Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
MUSIC
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Well, I call the others.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Just a muddy stream, Ben.
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
All I can figure is that it must have been a long drought,
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
and when it did rain, the earth soaked up all the water like sponge.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Yeah, well, I'm afraid I'm perishing with a thirst down.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
I mean, it's been 24 hours since I finally watered the stream.
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Now, slow, slow, slow down, David.
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
I did spot a cabin and a whir.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Oh, well, where?
11
00:00:46,000 --> 00:01:07,000
MUSIC
12
00:01:07,000 --> 00:01:07,000
Hello.
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Well, don't you think maybe water asks?
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Yes, I suppose we should.
15
00:01:15,000 --> 00:01:15,000
May I have a drink?
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Well, why don't you ask them?
17
00:01:24,000 --> 00:01:24,000
Whoa!
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
What do you want here?
19
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Well, we were just getting a drink.
20
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
We were a little parched.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Can I help you down?
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
We would have asked, but we didn't see anyone.
23
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Well, there isn't anyone but us.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
All right, drink your fill.
25
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Thank you.
26
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Thank you.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Where are you headed?
28
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Oh, east and north.
29
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
We're doing a little mapping for the Continental Congress.
30
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Well, um, we have plenty of Brabitz-2 for supper.
31
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
You're welcome to share it, if you like, and bed down in the lean-to for the night.
32
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Well, we wouldn't want to cause you any trouble.
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
We're grateful for the water.
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Oh, Dan Brabitz-2.
35
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
My palate is very sore from an excessive beef jerky.
36
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
All right, David. A little home cooking wood tastes good.
37
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
We'll accept on the condition that we can put your horse away.
38
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Uh, thank you. That-that would be fine. We'll call you when supper's ready.
39
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Unless you did real good, they don't suspect a thing.
40
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
No, they don't.
41
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Mr. Haskins was bluffing.
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I mean what he said he'd do to them.
43
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
He wouldn't dare.
44
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Well, I certainly hope not.
45
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Oh, he's a mighty old tree.
46
00:03:17,000 --> 00:03:23,000
From the coon skin cap on the top of old fan to the heel of his raw high chew.
47
00:03:23,000 --> 00:03:30,000
The ripenest roar and the spindest man the frontier ever knew.
48
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
The annual boom was a man, yes, a big man.
49
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
And he fought for America to make all Americans free.
50
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
What a fool to do, what a dream come true.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
What a dream.
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
That's right, pleasant, Mr. Bone.
53
00:04:13,000 --> 00:04:20,000
Well, thank you. You know, this Deltzamer is, uh, almost a look alike for one I have back in my cabin called Old Sweet Talker?
54
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
You know, Pa brought that from extra county, England, 40 years ago.
55
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I reckon that explains it.
56
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Mine was handed down for my grandpa and he was born an extra.
57
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
So maybe our four bears were neighbors.
58
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Oh, yes.
59
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Well, I can't sing for my supper, but...
60
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
That's the first picture anyone's ever drawn of me.
61
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Oh, it's just a small token of my esteem for your culinary skill, Miss Leslie.
62
00:04:46,000 --> 00:04:51,000
You sound different from anybody I ever met before.
63
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Well, uh, David doesn't mean to sound apity, but...
64
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I'm not sure.
65
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I'm not sure.
66
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I'm not sure.
67
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Well, uh, David doesn't mean to sound apity, but he was educated in Europe.
68
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Oh, well, I like the way it sounds.
69
00:05:09,000 --> 00:05:15,000
You mean you've been to all those places, like Rome and London and Madrid and Paris?
70
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Oh, just Paris and London. That's all.
71
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
London.
72
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Oh.
73
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
I mean to live in a big city one day, and be like Boston or Philadelphia.
74
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Maybe even London.
75
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Less.
76
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Mr. Boone doesn't seem to have enough coffee.
77
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Oh, no, thank you.
78
00:05:34,000 --> 00:05:41,000
Ladies, could you tell me if there's any more water, I mean wells between here and the mountains?
79
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
Oh, there's the Kester Place. It's about, um, 20 miles to east.
80
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Okay, work out fine.
81
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Miss Theodore, Miss Leslie, you...
82
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
David now be leaving about sunrise, so I'm sure we won't have a chance to say goodbye to you in the morning.
83
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
I'd like to thank you for your fine hospitality.
84
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
You're quite welcome.
85
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
Mr. Boone, Mr. Scott, I hope that the lane too will not be too uncomfortable.
86
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Oh, I can assure you that after two weeks on the trail, it will seem, uh, palatial.
87
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Thank you very much, ladies, for a delightful evening.
88
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Uh, thank you for everything.
89
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Good luck to you.
90
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Good night.
91
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Good night.
92
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Oh.
93
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
I feel like a viper. They're being so nice and I shake.
94
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
We're only doing what we have to do.
