All language subtitles for Daniel Boone - S05E23 - A Man Before His Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 People dramas love acting requests, faces,bidden 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 They are Fireball. 3 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 They have the supplies for claim. 4 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 You should 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Enjoy Event. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 unless you're forced to, they want him to stand trial. 7 00:01:24,000 --> 00:01:48,000 Hold it right there, Slatter. 8 00:01:48,000 --> 00:01:58,000 Drop it. Turn around real slow. 9 00:02:18,000 --> 00:02:30,000 He's dead down. 10 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 He was brave, he was fearless and is dumb as a mighty old tree. 11 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 From the coon skin cap on the top of old van to the heel of his raw high chew. 12 00:02:59,000 --> 00:03:06,000 The ripenest, roaringest, fightenest man the frontier ever knew. 13 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 The annual book was a man, guess the big man, 14 00:03:11,000 --> 00:03:17,000 and he fought for America to make all Americans free. 15 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 What if we want to do what we think of everyone's here? 16 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Well, I reckon that's the best we can do for him. 17 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Yeah, I guess so. 18 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 You're not blaming yourself, are you, Ben? 19 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 No, I... I came up on him so fast. 20 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 It was a full thing to pull his pistol on me. 21 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Well, I reckon he's got a cabin or a lean-to around here someplace. 22 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 We ought to try to find it and return whatever he's stolen. 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Hope there's not too much there, it's a long way back. 24 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Well, if it's more than the three of us can carry, we can always make another trip. 25 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Yeah. 26 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Oh. 27 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 You figure that's his? 28 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Only one way to find out. 29 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 How bad is it, Kully? 30 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Oh, it's just a flesh wound, Ben. 31 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Do you think you can help with the loading? 32 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Yeah, leave it to me. I'll manage. 33 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Ben, you're just keeping busy. 34 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Right. 35 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 I put the gun down. 36 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Outside. 37 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Hey, look at this. 38 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Whoo! 39 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Him doing all that shooting. 40 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Who are you? 41 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Who are you? 42 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 You know, it strikes me that you're in a pack of trouble no matter what you say. 43 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 So you might as well make it easy on yourself and start talking. 44 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Which one of you shot my paw? 45 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 I seen you. 46 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 I saw you. 47 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I saw you. 48 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 I shot my paw. 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 I seen you. 50 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 I heard the shots from the cabin, so I come out to see what was happening. 51 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 And I was there watching all the time when you buried my paw. 52 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 And then I heard you're planning to come rob our cabin. 53 00:06:39,000 --> 00:06:45,000 Rob, we weren't going to rob you, boy. It was your paw, the Kully. 54 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 What's your name, son? 55 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Come on, what's your name? 56 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Luke. 57 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Luke, I'm down, O'Boon. 58 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 This here is Kully, and that's Ben. 59 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 You may not believe it right now, but we're your friends. 60 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 I still want to know which one of you shot my paw. 61 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I did. 62 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Why? 63 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 If I had never to kill me. 64 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 I don't believe that. 65 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Luke, it looks to me like you've been picked with the Lord to be a man before your time. 66 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 A young boy like you can't be expected to handle the kind of truths you gotta face. 67 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 My paw never hurt nobody. 68 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 It's a terrible thing to have to learn about your paw. 69 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 But we were after him because he robbed and killed a man. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 That ain't true. My paw never do that. 71 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 And you killed him because you're murderers. 72 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 You hear me? You're murderers. 73 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 How's that arm, Kully? 74 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, it's okay, then. 75 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Well, Becky, take a better look at when we get back. 76 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 If we go, young fellow, get your hands off me. 77 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Well, somebody's gotta help you. Just as long as it ain't you. 78 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Alright, Luke. 79 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Go over here. 80 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I'm gonna go. 81 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I'm gonna go. 82 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Go over here. 83 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 You'll get over it, Ben. 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Yeah. 85 00:08:39,000 --> 00:08:45,000 Israel, you're gonna scare me right into old age if you don't stop slamming that door every time you come in and out. 86 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 I'm sorry, Mom. 87 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Well, being sorry is enough. 88 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Now, you're gonna have to learn to come in and out of the house without shaking the beans, Luke. 89 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 You go in and out of that door three times and do it the right way. 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Oh, Mom! 91 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Yes, ma'am. 92 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 One. 93 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Two. 94 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Three. And one more time for good measure. 95 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Yes, ma'am. 96 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Hey, Mom! Pa's home! 97 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Pa! 98 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Did you catch him? Did you catch him? 99 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 We were talking about that later, son. 100 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Hi, Ben. 101 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 How was it? 102 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Good to have you home, Ben, Kully. 103 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Hi, Rebecca. 104 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 And who's this? 105 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 My name's Luke. 106 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Hello, Luke. 107 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 We'll look after Kully's arm. 108 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 What happened? 109 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Oh, it's...seeps I've been shot at. 110 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Are you badly wounded? 111 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 No, it's just a scratch. 112 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Oh, we better have a look at it. Come on, inside. 113 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 We better get that on here. 114 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Uh, Ben, why don't you take yours on over. 115 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 I'll bring mine later. 116 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 You don't need to do that? 117 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Put it on there. 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 You better carry all this. 