All language subtitles for Daydreamers.2023.720p.NF.WEB-DL.x264.ESub.Hollymoviehd-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,833 --> 00:00:54,250 Over 400 years ago, 3 00:00:54,916 --> 00:00:58,625 {\an8}vampires in Europe were hunted and slaughtered. 4 00:00:59,458 --> 00:01:02,833 To survive, some of them fled to Indochina. 5 00:01:03,500 --> 00:01:05,416 There, they killed many people, 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,583 spreading their Dark Gift all over the local population. 7 00:01:07,666 --> 00:01:09,416 ‪The vampires are coming! 8 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Then one day, 9 00:01:15,458 --> 00:01:17,333 the people fought back. 10 00:01:19,083 --> 00:01:21,666 With spears and sickles coated in silver, 11 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 the people were determined that no vampires would remain. 12 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 But a few were lucky. 13 00:01:36,583 --> 00:01:38,791 On the brink of extinction, 14 00:01:41,250 --> 00:01:43,875 the vampires had to blend in with humankind. 15 00:01:46,083 --> 00:01:47,416 "What has kept us safe?" 16 00:01:48,083 --> 00:01:49,416 "The Law." 17 00:01:49,500 --> 00:01:50,541 "And what is the Law?" 18 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 "Protect the dark, leave no witnesses." 19 00:01:54,166 --> 00:01:57,958 Others fled to the wild to tame their thirst. 20 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 And all are bound to the New Law, 21 00:02:03,166 --> 00:02:06,583 their last ray of hope to keep living in the dark. 22 00:02:07,541 --> 00:02:09,375 Kill no human. 23 00:02:15,750 --> 00:02:16,958 "Chubby Uncle". 24 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 How's business? 25 00:02:18,375 --> 00:02:19,833 Stop calling me that, you devil. 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,125 For six months, I've been dieting and running. 27 00:02:23,750 --> 00:02:24,583 Give me some credit. 28 00:02:25,958 --> 00:02:26,875 OK, "Chubby Uncle". 29 00:02:28,250 --> 00:02:29,208 How are your studies? 30 00:02:29,875 --> 00:02:33,208 The usual. They give us tests, and my grades are still the best. 31 00:02:33,291 --> 00:02:34,125 As it should be. 32 00:02:34,208 --> 00:02:37,041 Keep it up so you can choose the school, not the other way around. 33 00:02:37,125 --> 00:02:39,541 Here or abroad, we'll find a way. 34 00:02:40,333 --> 00:02:42,000 Dad, we don't have money for me to study abroad. 35 00:02:42,083 --> 00:02:43,166 Oh, don't you know? 36 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Your dad is secretly a billionaire. 37 00:02:45,083 --> 00:02:45,916 When you were born, 38 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 I pretended to be poor, so you would value money more. 39 00:02:49,750 --> 00:02:51,833 Chubby Uncle has jokes! 40 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Right, we have to drop these at Auntie's. 41 00:02:54,583 --> 00:02:55,916 Want to come with? 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 You go ahead, Dad. 43 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 I'll close the shop and walk home. 44 00:02:58,875 --> 00:03:00,750 - Are you sure? - It's a five-minute walk. 45 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 - Five minutes. - Yes. 46 00:03:03,583 --> 00:03:04,541 You go on. 47 00:03:07,833 --> 00:03:10,000 Huh? What? 48 00:03:10,083 --> 00:03:11,916 Yeah, I think that time's okay. 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 Confirmed. Book the tickets! 50 00:03:14,041 --> 00:03:14,916 Who? 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,750 The girl who just arrived? 52 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Don't ask. She won't hang out. 53 00:03:18,416 --> 00:03:20,208 Well, she's all quiet. 54 00:03:20,291 --> 00:03:22,375 And if she talks, it'll only be with Mai. 55 00:03:27,166 --> 00:03:28,291 Hey. 56 00:03:28,375 --> 00:03:29,583 I have to go. 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,000 Tomorrow, don't cover up your test. 58 00:03:32,541 --> 00:03:34,333 I haven't studied. 59 00:05:28,958 --> 00:05:32,416 The blood trail ends at the window. 60 00:05:33,000 --> 00:05:34,416 You're saying, Lieutenant Colonel, 61 00:05:34,500 --> 00:05:36,375 that the culprit dragged the victim out the window and flew away? 62 00:06:25,583 --> 00:06:29,083 TONIGHT IS OUR ONE-YEAR ANNIVERSARY. ARRIVE LATE AND I'LL KILL YOU. 63 00:06:34,333 --> 00:06:37,000 Once upon a time... 64 00:06:37,875 --> 00:06:41,291 A monk got lost in a forest. 65 00:06:41,375 --> 00:06:43,708 He met a demon in human form, which then bit him 66 00:06:44,708 --> 00:06:49,000 and left inside him a curse. 67 00:06:49,750 --> 00:06:52,333 Should he step into the sun, he would burst into flames. 68 00:06:53,125 --> 00:06:54,875 Should he get close to humans, 69 00:06:55,458 --> 00:06:57,083 he would murder them. 70 00:07:01,875 --> 00:07:02,833 Nhat. 71 00:07:02,916 --> 00:07:05,291 You must pass this round of the blood trial. 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,000 I'm tired of this sewer rat smell. 73 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 - Nhat. - You'd better let me go. 74 00:07:10,125 --> 00:07:12,166 The monk had turned wild. 75 00:07:12,875 --> 00:07:14,250 Men. 76 00:07:15,041 --> 00:07:16,125 Women. 77 00:07:16,750 --> 00:07:18,000 Children. 78 00:07:18,083 --> 00:07:20,583 All were meals in his eyes. 79 00:07:23,000 --> 00:07:26,208 But deep within the monk, a bit of light remained. 80 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 He could still remember his old self. 81 00:07:28,416 --> 00:07:32,208 He locked himself in a cave to be far from human blood. 82 00:07:38,500 --> 00:07:43,583 The monk lived in darkness, in isolation. 83 00:07:44,541 --> 00:07:48,250 Months, years, then decades passed. 84 00:07:48,333 --> 00:07:51,666 The monk had only the blood of rats and reptiles 85 00:07:51,750 --> 00:07:55,333 until a storm triggered a landslide and destroyed the cave... 86 00:07:55,416 --> 00:07:58,041 ...which he had made his prison. 87 00:07:58,583 --> 00:08:03,000 He stepped outside, where the light was waiting. 88 00:08:03,083 --> 00:08:06,375 And for the first time, after 200 years, 89 00:08:06,458 --> 00:08:09,541 the monk could feel the warmth of the sun. 90 00:08:10,875 --> 00:08:13,666 Then, he saw a girl collecting some water, 91 00:08:13,750 --> 00:08:16,333 yet he wasn't hungry for her blood. 92 00:08:16,875 --> 00:08:18,500 The monk was no longer demonic. 93 00:08:22,333 --> 00:08:23,916 Don't let your mom down again, Nhat. 94 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Resist human blood. 95 00:08:25,666 --> 00:08:27,166 Conquer our inner demons. 96 00:08:27,250 --> 00:08:29,041 We are Daydreamers. 97 00:08:29,125 --> 00:08:31,791 And one day, we will be humans again. 98 00:08:31,875 --> 00:08:36,333 We are Daydreamers! We will be humans again! 99 00:08:38,666 --> 00:08:39,791 Begin. 100 00:10:21,750 --> 00:10:23,333 You miss them rats? 101 00:10:56,583 --> 00:11:00,083 Last night, a girl went missing. You weren't in the city, right? 102 00:11:03,500 --> 00:11:04,625 One more step... 103 00:11:04,708 --> 00:11:07,166 and this silver bullet will sear your flesh. 104 00:11:08,083 --> 00:11:09,125 Back 105 00:11:10,583 --> 00:11:11,750 off. 106 00:11:13,375 --> 00:11:14,625 Animals. 107 00:11:17,791 --> 00:11:18,958 Are you all right? 108 00:11:21,750 --> 00:11:22,916 Luat! 109 00:11:27,541 --> 00:11:28,750 Lock him up. 110 00:11:42,916 --> 00:11:44,500 You again? 