95
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Well, they don't make me feel any better doing it.
96
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
You don't just have your eye on that David Scott. That's what's bothering you.
97
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Last honey, we agreed, didn't we?
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Yes, we did.
99
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Now, if you change your mind now, I'll understand.
100
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
But if you agree, no, we agreed.
101
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
I know, it's the only way.
102
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'll be all right.
103
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
You'll see.
104
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
What's the matter?
105
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Careful. No sudden moves.
106
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
You changed more than your clothes.
107
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Yes, what happened to the gentle young ladies we made yesterday?
108
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Never mind about that.
109
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
We'll bring you breakfast once you started working.
110
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
What? Did you request any employment from these ladies down? I certainly didn't.
111
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Never mind about that. Let's get out and take this lap and while you go.
112
00:07:53,000 --> 00:08:03,000
Hold it right there. You pick up a stone, Mr. Boone?
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Throw.
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Last?
115
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Mr. Boone?
116
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Throw.
117
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
In case we get an ocean to try and run off.
118
00:08:33,000 --> 00:08:40,000
That's right. You see, we are women, but we're not exactly helpless and we'd hate to have to put a hole in you in order to prove that.
119
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Those are touching sentiments.
120
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
You think this is very funny, don't you?
121
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Quite frankly, Miss Theodore, I don't know what to think yet.
122
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Well, don't fret about it. We'll show you.
123
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Would you continue?
124
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Salt. It's pure, solid salt.
125
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
With almost as much as a gold mine. Dollar Bush will maybe more.
126
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
You expect us to mind this for you?
127
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
We do.
128
00:09:16,000 --> 00:09:23,000
And you'll dig enough to fill those ceds and those baskets and those sacks, whatever else it takes to load that wagon outside.
129
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
And do it for sundown.
130
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Is that so?
131
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Yes. We'll get no water to drink and no food to eat.
132
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Unnoveful imprisonment and forced labor. I think these ladies should be reported to the authorities.
133
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Oh, you'll get paid.
134
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Do you think that washes and clean?
135
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
A dollar a day at fair wage, but you'll get nothing unless you put proper days' labor.
136
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
There'll always be somebody out front watching them on the line.
137
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
What are we going to do now?
138
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Take some salt, I expect.
139
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
You and we're going to let those girls use us as a couple of slave laborers?
140
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
You got any suggestions?
141
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Oh, that shouldn't be too difficult. I mean, we do have an over-growing physical superiority.
142
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Right.
143
00:09:58,000 --> 00:10:05,000
You could, uh, take this shell and go out there and sneak up behind that little girl less and smack her over the head.
144
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Hit home?
145
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yeah.
146
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
You know, we're going to get a little bit of water.
147
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
You got to go out there and sneak up behind that little girl less and smack her over the head.
148
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Hit home?
149
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Well, you just said.
150
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I used to say, which you may be doing, but that way.
151
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
I must say, how scruples against shooting men.
152
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Scruples?
153
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
Those two Jezebels? Look, Dan, I'm certain we cannot win them if we put our minds to it.
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
That might be a possibility, but they've outwered us so far on that score.
155
00:10:32,000 --> 00:10:38,000
That's why I think it's absolutely shameless, I mean, pretending that their help isn't all the while all they're doing is just trying to ensnare us.
156
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
It's been going on for thousands of years. Is this the first time you noticed?
157
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Thousands of years.
158
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
It's just the way it went.
159
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Balance the scales to get even with nature for short-changed-emode muscle.
160
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Oh, you mean the way they try to entice men into bones of matrimony?
161
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You have noticed.
162
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Mm-hmm.
163
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
For you.
164
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Layers, is everything all right?
165
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
There must be a shortage of men around here.
166
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Why?
167
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Well, it seems to me that a dollar a day is a perfectly respectable wage.
168
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
Now, I'm quite sure that you can get plenty of people to help you without holding us at gunpoint.
169
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Well, I'm glad you don't think you're being underpaid.
170
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Unless, of course, there's something you haven't told us.
171
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
No, we've talked to all you need to know.
172
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Now, just how long do you plan keeping us here?
173
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Lose long as we need you.
174
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Look here. I don't know what your problem is, but...
175
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Maybe if you told us, we could help you.
176
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Just don't worry yourself about it.
177
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Get the wagon loaded, that's all.
178
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Young woman, there is a limit to my patience.
179
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
In mine, I hate to be goaded into pulling this trigger.
180
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Then we both be sorry.
181
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Can you marry somebody?
182
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Yes, that's Snipper for Girl. Maybe we should forget that they're women.
183
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
It's until you.
184
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
No, and she was downright offricious about it to boot.
185
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
I reckon we'll have to go at this signways.
186
00:12:52,000 --> 00:13:01,000
Any particular reason or is it just a coincidence that both you and your sister
187
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
call yourself by men's nicknames? Theodora, Tad, Leslie, Les?