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Try my friend, boom, put it on. 120 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 All right. 121 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Got it? 122 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Yeah. 123 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Come on, boys. 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 We better go inside. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 How's the arm, Kully? 126 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Well, it's more than a scratch. 127 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 But it should heal quickly. 128 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I'll spoil it, heard if you stayed for supper. 129 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Oh, thanks, Dan. 130 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 But I got so much work at my place. 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 If I don't get started out as soon, 132 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 it's gonna be living there instead of me. 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Now, Kully, you best take care of that arm 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 and not use it too much at first. 135 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Oh, I think it'll be all right. 136 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 My name's Israel. 137 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Thanks, Rebecca. 138 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Dan, I'll see you in the morning. 139 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 All right, Kully. 140 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Luke? 141 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 See you. 142 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 See you, Kully. 143 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 If everyone wants to take Luke out there 144 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 and show him where to wash up, 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 we'll get you too dark. 146 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Sure. 147 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Sure. 148 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Come on. 149 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Dan, what's wrong with that boy? 150 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Been had to shoot his father. 151 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 What? 152 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 This is a man we were tracking. 153 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Turned on us. 154 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Found the boy at his cabin. 155 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 What are you gonna do with him? 156 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 I don't know, guess yet. 157 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Dan, a boy's been through a shock like that. 158 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 It's gotta be taken care of. 159 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 I can't argue with him that. 160 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 He's awfully better. 161 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 He can't believe for a minute his paws are crumbled. 162 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Maybe he could stay here with us, at least for a while. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 I thought of that too. 164 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Don't think it's a good idea. 165 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Well, I don't mean exactly that. 166 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 But I don't think it'd work unless he was pretty sure 167 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 that that's what he wants. 168 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 And then there's Israel to consider he'd have to want it too. 169 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 I think we better just go slow 170 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 than we see how things work out. 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 There's something I think you're right. 172 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Luke, you're not eating much. 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 I'm not hungry. 174 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Suit yourself. 175 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Have you got any kin here about? 176 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Kin. 177 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I asked you to say that. 178 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 I don't know what you're saying. 179 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 You don't know what you're saying. 180 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 No. 181 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 No. 182 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 No. 183 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 I'm not hungry. 184 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Suit yourself. 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Have you got any kin here about? 186 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Ken. 187 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Hands, uncles, cousins. 188 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 No. 189 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 They were just my paw and me. 190 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Well, I reckon we'll have to figure out what happens to you now. 191 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Why don't you send me to jail for shooting your friend? 192 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Well, I reckon I could if I wanted to, Lou. 193 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Is that what you want me to do? 194 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 No. 195 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 The fact is, with no one legally responsible for you, there's only one thing I can do. 196 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 What's that? 197 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Turn you over to the authorities and sell them. 198 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 They'll try to find a family for you to stay with them until they do. 199 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 You'll probably have to spend some time on an orphanage. 200 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 No! 201 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 I ain't going to know orphanage. 202 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Please, Mr. Boone, don't send me there. 203 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Well, I don't want to, Lou, but I don't know what else I can do. 204 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Well, couldn't I stay here? 205 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Here? 206 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Please, Mr. Boone, I won't be in any trouble. 207 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Please! 208 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Well, I'm not going to make any promises, Lou, but I will think about it. 209 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Why don't you try to make away with some of that grub? 210 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Morning, Bob. 211 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Morning, this old... 212 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Where's Lou? 213 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 He's still sleeping. 214 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Well, I guess he needs it. 215 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 The boy's been under strain. 216 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 I figured that. So I let him sleep in my bed. 217 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I slept on the floor. 218 00:14:36,000 --> 00:14:42,000 You know, Israel, you know, I had to talk about Lou last night, 219 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 but we didn't want to decide anything until we knew how you felt about his stand with us now. 220 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Well, I've been thinking about it. 221 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Well, it's important for you to be completely honest, sister. 222 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 I know. 223 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 And Boone? 224 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Oh, there's more, man. 225 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 More than men. 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 More than men. 227 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Haven't I? 228 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Thank you. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 How's that? 230 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Lou doing? 231 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Oh, better, I guess. 232 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Could I talk with you a minute? 233 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Sure. 234 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Excuse us, Adam. 235 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 How many? 236 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I don't know, Helen. It could be at least a company. 237 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I was afraid I might try something like that. 238 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 I'll go with the fort and have a little round. 239 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Thanks, Ben. 240 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 See you later. 241 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Well, young man, it's about finished. 