Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,565 --> 00:01:23,574
Are the flowers that I've seen
Growing in the fields so gay
2
00:01:23,784 --> 00:01:32,416
To brighten up our way.
To brighten up our way.
3
00:01:32,501 --> 00:01:42,218
Red and yellow green and blue
Growing in my garden too
4
00:01:42,302 --> 00:01:51,435
Flowers seem to smile with glee
Just for you and me.
5
00:01:51,520 --> 00:01:55,439
Just for you and me.
6
00:01:55,524 --> 00:02:00,069
Okay, give me another one
7
00:02:01,738 --> 00:02:05,282
Aw Bubba, look what you did.
8
00:02:05,367 --> 00:02:09,995
You ruined it.
Don't squeeze it like that.
9
00:02:10,080 --> 00:02:14,041
Hold it by the stem like I showed you.
10
00:02:16,628 --> 00:02:21,298
Okay, find me another one.
11
00:02:44,114 --> 00:02:48,325
That's better! See you can do it!
12
00:02:51,454 --> 00:02:56,292
Look, Bubba, isn't it beautiful?
13
00:02:59,087 --> 00:03:02,715
It's a lei.
14
00:03:02,924 --> 00:03:06,302
Everybody gets one when they go to Hawaii.
15
00:03:07,304 --> 00:03:11,307
Here's one for you, Bubba.
16
00:03:16,313 --> 00:03:19,273
Beaut-i-ful
17
00:03:19,357 --> 00:03:23,319
Now I have to give you a kiss.
18
00:03:24,738 --> 00:03:27,615
Come on, Bubba!
19
00:03:27,699 --> 00:03:32,912
you have to, it's the custom.
It comes with the flower.
20
00:03:33,079 --> 00:03:36,498
Then give it back.
21
00:03:44,132 --> 00:03:46,300
Okay then.
22
00:03:48,136 --> 00:03:50,721
Come on, Bubba.
23
00:03:58,313 --> 00:04:08,322
Red and yellow blue and green
Are the flowers that I've seen
24
00:04:48,530 --> 00:04:50,739
Hey Otis.
25
00:04:51,950 --> 00:04:54,702
He's out there again.
26
00:04:54,786 --> 00:04:57,913
and he's got the Williams girl.
27
00:04:59,082 --> 00:05:01,208
Uh, uh!
28
00:05:01,292 --> 00:05:03,669
- You know what he's liable to do?
- Yes.
29
00:05:03,753 --> 00:05:05,671
Well, let's get down there
and break it up then.
30
00:05:05,755 --> 00:05:07,548
Well what good would it do?
31
00:05:07,632 --> 00:05:09,883
Two days and he'd be back again
just like before.
32
00:05:09,968 --> 00:05:12,052
Not this time.
I'm gonna teach that moron a lesson.
33
00:05:12,137 --> 00:05:14,263
You're wasting your time.
34
00:05:14,347 --> 00:05:16,265
Just you wait and see.
When I get through with him!
35
00:05:16,349 --> 00:05:18,308
You're wasting your time!
36
00:05:18,393 --> 00:05:21,854
He's an idiot. He can't remember.
You ought to know that by now.
37
00:05:21,980 --> 00:05:23,439
Well what'll we do then?
38
00:05:23,523 --> 00:05:26,108
- Nothin'
- Nothin'?
39
00:05:26,985 --> 00:05:29,028
Wait a minute.
40
00:05:29,112 --> 00:05:31,697
I don't understand this.
41
00:05:31,781 --> 00:05:35,826
It was your idea he's dangerous
in the first place.
42
00:05:35,910 --> 00:05:39,329
You're the one who always wants to run
down there and rub his face in the dirt.
43
00:05:39,414 --> 00:05:44,918
What happened all of the sudden?
You changed your mind.
44
00:05:45,170 --> 00:05:47,755
He's a blight.
45
00:05:47,839 --> 00:05:51,675
Like stinkweed and cutworm that you
spray and spray to get rid of
46
00:05:51,760 --> 00:05:54,011
but always keep coming back.
47
00:05:54,095 --> 00:05:58,098
No, I haven't changed my mind.
48
00:05:58,183 --> 00:06:02,019
Somethin's gotta be done.
49
00:06:02,103 --> 00:06:05,731
But it has to be permanent.
50
00:06:06,107 --> 00:06:09,026
Hey Otis, uh,
51
00:06:09,110 --> 00:06:11,904
I'll kick him around a little,
52
00:06:11,988 --> 00:06:14,907
have a little fun with him, but uh...
53
00:06:14,991 --> 00:06:17,910
that's as far as I'm gonna go.
54
00:06:17,994 --> 00:06:20,871
What would you do if somethin'
happened out there?
55
00:06:20,955 --> 00:06:25,125
Well, that's different.
You know what I'd do!
56
00:06:25,210 --> 00:06:29,254
There'd be a reason.
57
00:06:29,339 --> 00:06:32,966
Uh, huh.
58
00:06:33,927 --> 00:06:38,305
Say "Hello" to the Mrs. for me.
59
00:06:48,358 --> 00:06:58,367
For my friends, a chain that never ends,
a chain that never ends.
60
00:06:59,994 --> 00:07:02,204
Bubba, look!
61
00:07:02,288 --> 00:07:05,415
The Renfro's got a fountain!
62
00:07:05,500 --> 00:07:10,420
- Isn't it the most beautiful?
- Oh yes!
63
00:07:12,507 --> 00:07:14,424
Come on.
64
00:07:16,886 --> 00:07:19,179
- Come on!
- No!
65
00:07:19,472 --> 00:07:21,306
Why?
66
00:07:22,308 --> 00:07:25,352
Bubby can't go in yard.
67
00:07:25,436 --> 00:07:28,355
Just to look, we won't hurt anything.
68
00:07:28,439 --> 00:07:32,234
No, I'll get in trouble.
69
00:07:32,318 --> 00:07:37,239
Don't be such a scaredy cat.
There's nobody home anyway.
70
00:07:41,327 --> 00:07:45,205
Okay, you stay here.
I'll go by myself.
71
00:08:37,008 --> 00:08:40,219
Bubba... Bubba!
72
00:09:02,116 --> 00:09:06,203
Alright, alright, I'm coming!
73
00:09:10,750 --> 00:09:19,091
Bubba didn't do it!
74
00:09:28,184 --> 00:09:30,102
Thank you.
75
00:09:31,104 --> 00:09:33,730
Otis!
76
00:09:33,856 --> 00:09:37,067
It's happened! Bubba Ritter.
He's done it!
77
00:09:37,151 --> 00:09:40,654
- The Williams girl?
- Just like you said!
78
00:09:40,738 --> 00:09:43,699
- How bad?
- She's dead, Otis!
79
00:09:57,213 --> 00:09:58,672
The Sheriff's calling for volunteers.
80
00:09:58,756 --> 00:10:00,215
Everybody's gonna meet
over at the courthouse.
81
00:10:00,300 --> 00:10:03,927
No! We'll do this ourselves.
82
00:10:04,012 --> 00:10:08,056
Let's get the dogs and the guns.
83
00:10:52,352 --> 00:10:55,062
Here they come!
84
00:10:55,146 --> 00:10:59,274
Darby, take over.
85
00:11:42,610 --> 00:11:45,695
- Here we go!
- This way! They're on to him!
86
00:11:45,780 --> 00:11:48,281
Harless, drive round to the other side.
Let's catch him before he gets home!
87
00:11:48,366 --> 00:11:50,242
Alright.
88
00:11:50,326 --> 00:11:53,078
Let's go!
89
00:12:48,926 --> 00:12:53,096
- You O.K., Mr. Philby?
- I'm fine, Skeeter, go on, go on!
90
00:13:02,732 --> 00:13:06,067
Mama!... Mama!... Mama!
91
00:13:06,152 --> 00:13:11,698
- Mama!!
- Bubba, what is it?