188
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
No coincidence. Pa won it's songs.
189
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Mm-hmm.
190
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Meaning he darned your god himself a couple?
191
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Me neither. Mm-hmm. But you said it or I didn't.
192
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
You always call yourself for those nicknames.
193
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
What, is something wrong with that?
194
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Mm-hmm.
195
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
You don't approve of women who can make do without men to lean on, do you?
196
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
It's not up to me to approve or disapprove.
197
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Why does it bother you so much?
198
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Father me. Look, I'm proud of it.
199
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Mm-hmm.
200
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Well, you're doing that again.
201
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Doing what? Mm-hmm.
202
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
You always answer people when they talk to me.
203
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
By the way, whatever happened to your pope?
204
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
He died about a year ago in the mine.
205
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
He went back to work too soon after having an attack of chest pains.
206
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
He was as stubborn as ten mules.
207
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Mm-hmm.
208
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Like father like son?
209
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Right!
210
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Well, did you have any luck? I think so.
211
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
Well, I guess there's no harm in explaining to you now why we're forced to do this.
212
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Well, this mine is all we've got.
213
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
And every time we've tried to get somebody to work with force,
214
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Haskins has threatened them and bedeviled them and so that they quit on us.
215
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Warren Haskins.
216
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I forgot you wouldn't know about him, but everybody here about us does.
217
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
He's a bully and he's rich and he's used to getting his way.
218
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Well, what has he got against you?
219
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Yes!
220
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I'm here.
221
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
What are you doing here? I was worried about you.
222
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
I've been explaining to them about Haskins.
223
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
You have?
224
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Well, just about how he's run off everybody we've tried to get to work for us.
225
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
I just want them to know what to expect when he gets wind of them being here.
226
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Well, this Haskins really must be something any man that can get the best of the two of you.
227
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
He hasn't and he won't.
228
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
I must admit, with all of those men in his pay, he has managed to be just a little bit bothersome.
229
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
But he's probably bluffing anyway.
230
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
About what?
231
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Oh, I thought Les told you.
232
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
He said that he turned further than the next man who came to work for us.
233
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
But that doesn't frighten you at all.
234
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Warren Haskins frightened me.
235
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Why, he couldn't do that if he kept trying for the next hundred years.
236
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Especially since us he's talking about.
237
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
First he's got to find out you were here.
238
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Then he's got to do that before we get that wagon load of salt into town to go for Miller.
239
00:15:52,000 --> 00:15:59,000
And by the time that's done, Mr. Warren Haskins might just as well go fishing in a rain barrel for all the good it'll do him.
240
00:15:59,000 --> 00:16:05,000
Who is Gunner Miller and what has delivered a wagon to him got to do with Haskins?
241
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
We'll talk about that all after supper. Why'd you get back to work?
242
00:16:11,000 --> 00:16:34,000
MUSIC
243
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
What I can't understand is that Haskins has the whole town buffload.
244
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Why will Gunner Miller still do business with you?
245
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Nobody. Buffalo's Gunner Miller.
246
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Oh, he buys and sells all over this territory.
247
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
That's where we were yesterday. We went to see him.
248
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Oh, so that's why you were dressed up like that.
249
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Masks are aiding as a couple of helpless women to use your wiles on Gunter Miller.
250
00:16:56,000 --> 00:17:03,000
Well, he promised he'd buy all the salt we mined if we could deliver the first wagon load within 48 hours.
251
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
But we knew he couldn't do it alone.
252
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Then we came along.
253
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
I'm sorry, we couldn't risk having you turn us down if we tried to hurry.
254
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Well, you look like you're finished eating on your feet and hands behind your back.
255
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Les?
256
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Why when you've got your wagon load of salt?
257
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
It's not delivered yet to Mr. Miller. I'm afraid I need you for that.
258
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
And I don't intend to spend the night standing guard over you.
259
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
You say Haskins has men in his pay?
260
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
In a manner of speaking, he extends on credit during the summer months,
261
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
and then he supplies them with vittles and drink and the like,
262
00:17:40,000 --> 00:17:45,000
and then he collects what they owe him from the skins that they trapped during the following winter.
263
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
And turns a handsome prophet, I explain.
264
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
It sounds to me as though he thinks that your salt mine is profitable, too,
265
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
and he probably plans to keep that for himself as well.
266
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Well, it's something like that.
267
00:17:56,000 --> 00:18:02,000
What I don't understand is what's to prevent the trappers from high tailing it with their season's catch.
268
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Warren Haskins.
269
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
One of them tried a couple of years ago. Scud Trumbull.
270
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Haskins spent too much tracking him down.
271
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
And what he did, he dragged him back by the scruff of the neck and now scud held him,
272
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
keep those other men in line.
273
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Sounds like a very interesting fellow.
274
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Well, he's just not one of those laced shirt merchants, that's all.