242 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 Pa, if you and Ma decided it's all right for Lou to say with us, so do I. 243 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 You know what means sharing your room. 244 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I know. 245 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 But... 246 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Come on. 247 00:15:49,000 --> 00:15:56,000 It's been on my mind sometimes that, you know, we've had a lot of trouble with the Indians 248 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 and the Redcoats. 249 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Something happened to you and Ma. 250 00:15:59,000 --> 00:16:06,000 I'm trying to say, if I was ever an orphan, I should want somebody to take care of me. 251 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Well, I'm sure glad to hear you say that, this one. 252 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Because we're all going to have to be... 253 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ...extra understanding. 254 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 How do you mean? 255 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Why do you know? 256 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Look, love is called. 257 00:16:19,000 --> 00:16:26,000 And he wants more than anything, especially now that he's gone, to be proud of him. 258 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 So much so, it's more important than the truth. 259 00:16:31,000 --> 00:16:39,000 But some days when I have to face him, and until then, we're all going to have to be extra understanding. 260 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 You want to go in and tell him? 261 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Sure. 262 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 You get it. 263 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Take it out. 264 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Lou, quick up. 265 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 What's the matter? 266 00:16:52,000 --> 00:16:58,000 Pa said you could stay with us. 267 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 I knew it would. 268 00:16:59,000 --> 00:17:05,000 I knew it would. 269 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 I knew it would. 270 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Nal? 271 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 It's not as... 272 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Usual? 273 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 You don't mind. 274 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Yeah. 275 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 You can just go over there and have a seat and I'll bring it over to you. 276 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Alright, Zalem. 277 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Excuse me, Dermot. 278 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 That goes on for the quicks. 279 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 You know what they're doing here, don't you? 280 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Lock and couple them past. 281 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 That's right. 282 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 There ain't nobody gets into Boonsboro that ain't questioned and searched. 283 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Well, you know that means we're going to be running short of powder and sulfur for a spill. 284 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Down on the femme engines attack. 285 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 We can't defend Boonsboro for more than one day. 286 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 He with a surprise we got. 287 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 I don't know. 288 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I don't know what we're going to do. 289 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 That's the only way we can get into Boonsboro and shoot that pass. 290 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 So far it is. 291 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 What do you mean? 292 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 I think we just better find ourselves a new way. 293 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Yeah. 294 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Got any ideas? 295 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I don't have one. 296 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Better just check it out. 297 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Dan, will you be gone long? 298 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Oh, not long, maybe just overnight. 299 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 There's this new situation where the British are really serious. 300 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 You couldn't be if my plan's to work out. 301 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 You boys get along alright. 302 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 You already got the spare bed put in. 303 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 You can be leaving now, Paul. 304 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Mm-hmm. 305 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Look, he's like it'll be comfortable. 306 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Yes, sir, I think so. 307 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Oh, that's good. 308 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Oh! 309 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Oh! 310 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 In my lamp. 311 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 I'm sorry, Ma'am. 312 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Oh, Israel, that's the last thing of my mother's I have left. 313 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 And anything happens to it, I don't know what I'll do. 314 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ma'am, you just gotta be more careful. 315 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 I will. 316 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 Take the mattress on. 317 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Oh, I must confess, I wish you weren't going. 318 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 You worried about getting along with Luke? 319 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Oh, I suppose not. 320 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 You get along with him so great. 321 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Don't worry, I won't be going that long. 322 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Take care. 323 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 I will. 324 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Mm. 325 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Luke, around here we use an knife and a fork. 326 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Yes, ma'am. 327 00:19:34,000 --> 00:19:41,000 Look, didn't you understand me? 328 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Luke. 329 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Where are you going? 330 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I'm going to bed. 331 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 But it's early, and you have to help Israel with the dishes. 332 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 At last, these dishes are not better. 333 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 First of all, aREyou mouth. 334 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 The first dish it's surprised me. 335 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 minrilled that, when decided to put thecuts together the barkly and…. 336 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Maybe you can Grinding 2 VA's. 337 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Remember? 338 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Trapped? 339 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Just one day. 340 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 The other way! 341 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Love, too. 342 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 But it's early and you have to help Israel with the dishes. 343 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 I'm tired. 344 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I don't understand. 345 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I'm gonna go talk to him. 346 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 All right, son, but don't say anything that'll make it into an argument. 347 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Hold. 348 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Luke, what's wrong? 349 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Wrong. 350 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 That's wrong. 351 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Should've act like something's wrong. 352 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Was I? 353 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Sure. 354 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You didn't even make up your bed. 355 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 It's not my bed. 356 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 This is my bed. 357 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 No, it's not. 358 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 You gave it to me. 359 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 For a night. 360 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 You didn't say it was just for one night? 361 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Well, I didn't think I had to. 362 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Where I come from, people don't give things. 363 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 They're gonna have to take back. 364 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 I guess it's all right. 