111 00:11:51,416 --> 00:11:53,083 The blood trial is done. 112 00:11:53,166 --> 00:11:54,041 Real eager for a bullet, huh? 113 00:12:15,541 --> 00:12:16,458 Nhat! 114 00:12:16,541 --> 00:12:17,541 We think you should take a night off. 115 00:12:17,625 --> 00:12:18,958 I don't want the night off. 116 00:12:19,041 --> 00:12:21,125 I think it's too soon for you to go back out. 117 00:12:23,166 --> 00:12:25,541 Tomorrow is your mother's first death anniversary. 118 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 Go home and prepare. 119 00:12:27,416 --> 00:12:28,583 Don't worry. 120 00:12:28,666 --> 00:12:29,875 We're all family here. 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 As for Luat... 122 00:12:31,833 --> 00:12:33,875 He's family, too. Isn't he, sir? 123 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 Say what you really want to say. 124 00:12:35,791 --> 00:12:38,166 The story of the monk and all of this. 125 00:12:39,083 --> 00:12:40,125 Is it worth it? 126 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 Do you remember the villagers who taught us how to fish? 127 00:12:47,500 --> 00:12:49,833 They took us in, and then what? 128 00:12:52,416 --> 00:12:53,833 A girl bled. 129 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Our instincts took over. 130 00:12:56,958 --> 00:12:59,083 While some of us feasted... 131 00:13:00,416 --> 00:13:04,375 others mauled an entire village to protect our secret. 132 00:13:04,458 --> 00:13:05,291 Is it worth it, Nhat? 133 00:13:05,375 --> 00:13:06,458 I'm not like you! 134 00:13:07,208 --> 00:13:08,416 I haven't killed anyone. 135 00:13:10,416 --> 00:13:11,666 Then you should go. 136 00:13:12,791 --> 00:13:14,708 Follow your brother. Leave that houseboat. 137 00:13:15,333 --> 00:13:17,875 But one day, you will ask yourself, who am I? 138 00:13:17,958 --> 00:13:21,291 A hungry beast? Or the Nhat who's here now, 139 00:13:21,375 --> 00:13:24,041 someone who chooses to suffer daily to reenter the light? 140 00:13:38,208 --> 00:13:40,000 Raise your glasses! 141 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 I love you all so much. 142 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Let them Pets be. 143 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Fresh Venison. 144 00:14:00,041 --> 00:14:02,583 You spoil me so. You're turning me bad. 145 00:14:12,291 --> 00:14:13,375 To our one-year anniversary. 146 00:14:13,458 --> 00:14:14,666 To us. 147 00:14:14,750 --> 00:14:16,291 Until we're ashes. 148 00:14:28,208 --> 00:14:31,333 How is it... that in a town full of sheep, 149 00:14:32,583 --> 00:14:34,666 two wolves get to find each other? 150 00:14:34,750 --> 00:14:35,875 I still haven't forgiven you. 151 00:14:36,791 --> 00:14:38,625 Who asked you to step in front of my car? 152 00:14:40,208 --> 00:14:41,750 Who asked you to run the red light? 153 00:14:46,083 --> 00:14:47,583 My gods! Blood! 154 00:14:47,666 --> 00:14:49,791 There goes my party. 155 00:15:02,583 --> 00:15:04,125 If this is a world... 156 00:15:04,875 --> 00:15:06,791 where we get to be our true selves, 157 00:15:09,000 --> 00:15:10,250 then what? 158 00:15:10,833 --> 00:15:13,375 It's yucky! I don't like it. 159 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Oh, just shut up. 160 00:15:48,166 --> 00:15:49,708 What you've just said... 161 00:15:50,708 --> 00:15:52,833 I could kill you for that. 162 00:16:04,041 --> 00:16:06,916 Nhat. I didn't expect to see you out tonight. 163 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 I have a job to do, Auntie. 164 00:16:08,958 --> 00:16:11,708 I haven't told Vy, but we should consider pig blood soon. 165 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Lately, fish has been in short supply. 166 00:16:16,791 --> 00:16:17,750 Hey. 167 00:16:26,416 --> 00:16:27,375 Help! 168 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 You bitch! 169 00:16:28,625 --> 00:16:31,083 - Keep working. - Okay. 170 00:16:31,166 --> 00:16:32,250 Hey! 171 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 How nice, just in time for dinner. 172 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 Orphan brat. You have unpaid debt, so why are you running? 173 00:16:41,500 --> 00:16:43,416 Get her! 174 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Beat her! 175 00:16:44,875 --> 00:16:46,708 Don't let her run. Grab her for me. Get her. 176 00:16:55,875 --> 00:16:56,708 Hey. 177 00:16:58,291 --> 00:16:59,166 Slow down. 178 00:17:17,541 --> 00:17:18,666 Catfish again, Nhat? 179 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Uncle Nhat! Uncle Nhat! 180 00:17:21,500 --> 00:17:24,291 - Uncle Nhat! - Uncle Nhat! 181 00:17:24,375 --> 00:17:26,541 They are always excited to see you. 182 00:17:27,791 --> 00:17:29,500 When are you going to grow up? 183 00:17:29,583 --> 00:17:31,625 When you grow old, then we will. 184 00:17:31,708 --> 00:17:32,916 Grow old then we will. 185 00:17:33,000 --> 00:17:33,833 I'll be human. 186 00:17:33,916 --> 00:17:36,166 Then I'll be the alligator. 187 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 Get her now! Stop her. 188 00:17:38,750 --> 00:17:41,791 - Get her for me. - Don't let her cross the street. 189 00:17:41,875 --> 00:17:43,166 - Get her! - Stop her. 190 00:17:43,250 --> 00:17:46,041 She's crossing! Get her now! 191 00:17:49,916 --> 00:17:50,833 Good heavens! 192 00:17:52,125 --> 00:17:53,875 She's running! 193 00:17:53,958 --> 00:17:55,750 Chase her down! Pull her down! 194 00:17:55,833 --> 00:17:56,833 - What're you doing? - Pull her down! 195 00:17:56,916 --> 00:17:58,166 - Catch her! - Faster! 196 00:17:58,250 --> 00:18:00,708 - Get down. - Go! Go! 197 00:18:00,791 --> 00:18:01,625 - Get off! - Hurry! 198 00:18:01,708 --> 00:18:03,750 Beat her up. 199 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 - Drive! - Keep her down. 200 00:18:06,625 --> 00:18:08,250 - What the hell? Why'd you stop? - Get her! 201 00:18:09,041 --> 00:18:11,083 Damn it! Let me go, bitches. 202 00:18:11,166 --> 00:18:13,250 - Damn it! - I'll beat you up. 203 00:18:13,333 --> 00:18:15,416 Take this. 204 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 I'll cut your scalp off. 205 00:18:17,583 --> 00:18:19,958 Hey, hey, hey! Let her go! 206 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 Let her go! 207 00:18:23,333 --> 00:18:26,166 You're lucky. See you in school. 208 00:18:37,958 --> 00:18:39,708 Asshole! 209 00:19:51,666 --> 00:19:53,500 Don't stop. I deserve it. 210 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Just leave. 211 00:20:26,541 --> 00:20:27,583 Can I say something? 212 00:20:34,875 --> 00:20:36,208 Fuck off. 213 00:20:37,875 --> 00:20:40,875 - Don't let me call the others. - The people who killed our mother? 214 00:20:43,541 --> 00:20:45,125 That bullet was meant for you. 215 00:20:46,791 --> 00:20:50,041 She died protecting your worthless life! 216 00:20:52,250 --> 00:20:53,125 Perhaps... 217 00:20:55,500 --> 00:20:56,750 she shouldn't have. 218 00:20:59,083 --> 00:21:00,500 She was my mother too. 219 00:21:03,916 --> 00:21:04,750 I'm sorry 220 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 for leaving you. 221 00:21:09,541 --> 00:21:10,833 Why return now, Brother? 222 00:21:12,333 --> 00:21:14,041 What took you so long? 223 00:21:18,458 --> 00:21:19,875 Go make yourself decent. 224 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 This thing still works? 225 00:21:53,083 --> 00:21:53,958 I have no idea. 226 00:21:54,708 --> 00:21:56,708 Since you left, I haven't turned it on. 227 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 Remember when Mom chased me with a broom? 228 00:22:12,250 --> 00:22:15,333 She was so angry, she wanted to kill me. 229 00:22:19,083 --> 00:22:20,291 Well, it was your fault. 230 00:22:21,000 --> 00:22:23,416 You put a frog in her shoes. 231 00:22:24,250 --> 00:22:25,458 And when I was cornered, 232 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 you turned the music on. 233 00:22:44,458 --> 00:22:48,250 Your dancing was so bad that she laughed and stopped being angry. 