275
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
But he is a high binder and a thief from all you say.
276
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Oh, why don't you just repulsion with the authorities?
277
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Why don't you just not give us any advice?
278
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
We've been getting along just fine without your advice right up until now.
279
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
And before the next sunset, Mr. Warren Haskins is going to find himself barking up the wrong tree.
280
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Get out.
281
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
If Haskins does show up, we'd be much better off with four rifles than four of a shooting.
282
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
If there's any shooting, he'll be less than I'll handle it.
283
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Yes, but if Dan's going to drive and you won't let me have a rifle...
284
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
That's in case he gets hit, we'll need a spare. Come on.
285
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
How many males Haskins got?
286
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Six or seven.
287
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
And you think that you two are going to be able to...
288
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
He won't shoot it with me.
289
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Oh, well, that's a comfort.
290
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Dan's with our will, get to Tom before Haskins even knows it.
291
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Well, if they won't shoot or chew, why don't you drive the wagon in yourself?
292
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Cause he's likely to find another way to stop us.
293
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
But with a tool that's free to shoot at that band of weasels, at least we stand a chance at getting through no matter what he does.
294
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
I know it's uncomfortable sleeping with your hands tied like that, but it can't be helped.
295
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
I'm sorry.
296
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Come on, address.
297
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yes?
298
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Dan, this has gone far enough, but we could have beaten them a dozen times.
299
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Look, let me tell you.
300
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I'm over here, David, and reached out in my boot.
301
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You're nice. You had it all the time.
302
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Hold it firmly.
303
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
We can get our rifles and be out of here in no time.
304
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Well, now, hold on.
305
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
We're going to see someplace, and this is as good as any.
306
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
I hadn't mind just sort of making ourselves a little more comfortable.
307
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
What?
308
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Well, there's more to this hasskins business than meets the iron.
309
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I'm curious.
310
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Could be enough to risk being shot at?
311
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Oh, I don't think it's going to go that far.
312
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
We'll get our rifles back tomorrow.
313
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
And you can go ahead and head on to the mountains.
314
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I'll catch up with you in two or three days.
315
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
Well, why might I just decide to stay with you?
316
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Out of curiosity?
317
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
You could say that.
318
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Well, I could also say that that Mr. Leslie's a fine-looking young woman.
319
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
But you better be careful.
320
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Remember, you're not in London or Paris unless you're looking for a wife.
321
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Now, why if you're certainly jumping to conclusions?
322
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Well, she may do a little jumping too if you're not careful.
323
00:20:37,000 --> 00:20:42,000
Remember, she's a country-bred woman and she may put considerable store in the way you've been looking at her.
324
00:20:42,000 --> 00:20:48,000
Well, until our cultural patterns are drastically changed and women start proposing to men, I don't think I'll worry about it too much.
325
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Well, I'll take back what I said this afternoon.
326
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
David, you haven't been noticing enough.
327
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Hmm?
328
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
About women.
329
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
All right, Mr. Scott, Mr. Boone, his door.
330
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Good morning.
331
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
His hands weren't tied.
332
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Well, that was an astute observation.
333
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Where is he?
334
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I don't know. He's probably going to fetch our rifles.
335
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
That's exactly right. Good morning, ladies.
336
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
Don't mean for that, but we could have left any time last night that we were in mind to.
337
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Well, why didn't you?
338
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Because you said you needed help.
339
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Now, just to prove to you that we mean what we say, why don't you hold that rifle?
340
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
David, I'm going to hitch up their horse and not need a hand.
341
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Uh-oh.
342
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Oh.
343
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
When you return a little hot coffee, if you wouldn't mind, please. Thank you.
344
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
It's a trick.
345
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
Well, I know it doesn't make sense after we kept them prisoners, but everything they said.
346
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I don't understand.
347
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
But, uh, just to make sure let's bring these guns in the house.
348
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Freeze, ladies.
349
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Right thoughts will be to be carried those two fellas guns.
350
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Be it up!
351
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Mr. Haskins, get off my property!
352
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
You surely are an amusing woman, Theodora.
353
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
It's a pity about all that work gone for nothing.
354
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I know about your arrangement with Gunther Miller.
355
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
It's a pity.
356
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
And most certainly it's a pity about you two.
357
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
But I wonder...
358
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Well, what are you going to do?
359
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
I'm a man of my word, Miss Leslie.
360
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I do believe I made it quite clear what I do to the next man to come to work for you.
361
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Didn't I?
362
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Didn't I?
363
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I most certainly did.
364
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I don't give a hoot about your word.
365
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
It just so happens they didn't go to work for us.
366
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Didn't they Theodora?
367
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
I said they didn't go to work for us.
368
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
We forced them at gunpoint.
369
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Two strapping fellas like that, letting you get the best of them.
370
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
You call him a liar?
371
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I am.
372
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
And he grieved.
373
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
It creeves me to hear you pile and lie on top of life.