365 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Afternoon. 366 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Oh, Ben. 367 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Dennel's not back yet. 368 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Oh, I know that, but he asked me to look in on you while he's gone. 369 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Oh, these are mighty nice, have you? 370 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I'm fine. 371 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Well, you know, Rebecca. 372 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 You don't look fine. 373 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Oh, well, I guess I just didn't get enough sleep last night. 374 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 How'd you like a cup of coffee to go with that biscuit? 375 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 No, thank I just had some. 376 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 I gotta be heading back. 377 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Where are the boys? 378 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Oh, Israel took Luke out to meet some of his friends. 379 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 How are things working out? 380 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I guess things like this just take time, Ben. 381 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Yeah, I guess I do it that. 382 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 See you tomorrow. 383 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 All right. Thank you. 384 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 So, uh, Luke couldn't be standing with us. 385 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 How old are you, Luke? 386 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Be 13 next Monday. 387 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Well, I'm 12. So is John there. 388 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 I'm still 11. 389 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I heard about your pog getting killed. 390 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Would you hear? 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Just that he got killed. 392 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Uh, Luke, are you having a birthday party on Monday? 393 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 No. 394 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Why not? 395 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I never had one yet. 396 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 You never had one? 397 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 So I just said. 398 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 J, that sounds wrong. 399 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Maybe it is, but I still ain't never had one. 400 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Would you like one? 401 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Don't go to no trouble for me. 402 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Why not? 403 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Because I know what you think of me on a counter with this, say my paw was. 404 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 That has nothing to do with you. 405 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 What doesn't? 406 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Well, whatever your paw was. 407 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Sure. 408 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Just because you turned up bad doesn't mean you have to. 409 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Don't you ever say that. 410 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Luke, don't, what's wrong with you? 411 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 You gonna let him get away with that? 412 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Yeah. 413 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Guess I am. 414 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 He came at me like that. 415 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 I'd sure give him a hit. He would've forget. 416 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 It has nothing to do about Israel being afraid. 417 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Has it Israel? 418 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No. 419 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 It's just that. 420 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Well, I'm supposed to help him. 421 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 But I don't know how. 422 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 No. 423 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 What's the matter? 424 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 What's the matter? 425 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I fought with Israel. 426 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Why? 427 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 I can't explain it. 428 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Is there anything you can't explain? 429 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I don't know what you mean. 430 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 I mean a terrible thing has happened in your life by losing your father. 431 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 We understand that. 432 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 And we want to help you, but we can't unless you allow us. 433 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Can I go now? 434 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Have to promise me something. 435 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 What? 436 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Let your try to let us be your friends. 437 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Friends? 438 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I don't have any friends. 439 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 It's not true, Luke. 440 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Yes, it is. 441 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 My paw didn't have any either. 442 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 People lied about him. 443 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 They called him a thief and a killer. 444 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 And their friend and Mr. Boone's that bin. 445 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 He shot my paw. 446 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 And now you all are to me to take care of me. 447 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 We don't owe you anything. 448 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Yes, you do. 449 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 You all are to me. 450 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 You all are to me. 451 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Ready to go? 452 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Good night, Luke. 453 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Fine, Luke. 454 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 How long do you figure I have to spend at the orphanage? 455 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 A war for each? 456 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Ain't that where we're going? 457 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Oh, I thought about it. 458 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Well, where are we going? 459 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 The Fort. 460 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Why? 461 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 I guess this is good at times. 462 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I need to talk about it. 463 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 There are a lot of things I could say about your abusing our hospitality. 464 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Or even being ungrateful. 465 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 And most folks would agree with me 100%. 466 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 But you know something? 467 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 They'd be wrong. 468 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 They would? 469 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Yes, sir. 470 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 They just wouldn't take into account that you're the kind of boy that just can't stand getting favors. 471 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 So I'm taking you someplace so you won't have to say thank you to a single person. 472 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 How do I understand? 473 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Well, Luke, you know, we asked you to come and live with us for a while. 474 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 And we took on a part of your responsibility. 475 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 And I'm not sure that was entirely fair to you. 476 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Now, you're a big boy and you're able to earn your own keep. 477 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 And I think maybe you'll be able to learn a lot of things a lot quicker. 478 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Things you're going to have to learn. 479 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Come on. 480 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 All right. 481 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 There you are, Luke. 482 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 You can just put all this stuff in the storeroom. 483 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 It's not as sasher to appreciate this. 484 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Oh, it ain't cost me much. 485 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 You've got a place in the back of you can stay there. 