234 00:22:54,541 --> 00:22:55,666 You're so different now, brother. 235 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 How do you survive? 236 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 I kill people. 237 00:23:10,500 --> 00:23:12,458 A family sound asleep. 238 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Lovers together in bars. 239 00:23:16,041 --> 00:23:18,291 Kids going home from school. 240 00:23:21,541 --> 00:23:22,833 Doesn't matter who 241 00:23:24,166 --> 00:23:25,125 or where. 242 00:23:27,000 --> 00:23:29,958 I hunt. I kill. 243 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 And I bleed them dry. 244 00:23:38,208 --> 00:23:39,041 Are you stupid? 245 00:23:39,916 --> 00:23:42,208 You think I'm some "Hollywood vampire"? 246 00:23:43,041 --> 00:23:44,166 I'm vegan. 247 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Got an apartment. 248 00:23:45,666 --> 00:23:47,291 A proper job. 249 00:23:47,375 --> 00:23:49,208 Got friends who are like us. 250 00:23:50,666 --> 00:23:51,500 "Like us?" 251 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 Same species. They're out there thriving. 252 00:23:57,458 --> 00:23:58,833 Go where they want. 253 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 Do what they like. 254 00:24:01,166 --> 00:24:02,541 Free among humans. 255 00:24:03,333 --> 00:24:04,833 What they desire, they get. 256 00:24:07,541 --> 00:24:08,625 Now it's your turn. 257 00:24:14,958 --> 00:24:16,458 I know what you're thinking. 258 00:24:19,375 --> 00:24:20,750 One drop in your nose, 259 00:24:21,750 --> 00:24:24,625 and you'll gag at the scent of human blood. 260 00:24:31,541 --> 00:24:33,250 I'm your brother, and yet, I left. 261 00:24:36,708 --> 00:24:37,833 That was wrong of me. 262 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 Now I'm back to make amends. 263 00:24:46,250 --> 00:24:47,500 This boat is a prison. 264 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 Everything you've heard, all lies. 265 00:24:53,791 --> 00:24:55,000 Leave it all behind, Nhat. 266 00:24:56,750 --> 00:24:58,000 Live your best life. 267 00:25:06,291 --> 00:25:08,625 Follow your brother. Leave that houseboat. 268 00:25:08,708 --> 00:25:10,958 But one day, you will ask yourself, who am I? 269 00:25:12,208 --> 00:25:13,166 Brother! 270 00:26:06,000 --> 00:26:07,208 You wanna try driving it? 271 00:26:32,208 --> 00:26:33,375 Don't walk so bow-legged! 272 00:26:33,458 --> 00:26:36,166 You're making my dress look bad. 273 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 You forced me to wear this by the way. 274 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 What? 275 00:26:45,750 --> 00:26:47,166 This is your milk tea spot? 276 00:26:48,166 --> 00:26:50,083 I'm sure they have it inside. Come on. 277 00:26:50,875 --> 00:26:53,958 Come on, girl. Let loose for one night. 278 00:26:55,458 --> 00:26:56,666 You go all out by yourselves. 279 00:26:56,750 --> 00:26:59,708 Ha! Will you stop running away? 280 00:27:05,458 --> 00:27:08,041 I know that... after your parents died, 281 00:27:08,125 --> 00:27:10,083 you feel like you don't belong anywhere. 282 00:27:11,083 --> 00:27:14,041 At school, instead of studying, you just want to escape. 283 00:27:15,750 --> 00:27:18,708 Stay still for once. Maybe it'll be different. 284 00:27:23,583 --> 00:27:25,375 Fine. But I told you, I lost my wallet. 285 00:27:26,041 --> 00:27:29,875 Gosh! You're cute, and I'm sizzling hot. 286 00:27:29,958 --> 00:27:32,833 Plenty of boys will buy us drinks tonight. 287 00:27:44,583 --> 00:27:48,291 It's truly the weekend. All the Pets are here. 288 00:27:49,333 --> 00:27:50,458 - "Pets"? - Yes. 289 00:27:51,833 --> 00:27:52,833 Humans. 290 00:27:52,916 --> 00:27:54,625 We love humans. They make us rich. 291 00:27:54,708 --> 00:27:57,041 Mother gave you a pretty face. Why hide it? 292 00:27:57,625 --> 00:28:00,083 Remember this? One drop will suffice. 293 00:28:00,166 --> 00:28:02,166 Do the whole bottle, kid. Go all out. 294 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 Let's move! 295 00:29:05,666 --> 00:29:06,625 See that couple? 296 00:29:06,708 --> 00:29:10,541 He's human. She's not. 297 00:29:11,291 --> 00:29:14,166 If she's human, I'll burst into flames. 298 00:29:14,708 --> 00:29:16,750 He loves to party with the humans, 299 00:29:16,833 --> 00:29:19,541 but he's all bark, no bite. 300 00:29:19,625 --> 00:29:22,875 Keep our identities hidden, then we're the same. 301 00:29:22,958 --> 00:29:25,458 We're better-looking though. 302 00:29:34,875 --> 00:29:35,875 Cheers. 303 00:29:40,958 --> 00:29:43,125 So, what do you think? 304 00:29:44,291 --> 00:29:47,208 You lied. No one bought us drinks. 305 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 Screw it then. Just let loose. 306 00:30:08,583 --> 00:30:10,291 Wow! 307 00:30:12,833 --> 00:30:13,750 Here you are. 308 00:30:13,833 --> 00:30:17,333 I don't know what you've been told. But I swear to you... 309 00:30:17,416 --> 00:30:20,125 I, Hung, haven't done anything wrong. 310 00:30:20,208 --> 00:30:21,666 Audio recording, Sister Trieu. 311 00:30:21,750 --> 00:30:26,125 "Hung, baby, give me some, just a bit." 312 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Do you really want to see it? 313 00:30:28,875 --> 00:30:30,708 -I have to say, -I really want to see it. 314 00:30:30,791 --> 00:30:32,916 - your acting's good. - Do you want to touch it? 315 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Wow, they sure are big. Are your fangs for real? 316 00:30:38,083 --> 00:30:40,291 Can I touch them? 317 00:30:40,375 --> 00:30:43,833 My gosh, what a bad boy you are. 318 00:30:43,916 --> 00:30:47,291 Everyone, remind Hung why that girl has to die. 319 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 No kissing. No biting. No licking. No humping. 320 00:30:57,833 --> 00:30:59,916 Oh, heavens! 321 00:31:00,625 --> 00:31:01,833 What now? 322 00:31:01,916 --> 00:31:05,083 That's him! The hot guy I was telling you about. 323 00:31:05,166 --> 00:31:08,041 They're a bunch of rich kids who own the place. 324 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 Real snobby. Won't let anyone near. Won't allow photos either. 325 00:31:11,000 --> 00:31:11,875 Oh, what's up? 326 00:31:11,958 --> 00:31:13,666 Hey! I got dibs on that guy! 327 00:31:23,000 --> 00:31:24,375 You there. 328 00:31:24,958 --> 00:31:26,250 Why did you run away the other day? 329 00:31:26,333 --> 00:31:28,083 Because of you, I got beaten up even more. 330 00:31:28,666 --> 00:31:29,916 Pipe down, babe. 331 00:31:30,000 --> 00:31:31,541 I think you got the wrong guy. 332 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Nhat, you know this girl? 333 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 I'm impressed. 334 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 You've been hiding your lovely friend, I see? 335 00:31:38,166 --> 00:31:39,625 We're not friends. 336 00:31:39,708 --> 00:31:42,875 Please excuse my friend. 337 00:31:44,458 --> 00:31:45,916 She's socially inept. 338 00:31:46,000 --> 00:31:48,625 She doesn't know how to act around cool people. 339 00:31:48,708 --> 00:31:49,916 It's best you join us. 340 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 My brother wants to invite you for a drink. 341 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 - Right, Nhat? - Sounds good! 342 00:31:55,375 --> 00:31:57,125 - We'll stay! - No. 343 00:31:58,750 --> 00:32:00,458 Wow, you sure are pretty. 344 00:32:01,416 --> 00:32:03,916 I already told him the rules. 345 00:32:04,500 --> 00:32:05,666 Let them have fun. It'll be fine. 346 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 You're still in school? 347 00:32:12,708 --> 00:32:14,750 My last class, summer 1895. 348 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 You live nearby? 