92
00:13:11,782 --> 00:13:16,453
Marylee got hurt...
but I didn't do it, Mama!
93
00:13:16,537 --> 00:13:22,042
- I told her not to! Bubba told her not to!
- Not to? Not to what?
94
00:13:22,126 --> 00:13:27,380
Help me, Mama! They gonna hurt me!
They gonna hurt, Bubba's scared, Mama!
95
00:13:27,465 --> 00:13:32,844
- But I didn't do nothing bad!
- I know, Sweetheart.
96
00:13:32,929 --> 00:13:35,847
You're a good boy.
97
00:13:35,932 --> 00:13:39,434
Now nobody's gonna hurt you,
You hear?!
98
00:13:39,519 --> 00:13:42,687
Nobody's gonna hurt you!
Mama's not gonna let 'em!
99
00:13:42,772 --> 00:13:44,814
Damn them!
100
00:13:44,899 --> 00:13:48,318
Anything happen in that town
and they come blamin' you!
101
00:13:48,402 --> 00:13:50,779
Now get up here!
102
00:13:50,863 --> 00:13:52,781
Listen to me.
103
00:13:52,865 --> 00:13:56,159
Now you remember what
we did the last time?
104
00:13:56,244 --> 00:14:00,956
We played the game...
the hiding game. Remember?
105
00:14:01,040 --> 00:14:02,749
The hiding game?
106
00:14:02,833 --> 00:14:06,753
The hiding game! I remember!
I remem' the hiding!
107
00:14:06,837 --> 00:14:09,089
I can play good, Mama!
108
00:14:09,173 --> 00:14:11,258
I know now, come on.
We're gonna play it again!
109
00:14:11,342 --> 00:14:13,176
- Come on. Come on!
- Hiding game!
110
00:14:13,261 --> 00:14:17,180
- We're gonna play the game.
- I'm going to play the hiding game.
111
00:14:17,265 --> 00:14:18,557
Yes, we're gonna play the game!
112
00:14:36,409 --> 00:14:38,868
Here! Take the dogs!
You go on ahead.
113
00:14:38,953 --> 00:14:42,038
I've got 'em Mr. Hazelrigg!
114
00:14:42,123 --> 00:14:44,124
- See anything?
- No I haven't seen a thing.
115
00:14:44,208 --> 00:14:47,085
They're on to somethin' here.
Come on boys, what is it?
116
00:14:47,169 --> 00:14:50,964
Come on! We've got him now!
Let's go! Let's go!!
117
00:14:58,639 --> 00:15:00,140
We got him!
118
00:15:00,224 --> 00:15:03,560
What are we gonna do?
119
00:15:05,521 --> 00:15:09,316
Shut off the engine.
Keep the dogs quiet, let me handle it.
120
00:15:27,168 --> 00:15:31,296
Bubba Ritter!
121
00:15:33,174 --> 00:15:39,054
- Come on, Bubba, we know where you are!
- Maybe he ain't here, Mr. Hazelrigg.
122
00:15:39,138 --> 00:15:42,599
Damnit, BUBBA, l'm not gonna fool
around with you. You hear me!
123
00:15:42,683 --> 00:15:45,810
Now you come on out of there!
124
00:15:45,895 --> 00:15:49,439
What are you men doing on my property?
125
00:15:49,523 --> 00:15:54,110
- I asked you what you're doing?
- We've come for him, Mrs. Ritter!
126
00:15:54,195 --> 00:15:57,072
- In a pig's eye!
-This is official.
127
00:15:57,156 --> 00:15:58,281
Official?
128
00:15:58,366 --> 00:16:02,118
Who do you think you are?
The only thing official you ever done
129
00:16:02,203 --> 00:16:04,496
is lick stamps, now get off my place!
130
00:16:04,580 --> 00:16:07,457
- He's wanted, Miss Ritter.
- I don't believe it!
131
00:16:07,541 --> 00:16:12,420
You're just out here to
torment him again!
132
00:16:12,505 --> 00:16:14,130
What's he supposed to have done?
133
00:16:14,215 --> 00:16:15,715
What do you think?
134
00:16:15,800 --> 00:16:19,761
- Frank Williams' daughter.
- No!
135
00:16:20,221 --> 00:16:24,599
He wouldn't hurt nobody.
Especially a child!
136
00:16:24,684 --> 00:16:28,103
Don't ya understand?
He loves children.
137
00:16:28,187 --> 00:16:31,314
He plays with 'em because he's
no older than them in his head.
138
00:16:31,399 --> 00:16:35,276
He's 36 years old, Mrs. Ritter.
He's physically mature.
139
00:16:35,361 --> 00:16:37,070
Where is he?
140
00:16:37,154 --> 00:16:39,322
He ain't here.
141
00:16:42,868 --> 00:16:46,246
- Dogs say different.
- I ain't seen him!
142
00:16:46,330 --> 00:16:48,498
We'll tear this place apart if we have to.
143
00:16:48,582 --> 00:16:50,875
Over my dead body.
144
00:16:50,960 --> 00:16:54,504
- I'm warning you, your obstructing justice.
- And you ain't the law!
145
00:16:54,588 --> 00:16:57,132
You're obstructing justice
and aiding a fugitive!
146
00:16:57,216 --> 00:17:00,343
You're trespassing and
this is my property
147
00:17:00,428 --> 00:17:02,846
- and you just get the hell off!
- You could be held as an accomplice!
148
00:17:02,930 --> 00:17:05,890
Mrs. Ritter!
149
00:17:06,183 --> 00:17:10,145
Mrs. Ritter!!
150
00:17:14,191 --> 00:17:19,028
Mr. Hazelrigg, they've picked up
on somethin' over here.
151
00:17:21,532 --> 00:17:24,534
Don't look like he was in the house.
152
00:17:25,286 --> 00:17:27,454
Maybe he's headed across the field.
153
00:17:27,538 --> 00:17:29,664
Same thing he did the
last time we lost him.
154
00:17:29,749 --> 00:17:35,712
Not this time. We got dogs.
We got dogs! Come on!
155
00:17:53,439 --> 00:17:57,692
They're on to somethin'! Mr. Hazelrigg,
they're on to somethin' here!
156
00:17:57,777 --> 00:18:04,157
Come on boys, what is it? Come on!
You can find him boys! Come on!
157
00:18:07,453 --> 00:18:09,871
- What's the matter with 'em?
- I don't know!
158
00:18:09,955 --> 00:18:12,081
- Come on... come on!
- Looks like they lost him!
159
00:18:12,166 --> 00:18:14,501
No, that's impossible!
Same as they did last time!
160
00:18:14,585 --> 00:18:20,048
Aw, they think he's the scarecrow!
Come on! Knock it off! Come on!
161
00:18:20,132 --> 00:18:24,052
- Give me that!
- No, don't! Don't, Mr. Hazelrigg!
162
00:18:24,136 --> 00:18:27,931
- Damn Eggsuckers!
- Don't kick 'em, Mr. Hazelrigg!
163
00:18:28,015 --> 00:18:31,684
He's okay. Easy
164
00:19:29,118 --> 00:19:32,287
Bubba didn't do it!
165
00:19:55,019 --> 00:19:57,061
Hello Harless?
166
00:19:57,146 --> 00:20:01,524
Hey Harless, do you copy?Come back.
167
00:20:08,574 --> 00:20:10,867
Hey Harless, you out there?
168
00:20:10,951 --> 00:20:12,660
Ya, Loomie go ahead.
169
00:20:12,745 --> 00:20:16,247
- Hey where you at?
- We out here at the Ritter place.
170
00:20:16,332 --> 00:20:20,126
What you doing out there? They calledeverything off a half hour ago.
171
00:20:20,210 --> 00:20:22,086
What the hell are you talking about?
172
00:20:22,171 --> 00:20:26,090
Hadn't you heard? Little girl's alright.It was all a mistake.
173
00:20:26,175 --> 00:20:28,134
Hank Renfro's dog jumped her.
