se zovem Blanko. 378 00:55:26,813 --> 00:55:29,538 Ja sam gospo�a Drejk. - Kako ste? 379 00:55:30,574 --> 00:55:31,526 Pozdrav. - Pozdrav. 380 00:55:32,264 --> 00:55:34,216 Moja deca, Stivi i Linda. 381 00:55:35,271 --> 00:55:35,934 �ao. 382 00:55:36,704 --> 00:55:41,129 Ve� pakujete? Va�a kom�inica gospo�a Parks 383 00:55:41,130 --> 00:55:42,887 je rekla da �ete biti tu najmanje dve nedelje. 384 00:55:43,224 --> 00:55:45,305 Izgleda da znate puno toga o nama, gospodine Blanko. 385 00:55:45,656 --> 00:55:47,719 Imate li neki poseban razlog zbog kojeg ste do�li da nas vidite? 386 00:55:48,357 --> 00:55:51,798 Imam puno toga da vam pri�am. Vi i ja dolazimo iz iste zemlje. 387 00:55:52,930 --> 00:55:56,332 Mogu li da popri�am sa vama na par minuta? 388 00:55:57,751 --> 00:56:01,590 Ba� smo krenuli da krenemo. - Potraja�e samo par minuta. 389 00:56:04,110 --> 00:56:04,995 Odmah se vra�am. 390 00:56:06,155 --> 00:56:06,801 Hvala. 391 00:56:06,802 --> 00:56:09,087 Hajde, deco. Da upakujemo i ostale stvari. 392 00:56:24,540 --> 00:56:28,110 Kad se uru�ila grobnica kremirali smo sve le�eve. 393 00:56:28,219 --> 00:56:30,470 Ali otkrili smo dva prazna kon�ega. 394 00:56:31,054 --> 00:56:33,676 Otkrili smo da je iz jednog kov�ega je nestao... 395 00:56:36,472 --> 00:56:39,867 ne�to �to je pola vampir. 396 00:56:40,778 --> 00:56:43,184 Slu�io je va�u pradedu. 397 00:56:43,627 --> 00:56:46,827 Identifikovali smo ga kao Fajg�mit. 398 00:56:47,819 --> 00:56:49,455 Mislim da je Fajg�mit oti�ao za vama. 399 00:56:50,531 --> 00:56:51,154 Za�to? 400 00:56:52,110 --> 00:56:55,134 Verovatno da prona�e gospodara koga mo�e da slu�i. 401 00:56:55,675 --> 00:56:58,320 Nemojte zaboraviti da ste vi zadnji u ovoj krvnoj liniji. 402 00:57:00,420 --> 00:57:02,187 Pa, ovo je prili�no uvrnuto, inspektore. 403 00:57:02,598 --> 00:57:06,046 Ali ako je istina to �to ste rekli, onda �u zaraditi puno para. 404 00:57:06,573 --> 00:57:07,280 Kako? 405 00:57:07,924 --> 00:57:11,660 Tu�i�u svakoga ko bude snimao filmove o Drakuli bez mojeg odobrenja. 406 00:57:12,744 --> 00:57:14,458 Jako sme�no, gospodine Drejk. 407 00:57:14,967 --> 00:57:18,712 Ali poenta je da ste vi jedini direktni potomak. 408 00:57:21,007 --> 00:57:22,101 Slu�ajte. 409 00:57:22,653 --> 00:57:26,146 U malom gradi�u Norazdo vi ste �iveli sedam godina... 410 00:57:26,742 --> 00:57:28,710 tamo je bila va�a porodi�na ku�a. 411 00:57:29,261 --> 00:57:31,519 Niste videli nikad svoju majku i oca ponovo? 412 00:57:32,649 --> 00:57:35,352 Nije vam ostalo ne�to u se�anju zbog �ega ste morali do�i ovde? 413 00:57:36,461 --> 00:57:37,506 Maglovita se�anja. 414 00:57:37,507 --> 00:57:39,651 Rekli su da zbog politi�kih razloga. 415 00:57:40,178 --> 00:57:41,311 Verujte mi, ne zbog toga. 416 00:57:43,408 --> 00:57:48,367 Recite mi da li se desilo ne�to neobi�no otkad ste tu? 417 00:57:49,464 --> 00:57:50,304 Neobi�no? 418 00:57:51,344 --> 00:57:54,064 Ba� zbog toga ho�emo da odemo odavde. - Kako to mislite? 