486 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 I'm sad. 487 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 I can use the help. 488 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 It's good of you to stay there. 489 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 You know, he wasn't happy with us. 490 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Of course, I made you back an Israel unhappy. 491 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 You can tell you one thing. 492 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 It sure wasn't easy telling me how to leave. 493 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Oh, Dan, I'd think you'd done the right thing. 494 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Now, come on, I'll buy you a drink. 495 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 My best roof under. 496 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Hi, Mr. Ben. 497 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Hello, Mary. 498 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Hi, Luke. 499 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 What you doing? 500 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 What does it look like I'm doing? 501 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Working, I guess. 502 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 That's right. 503 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Do you mind if I ask why? 504 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 No. 505 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 I have to earn my own way. 506 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 You see, I'm different from you and everybody else with parents. 507 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 I don't understand. 508 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 I thought Israel's folks were taking care of you. 509 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Well, they're not. 510 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Why? 511 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Because they kicked me out. That's why. 512 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 What are you asking so many questions for? 513 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 I guess it's because I like talking to you. 514 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 You do. 515 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Well, that don't make any sense. 516 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Does it have to make sense to like somebody? 517 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 You got no reason to like me, is what I'm saying. 518 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Well, that's sure the truth. 519 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 You're about the meanest boy I ever met. 520 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Yeah, well, maybe so. 521 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 But I got my reasons. 522 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 On a can of your paw dying? 523 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 My paw didn't die. 524 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 He was murdered by that friend of Mr. Boone's, that Ben. 525 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 And then Mr. Boone, after telling me I could stay there with them, 526 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 he throws me out and makes me work here for Cincinnati. 527 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Are you really my friend? 528 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Sure. If you want me to be. 529 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 And I could tell you something, and you promised not to tell anybody else. 530 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 I guess so. 531 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I'm gonna get even with that Mr. Boone and that Ben. 532 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 How? 533 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 I don't know how yet, but I'm gonna find a way. 534 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 You just wait and see. 535 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 But everybody I know thinks that Mr. Boone and his friends are... 536 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 well, we'll find people. 537 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Well, I know different. 538 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Why don't you run along and play? 539 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 I gotta earn my keep. 540 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Wouldn't have to tell him anything. He just invited him. 541 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Well, how do you know it'll come? 542 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 It sure'd be an awful lot of trouble to go through for nothing. 543 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 I just think he will. 544 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 But we'll have to know for sure. 545 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Well, Ben, I'll tell him it's my birthday party. 546 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 What good would that do? 547 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Look, says he's my friend. 548 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 I'm sure he wouldn't turn me down if I asked him. 549 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 I sure don't like the idea given a party for somebody who hates us. 550 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 But he doesn't. 551 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 He's just got a lot of strange ideas about people, that's all. 552 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 What kind of ideas? 553 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I can't tell you. 554 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Why not? 555 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Because I promised I wouldn't. 556 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Israel, what do you think? 557 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 I don't know. 558 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 He likes you. 559 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Guess he could learn to like us. 560 00:30:39,000 --> 00:31:00,000 All right. 561 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Clothes in time, closing time. 562 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 All right. 563 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Come on. Drink up, everybody. 564 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Come on now, Dad. 565 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 It's a good idea. 566 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 All right. 567 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Oh, come on now, Dan. Let's fill them up one last time, eh? 568 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Now, rules is rules, and if you don't stick by them, 569 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 I'll have to tell your commanding officer to declare this your tavern off limits. 570 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Now, come on! Bring them in. Good night, everybody. 571 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Bring them out there. There you go. 572 00:31:21,000 --> 00:31:28,000 Good night. Always a pleasure doing business for you, gentlemen. 573 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 Good night. See ya. Good night. 574 00:31:37,000 --> 00:31:44,000 Everybody able to make the most good to have you. 575 00:31:44,000 --> 00:31:50,000 Come on, let's go. 576 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Come on, let's go. 577 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Come on, let's go. 578 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 All right. 579 00:32:08,000 --> 00:32:17,000 Most of you men know the British have lost the cover of the past, 580 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 and that means the supplies that we need to defend ourselves against the Indians 581 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 are even boomsboro. We're gonna have to come in another route. 582 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 I'll wave it. Now, there isn't any other route. 583 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 We'll call the island. We'll make one. 584 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Now, I figured that we can put a bridge across Devil's Gap, 585 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 but it's gonna take me a couple of days to string a line and set the eyes. 586 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 String a line. 587 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Wait a minute, man. That's the roughest part of the job. 588 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Why should I die? 589 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 I don't seem fair for downhill. You have to do all the dirty work. 590 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 You want the job, Cincinnati's? 591 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 No, I appreciate you concerned with it. It's my deal. 592 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 I tell you what, now. You work the first hit and we'll draw to see who works the second. 593 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Fair enough? 594 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 That's right. 595 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Yeah. 596 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Tell me I don't figure you're on the well. 597 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Oh, it's all right, dear. 598 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 No, baby. 599 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Everybody take one. 600 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Right up. Here we go. 601 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 All right. 