174
00:20:28,218 --> 00:20:31,596
They've already released her fromthe clinic and sent her home.
175
00:20:31,680 --> 00:20:35,099
Funny part is...Ol' Bubba saved her life.
176
00:20:35,184 --> 00:20:37,727
Ain't that a laugh.
177
00:20:43,984 --> 00:20:48,112
Harless,Hey Harless you readin' me?
178
00:22:13,866 --> 00:22:16,617
Objection! Objection your Honour!
179
00:22:16,702 --> 00:22:18,161
Order. Order in this court!
180
00:22:18,245 --> 00:22:20,079
That point has been established,
Your Honour!
181
00:22:20,164 --> 00:22:21,581
That's not the point at all.
182
00:22:21,665 --> 00:22:25,001
The men had no reason, no right to
be out there. Legal or otherwise.
183
00:22:25,085 --> 00:22:27,587
Objection! Objection, Your Honour!
184
00:22:27,671 --> 00:22:31,340
The Sheriff called for volunteers,
and the District Attorney knows it!
185
00:22:31,425 --> 00:22:34,093
He is deliberately harrassing
my clients!
186
00:22:34,178 --> 00:22:36,054
They're vigilantes.
187
00:22:36,138 --> 00:22:40,349
And anyone who doesn't understand
that is either blind or incompetent.
188
00:22:40,434 --> 00:22:43,269
I mean, the man was helpless
for God's sake!
189
00:22:43,353 --> 00:22:49,192
That's a lie
and you know it!
190
00:22:54,364 --> 00:22:59,160
I'm sorry, Your Honour.
I almost forgot.
191
00:22:59,328 --> 00:23:02,497
He had a pitchfork.
192
00:23:03,332 --> 00:23:08,503
Against four men with guns.
193
00:23:08,837 --> 00:23:14,592
He might as well have had a
featherduster against that firing squad.
194
00:23:14,676 --> 00:23:16,886
Objection! I object!
195
00:23:16,970 --> 00:23:19,889
Everybody get quiet now!
196
00:23:19,973 --> 00:23:22,892
Now that is the last time I'm
gonna put up with that.
197
00:23:22,976 --> 00:23:25,478
Now either you people are gonna
observe the quorum of this hearing
198
00:23:25,562 --> 00:23:27,855
or l'm gonna hold you in contempt.
199
00:23:28,107 --> 00:23:34,695
Otis, I want you to tell this court,
whether you or these men,
200
00:23:34,780 --> 00:23:39,075
gave the deceased a chance
to surrender himself.
201
00:23:39,118 --> 00:23:43,496
You're under oath.
202
00:23:45,541 --> 00:23:49,877
Yes, your Honour, we did.
Several times.
203
00:23:49,962 --> 00:23:53,131
In fact we even fired shots
in the air.
204
00:23:53,215 --> 00:23:57,885
We did everything we possibly
could, not to hurt him.
205
00:23:57,970 --> 00:24:01,222
- We had to defend ourselves.
- Defend?!
206
00:24:01,306 --> 00:24:05,810
Defend yourselves?!
The man had 21 bullet wounds in him!
207
00:24:05,894 --> 00:24:08,813
Objection... objection, Your Honour!
208
00:24:08,897 --> 00:24:11,816
Now once more and
I'm gonna clear this room!
209
00:24:11,900 --> 00:24:17,446
Will the attorneys come on
up here to the bench.
210
00:24:17,739 --> 00:24:20,408
Now gentlemen,
211
00:24:20,492 --> 00:24:24,036
we have got a very delicate
situation on our hands here.
212
00:24:24,121 --> 00:24:26,080
Now we have to be extremely careful.
213
00:24:26,165 --> 00:24:29,375
Sam, these men are members of the
community. They're not criminals.
214
00:24:29,459 --> 00:24:32,044
- But, Your Honour, they went out...
- Sam!
215
00:24:32,129 --> 00:24:35,673
I'll tell you the truth.
After listening to the arguments,
216
00:24:35,757 --> 00:24:38,134
- I don't think you have a case against 'em.
- Henry...
217
00:24:38,218 --> 00:24:39,677
Your Honour
218
00:24:39,761 --> 00:24:42,471
These men went out...
with no legal right. They...
219
00:24:42,556 --> 00:24:45,474
Sam... Sam,
You have produced no witnesses.
220
00:24:45,559 --> 00:24:47,685
You have produced no evidence
221
00:24:47,769 --> 00:24:51,105
You have not shown me one thing to
prove that what happened
222
00:24:51,190 --> 00:24:54,483
is any different than what they say.
223
00:24:54,568 --> 00:25:01,324
Now, do you have anything else?
Do you have anything else to present?
224
00:25:04,536 --> 00:25:07,872
No.
225
00:25:07,956 --> 00:25:10,374
Then alright.
226
00:25:10,459 --> 00:25:14,462
After reviewing the evidence and
testimony in this hearing,
227
00:25:14,546 --> 00:25:18,633
I find it insufficient to establish
probable cause.
228
00:25:18,717 --> 00:25:21,969
And I'm ordering the defendents
released from custody immediately.
229
00:25:22,054 --> 00:25:27,099
No!... No!!
They're murderers!!
230
00:25:27,184 --> 00:25:32,647
They killed my son! They killed my son!
They murdered him! They murdered him!
231
00:25:32,731 --> 00:25:39,487
It ain't right that you let 'em go free.
They killed my boy! They killed my boy!
232
00:25:39,571 --> 00:25:42,615
You may think that
you're getting off free
233
00:25:42,699 --> 00:25:52,083
but there's other justice in
this world besides the law.
234
00:25:53,877 --> 00:25:57,088
Court is adjourned.
235
00:26:12,104 --> 00:26:14,063
Hazelrigg!
236
00:26:14,147 --> 00:26:17,066
Just a minute!
237
00:26:17,150 --> 00:26:22,113
I want to tell you...
men, one thing.
238
00:26:22,197 --> 00:26:26,117
I think you executed that man,
and I promise you this:
239
00:26:26,201 --> 00:26:30,746
If I ever find a single
shred of evidence,
240
00:26:30,831 --> 00:26:35,209
I'll see every one of you on death row.
241
00:26:36,712 --> 00:26:40,089
Am I keeping you, Mr. Hazelrigg?!
242
00:26:40,173 --> 00:26:41,090
Huh?
243
00:26:41,174 --> 00:26:43,050
Oh, well I was just noticing the time
244
00:26:43,135 --> 00:26:46,887
It's uh, Tuesday and Mrs. Bunch'll be
havin' fried chicken over at the
245
00:26:46,972 --> 00:26:50,099
- boardin' house right now.
- Ha ha ha ha ha
246
00:26:52,144 --> 00:26:56,105
Fried Chicken!
Ha ha ha ha ha!!
247
00:26:56,523 --> 00:27:04,864
I thought he was gonna drop his teeth!
Fried chicken! Ha ha ha ha ha ha
248
00:27:59,127 --> 00:28:00,086
How is she?
249
00:28:00,170 --> 00:28:02,046
Oh Frank,
250
00:28:02,130 --> 00:28:05,341
In these past few weeks I've never
been so frightened in my life.
251
00:28:05,425 --> 00:28:08,219
I know, honey.
It's over now.
252
00:28:08,303 --> 00:28:11,180
She's gonna be just fine.
Try and relax.
253
00:28:11,264 --> 00:28:14,892
You know I never realized she was
so attached to that man.
254
00:28:14,976 --> 00:28:15,893
What do you mean?
255
00:28:15,977 --> 00:28:17,686
It's the first one she asked about.
256
00:28:17,771 --> 00:28:19,688
Where's Bubba?
What's happened to Bubba?
257
00:28:19,773 --> 00:28:23,067
I have to stop her from getting out of
bed. She was going out to see him!
258
00:28:23,151 --> 00:28:24,026
Well, didn't you tell her?