419 00:57:54,379 --> 00:57:58,386 Prve no�i kad smo stigli tu jedan crni pas nas je prepla�io na smrt. 420 00:57:58,387 --> 00:58:00,896 Druge no�i napali su nas dva psa. 421 00:58:01,617 --> 00:58:03,486 Pro�le no�i je nestala moja k�erka... 422 00:58:03,915 --> 00:58:05,822 spasili su je pecaro�i 423 00:58:05,823 --> 00:58:08,549 da ne bude rastrgnuta na komadi�e. 424 00:58:09,025 --> 00:58:11,099 Mo�da je to bio neki drugi pas... Ne znam. 425 00:58:12,166 --> 00:58:13,561 A �ta je sa va�im psima? 426 00:58:14,220 --> 00:58:17,449 To je druga stvar. Oti�li su. Nisam ih video od pro�le no�i. 427 00:58:18,371 --> 00:58:19,792 Mora�u to da prijavim �erifu. 428 00:58:20,455 --> 00:58:21,317 Pri�ali ste sa njim? 429 00:58:21,966 --> 00:58:23,517 Ne, jo� ne. - Dobro. 430 00:58:23,949 --> 00:58:26,247 Nikad ne probajte da ih ubedite u ovo. 431 00:58:28,603 --> 00:58:29,549 �ta mo�emo uraditi? 432 00:58:30,666 --> 00:58:33,057 Moramo se otarasiti �mita. 433 00:58:34,450 --> 00:58:36,195 Inspektore, znate li vi o �emu pri�ate? 434 00:58:37,000 --> 00:58:39,705 Ili on, ili vi ili va�a porodica. 435 00:58:40,423 --> 00:58:42,115 I Bog zna koliko jo� njih. 436 00:58:44,139 --> 00:58:45,802 U redu, ako je istina to �to vi ka�ete... 437 00:58:46,386 --> 00:58:47,563 kako da ga prona�emo? 438 00:58:48,084 --> 00:58:50,981 Nemojte zaboraviti. On ho�e va�u krv. Do�i �e on po vas. 439 00:58:51,751 --> 00:58:54,564 Do�ite, pomo�i �u vam. Vi i ja se moramo dr�ati zajedno. 440 00:58:54,565 --> 00:58:56,652 Va�a �ena i porodica se moraju vratiti ku�i. 441 00:58:57,100 --> 00:58:59,529 Iznajmio sam jednu kolibu u blizini. 442 00:59:11,211 --> 00:59:12,895 Majkl, veruje� li ti ovom �oveku? 443 00:59:12,896 --> 00:59:16,047 Du�o, verujem mu. A ti mi veruje�, zar ne? 444 00:59:16,048 --> 00:59:18,015 Vrati�u se �im mogu. 445 00:59:18,757 --> 00:59:20,546 Za�to jednostavno ne pozove� policiju? 446 00:59:20,767 --> 00:59:24,094 Du�o, prestani da se brine�. Ovo je ne�to �to moram sam da sredim, u redu? 447 00:59:24,095 --> 00:59:27,112 Objasni�u ti sve �im se budem vratio. 448 00:59:27,819 --> 00:59:29,013 Vozi oprezno, �ula si? 449 00:59:29,672 --> 00:59:31,957 O�e, obe�aj da �e� prona�i Semsona i Eni. 450 00:59:32,872 --> 00:59:35,924 Ho�u da ostanem sa tobom, o�e. - Ostani tu i pazi na svoju majku, u redu? 451 00:59:41,682 --> 00:59:42,533 �ao. 452 01:00:48,012 --> 01:00:49,658 Jo� uvek sumnjate, zar ne? 453 01:00:50,658 --> 01:00:51,955 �ta mislite? 454 01:01:47,902 --> 01:01:52,457 Nije ba� kao Hilton u Bukure�ti, ali poslu�i�e. 455 01:01:53,902 --> 01:01:55,536 Da i �ta je plan, Blanko? 456 01:01:56,405 --> 01:01:57,720 Moramo se pripremiti. 457 01:01:58,723 --> 01:02:00,453 Danju �emo ga tra�iti mi. 458 01:02:01,839 --> 01:02:04,220 No�u �e on tra�iti vas. 459 01:02:04,849 --> 01:02:06,094 Moramo biti spremni. 