Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,128 --> 00:00:13,164
Aerogrado
2
00:00:19,791 --> 00:00:23,671
Produ��o da Mosfilm e Ukrainfilm 1935,
3
00:00:23,671 --> 00:00:28,471
Diretor de Produ��o Z. Darevskii
4
00:00:28,471 --> 00:00:34,991
Diretor - Aleksandr Dovzhenko
5
00:00:34,991 --> 00:00:41,071
Assistente de Dire��o - Yu. Solntseva, S. Kevorkov, Dire��o de Fotografia - M. Gindin,
6
00:00:41,072 --> 00:00:46,471
trabalhador homenageado das artes - E. Tisse, N. Smirnov
7
00:00:46,472 --> 00:00:55,471
M�sica original - D. Kabalevskiy
Editor de Som - N. Timartsev
8
00:00:55,472 --> 00:00:57,500
Design de produ��o - A. Utkin, V. Panteleyev, Letras - V. Gusev
9
00:00:57,501 --> 00:01:03,071
Elenco: Guerrilheiros do Extremo Oriente - Agricultores Coletivos, Ca�adores da Taiga,
10
00:01:03,071 --> 00:01:08,591
Pilotos, Homens da Marinha Vermelha - Guerrilheiro Stepan Hlushak ''Matador de Tigres'' -
11
00:01:08,591 --> 00:01:14,271
Ator S. Shagaida e seu filho Piloto Vladimir - Ator S. Stolyarov - Hlushak
12
00:01:14,271 --> 00:01:19,991
Amigo e Traidor, Peleteiro - Vasil Khudyakov - O Ator Homenageado da Rep�blica - S. Shkurat
13
00:01:19,991 --> 00:01:25,391
Guerrilheiro Chin�s Van-Lin - Ator G. Tsoy Jovem Chukchi - ator M. Tabunasov
14
00:01:25,391 --> 00:01:30,431
Velhos Crentes, Sect�rios, kulaks, que fugiram de n�s para o deserto da taiga
15
00:01:30,431 --> 00:01:36,551
Velhos Crentes-sabotadores de Manchukuo. eles s�o seguidos por dois samurais - Atores L. Kan e I. Kim.
16
00:01:36,551 --> 00:01:43,468
E o Bandido sabotador Anikiy Shabanov - Ator Homenageado da Rep�blica - B. Dobronravov
17
00:01:47,631 --> 00:01:54,511
Longa vida � cidade de Aerogrado, que devemos n�s, Bolcheviques ...
18
00:01:54,511 --> 00:02:00,108
construir na praia do Grande Oceano.
19
00:02:00,108 --> 00:02:02,686
Adeus, m�e,
20
00:02:03,407 --> 00:02:05,717
aqui est� a minha m�o.
21
00:02:06,150 --> 00:02:08,430
Estou voando sobre o
22
00:02:08,775 --> 00:02:10,709
Oceano Pac�fico.
23
00:02:11,331 --> 00:02:16,510
H� uma parede preta de taiga,
24
00:02:17,074 --> 00:02:21,285
L�, sobre as colinas, sobre a n�voa cinza.
25
00:02:21,752 --> 00:02:25,905
H� n�voa sobre as colinas.
26
00:02:26,763 --> 00:02:28,996
Adeus, mam�e,
27
00:02:29,347 --> 00:02:31,508
voa um avi�o.
28
00:02:31,788 --> 00:02:36,242
Voa a mim, n�o me espere de volta.
29
00:02:36,682 --> 00:02:41,866
Ele me chama, como a p�tria m�e
30
00:02:42,221 --> 00:02:46,461
Cidade do meu cora��o - Aerogrado.
31
00:02:46,775 --> 00:02:53,030
Cidade, cidade de Aerogrado.
32
00:02:53,373 --> 00:02:54,401
Avi�es
33
00:02:54,668 --> 00:02:56,852
sobre as brumas flutuar.
34
00:02:57,178 --> 00:03:01,710
Levando estrelas sovi�ticas em suas asas.
35
00:03:01,989 --> 00:03:07,276
L�, meus amigos, meus camaradas vivem
36
00:03:07,539 --> 00:03:11,609
Sem precedentes elevam a cidade.
37
00:03:11,936 --> 00:03:16,612
A cidade nunca vista
38
00:03:17,398 --> 00:03:19,914
Os soldados de sentinela da noite
39
00:03:19,914 --> 00:03:22,325
recebem chamadas...
40
00:03:22,547 --> 00:03:24,948
Inimigos rastejam
41
00:03:25,168 --> 00:03:27,052
atrav�s do vento e do nevoeiro.
42
00:03:27,307 --> 00:03:32,346
Ucranianos, Bielo-russos, Moscovitas,
43
00:03:32,608 --> 00:03:37,009
Vamos sobrevoar o Oceano Pac�fico.
44
00:03:37,245 --> 00:03:42,162
Estamos voando sobre o Oceano Pac�fico.
45
00:04:47,058 --> 00:04:52,032
Entre o mar de Bering, onde deriva o gelo e onde esquadr�es de nossas baleeiraas navegam -
46
00:04:54,231 --> 00:04:56,870
Para o leste do grande rio Amur,
47
00:05:15,591 --> 00:05:19,550
na praia do mar japon�s pelo nome de Karl Marx
48
00:05:28,151 --> 00:05:33,783
o velho mundo est� ficando mais curto e tamb�m o grande oceano est� ficando mais estreito.
49
00:06:11,871 --> 00:06:16,831
Homens desconhecidos est�o carregando dinamite ao longo da fronteira Amur -
50
00:06:16,831 --> 00:06:22,064
seis russos, dois estranhos.
51
00:06:43,111 --> 00:06:45,944
Aten��o. N�s vamos mat�-los agora.
52
00:09:35,631 --> 00:09:43,788
Quem conhece a taiga pode reconhecer uma pessoa l� de longe.
53
00:11:28,151 --> 00:11:30,870
- Estou morrendo ..? N�o?
54
00:11:33,351 --> 00:11:33,942
- Sim.
55
00:11:38,751 --> 00:11:44,144
- Posso dizer uma coisa antes de morrer.
N�o? ...
56
00:11:47,991 --> 00:11:48,707
- Voc� pode.
57
00:11:49,191 --> 00:11:58,071
- A-ah! .. Eu odeio todo o seu pa�s, e sua na��o, e sua calma,
58
00:11:58,071 --> 00:12:02,667
e seu suor alegre, e trabalho coletivo!
59
00:12:03,151 --> 00:12:07,144
... Toda a taiga - milh�es de metros quadrados!