349 00:32:17,458 --> 00:32:20,125 By the river. But I don't want visitors. 350 00:32:26,625 --> 00:32:28,083 So mysterious, are we? 351 00:32:28,833 --> 00:32:32,458 Now, I'll ask you a question. Don't answer and you'll have to take one shot. 352 00:32:35,458 --> 00:32:38,041 Shouldn't let them get too close. It's risky. 353 00:32:40,375 --> 00:32:41,333 Favorite food? 354 00:32:41,916 --> 00:32:43,708 Vampires can't eat food. 355 00:32:53,416 --> 00:32:56,125 Are you emotionless? When was the last time you cried? 356 00:32:56,208 --> 00:32:58,208 Vampires can't cry. 357 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 Two questions without answers, so two shots. 358 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 What's your dream in life? 359 00:33:35,750 --> 00:33:37,000 How about yours? 360 00:33:38,208 --> 00:33:39,541 Oh, you do speak? 361 00:33:41,375 --> 00:33:43,916 Your dream... what is it? 362 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 To open a small cafe, somewhere far away, 363 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 a place no one else can find. 364 00:34:58,208 --> 00:34:59,625 PRIVATE ROOM 365 00:35:10,208 --> 00:35:11,083 Nhat! 366 00:35:13,458 --> 00:35:14,333 Are you okay, Nhat? 367 00:35:16,375 --> 00:35:17,458 I'm coming in. 368 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Are you okay? 369 00:36:20,416 --> 00:36:22,875 We're leaving. Homework's calling. 370 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Oh, we have homework? 371 00:36:27,083 --> 00:36:28,208 Call me. 372 00:36:38,083 --> 00:36:40,333 Your girl ran out looking spooked. What happened? 373 00:36:43,458 --> 00:36:45,708 Well, she ran into her ex upstairs. 374 00:36:46,833 --> 00:36:49,208 Thought she just met you and found out you're a vampire. 375 00:36:49,291 --> 00:36:51,166 I'd have to kill you if that was the case. 376 00:36:51,250 --> 00:36:53,041 Smells like somebody's lying. 377 00:36:53,125 --> 00:36:55,583 - Show me her ex, then? Point him out. - Back off. 378 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 - Back off. - Marco! 379 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 Calm down. 380 00:37:01,916 --> 00:37:03,458 If Nhat said so, 381 00:37:03,541 --> 00:37:04,875 then it is so. 382 00:37:07,583 --> 00:37:10,083 You wouldn't lie to your family, right, Little Brother? 383 00:37:11,458 --> 00:37:12,916 I'm going home. 384 00:37:13,958 --> 00:37:16,041 I had so much fun tonight. 385 00:37:16,125 --> 00:37:17,458 Thank you, all. 386 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 See you. 387 00:37:40,458 --> 00:37:43,083 How can you be so stupid? 388 00:37:43,166 --> 00:37:45,541 Nhat! Why leave so soon? 389 00:37:48,166 --> 00:37:50,041 I'm... a bit tired. 390 00:37:51,208 --> 00:37:53,250 I had enough fun for tonight. 391 00:37:54,375 --> 00:37:55,333 I understand. 392 00:37:56,083 --> 00:37:59,375 If I could, I would leave with you. 393 00:38:00,500 --> 00:38:01,916 What if Marco gets jealous? 394 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Only if he's the jealous type. 395 00:38:06,458 --> 00:38:07,708 Where are you going? 396 00:38:08,333 --> 00:38:10,000 I'm going home. 397 00:38:10,083 --> 00:38:11,750 Isn't Phuc An Academy that way? 398 00:38:12,958 --> 00:38:14,083 What? 399 00:38:16,041 --> 00:38:17,291 Security told me 400 00:38:18,375 --> 00:38:22,833 the girls hailed a cab to Phuc An Academy. 401 00:38:24,750 --> 00:38:26,291 And how does that concern me? 402 00:38:27,416 --> 00:38:32,083 You know what I love most about your brother? 403 00:38:33,958 --> 00:38:35,708 - I'm sorry... - His humanity. 404 00:38:41,625 --> 00:38:43,958 Even if I were to give him everything, 405 00:38:45,125 --> 00:38:49,375 I could never replace you. 406 00:38:53,083 --> 00:38:56,125 I know... you're scared. 407 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 My first time was similar. 408 00:39:02,666 --> 00:39:05,541 But when duty calls, one answers. 409 00:39:07,291 --> 00:39:09,125 Do not let your brother down. 410 00:39:16,833 --> 00:39:17,750 Ah... 411 00:39:19,333 --> 00:39:20,958 Tomorrow's my birthday. 412 00:39:22,041 --> 00:39:23,208 I demand your presence. 413 00:39:41,375 --> 00:39:43,958 SECURITY ROOM 414 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 What in the hell are you? 415 00:41:40,625 --> 00:41:41,833 I'm what you saw tonight. 416 00:41:42,625 --> 00:41:44,500 I didn't see anything. 417 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 And even if I did, 418 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 I wouldn't speak a word about it. 419 00:41:55,625 --> 00:41:57,833 You hear me? I won't say anything! 420 00:42:09,625 --> 00:42:11,375 Who left the lights on? 421 00:42:32,916 --> 00:42:34,250 Romeo! 422 00:42:49,625 --> 00:42:50,666 Why didn't you run? 423 00:42:52,875 --> 00:42:54,833 And let the guard die with me? 424 00:42:56,166 --> 00:42:57,333 Besides, 425 00:42:57,416 --> 00:42:59,416 what would I gain if I told on you? 426 00:43:13,416 --> 00:43:14,750 Now what? 427 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Ha, you should leave. 428 00:43:22,375 --> 00:43:23,708 Why? 429 00:43:23,791 --> 00:43:27,416 Because you are the prey. And I'm not alone out there... 430 00:43:56,083 --> 00:43:57,458 How do you find Nhat? 431 00:43:59,541 --> 00:44:00,791 I don't know yet. 432 00:44:03,583 --> 00:44:05,000 Let's see. 433 00:45:47,250 --> 00:45:48,583 Thought you went straight home. 434 00:45:51,083 --> 00:45:52,333 What are you doing here? 435 00:45:56,500 --> 00:45:57,666 She found out, didn't she? 436 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 I'm exhausted tonight. 437 00:45:58,666 --> 00:46:00,666 Let's have a heart-to-heart another time. 438 00:46:15,208 --> 00:46:16,416 Why so serious? 439 00:46:18,500 --> 00:46:19,541 Lighten up. 440 00:46:21,000 --> 00:46:22,250 As long as you took care of it, 441 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 there's nothing to worry about. 442 00:46:24,250 --> 00:46:25,541 I took care of her. 443 00:46:29,791 --> 00:46:31,333 But let's not talk about it. 444 00:46:34,291 --> 00:46:35,333 Good! 445 00:46:42,000 --> 00:46:44,583 Why mourn a human and burden yourself? 446 00:46:54,375 --> 00:46:55,583 You bad boy! 447 00:46:58,000 --> 00:46:59,333 I tried, but I couldn't... 448 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 You tried? 449 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 Trying won't save your ass. 450 00:47:04,666 --> 00:47:06,041 I have a plan. 451 00:47:06,125 --> 00:47:09,333 I'll hide Ha somewhere, in a place only we would know. 452 00:47:09,416 --> 00:47:10,791 No one would find us. 453 00:47:21,333 --> 00:47:22,291 Nguyen. 454 00:47:23,208 --> 00:47:24,083 Moc. 455 00:47:26,000 --> 00:47:27,208 You think they're your new buddies? 456 00:47:28,666 --> 00:47:29,583 No. 457 00:47:31,541 --> 00:47:32,916 They are executioners. 458 00:47:34,083 --> 00:47:35,791 They'll find you, 459 00:47:35,875 --> 00:47:37,291 and everyone you love 460 00:47:38,208 --> 00:47:41,250 and rip them all to shreds, to their last fibers. 461 00:47:41,916 --> 00:47:44,041 You are hurting me. 462 00:47:51,833 --> 00:47:52,666 Who else knows about this? 463 00:47:54,375 --> 00:47:55,208 Trieu. 464 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 I'm sorry. 465 00:48:01,250 --> 00:48:02,125 I messed up. 466 00:48:13,083 --> 00:48:14,041 Don't fret. 467 00:48:15,750 --> 00:48:17,375 Tomorrow night, 468 00:48:17,458 --> 00:48:18,791 you'll bring her to my place. 469 00:48:21,416 --> 00:48:22,791 I'll end her for you. 470 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Rest assured. 471 00:48:29,416 --> 00:48:30,833 I'll be gentle. 472 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 She won't feel a thing. 