259
00:28:24,111 --> 00:28:25,986
I didn't have the heart to.
260
00:28:26,071 --> 00:28:28,155
Especially in her condition.
261
00:28:28,240 --> 00:28:31,367
I just told her we'd talk about
it another time.
262
00:28:31,451 --> 00:28:36,038
Oh Frank, what am I going to tell her?
263
00:28:36,123 --> 00:28:40,543
Don't tell her anything.
Just let it lie.
264
00:29:02,732 --> 00:29:03,732
Bubba?
265
00:30:22,313 --> 00:30:23,313
Bubba?
266
00:30:25,524 --> 00:30:28,943
Bubba, you asleep?
267
00:30:30,529 --> 00:30:34,740
Olly olly oxen free?!
268
00:30:36,076 --> 00:30:37,076
Bubba?
269
00:31:08,900 --> 00:31:10,200
Bubba?
270
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Bubba?
271
00:32:39,699 --> 00:32:44,703
Child!
What on earth?
272
00:32:45,121 --> 00:32:47,164
Look at you
273
00:32:47,248 --> 00:32:52,461
What in the world are you doin'
runnin' around this time of night?
274
00:32:52,545 --> 00:32:54,797
in your gown!
275
00:32:54,881 --> 00:32:59,051
Oh, Sweetheart, you should
be home in bed.
276
00:32:59,135 --> 00:33:01,053
You're gonna get sick!
277
00:33:01,137 --> 00:33:06,266
We're gonna go down by the
fire and get you warm.
278
00:33:07,644 --> 00:33:10,270
Where's Bubba?
279
00:33:11,731 --> 00:33:12,773
What?
280
00:33:12,857 --> 00:33:15,275
He's not in his room, l looked!
281
00:33:15,944 --> 00:33:19,279
Oh child!
282
00:33:28,707 --> 00:33:31,333
Nobody told you...
283
00:33:33,169 --> 00:33:35,713
Bubba's gone.
284
00:33:35,880 --> 00:33:39,883
Gone? Where?
285
00:33:39,968 --> 00:33:45,097
Well, where they can't hurt him no more.
286
00:33:45,181 --> 00:33:48,267
Well... When is he coming back?
287
00:33:48,351 --> 00:33:51,103
He's not, Sweetheart.
288
00:33:51,354 --> 00:33:54,940
Never?!
289
00:33:56,568 --> 00:34:00,112
But he can't sing the
flower song by himself.
290
00:34:00,196 --> 00:34:03,323
He only knows his ABC's up to G.
291
00:34:03,408 --> 00:34:05,909
I've got to find him, Mrs. Ritter!
292
00:34:05,994 --> 00:34:09,872
He was just about to learn to tie
a bow-knot in his shoe laces.
293
00:34:09,956 --> 00:34:13,208
Oh, child...
294
00:34:13,293 --> 00:34:19,298
Don't cry Mrs. Ritter!
I'll help you find him, really!
295
00:34:19,507 --> 00:34:24,470
I know all the places he likes to go,
where he hides.
296
00:34:24,554 --> 00:34:26,555
Come on, I'll show you!
I'll show you!
297
00:34:26,639 --> 00:34:30,517
- Marylee!... Marylee, wait child!
- I'll show you!
298
00:34:33,438 --> 00:34:37,983
You don't understand!
Marylee!
299
00:34:38,443 --> 00:34:43,530
Marylee!... Marylee!
300
00:34:44,115 --> 00:34:45,532
Marylee!!
301
00:34:47,535 --> 00:34:54,875
...flowers that I've seen,
growing in the field so gay
302
00:34:54,959 --> 00:35:04,259
To brighten up our way,
To brighten up our way.
303
00:35:04,344 --> 00:35:12,267
Red and yellow green and blue
Growing in my garden too,
304
00:35:12,352 --> 00:35:21,276
Flowers seem to smile with glee,
Just for you and me,
305
00:35:21,361 --> 00:35:26,114
Just for you and me.
306
00:35:28,952 --> 00:35:32,454
Don't worry, Mrs. Ritter.
Bubba's not gone.
307
00:35:32,539 --> 00:35:37,918
He's just being silly.
Don't you know what he's doing?
308
00:35:38,294 --> 00:35:42,923
He's playing the hiding game.
309
00:35:55,311 --> 00:35:57,062
Good morning, Mr. Hazelrigg.
310
00:35:57,146 --> 00:35:58,480
- Good morning, Mrs. Whimberly.
- How are you today?
311
00:35:58,565 --> 00:36:03,610
- Never better, Mrs. Whimberly.
- Thank you
312
00:36:04,279 --> 00:36:06,613
Come on! Keep it movin', you sucker!
313
00:37:02,921 --> 00:37:05,923
- Hi Otis!
- Hi Mrs. Hocker.
314
00:37:06,090 --> 00:37:09,092
- See ya again.
- Okay
315
00:37:21,648 --> 00:37:25,108
- Harless!
- What?
316
00:37:25,526 --> 00:37:30,322
We just got an invitation to
the church Halloween carnival.
317
00:37:30,949 --> 00:37:33,033
- Ya hear?
- What?
318
00:37:33,117 --> 00:37:35,243
To the church party.
319
00:37:35,328 --> 00:37:39,081
- Can we go?
- Oh, I don't care.
320
00:37:39,165 --> 00:37:42,042
Well, I'd have to let 'em
know before Saturday.
321
00:37:42,126 --> 00:37:45,087
Because they sure do want me.
322
00:37:45,838 --> 00:37:48,548
- Harless?
- What now?
323
00:37:48,841 --> 00:37:51,718
- Have you started planting?
- What?!
324
00:37:52,095 --> 00:37:54,680
I said, have you started planting?
325
00:37:54,764 --> 00:37:57,474
What's the matter with you?
Can't you see I'm busy?
326
00:37:57,558 --> 00:38:00,227
You ever seen me plantin'
this time of year?
327
00:38:00,311 --> 00:38:01,520
No....
328
00:38:01,604 --> 00:38:04,898
Well, why do you ask a
lame-brain thing like that?
329
00:38:04,983 --> 00:38:08,068
Well, I just thought it was strange...
330
00:38:08,152 --> 00:38:15,909
I mean, if you're not plantin',
why would you put up a Scarecrow?
331
00:39:04,208 --> 00:39:08,003
- Hey! Harless, over here!
- Come on!
332
00:39:08,212 --> 00:39:12,007
Come on!
We're three ahead of you already.
333
00:39:20,641 --> 00:39:24,728
Just what the hell do you
think you're pulling?
334
00:39:24,771 --> 00:39:26,438
What...?
335
00:39:26,481 --> 00:39:27,856
What's the matter?
336
00:39:27,899 --> 00:39:31,860
You got nobody better to kick around
now that Bubba's gone?
337
00:39:31,903 --> 00:39:37,365
- What the hell are you talking about?
- Don't act dumb!
338
00:39:39,494 --> 00:39:43,455
You know damn well
what I'm talking about.
339
00:39:43,498 --> 00:39:45,207
Puttin' that thing out
there in my field.
340
00:39:45,249 --> 00:39:49,795
- What thing?
- The scarecrow.
341
00:39:53,257 --> 00:39:55,008
Well?
342
00:39:55,051 --> 00:40:00,722
Harless, we didn't do it.
343
00:40:01,224 --> 00:40:05,227
I swear to God, we didn't do it!
It wasn't us!
344
00:40:28,876 --> 00:40:33,797
Mr. Hazelrigg....
Mr. Hazelrigg....
345
00:40:33,881 --> 00:40:35,507
Yes, what is it?
346
00:40:35,591 --> 00:40:38,844
You have some visitors downstairs.
347
00:40:38,928 --> 00:40:40,053
Visitors?
348
00:40:40,096 --> 00:40:43,056
Yes. I told them you were taking
a nap before dinner,
349
00:40:43,099 --> 00:40:46,518
but they insisted l wake you up.