374
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Your pa would be whirling in his coffin if he heard you telling moppers like that.
375
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
If the poor man was still alive, he'd tan your hide proper.
376
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Or telling such outlandish fibs.
377
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
So in his memory,
378
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
I'm just going to have to take you on inside and do it for him.
379
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
You touch me and you'll never live to see another sunrise.
380
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Mm-hmm.
381
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Let it go and I'm warning you.
382
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Let me go!
383
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Missed the haskins.
384
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
It happened just as she said.
385
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
And she's been a perfect gentleman.
386
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
I don't recall asking you anything.
387
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Well, I know you didn't, but you made such a big show about the truth.
388
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I figured you was really interested in it.
389
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
It's good.
390
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
And now figure a man is likely to say just about anything to save his neck.
391
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I'd be a little more careful who I threatened if I were you.
392
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Would you now, Sonny?
393
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Yes, I would.
394
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
If anything happens to Mr. Boone, you'll have the whole of Boone's British answer to.
395
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Mr. Boone, is it?
396
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Yes.
397
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Daniel Boone.
398
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Well, we are plumb.
399
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Honored.
400
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Now you hear that, Theodora?
401
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
You've heard the famous Daniel Boone dig insult for you.
402
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I'm mighty grateful for that piece of information, Sonny.
403
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
But even if it was true, Boone's birds are a lot of ways away from here.
404
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
However, no one can say I'm an unreasonable man.
405
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Miss Leslie, come up here.
406
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
I believe you respect the truth, even if your sister don't.
407
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Oh, don't answer him, Les.
408
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Let him just stew in his own fat juices.
409
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Well, it's true, just like Ted said.
410
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Well, in that case, back to business.
411
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
My final offer, Theodora.
412
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I'm not the least but interested in your offer.
413
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
I'm interested in your gettin' off my property in as soon as possible.
414
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
I said my final offer.
415
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Go chase a raccoon.
416
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Weber?
417
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Find a clean keg and fill it with well water.
418
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Williams.
419
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Get on inside here and take every scrap of food out of that place.
420
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Combs?
421
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
You find their packs.
422
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
And take any food they've got.
423
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Theodora.
424
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
You leave me no choice but to starve you into good sense.
425
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
What about them too?
426
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Oh, they stay here.
427
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Four hungry bellies are apt to be a bit more persuasive than two.
428
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
I'm sorry to do this to him, Miss Leslie, but you can end it any time you're over mine too.
429
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
And as soon as you decide to stop being foolish, come on and let me know.
430
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
We'll be up in them hills there.
431
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Watchin' them waitin'.
432
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
You can rot up there too.
433
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
You have such a sweet nature Theodora.
434
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
What about their firearms?
435
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
We got them all.
436
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Last chance Theodora.
437
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Turn blue, Mr. Haskins.
438
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Weber?
439
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Get that water back up to the camp.
440
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Last chance Theodora.
441
00:26:37,000 --> 00:26:44,000
It's ruining the well.
442
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
For a long time to come.
443
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Let's get on back.
444
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I'm getting hungry.
445
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Theodora.
446
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Don't try sneaking off to get help.
447
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I warn you.
448
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Don't try it.
449
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
You're right.
450
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
He's not one of your lace-shirted merchants.
451
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Convicts stripes would be more appropriate.
452
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
You keep your nose out.
453
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
It's none of your business.
454
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
She's upset. She didn't mean it.
455
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I must confess I'm very confused.
456
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I mean, he puts salt in there well.
457
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Stills their food, takes our rifles,
458
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
and she blames us when we criticize him.
459
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I'm afraid that's a point, David.
460
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
It's a private quarrel, and outsiders are not invited.
461
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Yes, well, we're in it.
462
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Whether they like it or not, certainly not by our choice.
463
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
No, that's true, but it's probably gonna get worse before it gets better.
464
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
This kind of thing.
465
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
No, that's true, but it's probably gonna get worse before it gets better.
466
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
This kind of lover's quarrel usually does.
467
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Love is quarrel.
468
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
David, we're caught right in the middle of a...
469
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
...passionate romance.
470
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
It's not that I want to give up, David.
471
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
But we've lost our chance with Mr. Miller anyway.
472
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well, we haven't lost our chance.
473
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Well, we haven't until tomorrow morning to deliver that salt.
474
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
We haven't lost our chance.
475
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
There is no way we can do that now.
476
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Well, of course there's a way. There's a way. There's...
477
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
...gotta be a way.
478
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
How much longer we have to sit around here like this?
479
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
So, Theodore's appetite gets the bed of our cousiness?
480
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
It's gonna be dark pretty soon, and I'll have to sneak out right under our noses.
481
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Well, they're live with a tribe.
482
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
We're gonna make sure they don't succeed.
483
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
She's still sitting in there rocking and just doing.
484
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
She's in there. He's up there.