60
00:12:07,391 --> 00:12:10,030
- Por que voc� n�o mant�m a raiva em sil�ncio?
61
00:12:15,431 --> 00:12:20,710
- Taiga - cento e dez milh�es de hectares!
N�o? ..
62
00:12:22,191 --> 00:12:30,542
Carv�o de Suchan, Artemovsk, as Kurilas, h� cem bilh�es de toneladas!
63
00:12:30,951 --> 00:12:34,102
Deixe-me! Deixe-me! .. N�o? ..
64
00:12:35,111 --> 00:12:46,545
Ouro! Amur - ouro, diamantes, ouro! Aldan - ouro! Um bilh�o!
65
00:12:46,911 --> 00:12:47,627
- Isso n�o vai ajudar.
66
00:12:47,627 --> 00:12:50,185
- Minha grande Asia!
67
00:12:50,791 --> 00:13:02,259
E, 10 milh�es de pessoas, e mel, e p�o, e peles, e as cidades do mar para o lago Baikal!
68
00:13:06,591 --> 00:13:13,303
N�o? Hoje Suchan e as minas ser�o explodidas em peda�os.
69
00:13:14,831 --> 00:13:16,310
Meu dinamite...
70
00:13:18,951 --> 00:13:20,145
Manter o sil�ncio?
71
00:13:20,911 --> 00:13:23,345
Por que voc� est� em sil�ncio?
72
00:13:24,351 --> 00:13:25,386
- O que eu devo dizer?
73
00:13:26,711 --> 00:13:31,990
Eu fui atr�s de voc� por oito dias de trabalho e devo admitir que n�o foi em v�o.
74
00:13:33,751 --> 00:13:36,185
Suas estat�sticas est�o certas.
75
00:13:38,671 --> 00:13:42,346
Voc� endossa por assinatura a sua pr�pria morte sem erros.
76
00:13:45,111 --> 00:13:49,911
Bem, a dinamite eu peguei na semana passada e est� enterrada na taiga.
77
00:13:49,911 --> 00:13:50,871
- Ah!..
78
00:13:50,871 --> 00:13:54,227
- Bem, pare de se mexer!
79
00:13:56,391 --> 00:13:57,540
Fique Quieto!
80
00:13:58,991 --> 00:13:59,901
Tenho que disparar!
81
00:15:41,751 --> 00:15:45,983
- Agora vamos entrar e matar voc�.
82
00:15:52,231 --> 00:15:53,664
Vem para fora!
83
00:15:54,511 --> 00:15:57,031
- Vasil?! � voc�? .. - Stepan? Espere, espere, espere! ..
84
00:15:57,031 --> 00:16:03,584
- Pare! .. Deus! Quase que cometo um pecado mortal! - O qu�?
85
00:16:04,431 --> 00:16:07,901
- Bem, eu estou ficando velho ...
86
00:16:08,591 --> 00:16:09,546
- O qu�?
87
00:16:10,631 --> 00:16:12,144
- A vis�o n�o � a mesma ...
88
00:16:16,031 --> 00:16:18,101
- Diga-me, voc� tem alguma novidade?
89
00:16:19,031 --> 00:16:20,259
- N�o, Eu n�o tenho.
90
00:16:23,551 --> 00:16:24,825
- N�o.
91
00:16:30,711 --> 00:16:35,791
- Vasil Petrovich!. Voc� se lembra, quando �ramos meninos! ..
92
00:16:35,791 --> 00:16:40,626
Naquela �poca eu matei o meu quinto tigre para salvar-te a vida.
93
00:16:41,391 --> 00:16:45,828
Desde ent�o foram me chamando "Matador de Tigre".
94
00:16:46,791 --> 00:16:52,787
Estes dias meu filho est� chegando de Moscou por v�o.
95
00:16:53,271 --> 00:16:58,823
Em sua carta, ele escreve que dez mil km n�o � t�o longe hoje em dia!
96
00:16:59,631 --> 00:17:04,261
A Juventude est� fazendo o seu caminho para o mar!
97
00:17:04,711 --> 00:17:08,545
E na costa, onde eu ca�ava tigres ... lembra-se? ..
98
00:17:08,951 --> 00:17:11,943
Uma Aerogrado ser� constru�da!
99
00:17:12,831 --> 00:17:19,543
E esta cidade decidir� tanto a nossa vida como o oceano Pac�fico!
100
00:17:20,431 --> 00:17:28,065
Bem, diga-me mais uma vez - voc� notou um estranho aqui?
101
00:17:30,071 --> 00:17:32,301
- N�o!..
102
00:17:34,711 --> 00:17:39,831
- Obrigado, meu amigo! At� mais!
103
00:17:41,111 --> 00:17:50,429
Deixe sua fazenda, Vasil, de novo! Voc� vai morrer!
104
00:18:34,871 --> 00:18:37,908
- Do alto da serra Sikhote-Alin,
105
00:18:38,391 --> 00:18:45,024
desde da nascente do rio da taiga Bykina. Eu profetizo para o norte,
106
00:18:45,431 --> 00:18:52,860
para o oeste e para o sul: a estrela vermelha deve ceder ao vento leste ..!
107
00:18:52,860 --> 00:18:56,500
- Shabanov! Shabanov! Shabanov est�o chegando! ..
108
00:18:56,991 --> 00:19:00,222
- Shabanov! Shabanov!
109
00:19:02,151 --> 00:19:08,465
Por que ele est� sozinho? Onde est�o os outros?
110
00:19:16,111 --> 00:19:21,947
L� vem ele ... Sil�ncio, sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio! Sil�ncio!
111
00:19:28,911 --> 00:19:30,424
...Ah-ah!
112
00:19:34,311 --> 00:19:39,260
- Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo!
113
00:19:45,231 --> 00:19:50,180
- De onde voc� �? Onde � que voc� mora h� tantos anos?
114
00:19:50,511 --> 00:19:54,345
- Na Manch�ria! Em Manchukuo. Te trouxe not�cias de l�.
115
00:19:55,671 --> 00:19:56,547
- Ent�o, o que?
116
00:20:00,991 --> 00:20:06,429
- Em Khabarovsk eu li o jornal Pravda que estava preso a uma cerca!
117
00:20:09,631 --> 00:20:14,022
Tudo ficou rodopiando diante dos meus olhos, a cerca e a multid�o ...
118
00:20:15,511 --> 00:20:20,710
Ent�o eu comprei-o por 5 kopeques Sovi�ticos ...
119
00:20:21,511 --> 00:20:31,864
E o "Pravda" caiu das minhas m�os. Falava sobre n�s!