350
00:40:46,602 --> 00:40:51,565
Okay Mrs Bunch,
I'll be down in a minute.
351
00:41:02,743 --> 00:41:05,287
- Fellas
- Uh...
352
00:41:05,454 --> 00:41:10,041
- was wonderin' if we could see you, Otis.
- Well, uh...
353
00:41:10,751 --> 00:41:14,796
couldn't it wait?
354
00:41:14,881 --> 00:41:17,048
I think we're gettin' ready
to have dinner.
355
00:41:17,133 --> 00:41:21,511
Otis. Now!
356
00:41:22,305 --> 00:41:27,100
Well, alright.
Come on up.
357
00:42:18,736 --> 00:42:20,695
What the hell is this?
358
00:42:20,780 --> 00:42:23,156
I told you never to come over here!
Do you know how this looks?
359
00:42:23,241 --> 00:42:26,159
- He seen it, Otis.
-Seen what?!
360
00:42:26,244 --> 00:42:28,119
The scarecrow.
361
00:42:28,204 --> 00:42:33,541
The same one. Bullet holes,
everything, just like before!
362
00:42:33,626 --> 00:42:36,544
Except now it's filled with straw.
363
00:42:36,629 --> 00:42:40,590
- Where?
- In my pasture.
364
00:42:40,716 --> 00:42:43,093
- I figured they done it.
- Wasn't us!
365
00:42:43,177 --> 00:42:46,096
I swear, Mr. Hazelrigg,
I don't know nothin' about it.
366
00:42:46,180 --> 00:42:49,015
- Somebody knows, Otis!
- No!
367
00:42:49,100 --> 00:42:52,435
- He didn't walk out there by itself!
- Nobody knows.
368
00:42:52,520 --> 00:42:56,314
- Somebody put it there?
- Of course!
369
00:42:56,399 --> 00:43:00,360
- Who?
- Now, who do you think?
370
00:43:03,322 --> 00:43:05,323
Oh my God!
371
00:43:05,408 --> 00:43:08,326
Yes.
372
00:43:09,370 --> 00:43:12,497
I don't understand...
What is it?
373
00:43:13,582 --> 00:43:17,043
- Who you talkin' about?
- Sam Willock!
374
00:43:17,128 --> 00:43:20,046
The District Attorney?
Why?
375
00:43:20,131 --> 00:43:22,632
Because he's tryin' to shake you!
376
00:43:22,717 --> 00:43:26,052
And you did just exactly
what he expected.
377
00:43:26,137 --> 00:43:28,096
- What do we do?
-Nothin'
378
00:43:28,139 --> 00:43:29,514
Nothin?!
379
00:43:29,598 --> 00:43:31,057
Mr. Hazelrigg, we can't just
sit around and do...
380
00:43:31,142 --> 00:43:32,058
Go home!
381
00:43:32,143 --> 00:43:36,479
You've done enough already, just
go home and keep your mouths shut.
382
00:43:36,564 --> 00:43:38,732
For God's sake, don't bunch up
like this...
383
00:43:38,816 --> 00:43:44,112
you got guilty written all over you.
Go on.
384
00:43:44,196 --> 00:43:48,158
And one other thing, don't ever
come over here again.
385
00:43:48,242 --> 00:43:53,580
For anything. Ever!
386
00:46:31,155 --> 00:46:33,948
Okay, you can come out now.
387
00:46:36,243 --> 00:46:40,914
Sam I know what you're up to!
388
00:46:48,214 --> 00:46:52,926
Sam, let's quit playin' games,
I'm tired!
389
00:46:56,597 --> 00:47:01,518
Come on down, Sam!
I gotta close this place up.
390
00:47:30,089 --> 00:47:34,509
Come on, Sam!
391
00:48:16,093 --> 00:48:18,928
Sam?
392
00:48:54,214 --> 00:48:57,842
More preserves, Mr. Hazelrigg?
393
00:48:58,218 --> 00:49:00,803
There you are.
394
00:49:00,888 --> 00:49:03,806
- Uh, a little more, please.
- Oh, my pleasure
395
00:49:03,891 --> 00:49:06,476
- Thank you.
- You're welcome.
396
00:49:06,560 --> 00:49:08,895
Bisquits please, Mr. Loomis.
397
00:49:08,979 --> 00:49:12,231
- A lot of excitement this morning.
- Yes, there was.
398
00:49:12,316 --> 00:49:15,860
- Did you hear all the sirens?
- Sirens? Eggs, please.
399
00:49:15,944 --> 00:49:18,071
Must have been
before you got up.
400
00:49:18,155 --> 00:49:20,073
Several of them went past,
401
00:49:20,157 --> 00:49:22,700
Guess it was about six o'clock
wouldn't you say Mr. Loomis?
402
00:49:22,743 --> 00:49:24,410
5:58 a.m.
403
00:49:24,495 --> 00:49:26,245
Uh... bacon, please.
404
00:49:26,330 --> 00:49:29,123
Take my walk at 5:30,
that's how I know.
405
00:49:29,166 --> 00:49:32,126
It was 5:58 when the sheriff went by.
406
00:49:32,211 --> 00:49:33,753
- Sheriff?
- Yep
407
00:49:33,837 --> 00:49:37,006
It was six o'clock when
the ambulance went past.
408
00:49:37,091 --> 00:49:40,009
And it was 6:09 when
the District Attorney took out.
409
00:49:40,094 --> 00:49:41,094
District Attorney?
410
00:49:41,178 --> 00:49:44,222
Here Hazelrigg, you missed
the flapjacks.
411
00:49:44,306 --> 00:49:47,225
Yep, went one right after the other.
412
00:49:47,309 --> 00:49:50,228
Went out of town like their tails
were on fire.
413
00:49:50,312 --> 00:49:54,107
Say, Hazelrigg, that was Hocker
over here last night, wasn't it?
414
00:49:54,191 --> 00:49:57,068
- Uh huh.
- Well, what do you know?
415
00:49:57,111 --> 00:50:00,530
You're here one minute
And the the next one...
416
00:50:00,614 --> 00:50:05,451
Hocker ground himself up in his
brush machine last night.
417
00:51:05,596 --> 00:51:07,263
He was not innocent.
418
00:51:07,347 --> 00:51:10,141
- He would have hurt somebody.
- He saved that girl's life!
419
00:51:10,225 --> 00:51:12,560
It could've been the other
way around, couldn't it?
420
00:51:12,644 --> 00:51:14,562
- Well what about Mr. Hocker?
- What about Harless??
421
00:51:14,646 --> 00:51:19,025
- That was an accident.
- Accident?!! Accident?!
422
00:51:19,109 --> 00:51:23,112
- I'm telling you what they said.
- And you believe that?!
423
00:51:23,197 --> 00:51:25,114
Well what else?
424
00:51:25,199 --> 00:51:28,201
He was workin',
grindin' brush all day.
425
00:51:28,285 --> 00:51:31,662
In the barn?
In the middle of the night??
426
00:51:31,747 --> 00:51:35,041
He was drinkin'.
They found a bottle out there.
427
00:51:35,125 --> 00:51:39,045
The judge ruled it an accident, as far
as l'm concerned, that finishes it.
428
00:51:39,129 --> 00:51:42,089
Ya, but he don't know everythin',
Mr. Hazelrigg.
429
00:51:42,174 --> 00:51:45,468
They don't know about
that scarecrow.
430
00:51:45,552 --> 00:51:47,929
Scarecrow.
431
00:51:48,013 --> 00:51:50,056
There wasn't any scarecrow.
I looked!
432
00:51:50,140 --> 00:51:53,601
- There wasn't anything out there.
- There was last night.
433
00:51:53,685 --> 00:51:55,353
Otis
434
00:51:55,437 --> 00:51:59,357
Harless was right. We're in trouble.
Somebody knows!
435
00:51:59,441 --> 00:52:04,028
Not yet, but they will,
if you don't drop it!