473 00:48:57,625 --> 00:48:59,416 I thought you were dead. 474 00:49:30,750 --> 00:49:33,916 I'M WAITING FOR HER. DON'T FUCK THIS UP. 475 00:49:38,958 --> 00:49:41,583 You're late. You said 9:00 p.m. 476 00:49:41,666 --> 00:49:43,875 I had to finish work. I'm sorry. 477 00:49:44,958 --> 00:49:46,333 Please stick to the plan. 478 00:50:00,375 --> 00:50:02,416 Let's see how well you hide. 479 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 What the hell?! 480 00:50:27,583 --> 00:50:28,708 Why are we stopping? 481 00:50:28,791 --> 00:50:29,916 I thought we are leaving town. 482 00:50:38,333 --> 00:50:39,875 Get off, Nhat. 483 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 What's the holdup? 484 00:50:49,875 --> 00:50:50,708 Hey! 485 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 What the hell is going on? 486 00:51:03,625 --> 00:51:06,583 Having second thoughts? I can get there on my own. 487 00:51:12,291 --> 00:51:13,333 Are you even listening? 488 00:51:16,083 --> 00:51:17,375 Lunatic! 489 00:51:17,458 --> 00:51:18,791 I'll take my own chances. 490 00:51:24,083 --> 00:51:25,541 - Hey! - What? 491 00:51:26,166 --> 00:51:27,750 I wanted to give you this. 492 00:51:46,125 --> 00:51:47,833 I dropped it in a puddle. 493 00:52:32,250 --> 00:52:33,375 Now, 494 00:52:35,375 --> 00:52:37,208 we'll do it my way. 495 00:53:07,125 --> 00:53:08,333 What's wrong? 496 00:53:08,416 --> 00:53:09,416 Is someone following us? 497 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Nhat. It's late. Why are you out? 498 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 - You know him? - Pull over. I'll take her. 499 00:53:29,000 --> 00:53:29,875 He has a gun. 500 00:54:09,250 --> 00:54:11,958 Crazy driver! 501 00:54:37,916 --> 00:54:39,875 Slow down, idiot! 502 00:54:39,958 --> 00:54:41,125 NARROW ALLEY SLOW DOWN 503 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 He's coming. What should we do? 504 00:55:09,708 --> 00:55:11,833 Stop them. Don't let them through. 505 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 Are you all right? 506 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Stop! 507 00:55:56,750 --> 00:55:58,333 Leave the girl to me. 508 00:56:02,333 --> 00:56:03,625 It's not what you think, Loc. 509 00:56:03,708 --> 00:56:05,291 It's exactly what I think. 510 00:56:06,083 --> 00:56:07,125 You animal. 511 00:56:07,208 --> 00:56:08,083 Sorry. 512 00:56:28,583 --> 00:56:31,750 Nhat, stop. I just want to talk. 513 00:56:44,083 --> 00:56:44,916 Stop them. 514 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 Stop! 515 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Nhat. 516 00:57:00,833 --> 00:57:03,166 Leave her alone. Nhat. 517 00:57:04,458 --> 00:57:05,500 Stop! 518 00:57:06,166 --> 00:57:08,375 Stop them. Don't let them through. 519 00:57:16,583 --> 00:57:17,625 Stop! Or else I'll shoot! 520 00:57:17,708 --> 00:57:19,041 He will shoot. 521 00:57:19,916 --> 00:57:21,375 Stop. Don't get in that van! 522 00:57:34,416 --> 00:57:35,625 Ha, 523 00:57:35,708 --> 00:57:37,666 I think Nhat wants to sit next to his brother. 524 00:57:39,708 --> 00:57:41,458 Come sit with me. 525 00:58:12,250 --> 00:58:15,916 - They found a girl's body. - Poor her. 526 00:58:16,000 --> 00:58:16,958 Coming through. 527 00:58:18,750 --> 00:58:20,208 Please stay back. 528 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Secure the scene. No one gets in! 529 00:58:36,166 --> 00:58:38,000 We must notify her father. 530 00:59:02,666 --> 00:59:03,916 Don't be scared. 531 00:59:04,000 --> 00:59:06,041 I'll be right behind you. 532 01:00:05,916 --> 01:00:07,041 Where's Trieu? 533 01:00:09,625 --> 01:00:10,875 Stay close to me. 534 01:00:16,250 --> 01:00:17,208 Leaving so soon? 535 01:00:17,291 --> 01:00:19,791 I'm not gonna bite you now. 536 01:00:20,791 --> 01:00:23,500 Ha, I need to fix my makeup. 537 01:00:23,583 --> 01:00:24,791 Can you come with me? 538 01:00:27,041 --> 01:00:28,083 You ladies go ahead. 539 01:00:28,166 --> 01:00:30,416 I need a moment with my brother. 540 01:00:38,041 --> 01:00:39,083 Hey, Moc. 541 01:00:39,166 --> 01:00:41,916 Why is there a poor lost Pet here? 542 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 Smells so good! 543 01:00:45,125 --> 01:00:46,125 Please cover my nose. 544 01:00:47,416 --> 01:00:49,375 She's an offering. Hands off. 545 01:00:49,458 --> 01:00:50,958 I gotta pee. 546 01:00:53,958 --> 01:00:55,916 Can I take a bite? 547 01:00:56,000 --> 01:00:57,208 Sister Trieu's taking her sweet time. 548 01:00:59,541 --> 01:01:00,791 You fucked us over! 549 01:01:01,666 --> 01:01:03,250 Ha did nothing wrong. 550 01:01:04,083 --> 01:01:05,416 It's not her fault. 551 01:01:05,500 --> 01:01:06,833 But it is yours. 552 01:01:06,916 --> 01:01:09,000 I had to beg Trieu to spare your life! 553 01:01:20,083 --> 01:01:22,875 Honey, the signal here is weak. 554 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Keep your eyes wide open. 555 01:01:33,791 --> 01:01:35,625 You will watch her die. 556 01:01:35,708 --> 01:01:36,791 Only through cruelty... 557 01:01:36,875 --> 01:01:38,291 will you learn your lesson! 558 01:02:03,583 --> 01:02:05,958 Long live our Queen! 559 01:02:06,041 --> 01:02:07,541 Long live our Queen! 560 01:02:09,166 --> 01:02:10,791 A hundred years of power. 561 01:02:10,875 --> 01:02:12,000 A hundred years of life. 562 01:02:12,083 --> 01:02:13,750 A hundred years of power. 563 01:02:13,833 --> 01:02:15,250 A hundred years of life. 564 01:02:27,416 --> 01:02:29,083 Did you hear the news? 565 01:02:29,750 --> 01:02:30,583 Tonight, 566 01:02:31,333 --> 01:02:33,416 you're the birthday cake. 567 01:02:48,166 --> 01:02:50,666 Take one more step and off goes your face, dear. 568 01:02:58,750 --> 01:03:02,333 Once, I was a young girl like you. 569 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Then, one summer night, 570 01:03:05,208 --> 01:03:08,500 I was bitten, and my life turned around 571 01:03:08,583 --> 01:03:10,416 completely. 572 01:03:16,500 --> 01:03:20,208 I still remember the pleasure surging through my veins. 573 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 I could also recall 574 01:03:25,750 --> 01:03:27,541 the terror in my mother's eyes 575 01:03:30,708 --> 01:03:32,958 when she saw me. 576 01:03:35,333 --> 01:03:37,583 She begged me to hide in the woods 577 01:03:37,666 --> 01:03:40,125 as she rushed to find the village healer. 578 01:03:41,666 --> 01:03:42,791 And I waited. 579 01:03:43,958 --> 01:03:45,291 I waited... 580 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 and waited. 581 01:03:52,250 --> 01:03:54,000 Then, in the dark of night, 582 01:03:55,916 --> 01:03:57,666 I saw the flame from a torch. 583 01:03:58,458 --> 01:03:59,875 Then another. 584 01:04:00,500 --> 01:04:01,833 Then plenty more. 585 01:04:02,500 --> 01:04:04,625 The whole forest was alight. 586 01:04:06,208 --> 01:04:09,208 Blades and axes everywhere in sight. 587 01:04:12,791 --> 01:04:13,666 Turns out, 588 01:04:14,500 --> 01:04:15,750 the villagers came to kill me. 589 01:04:16,958 --> 01:04:18,458 As for my mother, 590 01:04:20,375 --> 01:04:22,625 she never returned. 591 01:04:34,250 --> 01:04:35,958 The day I was born a vampire, 592 01:04:37,875 --> 01:04:40,666 my mother left me to die. 593 01:04:43,333 --> 01:04:44,791 Humans fear us. 594 01:04:45,583 --> 01:04:47,583 They want to kill us. 595 01:04:47,666 --> 01:04:52,083 They need our loved ones to bleed and burn beneath the sun! 596 01:04:59,625 --> 01:05:01,250 Yet, we survived. 597 01:05:01,833 --> 01:05:03,750 Our family survived. 598 01:05:06,916 --> 01:05:08,458 How is it possible, I ask? 599 01:05:09,625 --> 01:05:11,500 What has protected all of us? 600 01:05:11,583 --> 01:05:12,833 The Law! 601 01:05:14,375 --> 01:05:15,625 And what is our Law? 602 01:05:15,708 --> 01:05:18,166 Live in the dark. Leave no witnesses. 