120
00:20:33,791 --> 00:20:40,105
O R�dio gritou sobre isso. Resmungou na minha cabe�a!
121
00:20:40,871 --> 00:20:42,429
Na minha nuca!
122
00:20:43,391 --> 00:20:46,383
No peito: "Onde est�o os Velhos Crentes"?
123
00:20:48,311 --> 00:20:50,506
"Para onde escaparam os Kulaks?''
124
00:20:53,231 --> 00:20:58,066
O cavalo se assustou e correu como um furac�o para a estrada.
125
00:20:58,711 --> 00:21:02,226
Uma cancela caiu ... Eu estava vendo -
126
00:21:03,631 --> 00:21:13,586
Anticristos estavam transportando nossos parentes para o oeste e para o oeste,
127
00:21:13,951 --> 00:21:19,351
como uma classe, com crian�as e velhos! ...
128
00:21:19,351 --> 00:21:21,051
- A-ah! Calma! Calma! A-ah! Sil�ncio!
129
00:21:29,351 --> 00:21:31,023
- Onde � Nikodimov?
130
00:21:33,751 --> 00:21:35,548
- Onde � Petrov?
131
00:21:38,151 --> 00:21:39,584
Eles est�o enterrados! ...
132
00:21:41,711 --> 00:21:47,183
Onde est�o os oficiais clandestinos, Santo Cristo?!
133
00:21:47,791 --> 00:21:52,471
Eles foram pegos em serrarias, em campos de fazendas coletivas,
134
00:21:52,471 --> 00:21:57,181
como cachorrinhos, pelas orelhas - e am�m ...
135
00:21:58,591 --> 00:22:01,059
Rebeli�o!
136
00:22:14,151 --> 00:22:16,540
- Voc�s est�o em sil�ncio?
137
00:22:19,911 --> 00:22:22,630
Onde est�o os irm�os Kudin?!
138
00:22:25,511 --> 00:22:26,944
Silayev?!
139
00:22:32,071 --> 00:22:33,789
Onde est� Sharapov?
140
00:22:39,991 --> 00:22:41,743
Sharapova Anisya!
141
00:22:42,551 --> 00:22:43,301
- Sou eu.
142
00:22:44,031 --> 00:22:50,664
- Vi�va! - Socorro! Socorro! - Glikeriya Silayeva! -A-ah!
143
00:22:50,951 --> 00:22:52,179
- Vi�va!
144
00:22:53,951 --> 00:22:56,071
Vi�va Marpha Kudina!
145
00:22:56,071 --> 00:23:00,622
- A-ah! Ajudem! A-ah!
146
00:23:01,711 --> 00:23:06,705
- Kudina Fekla! Mariya Kudina!
147
00:23:07,311 --> 00:23:14,467
- Vi�va ..? Voc� mente! .. Voc� mente ... Diga-me que voc� mente!
148
00:23:24,631 --> 00:23:26,587
A-ah!
149
00:23:28,591 --> 00:23:37,545
- Eu encontrei os corpos por acaso, vagando na taiga a dois meses.
150
00:23:38,991 --> 00:23:42,108
- E o que aconteceu com os delegados? os japoneses?
151
00:23:44,111 --> 00:23:45,146
- Os Samurais?
152
00:23:46,551 --> 00:23:47,666
Eu n�o sei ...
153
00:23:49,951 --> 00:23:51,862
Ambos n�o podem chegar aqui.
154
00:23:55,631 --> 00:23:57,349
Hlushak - Matador de Tigres
155
00:23:58,071 --> 00:23:58,971
Matou os guias!
156
00:24:22,871 --> 00:24:24,350
- Bem.
157
00:24:26,231 --> 00:24:29,780
Independentemente de tudo, um tigre n�o pode olhar diretamente para os olhos do homem.
158
00:24:32,671 --> 00:24:37,108
Eu me lembro, foram tantas vezes, quando come�ava a rugir,
159
00:24:37,471 --> 00:24:45,059
saltou em voc� como um dem�nio e em dois passos pararia por um momento.
160
00:24:45,831 --> 00:24:47,150
Nunca falha.
161
00:24:48,151 --> 00:24:52,588
Bem, neste momento voc� deve certamente atirar.
162
00:24:53,911 --> 00:24:58,985
E, imaginar: que tipo de poder que o olho humano possui!
163
00:25:00,111 --> 00:25:01,305
- Assustado, eu suponho.
164
00:25:02,231 --> 00:25:09,546
- N�o, eu n�o estou. Tenho medo do ser humano. Ele tornou-se corajoso. Voc� mal pode det�-lo.
165
00:25:10,231 --> 00:25:17,271
- Voc� est� com medo, vov�?
- Bem, n�o, eu n�o estou ... - Sim, voc� est� ... velho covarde! Voc� � um adulto!
166
00:25:17,271 --> 00:25:21,310
- Bem, est� bem, que seja. Dormir, dormir.
167
00:26:10,431 --> 00:26:11,705
- Voc� chegou?
168
00:26:13,711 --> 00:26:15,030
- Sim, eu cheguei.
169
00:26:17,631 --> 00:26:20,384
Eu cheguei por v�o!
170
00:26:22,831 --> 00:26:28,940
E, devido ao v�o, o cavalo cuspiu sangue e caiu morto.
171
00:26:29,911 --> 00:26:40,264
E ent�o eu corri como se fosse um ladr�o, esquivando de cidades, fazendas coletivas, serrarias ...
172
00:26:42,151 --> 00:26:48,670
Eu rastejei por tr�s noites como um animal correndo para o mar: Cheguei a uma fazenda coletiva! ..
173
00:26:50,431 --> 00:26:51,830
E de quem foi?
174
00:26:53,871 --> 00:27:00,902
Pescadores coreanos, nossos trabalhadores ...
175
00:27:03,871 --> 00:27:08,706
A raiva est� fervendo, fervendo ... A l�ngua est� seca ...
176
00:27:09,951 --> 00:27:14,229
D�-me um pouco de �gua!
177
00:27:29,351 --> 00:27:34,345
A Terra � redonda e gira.
178
00:27:36,511 --> 00:27:37,626
Voc� est� ouvindo?
179
00:27:39,111 --> 00:27:40,942
Gira!
180
00:27:45,151 --> 00:27:46,345
Deus n�o existe!
181
00:27:48,231 --> 00:27:53,351
As mulheres, que usam cal�as! Coxas desnudas!
182
00:27:55,671 --> 00:27:57,901
M�sica na taiga! ..
183
00:27:59,311 --> 00:28:01,461
Animais da taiga fugindo ...