436
00:52:04,112 --> 00:52:07,031
You said it was Sam Willock,
well it don't look like that now!
437
00:52:07,115 --> 00:52:09,242
Because, it was an accident!
438
00:52:09,326 --> 00:52:12,912
Now don't try to make
something that it isn't!
439
00:52:13,121 --> 00:52:16,874
- Then who turned the machine off?
- What?
440
00:52:16,959 --> 00:52:22,255
You said the machine was off
when they found him.
441
00:52:22,339 --> 00:52:27,093
It ran out of gas.
442
00:52:27,719 --> 00:52:32,098
How do you know?
443
00:53:09,720 --> 00:53:12,096
Give me that hoe.
444
00:53:16,310 --> 00:53:18,144
I wonder why they
didn't think of this.
445
00:53:18,228 --> 00:53:20,104
Maybe they did....
446
00:53:25,235 --> 00:53:29,488
Good God, it's almost full.
447
00:53:29,573 --> 00:53:32,950
Well then, who turned it off?
448
00:53:33,035 --> 00:53:37,914
The same person who turned it on.
449
00:54:12,574 --> 00:54:15,910
Marylee
450
00:54:19,957 --> 00:54:25,920
Marylee?
Marylee, wait!
451
00:54:35,973 --> 00:54:39,600
Marylee, did you forget somethin'
honey? Marylee?
452
00:54:43,689 --> 00:54:46,232
What do you want!?
453
00:54:46,316 --> 00:54:49,235
- Package for ya.
- You got your nerve.
454
00:54:49,319 --> 00:54:50,695
Just doin' my job.
455
00:54:50,779 --> 00:54:54,740
- Leave it in the box.
- Can't, gotta sign for it.
456
00:55:09,506 --> 00:55:11,465
Thank you.
457
00:55:15,220 --> 00:55:17,138
Get off my property.
458
00:55:17,222 --> 00:55:20,683
A friend of mine was killed
the other night.
459
00:55:20,767 --> 00:55:24,061
So l heard.
460
00:55:24,146 --> 00:55:27,231
They all think it was an accident.
461
00:55:27,315 --> 00:55:29,525
I don't.
462
00:55:29,609 --> 00:55:31,694
Is that so?
463
00:55:31,778 --> 00:55:35,698
- There's other justice in this world...
- Besides the law?
464
00:55:35,782 --> 00:55:37,700
It's a fact.
465
00:55:37,784 --> 00:55:40,870
What you sow,
so shall you reap.
466
00:55:40,954 --> 00:55:42,913
An eye for an eye?
467
00:55:42,998 --> 00:55:46,667
Tooth for a tooth,
hand for a hand,
468
00:55:46,752 --> 00:55:48,669
foot for a foot.
469
00:55:48,754 --> 00:55:51,047
A life for a life?
470
00:55:51,131 --> 00:55:55,259
Now, just a minute,
You think that...
471
00:55:55,343 --> 00:55:58,262
Don't flatter yourself, Hazelrigg.
472
00:55:58,346 --> 00:56:01,265
There ain't ten like you
worth my son's life.
473
00:56:01,349 --> 00:56:05,019
Word to the wise, Mrs. Ritter.
474
00:56:05,103 --> 00:56:07,813
It's even now.
475
00:56:07,898 --> 00:56:10,900
Let it lie.
476
00:56:10,984 --> 00:56:13,069
Not hardly.
477
00:56:13,111 --> 00:56:15,071
It ain't even.
478
00:56:15,113 --> 00:56:18,657
Not so long as you're walkin'!
479
00:56:18,742 --> 00:56:22,912
You don't fool me, Hazelrigg,
not for a minute.
480
00:56:22,996 --> 00:56:26,082
I seen how you look
at that little girl.
481
00:56:27,292 --> 00:56:30,628
You may think that you've got
the rest of them fooled,
482
00:56:30,712 --> 00:56:34,632
but I know exactly what you are!
483
00:56:34,716 --> 00:56:37,635
Stay away from her, Hazelrigg!
484
00:56:37,719 --> 00:56:42,056
This is a small town.
Everybody talks!
485
00:56:42,140 --> 00:56:46,769
You just remember what
I told you, Hazelrigg!
486
00:58:38,965 --> 00:58:42,051
Hey you guys, I've got a great idea!
Let's go play hide and go seek!
487
00:58:42,135 --> 00:58:45,512
Okay!
Come on, let's go! Let's go!!
488
00:58:49,643 --> 00:58:51,185
Come on!
489
00:58:51,269 --> 00:58:58,484
5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50
490
00:58:58,568 --> 00:59:03,948
65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100
491
00:59:04,032 --> 00:59:11,914
Here I come, ready or not!
492
00:59:11,957 --> 00:59:16,252
Now wait, wait a minute.
I'm not gonna hurt you.
493
00:59:17,295 --> 00:59:20,172
Now you're not afraid of me?
494
00:59:20,298 --> 00:59:25,094
I'm the mail man.
No one's afraid of the mail man.
495
00:59:27,597 --> 00:59:30,140
Let me see your costume.
496
00:59:30,225 --> 00:59:33,060
Isn't that pretty.
497
00:59:33,144 --> 00:59:36,897
Let me see if l can guess
who you are... uh,
498
00:59:36,982 --> 00:59:40,359
fairy princess?
No, no that's not it.
499
00:59:40,944 --> 00:59:43,487
I know who it is!
500
00:59:43,571 --> 00:59:47,533
Mommy, right? Huh?
501
00:59:49,119 --> 00:59:53,747
Show your costume to Mrs. Ritter?
Hmm?
502
00:59:54,291 --> 00:59:58,043
She's your friend, isn't she?
Yeah, sure.
503
00:59:58,128 --> 01:00:00,671
She's mine, too.
504
01:00:00,755 --> 01:00:03,674
But you didn't know that, did ya, huh?
505
01:00:03,758 --> 01:00:05,884
Do you know somethin'?
506
01:00:05,969 --> 01:00:10,264
I think Mrs. Ritter is tryin' to play a joke
on me and some of my friends.
507
01:00:10,348 --> 01:00:14,310
I bet she told you about it, huh?
508
01:00:20,608 --> 01:00:22,568
Is it a secret?
509
01:00:22,652 --> 01:00:26,322
I bet that's what it is,
it's a secret!
510
01:00:26,406 --> 01:00:32,494
Well, I can understand that.
You can tell me, I won't say a word.
511
01:00:33,163 --> 01:00:36,749
Come on, I'm not gonna hurt you.
512
01:00:36,833 --> 01:00:42,963
You come whisper in my ear,
and it will still be a secret.
513
01:00:45,633 --> 01:00:49,762
I know what you did to Bubba.
514
01:00:49,846 --> 01:00:53,515
And you lied about him.
515
01:00:54,768 --> 01:00:56,477
Where'd you hear that?!
516
01:00:56,561 --> 01:00:59,104
He told me.
He told me everything.
517
01:00:59,189 --> 01:01:01,899
Marylee.
518
01:01:01,983 --> 01:01:05,110
You know that's not true.
519
01:01:05,195 --> 01:01:07,946
It was Mrs. Ritter, wasn't it?
She told you to say that.
520
01:01:08,031 --> 01:01:11,784
- No.
- Yes it was, now you tell the truth!
521
01:01:13,078 --> 01:01:16,372
- Then who was it?
- I told you it was Bubba.
522
01:01:16,456 --> 01:01:18,832
No it wasn't, dammit!
523
01:01:18,917 --> 01:01:20,667
Bubba didn't tell you that.
524
01:01:20,752 --> 01:01:23,962
Bubba didn't tell you anything.
Bubba's dead!
525
01:01:24,047 --> 01:01:26,715
I know.
526
01:01:26,925 --> 01:01:29,051
Marylee!
527
01:01:29,094 --> 01:01:31,095
Marylee!!
528
01:01:31,513 --> 01:01:34,098
Marylee.