603 01:05:27,666 --> 01:05:29,958 Leave no witnesses. 604 01:05:32,500 --> 01:05:38,958 Kill her! Kill her! Kill her! 605 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 If Ha dies, 606 01:05:41,708 --> 01:05:44,125 we are no longer brothers. 607 01:05:46,041 --> 01:05:47,125 Wait! 608 01:05:47,208 --> 01:05:48,750 What about the vampire 609 01:05:48,833 --> 01:05:52,041 who exposed us to the girl? 610 01:05:53,000 --> 01:05:54,333 Who is the traitor? 611 01:05:56,291 --> 01:05:57,291 Speak! 612 01:06:00,250 --> 01:06:01,416 Just kill me. 613 01:06:24,416 --> 01:06:26,041 The traitor 614 01:06:26,125 --> 01:06:27,916 and his beloved "Pet". 615 01:06:28,000 --> 01:06:28,958 You scum. 616 01:06:29,458 --> 01:06:31,541 I'll dine on your bones. 617 01:06:32,541 --> 01:06:33,458 No! 618 01:06:52,166 --> 01:06:53,375 Let him turn her. 619 01:06:54,916 --> 01:06:55,750 Make her one of us. 620 01:07:00,000 --> 01:07:01,208 You must be joking. 621 01:07:01,291 --> 01:07:02,708 If Nhat turns Ha, 622 01:07:03,375 --> 01:07:06,041 there will be no more witnesses. 623 01:07:07,375 --> 01:07:08,541 No witnesses, 624 01:07:09,541 --> 01:07:10,583 no wrongdoing. 625 01:07:11,916 --> 01:07:12,875 No wrongdoing, 626 01:07:14,333 --> 01:07:15,666 No one has to die. 627 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 You're bending the Law, Marco? 628 01:07:17,375 --> 01:07:19,166 She isn't worth turning! 629 01:07:19,250 --> 01:07:20,416 Who then? 630 01:07:22,041 --> 01:07:24,208 Who's more worthy than a girl 631 01:07:24,291 --> 01:07:25,791 who'd rather die 632 01:07:25,875 --> 01:07:27,250 than expose my brother? 633 01:07:31,458 --> 01:07:32,541 Trieu, 634 01:07:34,250 --> 01:07:35,375 Ha is nothing like your mother. 635 01:07:37,583 --> 01:07:38,833 She's one of us. 636 01:07:40,791 --> 01:07:41,833 She is with us! 637 01:07:56,458 --> 01:07:57,333 My family. 638 01:07:58,916 --> 01:07:59,833 Turn her 639 01:07:59,916 --> 01:08:01,250 or kill her? 640 01:08:01,333 --> 01:08:03,458 One less human. One more vampire. 641 01:08:03,541 --> 01:08:05,708 One less human. One more vampire. 642 01:08:05,791 --> 01:08:07,208 She has earned it. 643 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Bite her! 644 01:08:08,375 --> 01:08:09,250 Turn her! 645 01:08:10,833 --> 01:08:11,708 Go, Nhat. 646 01:08:13,875 --> 01:08:15,166 Save Ha's soul, brother. 647 01:08:20,416 --> 01:08:22,708 Turn her! Turn her! 648 01:08:22,791 --> 01:08:28,541 Turn her! Turn her! Turn her! 649 01:08:36,750 --> 01:08:38,333 Turn her! 650 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 Bite her! 651 01:09:09,916 --> 01:09:11,000 Taste her, Nhat. 652 01:09:22,041 --> 01:09:24,000 One less human. 653 01:09:26,291 --> 01:09:29,666 One more vampire. 654 01:09:29,750 --> 01:09:34,125 Nhat! 655 01:09:34,208 --> 01:09:38,833 Nhat! 656 01:09:39,458 --> 01:09:45,250 Nhat! 657 01:09:47,458 --> 01:09:48,916 You did it. 658 01:09:50,166 --> 01:09:51,666 You and I are one. 659 01:10:20,333 --> 01:10:21,500 Go! 660 01:10:21,583 --> 01:10:23,083 Hunt them down! 661 01:10:23,166 --> 01:10:24,666 I'll skin them with my own hands! 662 01:10:34,875 --> 01:10:35,791 Nhat? 663 01:10:50,791 --> 01:10:51,916 Nhat? 664 01:10:53,416 --> 01:10:54,333 Nhat! 665 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 Nhat! 666 01:11:02,041 --> 01:11:03,250 They're coming for us. 667 01:11:04,541 --> 01:11:06,583 Once it's safe, I'll let you out. 668 01:11:06,666 --> 01:11:08,583 You can reach the bus station. It's close. 669 01:11:08,666 --> 01:11:10,250 No. Open the door... 670 01:11:10,333 --> 01:11:11,958 - Please... - I'll hold them back. 671 01:11:12,041 --> 01:11:13,125 I'm not leaving you. 672 01:11:13,208 --> 01:11:14,208 Look at me! 673 01:11:17,708 --> 01:11:20,000 - I'm one of them. - You are not. 674 01:11:20,083 --> 01:11:22,333 All I wanted to do was pierce your neck back there, Ha. 675 01:11:31,500 --> 01:11:33,333 Is there a way to turn yourself back? 676 01:11:33,958 --> 01:11:35,000 There has to be, right? 677 01:11:35,625 --> 01:11:36,458 Right? 678 01:11:38,875 --> 01:11:40,333 I thought there was... 679 01:11:41,750 --> 01:11:46,208 There was once a monk who had the vampire curse in him. 680 01:11:46,291 --> 01:11:51,083 He locked himself in a cave and rejected human blood for 100 years. 681 01:11:51,583 --> 01:11:53,166 He cured himself that way. 682 01:11:53,250 --> 01:11:56,791 My family tried to be like the monk, 683 01:11:57,416 --> 01:11:59,041 to return to the light. 684 01:11:59,666 --> 01:12:02,208 But all it took was a moment of weakness. 685 01:12:03,000 --> 01:12:03,958 Mommy... 686 01:12:05,375 --> 01:12:06,208 I can't do it. 687 01:12:06,875 --> 01:12:09,916 A year imprisoned, it's too much. 688 01:12:10,000 --> 01:12:10,958 I won't make it, Mom. 689 01:12:11,750 --> 01:12:12,583 Thang, 690 01:12:13,791 --> 01:12:14,875 you can do it. 691 01:12:16,083 --> 01:12:17,583 I gave birth to you. 692 01:12:18,125 --> 01:12:18,958 I know you can. 693 01:12:25,791 --> 01:12:26,833 Deep down, 694 01:12:27,416 --> 01:12:29,750 I knew that the story was a lie. 695 01:12:33,791 --> 01:12:35,041 Begin! 696 01:12:36,083 --> 01:12:39,458 A beautiful lie to quell the animal inside. 697 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Mom. 698 01:12:47,250 --> 01:12:48,458 He's going to die! 699 01:13:01,958 --> 01:13:03,333 You can do it. 700 01:13:06,708 --> 01:13:08,125 Thang, you can do it. 701 01:13:08,208 --> 01:13:09,458 You can do it. 702 01:13:12,375 --> 01:13:13,375 Brother. 703 01:13:18,291 --> 01:13:21,416 So that we would never... 704 01:13:22,208 --> 01:13:23,500 turn into her. 705 01:13:34,875 --> 01:13:39,416 She believed it was too late for her 706 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 but not for her sons. 707 01:13:49,000 --> 01:13:51,458 She hoped that one day, 708 01:13:51,541 --> 01:13:54,208 we would walk the light in her stead. 709 01:13:57,083 --> 01:13:58,625 She was wrong. 710 01:14:25,458 --> 01:14:28,666 I don't want you to be like me. 711 01:14:29,416 --> 01:14:31,583 I am a monster. 712 01:14:32,791 --> 01:14:37,791 I will always be a monster. 713 01:14:53,750 --> 01:14:55,500 You're wrong. 714 01:14:55,583 --> 01:14:57,041 Some humans... 715 01:14:57,666 --> 01:15:01,291 are monsters too. 716 01:15:04,041 --> 01:15:06,541 My parents were hit by a car. 717 01:15:08,000 --> 01:15:09,541 Had the driver stayed, 718 01:15:11,041 --> 01:15:13,208 had he given them first aid, 719 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 then I wouldn't be alone today. 720 01:15:17,250 --> 01:15:20,583 Your mother chose to save her son instead of herself. 721 01:15:22,166 --> 01:15:25,041 My father used his body to shield me from the impact... 722 01:15:28,250 --> 01:15:30,916 and now you are protecting me tonight. 723 01:15:34,166 --> 01:15:37,333 A monster wouldn't do that. 724 01:16:06,333 --> 01:16:07,916 Trieu loved you, 725 01:16:08,875 --> 01:16:11,041 gave you everything. 726 01:16:12,750 --> 01:16:15,291 And you bite the hand that feeds you. 727 01:16:20,791 --> 01:16:22,750 Where is that traitor hiding? 728 01:16:43,041 --> 01:16:44,125 Speak! 729 01:16:51,083 --> 01:16:52,291 He's by the river, 730 01:16:53,208 --> 01:16:54,666 finding a good spot... 731 01:16:55,375 --> 01:16:57,708 to scatter your ashes. 732 01:17:06,958 --> 01:17:08,416 Harder! 733 01:17:08,500 --> 01:17:09,750 I know you can do better! 734 01:17:09,833 --> 01:17:10,916 Harder! 735 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 You wanna try driving it? 736 01:17:17,416 --> 01:17:18,500 Why return now, Brother? 737 01:17:26,958 --> 01:17:28,375 Brother! 