184
00:28:02,391 --> 00:28:04,427
Estradas de Ferro! ..
185
00:28:06,311 --> 00:28:13,103
Uma floresta � cortada para a esquerda, a direita, ficando cada vez mais perto!
186
00:28:13,591 --> 00:28:16,230
E nos limites h� um ex�rcito! ..
187
00:28:17,991 --> 00:28:26,581
E nos limites h� um ex�rcito -
um trator ao lado de um trator!
188
00:28:27,111 --> 00:28:32,947
Bolcheviques est�o arando, arando e
cantando!
189
00:28:37,871 --> 00:28:39,145
... Matam crian�as!
190
00:29:01,151 --> 00:29:07,420
O filho do piloto Hlushak, nasceu na taiga.
191
00:29:27,305 --> 00:29:28,873
Avi�es
192
00:29:29,559 --> 00:29:31,482
sobre as brumas flutuar.
193
00:29:31,919 --> 00:29:35,629
Levando estrelas sovi�ticas em suas asas.
194
00:29:36,114 --> 00:29:40,940
L�, meus amigos, meus camaradas vivem
195
00:29:41,338 --> 00:29:44,773
Sem precedentes elevam a cidade.
196
00:29:45,242 --> 00:29:48,628
A cidade nunca vista
197
00:29:49,656 --> 00:29:51,136
Avi�es
198
00:29:51,753 --> 00:29:53,491
sobre as brumas flutuar.
199
00:29:53,849 --> 00:29:57,571
Levando estrelas sovi�ticas em suas asas.
200
00:29:58,067 --> 00:30:02,590
L�, meus amigos, meus camaradas vivem
201
00:30:02,913 --> 00:30:06,257
Sem precedentes elevam a cidade.
202
00:30:06,613 --> 00:30:07,613
A cidade nunca vista
203
00:30:24,831 --> 00:30:31,951
- Vamos cham�-lo de Kim. - Vamos cham�-lo Dersu. - Vamos cham�-lo Van-Lin.
204
00:30:31,951 --> 00:30:33,987
- Sim, Sim, Van-Lin � bom!
205
00:30:34,671 --> 00:30:47,664
- "Van-Lin". � bom. Como � o meu neto. "Pavel". � nosso nome Partisan tradicional.
206
00:30:51,231 --> 00:30:52,710
- Ol�, querida!
207
00:30:55,551 --> 00:30:59,988
- Volodya! Urra! Urra! Urra!
208
00:31:30,791 --> 00:31:31,871
- � isso.
209
00:31:35,431 --> 00:31:39,106
Amanh�, �s 11 horas eu parto para a
Pen�nsula Chukotski.
210
00:31:40,631 --> 00:31:44,909
Eu tenho que pegar um americano que est� dando a volta ao mundo - seu avi�o foi avariado.
211
00:31:47,751 --> 00:31:51,027
E, amanh�, no mesmo dia, �s 9
horas, eu o entregarei a Am�rica.
212
00:31:52,271 --> 00:31:56,662
- Como pode ser isso? Contra o tempo?
213
00:31:57,351 --> 00:32:01,511
- Ao longo da dire��o de rota��o da Terra, mas um pouco mais r�pido naquelas latitudes.
214
00:32:01,511 --> 00:32:04,071
- Bem, bem ... Que vida!
215
00:32:04,071 --> 00:32:07,191
- Voc� est� com medo?
- N�o, eu n�o estou.
216
00:32:10,191 --> 00:32:16,790
- Certo, certo, certo. Voc� est� certo,
pai! ... E, voc�?
217
00:32:17,791 --> 00:32:22,865
- N�o muito bem. A fera est� vagando na
taiga.
218
00:32:23,631 --> 00:32:24,859
- Dois samurais.
219
00:32:25,271 --> 00:32:30,265
- Dois. Um, na verdade ... est� morto.
220
00:32:31,351 --> 00:32:34,149
- Sim ... ele morreu ...
221
00:32:34,671 --> 00:32:36,423
- O outro ... - Eh ..!
222
00:32:37,071 --> 00:32:38,550
- Mantenha o sil�ncio! ..
223
00:32:40,631 --> 00:32:45,307
Em uma palavra a guerrilha vai reunir hoje.
224
00:32:46,591 --> 00:32:47,501
Voc� est� ouvindo?
225
00:32:48,871 --> 00:32:52,022
Aque�a-os um pouco, Volodya.
226
00:32:58,071 --> 00:33:06,431
- Bem, Stepan, para voar 10.000 km, � ...
227
00:33:06,431 --> 00:33:08,581
- Bem, � mais dif�cil ...
228
00:33:11,031 --> 00:33:21,066
� muito mais dif�cil do que ca�ar sozinho 240 quilos de gato siberiano.
229
00:33:25,111 --> 00:33:29,229
- Stepana, pessoas m�s apareceram na taiga.
230
00:33:33,431 --> 00:33:38,505
Stepana eles v�m de Iman, de Khor e de Fudzin.
231
00:33:42,351 --> 00:33:46,230
Stepana, eles carregam rifles mas n�o atiram ...
232
00:33:47,631 --> 00:33:52,151
- Eles n�o est�o vindo com os animais correndo. Eu sei.
233
00:33:52,151 --> 00:33:55,427
- Voc� sabe tudo, Stepana.
234
00:33:55,791 --> 00:34:00,865
Voc� matou muito pouco deles ... Eu vi seus retratos perto de Khudyakov fanza.
235
00:34:01,231 --> 00:34:02,266
- Em frente, Em frente?
236
00:34:10,271 --> 00:34:11,465
- � isso, n�o �?!
237
00:34:14,991 --> 00:34:24,548
Ou�a-me, Van-Lin, amanh� voc� seguir� a
trilha e far� cortes nas �rvores. Entendeu?
238
00:34:29,191 --> 00:34:30,691
Vasil Petrovich?
239
00:34:30,691 --> 00:34:31,691
N�o, n�o, n�o...
240
00:35:02,391 --> 00:35:04,063
- Bem, voc� � um urso de verdade!.. aperte aqui!
241
00:35:09,480 --> 00:35:10,493
- Ent�o, como est� indo?
242
00:35:10,933 --> 00:35:11,664
- Muito Bem.!
243
00:35:12,132 --> 00:35:13,151
- A vista � melhor, n�?
244
00:35:13,472 --> 00:35:14,064
- �!
245
00:35:18,889 --> 00:35:21,491
- Diga-nos, Volodya, sobre a situa��o internacional.