602 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 You better get one now. 603 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 All right. 604 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Now, last time I was taking Ben, you and I will do some rope tricks. 605 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Me and... me and my big mouth. 606 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Well, it'll take us a couple of days to get those eyes in, 607 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 and then we're gonna need all the rest of you. 608 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 I figured it'll take about a week to finish. 609 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Yeah, that's right. 610 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Shh. 611 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 We have a problem. 612 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 We need some. 613 00:34:02,000 --> 00:34:07,000 I'm glad you gave it back to you a family you visited, 614 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 them led the way to attend that job. 615 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 I guess I will now have 616 00:34:14,000 --> 00:34:19,000 offered a certificate right after school. 617 00:34:19,000 --> 00:34:23,000 She'll really have the word from her because we live. 618 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 No, truer bells in that Kampai house. 619 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 She'll come for 500 hours to get the2nd! 620 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I love it. 621 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 No, it won't be long now. 622 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 You're sure not happy about tomorrow being Sunday. 623 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 Gives me a whole day to think about being strung across that gorge. 624 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Well, let's get home for years to be dark. 625 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Let's go. 626 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Hmm. Morning, though. 627 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Morning. 628 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Oh, Sunday's day off. What you gonna do with it? 629 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 I thought I might just take a walk. 630 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Hmm. 631 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Aren't you breakfast? 632 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Uh, no thanks. I'll get some later. 633 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Mm-hmm. 634 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Well, I'll shoot you, so. 635 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Yeah. Well, see you later. 636 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Have a nice day. 637 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Hi, Luke. 638 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Oh, come on, Mary. 639 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 She's coming over to see you. Where are you going? 640 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Well, I just thought I'd take a walk. 641 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Can I go with you? 642 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 No. I mean, uh, I got a lot of things I want to think about. 643 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 That's all right. 644 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Well, see you later. 645 00:35:40,000 --> 00:35:47,000 Uh, Luke, I don't want to hold you up, but I want to ask you something. 646 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 What? 647 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 It's my party tomorrow, and I'd like you to come. 648 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Your birthday's tomorrow? 649 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Yes. 650 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I mean, we have the same birthday? 651 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 I guess so. 652 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Well, who else coming? 653 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 You know. 654 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Israel and Sam and Ethan. 655 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 And a few others you haven't met. 656 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Well, I'd feel kind of funny. 657 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Well, Luke, if you're gonna live here in Boonsboro... 658 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Well, I ain't living here because I want to. 659 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Well, all right. 660 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 But, Luke, it'd mean a lot to me if you'd come. 661 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Will? 662 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Why? 663 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 It just would. 664 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Why do I have to explain everything? 665 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Well, all right. 666 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 I'll be there. 667 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Listen, I want to get going, so I'll see you tomorrow. 668 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I'll be there. 669 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I'll be there. 670 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I'll be there. 671 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 I'll be there. 672 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 I'll be there. 673 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 I'll be there. 674 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I'll be there. 675 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 I'll be there. 676 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I'll be there. 677 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 I'll be there. 678 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 I'll be there. 679 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I'll be there. 680 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I'll be there. 681 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 I'll be there. 682 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 I'll be there. 683 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 I'll be there. 684 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 I'll be there. 685 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 I'll be there. 686 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I'll be there. 687 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 I'll be there. 688 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 I'll be there. 689 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 I'll be there. 690 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 I'll be there. 691 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 I'll be there. 692 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 I'll be there. 693 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 I'll be there. 694 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 I'll be there. 695 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 I'll be there. 696 00:37:21,000 --> 00:37:46,000 I'll be there. 697 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Excuse me, hey? 698 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Excuse me. 699 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Hello, Mary. 700 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 How are you? 701 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Fine. 702 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 No, what can I do for you? 703 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 I'm working for Luke. 704 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Oh. 705 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 See, giving him a surprise birthday party at the schoolhouse today. 706 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Is that so? 707 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Yeah. 708 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 And I want to make sure he remembered. 709 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Well, he didn't say nothing to me about it. 710 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Well, he's supposed to think it's my party, but it's really for him. 711 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Is he here? 712 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Oh, hell, he's inside working. 713 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 It's all right if he goes, isn't it? 714 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Oh, sure. 715 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 He's right ahead inside. 716 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Thank you. 717 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Thank you. 718 00:38:16,000 --> 00:38:24,000 What are you doing here? 719 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 I can't remind you about the party. 720 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Huh? 721 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 You forgot about it? 722 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Oh. 723 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Yeah. 724 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 I guess I did. 725 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Well, you're coming, aren't you? 726 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 I don't know. 727 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 But you promised. 728 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 And besides, I was counting on you to help me get down. 729 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I need to help me get things ready. 