738 01:17:28,458 --> 01:17:29,958 Answer the darn phone, Mai. 739 01:17:30,041 --> 01:17:31,708 Where the hell is she? 740 01:17:43,083 --> 01:17:44,541 MAI MISSED 6 CALLS FROM YOU 741 01:17:44,625 --> 01:17:48,541 WHERE ARE YOU, MAI? MARCO IS A VAMPIRE. STAY AWAY! 742 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Nhat? 743 01:17:52,791 --> 01:17:54,708 Nhat! Nhat! 744 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 Honey, 745 01:17:59,333 --> 01:18:01,833 we could have been blood sisters. 746 01:18:03,791 --> 01:18:05,958 You let me down, Ha. 747 01:18:09,708 --> 01:18:11,000 - Nhat! - Ha! 748 01:18:11,083 --> 01:18:13,458 - Nhat! - Let her go! 749 01:18:15,166 --> 01:18:16,708 - Nhat! - Let go. 750 01:18:16,791 --> 01:18:17,791 Nhat! 751 01:18:20,291 --> 01:18:22,291 The fucking traitor is tough. 752 01:18:23,333 --> 01:18:27,000 But when I'm done with him, his mom won't even recognize him. 753 01:18:27,916 --> 01:18:28,750 Huh? 754 01:18:29,583 --> 01:18:30,958 You found the ratsucker? 755 01:18:33,083 --> 01:18:35,166 The Forest of Dead Pets. 756 01:18:35,250 --> 01:18:36,208 Sure! 757 01:18:39,083 --> 01:18:40,916 Keep the traitor there. 758 01:18:41,666 --> 01:18:43,916 I'd like to rip him apart. 759 01:19:10,500 --> 01:19:11,666 You dog! 760 01:19:12,958 --> 01:19:15,458 I had wanted to play around more. 761 01:19:16,708 --> 01:19:17,958 But unfortunately, 762 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 I have to bury your little brother. 763 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 Thanks for keeping my phone. 764 01:19:35,916 --> 01:19:37,458 Have fun in hell, my friend. 765 01:19:49,500 --> 01:19:51,083 - Hello! - Mai. 766 01:20:11,458 --> 01:20:12,583 Marco. 767 01:20:20,333 --> 01:20:21,541 Marco? 768 01:20:38,166 --> 01:20:39,333 Marco? 769 01:20:43,583 --> 01:20:44,541 My God! 770 01:20:44,625 --> 01:20:45,875 What happened to you? 771 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 - Are you OK? - I'm fine... 772 01:20:51,125 --> 01:20:52,625 Why is there so much blood? 773 01:20:53,208 --> 01:20:55,625 Ha suddenly texted me 774 01:20:55,708 --> 01:20:57,375 told me to cut you off, 775 01:20:57,458 --> 01:20:58,791 told me you're a vampire. 776 01:21:01,833 --> 01:21:03,000 Can you believe that? 777 01:21:04,083 --> 01:21:06,083 She must be crazy. Don't you agree? 778 01:21:07,708 --> 01:21:08,583 Do you believe her? 779 01:21:09,666 --> 01:21:10,500 Forget it. 780 01:21:12,791 --> 01:21:14,625 I'm here now. 781 01:21:14,708 --> 01:21:15,958 Tell me, 782 01:21:16,041 --> 01:21:17,875 what can I do to help you? 783 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 Stay... still. 784 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Chau! That's my little girl! 785 01:21:39,083 --> 01:21:41,041 My God! Chau! 786 01:21:41,583 --> 01:21:44,333 Chau! 787 01:21:44,416 --> 01:21:46,166 That's my girl, mine! 788 01:21:46,250 --> 01:21:48,791 - Hurry. Back away. - My daughter! 789 01:21:48,875 --> 01:21:51,333 - Hurry. - Chau! Who hurt my child? 790 01:21:51,416 --> 01:21:53,333 - I'll kill them! - Go! 791 01:21:53,416 --> 01:21:55,541 That's my daughter. Chau! 792 01:23:06,208 --> 01:23:08,000 Get everyone in the boats! Hurry up! 793 01:23:08,083 --> 01:23:09,958 Hurry! Lock your doors! 794 01:23:10,041 --> 01:23:12,208 No one goes out! Hurry up! 795 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 What the fuck? 796 01:23:14,833 --> 01:23:17,041 I've been suspecting that bunch. 797 01:23:17,125 --> 01:23:19,375 They're demons. They killed my daughter. 798 01:23:19,916 --> 01:23:21,958 Stay back, everyone. Stay back. 799 01:23:23,583 --> 01:23:26,000 - More are coming, over there. - Get back inside! 800 01:23:26,083 --> 01:23:27,500 Lock the doors! Barricade them! 801 01:23:27,583 --> 01:23:30,083 Step back. Push them back. 802 01:23:31,583 --> 01:23:33,875 Get back inside. Don't hurt the humans. 803 01:24:15,166 --> 01:24:16,458 What the hell is that? 804 01:24:18,583 --> 01:24:19,416 Marco. 805 01:24:27,333 --> 01:24:28,375 Execute him! 806 01:24:41,458 --> 01:24:42,416 You really messed things up, Nhat. 807 01:24:46,416 --> 01:24:47,500 Had you bitten her then, 808 01:24:48,250 --> 01:24:50,041 I wouldn't need to kill anyone. 809 01:24:53,583 --> 01:24:54,625 Go to my place. 810 01:24:55,458 --> 01:24:56,625 I'll deal with you two later. 811 01:25:08,916 --> 01:25:10,416 Go now before I change my mind. 812 01:26:03,958 --> 01:26:05,250 Skin him! 813 01:28:15,333 --> 01:28:16,750 If I could cry... 814 01:28:18,916 --> 01:28:21,291 I would shed a tear for you. 815 01:28:42,500 --> 01:28:43,666 What's over there? 816 01:28:43,750 --> 01:28:45,583 Why are we stopping? 817 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 The sun's coming up, Nhat. 818 01:29:14,416 --> 01:29:15,416 That's not possible. 819 01:29:15,500 --> 01:29:17,666 Are you surprised? 820 01:31:14,875 --> 01:31:16,333 I heard there are dozens of corpses. 821 01:31:16,416 --> 01:31:18,416 No, it's double that. 822 01:31:18,500 --> 01:31:21,291 - Oh God! - Watch out. 823 01:31:21,375 --> 01:31:22,875 Ma'am, what's happening over there? 824 01:31:22,958 --> 01:31:25,291 They found some corpses. 825 01:31:25,375 --> 01:31:27,708 Those boat-bound demons are the culprits for sure. 826 01:31:27,791 --> 01:31:30,083 Ha, I need you to stay here. 827 01:31:30,166 --> 01:31:31,583 No, I want to help you! 828 01:31:31,666 --> 01:31:33,083 These are my people! 829 01:31:33,666 --> 01:31:34,916 They're my responsibility. 830 01:31:42,416 --> 01:31:44,875 Open up! 831 01:31:57,750 --> 01:31:58,750 Stop! 832 01:32:01,291 --> 01:32:02,125 Stop! 833 01:32:06,833 --> 01:32:07,708 Stop now! 834 01:32:09,291 --> 01:32:10,125 I'll kill you all. 835 01:32:17,041 --> 01:32:19,083 Stop! Or else I'll shoot. 836 01:32:19,833 --> 01:32:20,708 Mom! 837 01:32:22,666 --> 01:32:24,083 - Vy! - Mom! 838 01:32:31,375 --> 01:32:32,458 Vy, it's me. 839 01:32:33,750 --> 01:32:35,916 This isn't the fishing village! 840 01:32:37,041 --> 01:32:38,416 This isn't the fishing village! 841 01:32:43,166 --> 01:32:44,958 Look at your son. 842 01:32:46,250 --> 01:32:47,500 Look at him! 843 01:32:53,750 --> 01:32:55,666 We are no longer animals. 844 01:32:56,250 --> 01:32:57,250 Isn't that right, Vy? 845 01:33:04,208 --> 01:33:05,708 Get everyone to your boat. 846 01:33:05,791 --> 01:33:06,750 Go now! 847 01:33:09,166 --> 01:33:10,125 Go. 848 01:33:41,416 --> 01:33:42,458 What now? 849 01:33:49,875 --> 01:33:51,708 The sun is rising... 850 01:33:51,791 --> 01:33:52,750 Let's make an escape route. 851 01:33:52,833 --> 01:33:54,500 We're stronger than them. 852 01:33:54,583 --> 01:33:56,791 But we'll become killers. 853 01:33:57,708 --> 01:33:59,666 But what if they kill us? 854 01:33:59,750 --> 01:34:01,125 I don't want to die. 855 01:34:01,208 --> 01:34:02,583 I do not want to die. 856 01:34:03,166 --> 01:34:05,791 Vy! Say something. 857 01:34:16,958 --> 01:34:20,375 We all knew this day would come. 858 01:34:22,916 --> 01:34:23,833 What's up? 859 01:34:23,916 --> 01:34:27,125 I don't know what happened. 860 01:34:27,208 --> 01:34:28,166 POLICE 861 01:34:37,250 --> 01:34:38,333 Hurry, get inside. 862 01:34:39,958 --> 01:34:41,833 Mom! Start the engine! 863 01:34:41,916 --> 01:34:43,208 Get out of here! Mom! 864 01:34:43,791 --> 01:34:44,916 I'm here! I'm here. 865 01:34:45,000 --> 01:34:46,500 Listen to me. 866 01:34:47,083 --> 01:34:48,125 Back then, 867 01:34:48,791 --> 01:34:51,666 we had no choice when we were turned. 868 01:34:53,041 --> 01:34:54,208 But things are different now. 869 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 There's still a way, Mom! 870 01:34:57,250 --> 01:34:59,458 - Mother! - I can rush out there 871 01:34:59,541 --> 01:35:03,083 and kill them all until we're free. 872 01:35:07,750 --> 01:35:09,791 Or we can stay right here 873 01:35:10,833 --> 01:35:13,208 and live out our final moments... 