246
00:35:23,317 --> 00:35:30,291
- N�s temos nossa pr�pria situa��o aqui. Uma besta desconhecida vaga aqui na taiga.
247
00:35:30,551 --> 00:35:34,066
- Voc� viu isso? - N�o, eu n�o vi ... Eles dizem que, voc� sabe.
248
00:35:34,511 --> 00:35:37,628
- Ent�o, n�o fale. - Bom. - O que � bom?
249
00:35:38,511 --> 00:35:45,269
- Bem, Khudyakov foi para as fazendas distantes. Voc� o conheceu na taiga?
250
00:35:46,151 --> 00:35:48,062
- Na taiga? Eu o conheci.
251
00:35:48,831 --> 00:35:55,151
- Cuidado, Stepan! Khudyakov tem algo de ruim em sua mente! Eu sinto que ...
252
00:35:55,151 --> 00:35:59,391
- Oh, vamos l�, guarde seus pressentimentos! Khudyakov � meu amigo!
253
00:35:59,391 --> 00:36:00,141
- Ent�o, o que?
254
00:36:00,591 --> 00:36:04,379
- Conheci Khudyakov, quando voc� era uma crian�a!
255
00:36:08,991 --> 00:36:15,829
- Cinq�enta anos de nossa amizade passou-se na taiga como se fosse um dia!
256
00:36:17,351 --> 00:36:20,229
- Todos os dias eu olho em volta e n�o posso ver o suficiente,
257
00:36:20,951 --> 00:36:29,063
Eu costumava me perguntar se h� algo compar�vel a esta beleza e riqueza.
258
00:36:29,871 --> 00:36:36,549
- N�o, n�o h� tanta beleza e tantas riquezas no mundo!
259
00:36:42,631 --> 00:36:44,826
- ...N�o, Maksim, n�o.
260
00:36:56,471 --> 00:36:58,860
- Como est� lotado aqui!
261
00:37:06,071 --> 00:37:07,948
- Ivanov! - Aqui.
262
00:37:08,631 --> 00:37:10,986
- Can��es s�o feitas sobre voc�, Ivanov.
263
00:37:11,351 --> 00:37:12,181
- S�rio?
264
00:37:12,551 --> 00:37:15,831
- Na batalha perto Volochayev voc� teve doze feridas ...
265
00:37:15,831 --> 00:37:18,111
- ... e o diabo n�o levou-o para o inferno!
266
00:37:18,111 --> 00:37:19,988
- Tudo bem, eu ouvi.
267
00:37:20,711 --> 00:37:22,941
- Pugayev, Homem Homenageado do Ex�rcito Vermelho!
268
00:37:23,551 --> 00:37:24,231
- Aqui!
269
00:37:24,231 --> 00:37:28,702
- O �nico que mudou sua espada para uma fazenda api�rio.
270
00:37:29,391 --> 00:37:32,508
- Ei, ei! N�o acho nada, espertinho!
271
00:37:33,191 --> 00:37:36,388
- Tsin Zyan, o Destemido! .. Quase n�o te reconhe�o!
272
00:37:38,791 --> 00:37:46,266
- Savva Shcherban. - Savva Shcherban! - Eu estou aqui.
273
00:37:47,391 --> 00:37:50,421
- Eu come�o involuntariamente rindo com apenas um pensamento
274
00:37:50,421 --> 00:37:53,421
de que voc� era um her�i milagroso das Batalhas de Spasskiy.
275
00:37:54,831 --> 00:37:57,271
- Bem, voc� pode rir! Eu senti risos, passado aquele tempo.
276
00:37:57,271 --> 00:38:03,271
�s vezes eu me encontrava muito atr�s das linhas de cossacos ou japon�s!
277
00:38:03,271 --> 00:38:04,511
- Oh, voc� � um urso de verdade!
278
00:38:04,511 --> 00:38:07,184
- Oh, era t�o sangrento terr�vel,
de fato!..
279
00:38:09,071 --> 00:38:13,462
- Bem, isso � o suficiente. Falemos de neg�cios. Vamos.
280
00:38:14,991 --> 00:38:18,188
- Camaradas fazendeiros cooperados, combatentes homenageados da Revolu��o!
281
00:38:19,071 --> 00:38:19,947
Voc� est� ficando mais velho.
282
00:38:20,831 --> 00:38:26,940
Voc� est� ficando mais rico e mais velho. E, isso � rid�culo.
283
00:38:29,151 --> 00:38:32,660
voc� tem o poderoso Ex�rcito Vermelho atr�s de voc�
284
00:38:32,660 --> 00:38:36,660
e voc� n�o d� a m�nima para o que est� acontecendo ao seu lado.
285
00:38:37,151 --> 00:38:40,666
- Ei, ei! Pare! ... - Voc� diz diferente?
286
00:38:42,631 --> 00:38:44,462
- E voc� acha que ele n�o �?
287
00:38:45,311 --> 00:38:52,387
Na taiga h� dinamite, pessoas estranhas se aproximando de Aerogrado.
288
00:38:54,711 --> 00:38:55,826
Fala, Stepan!
289
00:38:57,151 --> 00:38:58,584
- O que posso dizer?
290
00:39:01,751 --> 00:39:05,221
N�o s�o estranhos, de fato.
291
00:39:09,911 --> 00:39:12,220
Shcherban est� no comando.
292
00:39:14,111 --> 00:39:15,339
Eu estou levando ...
293
00:39:20,311 --> 00:39:24,224
Bem, veja voc�, velha.
294
00:39:26,151 --> 00:39:27,266
- Adeus!
295
00:39:29,111 --> 00:39:32,820
O mais novo foi voar, o mais velho
foi para a floresta.
296
00:39:36,431 --> 00:39:39,343
Vai, cachorro velho da floresta!
297
00:39:40,951 --> 00:39:42,100
Vai!..
298
00:39:43,551 --> 00:39:48,102
Talvez desta vez os Velhos Crentes esmaguem sua cabe�a!
299
00:39:51,511 --> 00:39:54,947
V�, velho vagabundo.
300
00:39:59,151 --> 00:40:04,509
- Oh, Deus, por que me casei com esta tigresa?
301
00:40:07,431 --> 00:40:11,390
- Bem ... basta. Veja voc�, basta.
302
00:40:11,831 --> 00:40:13,111
- Eles v�o te matar!
303
00:40:13,111 --> 00:40:19,584
- Eles n�o ... Querida! - Minha avezinha! Eles n�o v�o!
304
00:40:21,711 --> 00:40:24,589
- Ei, voc�, urso, alivie sua embreagem! Vamos!
305
00:40:29,431 --> 00:40:31,103
- Querida.