485
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
And one didn't know better.
486
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I think the two of them hated one another.
487
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Oh, isn't that the truth?
488
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Sometimes I think about the both of them. They make me so angry at...
489
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
...what happened to you, no?
490
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Well, when anyone feels that strong, it's gotta be either love or hate.
491
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
There's a lot of foolish pride mixed up in this, but there's no hate in it.
492
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I know.
493
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
But Ted won't admit that.
494
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
She's made up her mind it was the biggest mistake of her life.
495
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
She won't even talk about it.
496
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Then I didn't know.
497
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
What?
498
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
How long have they been married?
499
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Oh, six months.
500
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Well, how long has this been going on?
501
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Oh, nearly from the first.
502
00:30:05,000 --> 00:30:10,000
She brought her half of the places. Part of the dowry, and he refused to accept it.
503
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
And that started.
504
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Well, Ted places a high value on her independence, and he wants her to depend on him for everything.
505
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Independent woman, a prideful man.
506
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
It's out of the recipe for a calm marriage.
507
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Well, they've been fighting constantly about it.
508
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
She finally moved back here with me.
509
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
She just...
510
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
...toed herself that it was a big mistake, the whole wedding, and as far as she was concerned, it never even happened.
511
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
And then Haskins began his step-up, huh?
512
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
You know, I can see it right on both sides.
513
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I can see a lot of wrong on both sides.
514
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Pride, high handedness, you headed stubbornness.
515
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
You know, I've never seen two grown people more in need about good hiding.
516
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Are you gonna help us, Mr. Paul?
517
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Well, you gotta help us.
518
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
Well, they're so waggin' to make too much noise and Haskins and being honest before we went out.
519
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I'm not gonna go in without that salt.
520
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
But of course that is none of your concern, Mr. Boone. You just sneak right off.
521
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Less?
522
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
But it's not the salt that you care about.
523
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
It's, uh, besting Warren Haskins, isn't it?
524
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
That's right, and he's been working for it.
525
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
And you'd starve yourself half to death and go without water for a week before you give in?
526
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
That's right.
527
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Well, that's your privilege. Why ask your little sister to do it, too?
528
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
You're right, I can manage myself.
529
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
She can't do it alone.
530
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
But that's certainly no concern of yours.
531
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Uh, women are unscrupulous. I mean, they play on your emotions.
532
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
I mean, they play on your emotions.
533
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
I mean, they play on your emotions.
534
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
I mean, they play on your emotions.
535
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
They're a failure carriage and they try to make you feel responsible for all their full, hearty adventures.
536
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Anything, absolutely anything to get their own way.
537
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Do you feel a little responsible, David?
538
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
No, I don't.
539
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Well, they're not gonna get very far on their own now, are they?
540
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Anyway, they've never said we're a barrel.
541
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
How do you mean?
542
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Well, suppose they get away with a salt and Haskins finds us here.
543
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Oh, yes, and he's gonna be pretty furious.
544
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
We're the only us to take it out on.
545
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Actually, you know, we could probably get away from here and be miles away by morning.
546
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Leave our rifles behind. I'd hate to be in this country without them.
547
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Well, what do you think about chances of getting our rifles back?
548
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Pretty slim.
549
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
I'm sure he's sitting up there right now waiting for us to try.
550
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I see what you mean.
551
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
They do have us over a barrel.
552
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Here, I'll do that.
553
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
What are you doing here? We don't need your help.
554
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
If you don't keep your voice down, there'll be any point in hitching them up.
555
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
David?
556
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
We're gonna walk our way out through those woods until we're getting the open.
557
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
At least that way we'll have a chance.
558
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Come on.
559
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
I'm gonna get you out of here.
560
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I'm gonna get you out of here.
561
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
I'm gonna get you out of here.
562
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I'm gonna get you out of here.
563
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
I'm gonna get you out of here.
564
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
At least that way we'll have a chance.
565
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
What are you doing here?
566
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I heard a noise. I went to have a look.
567
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
They left with the wagon.
568
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
The road's blocked.
569
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Whoa.
570
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Well, that tree didn't fall down there by itself.
571
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Mr. Haskins.
572
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Well, isn't there another way to go?
573
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Not with the wagon.
574
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I'm sure you weren't going in place tonight.
575
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Fire!
576
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
It's the cabin!
577
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
The cabin is on the way.
578
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
The cabin is on the way.
579
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
The cabin is on the way.
580
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
The cabin is on the way.
581
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
The cabin is on the way.
582
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
The cabin is on the way.
583
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
The cabin is on the way.
584
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
The cabin is on the way.
585
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
The cabin is on the way.
586
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
The cabin is on the way.
587
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
The cabin is on the way.
588
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
The cabin is on the way.
589
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
The cabin is on the way.
590
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
The cabin is on the way.
591
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
The cabin is on the way.
592
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
I warned you, Theodore.