874 01:35:13,875 --> 01:35:15,208 It's all your fault 875 01:35:17,833 --> 01:35:20,541 You stepped in front of a moving car. 876 01:35:23,291 --> 01:35:24,458 You're right. 877 01:35:27,083 --> 01:35:28,500 It's all my fault. 878 01:36:25,041 --> 01:36:26,166 As friends, 879 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 your sisters, 880 01:36:28,666 --> 01:36:29,750 your brothers, 881 01:36:32,000 --> 01:36:34,833 as a mother who raised you. 882 01:36:39,583 --> 01:36:41,083 All those years... 883 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 You've protected us long enough. 884 01:36:46,125 --> 01:36:51,625 Now you must live your life, Loc. Go. Go! 885 01:36:51,708 --> 01:36:52,541 Mom. 886 01:36:54,958 --> 01:36:55,791 Mom... 887 01:37:02,333 --> 01:37:03,375 Mom... 888 01:37:08,416 --> 01:37:10,583 Vy! Please go! Go! 889 01:37:10,666 --> 01:37:12,458 Nhat. It's done. 890 01:37:13,166 --> 01:37:14,208 - It's over! - Go! 891 01:37:17,583 --> 01:37:19,208 Save yourselves! You hear?! 892 01:37:22,458 --> 01:37:23,375 Put down your weapons! 893 01:37:24,958 --> 01:37:25,833 Weapons down! 894 01:38:38,583 --> 01:38:40,250 Is everything okay over there? 895 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Is anybody dead? 896 01:38:51,541 --> 01:38:52,708 Nhat! 897 01:38:52,791 --> 01:38:54,500 Nhat! Nhat! 898 01:38:56,125 --> 01:38:57,458 Nhat! 899 01:38:57,541 --> 01:38:59,958 Give me your hand. 900 01:40:01,375 --> 01:40:02,583 Ha. 901 01:40:05,791 --> 01:40:06,750 Ha. 902 01:40:12,583 --> 01:40:13,416 Ha! 903 01:40:15,208 --> 01:40:17,416 Mai! Mai! 904 01:40:36,416 --> 01:40:37,625 I asked you to wait. 905 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Or did I ask you to snoop? 906 01:40:51,166 --> 01:40:52,416 Think you can outrun me? 907 01:40:54,583 --> 01:40:55,750 If you can, 908 01:40:57,041 --> 01:40:58,041 go for it. 909 01:41:11,083 --> 01:41:12,125 Please sit down. 910 01:41:17,625 --> 01:41:18,750 I'm sorry, Ha. 911 01:41:19,541 --> 01:41:20,916 Your friend, 912 01:41:22,208 --> 01:41:23,416 she didn't deserve to die. 913 01:41:38,541 --> 01:41:39,583 Since when? 914 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 Since when did you start killing? 915 01:41:53,208 --> 01:41:54,250 The day Mom died. 916 01:41:57,875 --> 01:41:58,916 I no longer have a home. 917 01:42:00,958 --> 01:42:01,875 Or a place to go. 918 01:42:01,958 --> 01:42:03,250 I can't stand it, Mom. 919 01:42:03,333 --> 01:42:04,708 Thang, you can do it. 920 01:42:04,791 --> 01:42:06,750 - So I ran. - Begin! 921 01:42:08,875 --> 01:42:11,500 - You can do it, I know. - I can't. 922 01:42:11,583 --> 01:42:13,083 I can't bear it, mom. 923 01:42:13,791 --> 01:42:14,833 I ran until... 924 01:42:16,125 --> 01:42:17,791 I no longer could. 925 01:42:19,625 --> 01:42:20,833 Brother! 926 01:42:21,500 --> 01:42:23,833 - Begin! - Brother! 927 01:42:25,250 --> 01:42:26,333 Hey, you! 928 01:42:30,916 --> 01:42:33,458 What's in the bag? Give it here. Quickly! 929 01:42:36,000 --> 01:42:36,916 Give me that. 930 01:42:42,000 --> 01:42:43,083 Are you deaf? 931 01:42:54,625 --> 01:42:56,041 - I can't do it. - I know you can. 932 01:42:56,125 --> 01:42:57,208 I can't do it. 933 01:42:57,291 --> 01:42:58,958 I know you can. 934 01:42:59,041 --> 01:43:00,708 - I can't stand it, Mom. - You can do it. 935 01:43:00,791 --> 01:43:01,916 Brother! 936 01:43:10,166 --> 01:43:11,250 No regrets. 937 01:43:13,083 --> 01:43:14,166 I just felt... 938 01:43:15,916 --> 01:43:17,333 free. 939 01:43:18,958 --> 01:43:20,666 My chest felt like it was on fire. 940 01:43:22,083 --> 01:43:23,083 There, a yearning, 941 01:43:24,208 --> 01:43:25,375 a thirst. 942 01:43:28,000 --> 01:43:29,541 For the first time in my life... 943 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 I felt happiness. 944 01:43:39,750 --> 01:43:40,708 Be frank with me, Nhat. 945 01:43:41,500 --> 01:43:44,750 What did you feel when you were near Ha's neck? 946 01:43:45,791 --> 01:43:47,583 When you smelled Mai's blood? 947 01:43:47,666 --> 01:43:48,500 Nhat... 948 01:43:50,916 --> 01:43:51,750 You know 949 01:43:52,791 --> 01:43:54,041 she is delicious. 950 01:43:55,041 --> 01:43:56,041 Nhat, don't listen to him! 951 01:43:56,125 --> 01:43:58,000 - You love... - Don't listen to him! 952 01:43:58,083 --> 01:43:59,750 You craved for her. 953 01:44:00,833 --> 01:44:02,166 If Ha's by your side, 954 01:44:02,875 --> 01:44:04,666 how long before you give in? 955 01:44:05,791 --> 01:44:06,666 One year, 956 01:44:08,333 --> 01:44:09,416 two years, 957 01:44:11,583 --> 01:44:12,625 five years... 958 01:44:19,458 --> 01:44:20,875 So spare the girl, Nhat. 959 01:44:23,375 --> 01:44:25,375 - Come with me. - Nhat... 960 01:44:56,291 --> 01:44:57,125 Big Brother. 961 01:45:10,416 --> 01:45:11,541 I'm sorry. 962 01:45:15,250 --> 01:45:16,916 I'm not like you. 963 01:45:28,541 --> 01:45:29,541 It's fine. 964 01:45:32,208 --> 01:45:33,791 I knew you would say that. 965 01:45:56,375 --> 01:45:58,500 Asshole. 966 01:46:08,583 --> 01:46:10,166 But you're wrong, Nhat. 967 01:46:12,541 --> 01:46:14,291 You're exactly like me. 968 01:46:15,125 --> 01:46:18,291 Your insides have been seared by silver, 969 01:46:20,958 --> 01:46:22,791 and you only have one way out now. 970 01:46:25,166 --> 01:46:26,166 So taste her. 971 01:46:27,125 --> 01:46:29,250 Taste her, then we can be together. 972 01:46:29,333 --> 01:46:31,416 You will be as powerful as me. 973 01:46:44,458 --> 01:46:45,833 Taste her. 974 01:46:50,000 --> 01:46:51,208 Bite her. 975 01:47:31,666 --> 01:47:34,166 I told you, I'm not you. 976 01:47:35,666 --> 01:47:37,375 I've lost everything. 977 01:47:39,083 --> 01:47:40,416 You're all I have left. 978 01:47:55,583 --> 01:47:57,666 Please don't make me kill you. 979 01:47:58,625 --> 01:47:59,500 I dare you! 980 01:48:16,625 --> 01:48:17,541 Nhat! 981 01:48:21,125 --> 01:48:22,333 Nhat! 982 01:49:06,875 --> 01:49:08,791 How long have we lived? 983 01:49:11,458 --> 01:49:12,875 And how long will we continue to? 984 01:49:19,541 --> 01:49:22,166 In what is a moment to us, a thousand Ha's 985 01:49:22,250 --> 01:49:24,208 will be born 986 01:49:24,291 --> 01:49:26,208 and will die! 987 01:49:26,291 --> 01:49:28,916 And all of them will be insignificant, just like tiny ants. 988 01:49:29,958 --> 01:49:32,625 But you still chose her! 989 01:51:42,541 --> 01:51:44,250 We must go before the sun rises. 990 01:51:44,833 --> 01:51:45,791 Everyone is waiting for you. 991 01:51:46,750 --> 01:51:47,833 I saw everything. 992 01:51:50,208 --> 01:51:52,250 I saw what Mom did. 993 01:52:00,208 --> 01:52:01,041 Nhat, 994 01:52:02,041 --> 01:52:03,083 one day, 995 01:52:04,166 --> 01:52:05,291 you'll leave this night behind 996 01:52:06,541 --> 01:52:08,166 and step into the light. 997 01:52:09,291 --> 01:52:10,291 When that day comes... 998 01:52:11,041 --> 01:52:12,416 do me one favor. 999 01:52:13,250 --> 01:52:14,833 Don't leave your brother behind. 1000 01:52:15,791 --> 01:52:16,625 You hear? 1001 01:53:09,875 --> 01:53:13,208 No humans shall be killed, save for those who know. 1002 01:53:14,500 --> 01:53:18,500 After 100 years, their Law has been broken. 1003 01:53:19,791 --> 01:53:21,416 I know they exist. 1004 01:53:22,166 --> 01:53:25,250 I'm still alive to tell you about them. 1005 01:53:26,333 --> 01:53:31,083 Now that Trieu is dead, there is no more Law. 1006 01:53:32,458 --> 01:53:35,000 I don't know what's going to happen 1007 01:53:35,083 --> 01:53:37,041 or who will hunt us down. 1008 01:53:39,541 --> 01:53:40,958 I just know that... 1009 01:53:42,750 --> 01:53:48,250 there is a vampire ready to protect the good of this world. 1010 01:53:49,375 --> 01:53:50,500 And I... 1011 01:53:51,625 --> 01:53:54,333 will always stand by him. 1012 01:53:55,305 --> 01:54:55,414 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm64807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.