306
00:40:32,751 --> 00:40:34,867
- Bem, meu filho.
307
00:40:47,003 --> 00:40:47,798
Bem... - Aqui vou eu!
308
00:40:50,808 --> 00:40:53,842
Hoje os ventos do Oceano nos disse,
309
00:40:54,205 --> 00:40:59,052
que viram o inimigo � noite.
310
00:40:59,366 --> 00:41:05,373
Levante-se, guerrilheiros! Levante-se guerrilheiros!
311
00:41:05,766 --> 00:41:10,770
Uma can��o espalhou-se pela taiga.
312
00:41:11,145 --> 00:41:17,311
Levante-se, guerrilheiros! Levante-se, guerrilheiros!
313
00:41:17,607 --> 00:41:22,411
Uma can��o espalhou-se pela taiga.
314
00:41:22,862 --> 00:41:26,166
Deixamos nossos filhos em casa
315
00:41:26,166 --> 00:41:28,702
e demos a m�o a nossos irm�os.
316
00:41:28,951 --> 00:41:33,515
Abra�amos nossas mulheres
317
00:41:33,779 --> 00:41:37,029
e vamos pelos velhos caminhos da taiga!
318
00:41:37,242 --> 00:41:44,248
Vamos manter a bandeira vermelha ondeando!
319
00:41:44,502 --> 00:41:47,461
Vida longa a nossa p�tria!
320
00:41:47,781 --> 00:41:50,331
Nunca haver� bandeira estrangeira
321
00:41:50,549 --> 00:41:54,824
acima de nossa bandeira vermelha no Extremo Oriente!
322
00:41:55,463 --> 00:41:58,118
Deixamos nossos filhos em casa
323
00:41:58,400 --> 00:42:00,943
e demos a m�o a nossos irm�os.
324
00:42:01,224 --> 00:42:05,621
Abra�amos nossas mulheres
325
00:42:05,861 --> 00:42:08,756
e vamos pelos velhos caminhos da taiga!
326
00:42:09,069 --> 00:42:11,399
Vamos manter a bandeira vermelha ondeando!
327
00:42:11,627 --> 00:42:15,903
Vida longa a nossa p�tria!
328
00:42:16,229 --> 00:42:18,853
Nunca haver� bandeira estrangeira
329
00:42:19,160 --> 00:42:21,547
Nunca haver� bandeira estrangeira
330
00:42:21,812 --> 00:42:24,994
acima de nossa bandeira vermelha no Extremo Oriente!
331
00:43:55,391 --> 00:43:56,790
- ... Serei um aviador!
332
00:46:05,551 --> 00:46:17,782
Oh, Senhor Misericordioso, protejei-nos da perdi��o!
333
00:46:19,631 --> 00:46:24,591
- Eu n�o vou! Voc� est� nada bem! Eu n�o vou!
334
00:46:24,591 --> 00:46:26,271
- Voc� vai! - Pai! ..
335
00:46:26,271 --> 00:46:30,105
- V� embora! V� para o inferno!
336
00:46:32,471 --> 00:46:33,671
E, perdoe nossos erros!
337
00:46:56,751 --> 00:46:57,740
- Voc� ouviu?!
338
00:46:59,671 --> 00:47:03,220
H� uma s�rie de decis�es tomadas pelas autoridades novas,
339
00:47:04,471 --> 00:47:09,545
quando n�s, Velhos Crentes, n�o podemos observar!
340
00:47:11,871 --> 00:47:14,783
Qual li��o � dada �s pessoas?
341
00:47:16,191 --> 00:47:17,988
O que ela ensina?
342
00:47:19,591 --> 00:47:25,063
Magia, can��es e dan�as!
343
00:47:27,111 --> 00:47:30,501
Onde tudo isso leva? - Para o diabo!
344
00:47:32,671 --> 00:47:36,903
- E n�s, Velhos Crentes, que confiam em Deus,
345
00:47:37,911 --> 00:47:40,823
� vergonhoso e terr�vel falar sobre isso,
346
00:47:41,711 --> 00:47:43,383
e muito menos fazer!
347
00:47:45,031 --> 00:47:52,267
E, por causa de todas essas circunst�ncias e falhas � melhor para n�s vivermos em florestas,
348
00:47:52,831 --> 00:47:54,059
com animais selvagens,
349
00:47:55,311 --> 00:47:57,871
e sofrer de necessidade
350
00:47:58,671 --> 00:48:03,904
do que em belas vilas e cidades sob a autoridade do diabo!
351
00:48:04,871 --> 00:48:06,270
Quanto tempo?!
352
00:48:07,031 --> 00:48:11,149
- Com medo do ex�rcito, voc� disse pessoalmente ...
353
00:48:12,311 --> 00:48:13,664
- Medo?!
354
00:48:15,071 --> 00:48:19,460
- Temos vivido com animais selvagens
355
00:48:19,460 --> 00:48:23,460
por oito anos e ningu�m sabe sobre n�s!
356
00:48:23,460 --> 00:48:26,460
Ent�o, fique quieto! ...
357
00:48:29,551 --> 00:48:32,941
"Fique quieto?!", sapa ...
358
00:48:41,231 --> 00:48:44,701
Neste lugar... aqui um pouco abaixo,
359
00:48:45,591 --> 00:48:52,110
na costa do oceano, a cidade ser� constru�da - Aerogrado!
360
00:48:53,151 --> 00:49:00,739
Hoje, amanh�, amanh�! .. O que � isso?
361
00:49:05,111 --> 00:49:16,750
- Irm�os, a cidade! Que cidade! Vida real! Deixem-nos trabalhar! A-ah!
362
00:51:08,191 --> 00:51:09,943
- V�o para casa!
363
00:51:12,511 --> 00:51:13,961
Amanh� vou fazer um breve discurso
364
00:54:30,431 --> 00:54:32,786
- Sua Alteza, N�s selecionamos os setenta e cinco.
365
00:54:33,551 --> 00:54:38,625
assim e etiquetas coladas a eles.
366
00:55:53,671 --> 00:55:55,707
- Este noite na taiga n�o dormi -
367
00:55:56,671 --> 00:55:58,901
nem um humano, nem um animal.
368
00:56:01,431 --> 00:56:04,150
O solo da taiga est� queimando sob os nossos p�s pela vingan�a.
369
00:56:05,711 --> 00:56:07,349
Leve-nos, ou�a-nos.
370
00:56:08,871 --> 00:56:11,226
Aqui est� uma delega��o ao Czar japon�s.
371
00:56:12,551 --> 00:56:14,109
- � muito tarde.