529
01:01:36,351 --> 01:01:39,728
The party's up front.
530
01:02:14,764 --> 01:02:17,141
Oh, hello Mr. Hazelrigg.
Can I get you something?
531
01:02:17,225 --> 01:02:19,184
Something to drink, please.
532
01:02:19,269 --> 01:02:22,938
This one's plain and
This one is "fixed".
533
01:02:23,189 --> 01:02:26,942
I forgot,
You don't drink.
534
01:03:06,107 --> 01:03:09,109
I seen it!
535
01:03:26,503 --> 01:03:29,087
It was here.
536
01:03:29,172 --> 01:03:31,798
Right here!
537
01:03:31,883 --> 01:03:36,261
We've gone over this ground
a dozen times.
538
01:03:36,346 --> 01:03:38,472
Well maybe it's just in another
part of the field...
539
01:03:38,556 --> 01:03:41,600
No! It was here! Dammit!
Right before dark.
540
01:03:41,684 --> 01:03:46,271
I was right here,
looking at it.
541
01:03:46,356 --> 01:03:50,317
It was right here!
542
01:03:53,363 --> 01:03:59,076
Don't you look at me that way!
I'm not crazy.
543
01:03:59,160 --> 01:04:02,246
I saw it!
544
01:04:02,330 --> 01:04:06,208
Just like Harless.
545
01:04:07,919 --> 01:04:09,753
Okay, okay.
546
01:04:09,921 --> 01:04:12,297
- Why don't we come back in the morning?
- No!!
547
01:04:13,925 --> 01:04:18,303
I can't wait until the morning.
548
01:04:19,097 --> 01:04:22,766
At least let's get inside, someone's
gonna see us out here and wonder.
549
01:04:22,850 --> 01:04:27,062
For God's sake, Otis,
is that all you can worry about?
550
01:04:27,146 --> 01:04:33,110
Somebody's gonna see us and wonder?
551
01:04:33,945 --> 01:04:38,073
That thing's pointin' at me!
552
01:04:38,157 --> 01:04:40,325
Maybe we should just go tell the sheriff.
553
01:04:40,410 --> 01:04:42,828
Are you crazy?
554
01:04:42,912 --> 01:04:46,290
You want to spend the rest
of your life in prison?!
555
01:04:46,374 --> 01:04:49,167
Well it's better than dyin'.
556
01:04:49,252 --> 01:04:54,548
Now you listen to me, Otis.
And you listen good!
557
01:04:54,632 --> 01:05:00,887
You got me into this, now you just
think of somethin' to get me out, quick!
558
01:05:00,972 --> 01:05:05,267
Or l'm goin' in.
559
01:06:37,485 --> 01:06:40,070
I warned you.
560
01:06:40,113 --> 01:06:44,282
I warned you and l gave you a chance.
and you wouldn't listen.
561
01:06:44,367 --> 01:06:49,037
Now, I'm warning you for the last time.
Stop it!!!
562
01:06:49,080 --> 01:06:51,456
I know it was you!
563
01:06:51,541 --> 01:06:55,460
I'm not going to let you
panick those men.
564
01:06:55,545 --> 01:06:58,088
Now, I'm willing to trade.
565
01:06:58,172 --> 01:07:03,385
An eye for an eye.
We're even! okay?!
566
01:07:04,595 --> 01:07:08,348
Stop it!
Stop it, damn you!
567
01:07:08,433 --> 01:07:12,269
You listen to me,
I'm not going to hurt you!
568
01:07:12,353 --> 01:07:15,731
I'm going to let you go,
Okay? okay?
569
01:07:15,815 --> 01:07:21,945
No tricks this time, alright?
I'm going to let you go. okay?
570
01:07:25,450 --> 01:07:29,077
Now.
571
01:07:32,999 --> 01:07:40,088
There's no reason for you and I
to be going on like...
572
01:07:41,716 --> 01:07:45,927
Mrs. Ritter?
573
01:07:50,141 --> 01:07:52,934
Mrs. Ritter?!!
574
01:09:57,393 --> 01:09:59,060
What do you think, Ray?
575
01:09:59,145 --> 01:10:01,646
Well, pretty sure started
here in the kitchen.
576
01:10:01,731 --> 01:10:04,357
You can tell by the way
the flames blew out.
577
01:10:04,442 --> 01:10:08,528
- Any idea what caused it?
- Gas leak. You can still smell it.
578
01:10:08,613 --> 01:10:11,072
- Intentional?
- Nah, I doubt it.
579
01:10:11,115 --> 01:10:12,782
Seen this kind of thing before.
580
01:10:12,825 --> 01:10:16,036
These old folks, they let
their equipment run down.
581
01:10:16,078 --> 01:10:21,875
Their hoses dry rot, leak, come loose.
This is what you get.
582
01:10:21,959 --> 01:10:23,627
I suppose so.
583
01:10:23,711 --> 01:10:26,671
Still, tell you what though,
584
01:10:26,756 --> 01:10:28,673
I'd like for you to look around
a little more.
585
01:10:28,758 --> 01:10:30,550
See if you find anything else.
586
01:10:30,635 --> 01:10:33,303
Well, now, we went over it
pretty close, Sam.
587
01:10:33,387 --> 01:10:36,056
Lookin' for anything special?
588
01:10:36,098 --> 01:10:39,726
Just... one shred.
589
01:10:39,936 --> 01:10:42,687
What?
590
01:10:42,772 --> 01:10:47,275
Nothin', just wanna be sure.
591
01:10:47,360 --> 01:10:57,369
Red and yellow, blue and green,
Are the flowers that I've seen,
592
01:10:58,162 --> 01:11:05,168
Growing in the fields of May
593
01:19:12,948 --> 01:19:15,658
Mr. Hazelrigg.
594
01:19:18,120 --> 01:19:21,205
Didn't hear you come in.
595
01:19:24,376 --> 01:19:28,129
Somethin's wrong.
596
01:19:28,380 --> 01:19:29,964
Philby.
597
01:19:33,927 --> 01:19:35,928
Let me go. Let me go!
598
01:19:36,013 --> 01:19:37,430
- Stop it!
- Let me go!!
599
01:19:37,514 --> 01:19:39,098
- It was an accident!
- You're lyin'!
600
01:19:39,183 --> 01:19:41,100
He had a heart attack!
601
01:19:41,185 --> 01:19:43,186
Well which was it,
accident or heart attack?
602
01:19:43,270 --> 01:19:45,146
It was both.
603
01:19:45,230 --> 01:19:49,734
They found him this morning
bottom of the silo.
604
01:19:49,818 --> 01:19:51,819
- The grain fell on him
- No!!!
605
01:19:51,904 --> 01:19:54,822
Don't panick, dammit!
606
01:19:54,907 --> 01:19:56,866
- They'll know!
- I don't care!
607
01:19:56,950 --> 01:19:58,034
You listen to me!
608
01:19:58,118 --> 01:19:59,744
There's no reason to
throw it all away now!
609
01:19:59,828 --> 01:20:03,206
- No, no! I don't wanna hear it!
- It was Bubba!
610
01:20:03,290 --> 01:20:04,540
- No!
- Yes!
611
01:20:04,625 --> 01:20:07,126
- He's dead!
- He's not!
612
01:20:07,211 --> 01:20:12,465
We killed him! I saw it!
I was there. He's dead as a post!
613
01:20:12,549 --> 01:20:14,050
We don't know, we left him there!
614
01:20:14,134 --> 01:20:17,053
Please! Please! Stop!
Don't say anymore!
615
01:20:17,137 --> 01:20:19,055
You twist everything around,
I get so confused!
616
01:20:19,139 --> 01:20:22,058
The other night at the carnival,
I saw the Williams girl.
617
01:20:22,142 --> 01:20:24,268
She told me then, l didn't believe it!
618
01:20:24,353 --> 01:20:28,105
She said that she still sees him.
She still sees him, Skeeter!