593
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
And you just wouldn't listen.
594
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
You haven't got any food.
595
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
You haven't got any water.
596
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
And now you haven't got any shelter.
597
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Are you about ready to give this foolishness up and come on home?
598
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I'm going to go home.
599
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
You get off my property, Mr. Haskins.
600
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
The lover's quarrel, Dad.
601
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
He's got a little bit out of hand.
602
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
He's one Ted.
603
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
No, he hasn't.
604
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
No, no, no.
605
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
What can we do?
606
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
We'll rebuild.
607
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
How?
608
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
I don't know how, but I really can't.
609
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
I can't let him win.
610
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
I can't let him get away with this.
611
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Didn't I see a cat?
612
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
I can't let him get away with this.
613
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
I can't get a gunpowder in the mine.
614
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Yeah, Paul used to keep it there for blasting.
615
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
And a whale oil lamp?
616
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Have you got any more of that oil?
617
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Yes, why?
618
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
I think maybe I have a notion that might turn the tables on Mr. Haskins.
619
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
You do?
620
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
It might be a little dangerous.
621
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
You mean you could hurt Warren Haskins?
622
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Well, it just might send him packing with his tail tucked between his legs.
623
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Then go get him.
624
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
I can't let him get away with him.
625
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
I can't let him get away with him.
626
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
He's just a little dangerous.
627
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
I don't know.
628
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
I'm not sure what I'm trying to do.
629
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
I'm not sure what I'm trying to do.
630
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
I'm not sure what I'm trying to do.
631
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
David, give me about six holes.
632
00:37:05,000 --> 00:37:10,000
About 15 inches apart, about two feet deep with a downward angle, so there's a whole gunpowder.
633
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
We're going to need some rags.
634
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Rags?
635
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Oh, what about those salt sacks?
636
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
That'll be fine.
637
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Well, how many?
638
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Well, I'm going to need about 12 strips, sort of thin, sort of like wicks, about so long.
639
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
You'll have them.
640
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
I'm going to need four more, same length, only eight inches wide.
641
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Right.
642
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Is it permitted to inquire about the point of this trick, creating?
643
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
Well, I'll make six holes in the wall here.
644
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
15 inches wide, but the man said.
645
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
Police at the door.
646
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Bad!
647
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
All right.
648
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
All right.
649
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Now, where's that gunpowder?
650
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Gunpowder.
651
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Oh, it's over here.
652
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Your fellow, now, my plan is fantastic.
653
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
There's a man to come and hear ashes.
654
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
And when they do, when they get to this exact spot,
655
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
I'm going to explode these walls.
656
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
And if my plan works as I hope, some of them
657
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
will be buried by piles of salt.
658
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
And the rest will be rendered helpless
659
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
by clouds of powdered salt.
660
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Dan, let me ask you, where are we going to be when this happens?
661
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Well, we'll be back there.
662
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
We'll have some more strags to go over our nose and mouth
663
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
so we can breathe.
664
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
We'll come out and get their firearms before they can recover.
665
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Well, how are you going to get them all in here?
666
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I mean, all at one time.
667
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
We're going to try to get them riled up.
668
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
It's the risky part, like this whole plan.
669
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Everything has to go just so.
670
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
No hitches or the whole thing will fall apart.
671
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
The explosion.
672
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Couldn't that be dangerous?
673
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Couldn't somebody get hurt?
674
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Or even worse?
675
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
It's possible some of them will, but will be safe.
676
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Of course, all David and I wanted is to recover our firearms,
677
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
but you're grieving us much bigger.
678
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
So if you don't want to go through with it,
679
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
but I must warn you, if it misfires,
680
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
hasskins is going to be murdered in a wounded dress.
681
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Well, I don't care about him.
682
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
I mean, I don't care about that.
683
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Of course, we're going to go through with it.
684
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Fine. We've done a lot of work to do before day.
685
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
What?
686
00:39:59,000 --> 00:40:06,000
Is there mud?
687
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Oh, you have some wicks.
688
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Please, ready?
689
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Yes.
690
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
There we go.
691
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
This is really very ingenious, but I would say there's
692
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
chances of success at less than a certain.
693
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
I would say that's a tolerable reckon.
694
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Just water, better.
695
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Do you think you'll finish before summer?
696
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
I think so. Why don't you girls give David a hand?
697
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I'll be back as soon as I can.
698
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Ted, why don't you take these?
699
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Them on a
700
00:41:28,000 --> 00:41:36,000
We are currently in Longerton Road.
701
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
OK.
702
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Bye.
703
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
We hope we will start shaking.
704
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
OK, Miss0010Senior.
705
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
To be followed by herd immunity,
706
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
be free to coordinates.
707
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
You think, Nick.,
708
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
I think I'm still iniff?
709
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
We've already phrased out this challenge.
710
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Hey.
711
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
We are only sure K?