460 01:02:08,223 --> 01:02:08,955 Kako? 461 01:02:10,683 --> 01:02:13,024 U ovoj situaciji oru�je je beskorisno. 462 01:02:14,178 --> 01:02:16,011 Doneo sam kolac, tamo je u kolima. 463 01:02:16,400 --> 01:02:17,764 Pokaza�u kako da ih koristite. 464 01:02:19,795 --> 01:02:23,022 Gospodine Blanko, ne verujem da ja imam stomak za ovakve stvari. 465 01:02:23,635 --> 01:02:25,118 Jo� mi je uvek te�ko da poverujem u ovo. 466 01:02:26,108 --> 01:02:30,156 Kad do�e vreme, zna�ete ta�no �ta treba da radite. 467 01:03:10,849 --> 01:03:12,992 Ne�ete imati vremena za nikakve gre�ke. 468 01:03:13,369 --> 01:03:16,711 Morate biti brzi i morate da ga�ate ta�no u njegovo srce. 469 01:03:16,923 --> 01:03:18,231 Ne smete se ustru�evati. 470 01:03:21,935 --> 01:03:24,031 �ta je ovo? - Ne mrdajte. 471 01:03:38,924 --> 01:03:40,912 Izgleda da psi. - Mo�da su moja. 472 01:03:46,504 --> 01:03:47,368 U to sumnjam. 473 01:06:22,245 --> 01:06:23,781 Mislim da tu ima kerozina. 474 01:06:24,203 --> 01:06:25,041 Zbog �ega? 475 01:06:29,272 --> 01:06:31,049 Radite to �to ja radim. Evo. 476 01:08:18,443 --> 01:08:19,790 Najzad, Zoltan. 477 01:08:24,540 --> 01:08:26,408 Imamo jo� vremena. Po�uri. 478 01:08:29,321 --> 01:08:30,806 Zoltan, jo� uvek imamo vremena. 479 01:08:32,797 --> 01:08:35,597 Zoltan... Zoltan. 480 01:08:47,227 --> 01:08:51,176 Ja vam verujem, �erife. Ali ovde nema vukova u ovom podru�ju. 481 01:08:51,517 --> 01:08:53,919 Ali, vama se �ini da su ovo napravili psi? 482 01:08:54,701 --> 01:08:57,033 Ne psi. Divlji psi. 483 01:08:57,526 --> 01:08:58,873 To je razlika. Je li tako? 484 01:08:59,403 --> 01:09:03,722 Mo�da. Te�ko mi je poverovati �ak i u ove divlje pse. 485 01:09:03,886 --> 01:09:07,412 Ali, ima ih u ovo doba godine. Naro�ito ako nema nikoga da ih hrani. 486 01:09:08,641 --> 01:09:10,155 Dosad jo� nisu dirali nikoga. 487 01:09:11,709 --> 01:09:13,649 Pa, napisa�u izve�taj. 488 01:09:14,661 --> 01:09:15,524 Hvala. 489 01:09:17,389 --> 01:09:21,223 Sigurni ste da ne�ete da vas odvedemo na neko drugo mesto? Pored stanice nalazi se jedan apartman. 490 01:09:21,549 --> 01:09:22,906 Ne, u redu je, �erife, bi�emo dobro. 491 01:09:23,885 --> 01:09:25,676 Znate gde me mo�ete na�i ako vam zatrebam. 492 01:09:25,985 --> 01:09:26,865 Da, znam. 493 01:09:27,331 --> 01:09:28,212 Dovi�enja, inspektore. 494 01:09:46,684 --> 01:09:48,133 Napisa�u izve�taj. 495 01:09:48,625 --> 01:09:52,126 Ovi psi treba da uni�te jedan helikopter da bi ovi dejstvovali. 496 01:09:53,340 --> 01:09:57,232 Va�i psi su bili uznemirani jo� pre letovanja. To ste rekli, zar ne? 497 01:09:58,076 --> 01:09:58,830 Da. 498 01:10:00,365 --> 01:10:01,676 Operimo se malo pa da jedemo ne�to. 499 01:10:02,096 --> 01:10:03,824 Jesti? Do vraga, meni treba jedno pi�e. 500 01:10:04,078 --> 01:10:05,122 Pi�u i ja. 501 01:10:06,847 --> 01:10:12,342 Gospodine Drejk, ve�eras ho�u da se vratim u va� kamp. 502 01:10:13,317 --> 01:10:14,177 Za�to? 503 01:10:14,178 --> 01:10:17,470 Nisam sasvim siguran, ali imam ose�aj da �emo tamo... 504 01:10:18,302 --> 01:10:20,994 biti bli�i time �to tra�imo. 505 01:11:08,542 --> 01:11:09,966 Pa... 506 01:11:11,263 --> 01:11:12,197 Tu smo. 507 01:11:13,453 --> 01:11:15,738 Bili ste napadnuti od psa vi�e puta, to ste rekli. 