730 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Since Nada says it's all right. 731 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Well, I guess I'll come. 732 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Good. 733 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 As soon as you can. 734 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 All right. 735 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Yeah, one more. 736 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Yeah, one more. 737 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I'll have to go. 738 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 I'll have to go. 739 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 I'll have to go. 740 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 You think down the way she wants her to save us. 741 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 She just can't figure out how it happened. 742 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 The brand new rope and he was cut. 743 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 I'm going to take a look at it. 744 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 You're going to take a look at it. 745 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 I'll have to go. 746 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 I'll have to go. 747 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 The brand new rope and he was cut. 748 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Covert Hope is, would you? 749 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Sure. 750 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 It's like you're about finished. 751 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Well, you're late. 752 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 It took me longer than I figured. 753 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 That's all right. 754 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 The real reason I wanted you here early is I have to talk to you. 755 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 What about? 756 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Yesterday. 757 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Well, what about yesterday? 758 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Well, you were kind of different. 759 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 I don't know what you mean. 760 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 I'd get something to do that you didn't want anybody else knowing about. 761 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Well, I just wanted to go for a walk. 762 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 What's wrong with that? 763 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Nothing. 764 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Except. 765 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I don't know. 766 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 It made me do it. 767 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 But I followed you. 768 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 You what? 769 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 I saw you go to where they were building that bridge. 770 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Why'd you do that? 771 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 What business was it of yours? 772 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 I don't know. 773 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I couldn't see what you were doing. 774 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 You had no right. 775 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Did you hear what happened to Ben? 776 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 What? 777 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 The rope broke and he fell. 778 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 He was almost killed. 779 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 I was a little bit nervous. 780 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I was a little nervous. 781 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 I was a little nervous. 782 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 The rope broke and he fell. 783 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 He was almost killed. 784 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 But he fell into a ledge. 785 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 What's that got to do with me? 786 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Mr. Bowthing's rope was cut. 787 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Who were you doing up there yesterday, Luke? 788 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 I just wanted to see what it looked like. 789 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 That's all. 790 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 You didn't cut the rope, did you? 791 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 No. 792 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Honest, that's a truth. 793 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 I hope so. 794 00:41:05,000 --> 00:41:11,000 But I keep thinking about what you said about getting back at Ben and Mr. Bowthing. 795 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Well, I didn't mean it. 796 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 I was just mad at him. 797 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Now listen. 798 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Listen, you're not going to tell anybody about my going up there, are you? 799 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Because, well, you wouldn't seem right. 800 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 And they tried to blame me. 801 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 You got a promise not to tell. 802 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 You got it. 803 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 I said you got a promise. 804 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 You cut that rope, didn't you? 805 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Well, didn't you? 806 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Hi, Luke. 807 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 You knew the wrong with him. 808 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Something must have happened. 809 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 I knew he'd wind up doing this for nothing. 810 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Let's go see if Mary knows what happened. 811 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 What happened? 812 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 He tried to make me promise not to tell. 813 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 What are you talking about? 814 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 I saw him go up to the bridge yesterday. 815 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 I was doing something with the rope. 816 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 But I couldn't see what. 817 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 You mean he cut the rope? 818 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 And he tried to make me promise not to tell. 819 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Listen, you and Mary go try to find my pond, tell them what happened. 820 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 The rest of you come with me. I think I know where he's headed. 821 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Hello. 822 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 I'm going to get you. 823 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 I'm going to get you. 824 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 I'm going to get you. 825 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 I'm going to get you. 826 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 I'm going to get you. 827 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 I'm going to get you. 828 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I'm going to get you. 829 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 I'm going to get you. 830 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 I'm going to get you. 831 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 I'm going to get you. 832 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 I'm going to get you. 833 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 I'm going to get you. 834 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 I'm going to get you. 835 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 I'm going to get you. 836 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I'm going to get you. 837 00:44:24,000 --> 00:44:24,000 No! 838 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Go check them out 839 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 All right, hold it. 840 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 You all right, boy? 841 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Yes, Pa. 842 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 You got anything to say, Luke? 843 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 I... 844 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Are you hurt? 845 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 I, uh... 846 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 I guess I kinda... 847 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 ruined your birthday party. 848 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Wasn't her birthday party? 849 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 It was yours. 850 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Mine. 851 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 It's supposed to be a surprise. 852 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 I've been so wrong. 