712
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Hey, Joe.
713
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Do you hear anything?
714
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
No, I didn't hear anything.
715
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
It sounded like somebody's skunking around out there.
716
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Better take a look.
717
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Don't you hear anything?
718
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
No.
719
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
All right, let's sit out this way.
720
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
I'm going to go.
721
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Was it finished?
722
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
No, I think so.
723
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Fine, it's almost dry.
724
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
I think we're ready for it.
725
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
It's water-delicious.
726
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
I give anything to see Haskin's face when he finds out it's gone.
727
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
All right.
728
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
Let's get out.
729
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Let's get out, Pia.
730
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Everything all right, Tumbra?
731
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Everything seems all right.
732
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
What's the matter with you?
733
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
It's water here, salted.
734
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Salted?
735
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Wait, I remember.
736
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
There was two kegs of water.
737
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
What?
738
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Well, it's not even a thought of hurt.
739
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Something I noticed, there was two kegs of water.
740
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
It was sort of funny, but then I'd blast it.
741
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
I've exchanged our fresh water for salt.
742
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Plastic.
743
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
You know it?
744
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Damn, they're coming. They're furious.
745
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Oh, fine. That's just a one.
746
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Now, you go on and get in the back, get those white claws, put them over your nose and mouth
747
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
so you can breathe, want to explode, and stay down.
748
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
What about you?
749
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
I've got a few things to finish it, probably back.
750
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Dan, don't you think that we should try to reason with them?
751
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Get started, David.
752
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Here they are.
753
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
They're all inside, but it could be a trap.
754
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
It could be.
755
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
They can't do much without guns, can they?
756
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
No.
757
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Peter!
758
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
I know you're in there, and you've got the fresh water and I mean to have it.
759
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
It's all water!
760
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
And it's out of all well and all property.
761
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
And we can do it to whatever we please, or we don't please to give it to you.
762
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
If you was, you'd just get right off our property.
763
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Theodore, I want you.
764
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
I want you to bring that water out here now.
765
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Cause if I have to come on inside and get to some folks, I'd love them to get help.
766
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
I guarantee you, somebody will get hurt if you try to come in here.
767
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
All right.
768
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
We're going on in.
769
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Askins, I advise you to stay right.
770
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Where you are.
771
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
I'm telling you something funny going on here.
772
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
No, he's bluffing.
773
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Any second.
774
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Wait wait wait wait wait wait.
775
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
Wait wait wait don't come in, don't come in here please!
776
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
You'll be killed!
777
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
What if you're talking about Theodore?
778
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
It's frozen. It didn't go wrong.
779
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
But why didn't it go wrong?
780
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Fresh mud.
781
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Fresh wet.
782
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
You knew about it all the time.
783
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Well, why didn't you tell me?
784
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
And if I had, you might not have acted your part so well.
785
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Well, why did you...
786
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Well, I think that that's a...
787
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
that's a dirty trick.
788
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
On who?
789
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Say, Adora.
790
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Oh, my God.
791
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Oh, my God.
792
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Oh, my God.
793
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Oh, my God.
794
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Oh, my God.
795
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Mm.
796
00:48:12,000 --> 00:48:22,000
You've done all that work just to show Mrs. Haskins and me what a couple of mules we've
797
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
been.
798
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
You're a remarkably devious man, Mr. Boom.
799
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Oh, listen to the part calling the kettle.
800
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Oh, so the mine is all yours now?
801
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Oh, they insisted.
802
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
It was the simplest way to end.
803
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Oh.
804
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Oh.
805
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
My man will build a log house and they'll work the mine.
806
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
And the money from the mine will pay for a trip to Europe.
807
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
That's all those wonderful places.
808
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
How soon would you believe it?
809
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Oh, two or three weeks, I expect.
810
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Well, you could come by Boomsboro and, well, David will be there and he can tell you about
811
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Europe, sort of prepare you for your trip.
812
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Oh, well, will you be there then?
813
00:48:58,000 --> 00:49:03,000
Well, I do have a few more maps to do, but I'm sure that...
814
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Oh, you'll be back by then, David.
815
00:49:06,000 --> 00:49:10,000
It's just a little bit of a good time to stay with us as long as you like, Miss Leslie.
816
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Oh, that's wonderful.
817
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
I'd really be looking forward to that.
818
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Yes.
819
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Oh, will you have any difficulty marketing all that salt?
820
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
No, I'm marketing myself.
821
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
I had a profit, Mr. Herskens.
822
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
I had a fair profit, Theodore.
823
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
I had no profit, Mr. Herskens.
824
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
We'll discuss it later.
825
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
And private.
826
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
There's nothing to discuss.
827
00:49:30,000 --> 00:49:36,000
Dear, Theodore, you will not make a profit on your own sister-in-law.
828
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
You are trying my patience, Theodore.
829
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Mr. Herskens, I have just begun.
61281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.