372
00:56:17,071 --> 00:56:20,950
Em uma semana os policiais, que n�o obedecem Mikado,
373
00:56:22,271 --> 00:56:24,739
avan�ar�o Primorye de Ussuri.
374
00:56:27,431 --> 00:56:31,709
� hora de voc� agir aqui.
375
00:56:32,511 --> 00:56:33,910
- Com medo de um ex�rcito ...
376
00:56:34,831 --> 00:56:36,662
- Sim, sim, sim.
377
00:56:37,951 --> 00:56:39,589
O ex�rcito � forte.
378
00:56:42,551 --> 00:56:46,783
O ex�rcito morre nas primeiras batalhas.
379
00:56:47,791 --> 00:56:49,144
N�o? ..
380
00:56:51,191 --> 00:56:57,511
O ex�rcito � refor�ado com os camponeses. N�o? .. Com voc�.
381
00:56:57,511 --> 00:56:58,910
- Preparem-se! ..
382
00:57:10,831 --> 00:57:11,900
Aten��o!
383
00:57:19,591 --> 00:57:21,866
Estamos servindo n�o a pessoas, mas a Deus.
384
00:57:23,191 --> 00:57:25,910
Atacaremos a esta��o de r�dio em Hutsin, amanh�.
385
00:57:27,391 --> 00:57:30,861
Divulgamos a partir da costa do oceano que a Revolu��o est� acabando!
386
00:57:32,071 --> 00:57:36,943
Vamos empalar, queimar, afogar todos os agricultores cooperados e comiss�rios,
387
00:57:36,943 --> 00:57:38,943
as suas mulheres e crian�as!
388
00:57:40,031 --> 00:57:41,384
At� que todos eles estejam mortos.
389
00:57:41,384 --> 00:57:43,547
- Pare, pare!
390
00:57:43,751 --> 00:57:47,027
Voc� n�o vai ... Voc� n�o precisa, n�o v�! ..
391
00:57:54,711 --> 00:57:55,746
Aqui v�o nos matar!
392
00:57:57,031 --> 00:57:58,384
Vamos matar um japon�s ...
393
00:58:00,551 --> 00:58:01,950
Vamos matar Shabanov...
394
00:58:03,351 --> 00:58:04,545
Vamos matar uma velha.
395
00:58:05,991 --> 00:58:09,506
- Quem � esse? Quem � esse? - GPU
396
00:58:11,031 --> 00:58:11,907
- Fazenda coletiva!
397
00:58:13,031 --> 00:58:16,865
GPU... H� guerrilheiros nas proximidades. Stepana est� pr�ximo.
398
00:58:17,151 --> 00:58:18,345
- Hlushak!.. Hlushak!..
399
00:58:52,311 --> 00:58:54,700
- Volodya! Volodya!
400
00:58:56,591 --> 00:59:00,311
- Ah, preso, �dolo! Ol�, GPU!
401
00:59:00,311 --> 00:59:03,831
- Stepana!.. Stepana!.. Stepana! - Corte!
402
00:59:03,831 --> 00:59:07,871
Vida longa a Aerogrado, que n�s, Bolcheviques,
403
00:59:07,871 --> 00:59:11,466
Devemos construir na margem do Grande Oceano.
404
00:59:14,111 --> 00:59:18,866
- Alto! Alto! N�o atire! .. N�o atire!
405
00:59:51,231 --> 00:59:54,701
- Khudyakov! Rapazes, Khudyakov!
406
00:59:58,271 --> 01:00:08,590
- Khudyakov?! Alto! Alto! Cessar Fogo! N�o ouse! Alto! ..
407
01:00:10,271 --> 01:00:11,181
- Amigo?!
408
01:00:12,711 --> 01:00:15,066
- Onde voc� est� indo, meu filho?! ...
409
01:00:15,551 --> 01:00:16,745
- Voc� n�o tem direito!
410
01:00:18,216 --> 01:00:19,707
- Eu n�o aprendi direitos!
411
01:00:19,707 --> 01:00:21,707
- Eu me sinto no direito ...
412
01:00:21,707 --> 01:00:24,707
com os meus calos! ..
413
01:00:32,911 --> 01:00:35,027
Vasil, esse � voc�?
414
01:00:39,351 --> 01:00:44,141
- Este sou eu, eu, Stepan ... Este sou eu.
415
01:01:04,831 --> 01:01:11,464
- Vamos, Vasil. Estou envergonhado.
416
01:01:14,231 --> 01:01:15,186
Voc� n�o precisa de um rifle.
417
01:03:06,671 --> 01:03:07,501
- Aqui.
418
01:03:44,391 --> 01:03:46,188
- Adeus.
419
01:03:47,431 --> 01:03:48,784
- Adeus.
420
01:04:04,791 --> 01:04:08,261
- Eu mato um traidor e inimigo do povo trabalhador,
421
01:04:08,871 --> 01:04:12,500
um amigo meu, Vasil Petrovich Khudyakov
422
01:04:12,711 --> 01:04:18,627
de sessenta anos ... Testemunha a minha dor.
423
01:04:19,751 --> 01:04:22,663
- Oho-ho-ho-ho!
424
01:04:24,751 --> 01:04:27,663
- Oho-ho-ho-ho!
425
01:04:31,231 --> 01:04:34,143
- Oho-ho-ho-ho!
426
01:04:36,231 --> 01:04:37,425
- Vasya!
427
01:04:44,471 --> 01:04:45,824
- M�e ...
428
01:06:09,951 --> 01:06:10,588
- Pare!
429
01:06:11,031 --> 01:06:12,669
Por favor, sem quaisquer a��es provocativas!
430
01:07:35,471 --> 01:07:39,783
- Ei-ei! .., uma lista emocionante de mortes de fato!
431
01:07:40,751 --> 01:07:43,508
Velho, Vasil, descansado sobre os louros,
432
01:07:43,508 --> 01:07:46,508
Shabanov, caindo aos peda�os at� o fim,
433
01:07:46,508 --> 01:07:49,507
O padre-superior pegou t�tano ...
434
01:07:49,507 --> 01:07:51,508
e o estrangeiro cometeu suic�dio,
435
01:07:52,508 --> 01:07:54,180
esfaqueando-se. Oh-oh! ..
436
01:08:07,111 --> 01:08:10,346
- Levante-se! Levante-se mais r�pido,
437
01:08:10,346 --> 01:08:13,346
voc� est� sentando em um samurai!
438
01:08:13,751 --> 01:08:15,707
- Eu sinto muito.
439
01:08:24,111 --> 01:08:25,260
- Mate-me ...