508 01:11:16,309 --> 01:11:17,401 Je li to ta�no? 509 01:11:18,349 --> 01:11:20,622 Zna�i sad tra�imo psa a ne vampire? 510 01:11:20,958 --> 01:11:23,094 Gospodine Drejk, sara�ujte sa mnom. 511 01:11:23,475 --> 01:11:24,703 Molim vas. 512 01:11:25,558 --> 01:11:28,677 Ka�ite mi u kom pravcu su pobegli ti psi... 513 01:11:29,222 --> 01:11:30,781 posle kad su vas napali? 514 01:11:31,760 --> 01:11:33,333 U koji pravac? 515 01:11:34,071 --> 01:11:35,453 Jednom u taj pravac... 516 01:11:35,853 --> 01:11:37,196 a drugi put u taj pravac. 517 01:11:37,832 --> 01:11:38,908 Razumem. 518 01:11:43,233 --> 01:11:44,832 Ja �u oti�i gore na brdo. 519 01:11:45,502 --> 01:11:47,429 A vi se razgledajte oko jezera. 520 01:11:48,151 --> 01:11:50,748 Dva prazna kov�ega su bila tamo, gospodine Drejk. 521 01:11:51,386 --> 01:11:52,471 Verujte mi. 522 01:12:11,874 --> 01:12:14,499 Ne smemo pogre�iti, Zoltan. 523 01:12:15,126 --> 01:12:17,557 Do�li smo iz pro�losti. 524 01:12:18,314 --> 01:12:20,665 �ekali smo dugo na ovaj trenutak. 525 01:12:21,658 --> 01:12:23,935 Uskoro �emo posti�i na� cilj. 526 01:12:24,799 --> 01:12:28,126 Ne bi mogli �iveti bez gospodara. 527 01:12:28,970 --> 01:12:30,124 Idi. 528 01:17:47,570 --> 01:17:48,744 Eni? 529 01:17:52,008 --> 01:17:52,942 Eni? 530 01:18:08,254 --> 01:18:09,921 Dva prazna kov�ega. 531 01:18:10,502 --> 01:18:12,104 Dva prazna kov�ega. 532 01:18:12,462 --> 01:18:13,903 Dva prazna kov�ega. 533 01:18:32,920 --> 01:18:34,004 Semson ... 534 01:19:04,350 --> 01:19:06,118 Semson, usko�i nazad! 535 01:19:07,912 --> 01:19:09,214 Gde si bio? 536 01:19:32,385 --> 01:19:34,159 Ne ... Ne ... Ne. 537 01:21:25,720 --> 01:21:26,772 Sa kolcem! 538 01:23:57,206 --> 01:23:59,191 Dobro ste? 539 01:24:02,997 --> 01:24:04,371 Pas je mrtav. 540 01:24:04,879 --> 01:24:05,976 Sgurni ste u to? 541 01:24:05,977 --> 01:24:07,917 Da, siguran sam. 542 01:24:08,701 --> 01:24:11,453 Inspektor nam je ispri�ao jednu veoma uvrnutu pri�u. 543 01:24:12,551 --> 01:24:15,732 Sve �to vam inspektor Blanko ispri�ao je istina. 544 01:24:18,853 --> 01:24:19,956 Ali, gotovo je. 545 01:24:21,957 --> 01:24:23,331 �ta da radimo sa mrtvim �ivotinjama? 546 01:24:25,008 --> 01:24:27,509 Zapalite ih. Sve. 547 01:24:27,510 --> 01:24:29,356 I Fajg�mita isto. 548 01:24:30,827 --> 01:24:33,546 A pepela �e da odnese vetar. 549 01:24:36,588 --> 01:24:38,774 Mo�ete i�i ku�i, gospodine Drejk. 550 01:24:39,496 --> 01:24:41,092 On je bio zadnji svoje vrste. 551 01:24:43,175 --> 01:24:44,507 Hvala Bogu. 552 01:24:47,507 --> 01:24:51,507 Preuzeto sa www.titlovi.com 40683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.