619
01:20:28,190 --> 01:20:30,900
- It's him, it's always been him!
- They buried him!
620
01:20:30,984 --> 01:20:35,071
- He's rotting under five yards of ground.
- He's not!
621
01:20:35,155 --> 01:20:38,491
He is!
622
01:20:38,784 --> 01:20:41,702
- I'll make you a deal.
- No!
623
01:20:41,787 --> 01:20:45,164
You give me a chance,
don't run out!
624
01:20:45,249 --> 01:20:48,251
And I'll prove it to ya, huh?
625
01:20:49,253 --> 01:20:53,714
Come on, come on.
Come on, it's gonna be alright.
626
01:21:07,729 --> 01:21:10,731
There it is.
627
01:21:28,083 --> 01:21:31,544
Uh, Mr. Hazelrigg,
Maybe we shouldn't
628
01:21:32,713 --> 01:21:36,966
We've got to.
We've got to know.
629
01:21:45,517 --> 01:21:47,518
Dig!
630
01:22:18,842 --> 01:22:20,509
Here.
631
01:22:26,308 --> 01:22:28,517
Open it.
632
01:22:28,935 --> 01:22:31,937
Open it!!
633
01:22:49,247 --> 01:22:51,457
Mr. Hazelrigg.
634
01:22:51,541 --> 01:22:53,042
If...
635
01:22:53,126 --> 01:22:55,127
he's in there...
636
01:22:55,212 --> 01:22:59,131
that don't leave nobody
but his spirit.
637
01:22:59,216 --> 01:23:02,301
Open it!!
638
01:23:07,099 --> 01:23:11,727
Oh my god! lt's, it's him!!
639
01:23:14,147 --> 01:23:16,273
Skeeter! Stop!!
640
01:23:17,484 --> 01:23:19,276
Come back here!
641
01:23:23,490 --> 01:23:25,658
Let me go... let me go!
642
01:23:25,742 --> 01:23:29,662
- You promised... you gave your word!
- I don't care... let me go!
643
01:23:29,746 --> 01:23:33,249
You promised! You liar!!
644
01:23:33,333 --> 01:23:36,293
Please, Mr. Hazelrigg,
we gotta get out now!
645
01:23:36,378 --> 01:23:39,004
- We can't!
- We've got to!
646
01:23:39,089 --> 01:23:42,591
There's no more excuses.
There's no one left to blame but us!
647
01:23:42,676 --> 01:23:46,595
For God's sake!
The writing's on the wall!
648
01:23:46,680 --> 01:23:50,391
- I know who it is!
- No! No!!!
649
01:23:50,475 --> 01:23:53,394
You listen to me!
No, no more!
650
01:23:53,478 --> 01:23:55,730
It's her!
It's the girl!!
651
01:23:55,814 --> 01:24:00,151
No! I know what you're thinking!
I don't want any part of it!
652
01:24:00,193 --> 01:24:04,238
- We have to!
- No way!!!
653
01:24:04,322 --> 01:24:10,119
Now, we've come this far.
It's almost over.
654
01:24:11,288 --> 01:24:19,128
No!! Let me go!!
Let me go! Let me go.
655
01:24:20,338 --> 01:24:26,135
Okay, okay, okay, okay.
656
01:24:31,183 --> 01:24:34,518
You win, you win!
Okay, Skeeter.
657
01:24:37,022 --> 01:24:41,233
We'll do it your way, alright.
658
01:24:45,781 --> 01:24:49,533
What are we fighting for?
Here.
659
01:24:50,452 --> 01:24:53,496
I'm sorry.
660
01:24:53,580 --> 01:24:57,750
We have nothin' to fight for.
Come on.
661
01:24:58,210 --> 01:25:01,128
We'll go to the police,
if that's what you want.
662
01:25:01,213 --> 01:25:03,506
Here.
663
01:25:04,216 --> 01:25:07,134
We got nothin' to hide.
664
01:25:07,219 --> 01:25:11,180
The body's there, right?
665
01:25:11,264 --> 01:25:14,183
We got nothin' to hide.
Okay.
666
01:25:14,267 --> 01:25:18,729
Now first, first we have to cover up,
we have to cover up the body.
667
01:25:18,814 --> 01:25:22,691
If we're gonna go anywhere, we
can't let the body be like that, right?
668
01:25:22,776 --> 01:25:26,111
Come on, then we'll go
where ever you want.
669
01:25:26,196 --> 01:25:29,031
Come on, boy.
670
01:25:29,074 --> 01:25:33,035
Come on
I'm sorry, Skeeter.
671
01:25:33,119 --> 01:25:36,497
I just lost my temper.
672
01:25:42,712 --> 01:25:46,215
Come on now, now we gotta do it.
We gotta, can't leave him like that,
673
01:25:46,299 --> 01:25:49,051
Somebody see him like that,
then we'd really be in trouble.
674
01:25:49,094 --> 01:25:51,846
- You want me to do it?
- No, no I'll do it.
675
01:25:51,930 --> 01:25:55,057
That's a good boy.
676
01:25:56,935 --> 01:25:59,061
- You got it?
- Yeah.
677
01:26:03,108 --> 01:26:05,150
That's it.
678
01:26:21,126 --> 01:26:24,503
Did you know, Mr. Hazelrigg, that...
679
01:26:24,588 --> 01:26:28,507
I have a cousin, lives up in
the hills in Arkansas?
680
01:26:28,592 --> 01:26:36,849
Just lives way back there in the woods,
there's just, nobody around for miles.
681
01:26:37,100 --> 01:26:45,316
In fact, all's they got's a dirt road
for the last 12 miles, getting' up there.
682
01:26:48,695 --> 01:26:53,240
When I was a kid, l spent
the summer there, just
683
01:26:53,325 --> 01:26:56,452
beautiful country
684
01:26:56,536 --> 01:27:01,498
fishin, great huntin,
685
01:29:17,552 --> 01:29:21,513
Marylee?
Marylee!
686
01:30:18,571 --> 01:30:21,198
Marylee?
687
01:30:21,282 --> 01:30:23,867
Marylee!!
688
01:30:23,952 --> 01:30:29,498
Hey! Hey! Wait!!!
689
01:30:53,731 --> 01:30:56,525
Caught ya!!
690
01:30:59,112 --> 01:31:01,697
You! It was you!!
691
01:31:01,781 --> 01:31:05,284
- Mommy! Mommy!!
- Quit yellin'! I mean it!!
692
01:31:19,632 --> 01:31:23,135
Who's there?!
693
01:31:28,308 --> 01:31:31,310
Sam?!
694
01:31:34,272 --> 01:31:36,315
Listen, Sam!
695
01:31:36,399 --> 01:31:38,859
I know what this looks like.
696
01:31:38,943 --> 01:31:42,738
But I can explain!
697
01:31:43,114 --> 01:31:45,949
It was her, Sam!
698
01:31:46,034 --> 01:31:49,995
It was her all the time!
699
01:31:56,085 --> 01:31:59,004
Sam!?
700
01:32:01,090 --> 01:32:03,008
Sam!?!?
701
01:32:05,094 --> 01:32:07,179
Sam!!
702
01:32:10,183 --> 01:32:11,183
Sam!!!
703
01:32:20,985 --> 01:32:23,320
No!
704
01:32:23,613 --> 01:32:26,490
No! Sam!!
705
01:32:27,200 --> 01:32:29,076
No!!
706
01:32:35,750 --> 01:32:52,432
No!! No!!!
707
01:32:53,101 --> 01:32:55,102
No!!
708
01:34:46,089 --> 01:34:48,048
Thank you, Bubba.
709
01:34:48,091 --> 01:34:52,219
You know what? Tomorrow, I think
I'll teach you a new game.
710
01:34:52,303 --> 01:34:55,055
Did I ever show you how
to play the chasing game?
711
01:34:55,098 --> 01:34:59,518
It's fun, you'll like it!
It's sort of like playing tag.
49775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.