853 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 I don't know whether anybody can help you right now, Luke. 854 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I don't rate any more help. 855 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 It's all anybody's been trying to do for me is help. 856 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 But I didn't believe it. 857 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Just like I didn't believe it, my Pa was. 858 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 I don't know. 859 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 You know about your Pa, now? 860 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I did for a long time. 861 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 But I couldn't admit it to myself, cause... 862 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 cause I was so ashamed. 863 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 I'm... 864 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 I'm sorry. 865 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Why don't you young and walk a little back to the fort? 866 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Pa? 867 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 What's gonna happen to Luke? 868 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Oh, I don't know, Isal. 869 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 But he's gonna be alright. 870 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 He faced up to an awful lot of truth today. 871 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 You know what? 872 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 What? 873 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 I never did like Luke. 874 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Not once. 875 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Tell just a minute ago. 876 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Well, it's kind of up to you, Luke. 877 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 The mosses are fine, finally. 878 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 They're willing to adopt you as one of the very own. 879 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Well, I don't know what to say, Mr. Boone, after all I've done. 880 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Especially to you, Ben. 881 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Well, it's all over now. 882 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 I think we got that bridge built. 883 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Well, do you want to live with the mosses? 884 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Sounds like a fine idea to me. 885 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Right, I'll go over and give them the good news. 886 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Yes, sir. Thank you, Mr. Boone. 887 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 You too, Ben. 888 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Sure. 889 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Ben Boone, I'll walk away with you. 890 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Fine, Ben. 891 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 You're getting a long sweat on that leg. 892 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Oh, hello, Mary. 893 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Hello. 894 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Haven't seen you around in a while. 895 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 It's not my fault. 896 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 I've been here. 897 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Yeah, I guess you have. 898 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 But you never even once came out to say hello. 899 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Until today. 900 00:48:26,000 --> 00:48:31,000 Well, I figured maybe you wouldn't want to talk with me. 901 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 I got nothing against talking to you. 902 00:48:36,000 --> 00:48:41,000 It's just that a girl gets kind of tired of always having to be the first one to say hello. 903 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Yeah. 904 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Well, I'm glad we're talking now, anyway. 905 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 So am I. 906 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 There's something I've been wanting to tell you. 907 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Oh, what's that? 908 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 Well, it's just that I'm sorry for what I did and what I said at the party. 909 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Well, you ought to be. 910 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 I am. 911 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 I forgive you. 912 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 That's good. 913 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I'm glad to hear you're still working for Cincinnati's. 914 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Yeah. 915 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 And Mr. Boone's as a family is going to adopt me. 916 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 That's great. 917 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 Well, I better be getting all of my work. 918 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Yeah, I'll see you again. 919 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Mary? 920 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 On your birthday, I'm going to give you a party. 921 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 I'm going to give you a party. 922 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 I'm going to give you a party. 923 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 I'm going to give you a party. 924 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 I'm going to give you a party. 925 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 I'm going to give you a party. 926 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 I'm going to give you a party. 927 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 I'm going to give you a party. 928 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 I'm going to give you a party. 929 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 I'm going to give you a party. 930 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 I'm going to give you a party. 931 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 I'm going to give you a party. 932 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 I'm going to give you a party. 933 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 I'm going to give you a party. 934 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 I'm going to give you a party. 935 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 I'm going to give you a party. 936 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm going to give you a party. 937 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 I'm going to give you a party. 938 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 I'm going to give you a party. 939 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 I'm going to give you a party. 940 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 I'm going to give you a party. 941 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 I'm going to give you a party. 942 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 I'm going to give you a party. 943 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 I'm going to give you a party. 944 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 I'm going to give you a party. 945 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 I'm going to give you a party. 946 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I'm going to give you a party. 947 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 I'm going to give you a party. 948 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 I'm going to give you a party. 949 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 I'm going to give you a party. 950 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 I'm going to give you a party. 951 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 I'm going to give you a party. 952 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 I'm going to give you a party. 953 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 I'm going to give you a party. 954 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 I'm going to give you a party. 955 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 I'm going to give you a party. 956 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 I'm going to give you a party. 957 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 I'm going to give you a party. 958 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 I'm going to give you a party. 959 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 I'm going to give you a party. 960 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 I'm going to give you a party. 961 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 I'm going to give you a party. 962 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 I'm going to give you a party. 963 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I'm going to give you a party. 964 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 I'm going to give you a party. 965 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 I'm going to give you a party. 966 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'm going to give you a party. 967 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 I'm going to give you a party. 968 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 I'm going to give you a party. 969 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 I'm going to give you a party. 970 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 I'm going to give you a party. 971 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 I'm going to give you a party. 972 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 I'm going to give you a party. 973 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 I'm going to give you a party. 62443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.