440
01:08:25,951 --> 01:08:27,100
- Eu n�o ousaria.
441
01:08:30,391 --> 01:08:32,461
Receio que isto causaria um esc�ndalo.
442
01:08:35,471 --> 01:08:38,704
� uma pena que isso n�o tenha sido feito -
443
01:08:38,704 --> 01:08:40,704
pelos trabalhadores de seu pr�prio pa�s!
444
01:08:43,511 --> 01:08:44,341
Bem
445
01:08:45,511 --> 01:08:46,299
voc� vai morrer pelas m�os
446
01:08:46,299 --> 01:08:49,299
de esposas cujos maridos voc� enganou!
447
01:08:52,431 --> 01:08:54,343
Voc� acha que poderia sublevar
448
01:08:54,343 --> 01:08:55,343
o campesinato sovi�tico?!
449
01:08:56,351 --> 01:08:57,500
Voc� mente!
450
01:08:58,391 --> 01:09:00,109
Um bando de trogloditas!
451
01:09:01,471 --> 01:09:03,223
Campesinato - aqui!
452
01:09:04,631 --> 01:09:07,509
E voc� sabia perfeitamente bem, -
453
01:11:07,751 --> 01:11:10,629
DE KAMCHATKA, CHUKOT, O COMANDANTE DAS ILHAS,
454
01:11:18,031 --> 01:11:21,262
KHABAROVSK, SPASSK, VOLOCHAYEVSK,
455
01:11:40,191 --> 01:11:43,388
CHELYABINSK, SVERDLOVSK, NOVOSIBIRSK,
456
01:11:54,991 --> 01:11:57,903
O OB, O LENA, O YENISEI,
457
01:12:03,991 --> 01:12:07,950
BAIKAL-AMUR, MONGOL-BURYAT, O USSURI,
458
01:12:17,351 --> 01:12:21,230
O DNIPRO, VOLGA-DON, O SYR DARYA,
459
01:12:28,991 --> 01:12:30,265
LENINGRADO,
460
01:12:35,191 --> 01:12:36,590
MOSCOU,
461
01:12:50,351 --> 01:12:51,704
KYEV,
462
01:12:56,991 --> 01:12:58,424
USSURIYSK,
463
01:13:08,231 --> 01:13:09,664
ZAPORIZHIA.
464
01:13:40,478 --> 01:13:42,100
Adeus, mam�e,
465
01:13:42,553 --> 01:13:44,157
voa um avi�o.
466
01:13:44,466 --> 01:13:48,134
Voa a mim, n�o me espere de volta.
467
01:13:48,433 --> 01:13:52,485
Ele me chama, como a p�tria m�e
468
01:13:52,783 --> 01:13:55,983
Cidade do meu cora��o - Aerogrado.
469
01:13:56,312 --> 01:13:59,497
Cidade de Aerogrado.
470
01:14:14,818 --> 01:14:18,680
Os navios oce�nicos est�o velejando para o sul
471
01:14:18,912 --> 01:14:22,410
ebuli��o da �gua fria por tr�s de suas proas
472
01:14:22,650 --> 01:14:26,826
L�, meus amigos, meus camaradas vivem
473
01:14:27,105 --> 01:14:30,086
Sem precedentes elevam a cidade.
474
01:14:30,478 --> 01:14:33,844
A cidade nunca vista
475
01:14:53,677 --> 01:14:55,642
Os soldados de sentinela da noite
476
01:14:56,032 --> 01:14:57,888
recebem chamadas...
477
01:14:58,170 --> 01:15:00,351
Inimigos rastejam
478
01:15:00,575 --> 01:15:02,167
atrav�s do vento e do nevoeiro.
479
01:15:02,397 --> 01:15:07,077
Ucranianos, Bielo-russos, Moscovitas,
480
01:15:07,327 --> 01:15:10,714
Vamos sobrevoar o Oceano Pac�fico.
481
01:15:11,027 --> 01:15:17,719
Estamos voando sobre o Oceano Pac�fico.
482
01:15:19,391 --> 01:15:21,666
- Vida longa � cidade de Aerogrado
483
01:15:22,151 --> 01:15:23,903
que n�s, Bolcheviques
484
01:15:24,551 --> 01:15:29,181
come�aremos a construir hoje na costa do Grande Oceano!
485
01:15:29,991 --> 01:15:31,947
- Assim, a cidade n�o existe ainda, n�o �?
486
01:15:33,231 --> 01:15:35,461
Eu vim para estudar na cidade!
487
01:15:36,631 --> 01:15:41,022
Eu ouvi, eu fui por oitenta dias ensolarados!
488
01:15:44,391 --> 01:15:48,911
Eu entendo - devemos construir corretamente!
489
01:15:48,911 --> 01:15:52,267
E quando completarmos, eu falarei.
490
01:15:52,671 --> 01:15:57,506
E haver� tantas pessoas quanto �rvores na taiga!
491
01:15:59,071 --> 01:16:00,584
- Obrigado, aguiazinhas!
492
01:16:01,151 --> 01:16:06,350
Obrigado pelas alturas, pelas velocidades, e pela coragem.
493
01:16:07,911 --> 01:16:10,186
Eu vejo voc�s e meus olhos se deleitam.
494
01:16:11,391 --> 01:16:14,940
Hoje meus sonhos da taiga vieram � vida.
495
01:16:17,751 --> 01:16:21,983
Passei cinquenta anos da minha vida como um dia aqui na taiga.
496
01:16:22,791 --> 01:16:26,149
E, todos os dias eu olhava em volta e n�o conseguia ver o suficiente dela,
497
01:16:26,149 --> 01:16:28,149
eu costumava me perguntar:
498
01:16:28,149 --> 01:16:31,366
se h� algo compar�vel a esta beleza e riqueza?
499
01:16:34,431 --> 01:16:35,420
- N�o, n�o h�!
500
01:16:35,791 --> 01:16:40,945
n�o h� tanta beleza e tantas riquezas no mundo!
501
01:16:42,271 --> 01:16:45,426
- Ent�o me digam, jovens,
502
01:16:45,426 --> 01:16:48,426
- quem se atrever�?!.
503
01:16:54,991 --> 01:17:00,349
Cinquenta anos de minha vida eu carreguei tigres nos ombros.
504
01:17:01,991 --> 01:17:03,822
Filhos da minha p�tria!
505
01:17:04,671 --> 01:17:08,300
Atire em um olho se ele atacar!
506
01:17:09,191 --> 01:17:12,103
Atire no cora��o!
507
01:17:15,271 --> 01:17:18,021
FIM
40671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.