Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
People dramas love acting requests, faces,bidden
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
They are Fireball.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
They have the supplies for claim.
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
You should
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Enjoy Event.
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
unless you're forced to, they want him to stand trial.
7
00:01:24,000 --> 00:01:48,000
Hold it right there, Slatter.
8
00:01:48,000 --> 00:01:58,000
Drop it. Turn around real slow.
9
00:02:18,000 --> 00:02:30,000
He's dead down.
10
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
He was brave, he was fearless and is dumb as a mighty old tree.
11
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
From the coon skin cap on the top of old van to the heel of his raw high chew.
12
00:02:59,000 --> 00:03:06,000
The ripenest, roaringest, fightenest man the frontier ever knew.
13
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
The annual book was a man, guess the big man,
14
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
and he fought for America to make all Americans free.
15
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
What if we want to do what we think of everyone's here?
16
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Well, I reckon that's the best we can do for him.
17
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Yeah, I guess so.
18
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
You're not blaming yourself, are you, Ben?
19
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
No, I... I came up on him so fast.
20
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
It was a full thing to pull his pistol on me.
21
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Well, I reckon he's got a cabin or a lean-to around here someplace.
22
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
We ought to try to find it and return whatever he's stolen.
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hope there's not too much there, it's a long way back.
24
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Well, if it's more than the three of us can carry, we can always make another trip.
25
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Yeah.
26
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Oh.
27
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
You figure that's his?
28
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Only one way to find out.
29
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
How bad is it, Kully?
30
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Oh, it's just a flesh wound, Ben.
31
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Do you think you can help with the loading?
32
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Yeah, leave it to me. I'll manage.
33
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Ben, you're just keeping busy.
34
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Right.
35
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I put the gun down.
36
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Outside.
37
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Hey, look at this.
38
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Whoo!
39
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Him doing all that shooting.
40
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Who are you?
41
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Who are you?
42
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
You know, it strikes me that you're in a pack of trouble no matter what you say.
43
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
So you might as well make it easy on yourself and start talking.
44
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Which one of you shot my paw?
45
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
I seen you.
46
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
I saw you.
47
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
I saw you.
48
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I shot my paw.
49
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I seen you.
50
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
I heard the shots from the cabin, so I come out to see what was happening.
51
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
And I was there watching all the time when you buried my paw.
52
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
And then I heard you're planning to come rob our cabin.
53
00:06:39,000 --> 00:06:45,000
Rob, we weren't going to rob you, boy. It was your paw, the Kully.
54
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
What's your name, son?
55
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Come on, what's your name?
56
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Luke.
57
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Luke, I'm down, O'Boon.
58
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
This here is Kully, and that's Ben.
59
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
You may not believe it right now, but we're your friends.
60
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
I still want to know which one of you shot my paw.
61
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
I did.
62
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Why?
63
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
If I had never to kill me.
64
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
I don't believe that.
65
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Luke, it looks to me like you've been picked with the Lord to be a man before your time.
66
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
A young boy like you can't be expected to handle the kind of truths you gotta face.
67
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
My paw never hurt nobody.
68
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
It's a terrible thing to have to learn about your paw.
69
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
But we were after him because he robbed and killed a man.
70
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
That ain't true. My paw never do that.
71
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
And you killed him because you're murderers.
72
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
You hear me? You're murderers.
73
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
How's that arm, Kully?
74
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Oh, it's okay, then.
75
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Well, Becky, take a better look at when we get back.
76
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
If we go, young fellow, get your hands off me.
77
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Well, somebody's gotta help you. Just as long as it ain't you.
78
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Alright, Luke.
79
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Go over here.
80
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I'm gonna go.
81
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I'm gonna go.
82
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Go over here.
83
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
You'll get over it, Ben.
84
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Yeah.
85
00:08:39,000 --> 00:08:45,000
Israel, you're gonna scare me right into old age if you don't stop slamming that door every time you come in and out.
86
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I'm sorry, Mom.
87
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Well, being sorry is enough.
88
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Now, you're gonna have to learn to come in and out of the house without shaking the beans, Luke.
89
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
You go in and out of that door three times and do it the right way.
90
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Oh, Mom!
91
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Yes, ma'am.
92
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
One.
93
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Two.
94
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Three. And one more time for good measure.
95
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Yes, ma'am.
96
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Hey, Mom! Pa's home!
97
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Pa!
98
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Did you catch him? Did you catch him?
99
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
We were talking about that later, son.
100
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Hi, Ben.
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
How was it?
102
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Good to have you home, Ben, Kully.
103
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Hi, Rebecca.
104
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
And who's this?
105
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
My name's Luke.
106
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Hello, Luke.
107
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
We'll look after Kully's arm.
108
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
What happened?
109
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Oh, it's...seeps I've been shot at.
110
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Are you badly wounded?
111
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
No, it's just a scratch.
112
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Oh, we better have a look at it. Come on, inside.
113
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
We better get that on here.
114
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Uh, Ben, why don't you take yours on over.
115
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'll bring mine later.
116
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
You don't need to do that?
117
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Put it on there.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
You better carry all this.
119
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Try my friend, boom, put it on.
120
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
All right.
121
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Got it?
122
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yeah.
123
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Come on, boys.
124
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
We better go inside.
125
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
How's the arm, Kully?
126
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Well, it's more than a scratch.
127
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
But it should heal quickly.
128
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I'll spoil it, heard if you stayed for supper.
129
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Oh, thanks, Dan.
130
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
But I got so much work at my place.
131
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
If I don't get started out as soon,
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
it's gonna be living there instead of me.
133
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Now, Kully, you best take care of that arm
134
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
and not use it too much at first.
135
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Oh, I think it'll be all right.
136
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
My name's Israel.
137
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Thanks, Rebecca.
138
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Dan, I'll see you in the morning.
139
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
All right, Kully.
140
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Luke?
141
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
See you.
142
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
See you, Kully.
143
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
If everyone wants to take Luke out there
144
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
and show him where to wash up,
145
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
we'll get you too dark.
146
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Sure.
147
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Sure.
148
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Come on.
149
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Dan, what's wrong with that boy?
150
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Been had to shoot his father.
151
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
What?
152
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
This is a man we were tracking.
153
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Turned on us.
154
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Found the boy at his cabin.
155
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
What are you gonna do with him?
156
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
I don't know, guess yet.
157
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Dan, a boy's been through a shock like that.
158
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
It's gotta be taken care of.
159
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
I can't argue with him that.
160
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
He's awfully better.
161
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
He can't believe for a minute his paws are crumbled.
162
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Maybe he could stay here with us, at least for a while.
163
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I thought of that too.
164
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Don't think it's a good idea.
165
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Well, I don't mean exactly that.
166
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
But I don't think it'd work unless he was pretty sure
167
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
that that's what he wants.
168
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
And then there's Israel to consider he'd have to want it too.
169
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
I think we better just go slow
170
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
than we see how things work out.
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
There's something I think you're right.
172
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Luke, you're not eating much.
173
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
I'm not hungry.
174
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Suit yourself.
175
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Have you got any kin here about?
176
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Kin.
177
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I asked you to say that.
178
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
I don't know what you're saying.
179
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
You don't know what you're saying.
180
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
No.
181
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
No.
182
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
No.
183
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I'm not hungry.
184
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Suit yourself.
185
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Have you got any kin here about?
186
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Ken.
187
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Hands, uncles, cousins.
188
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
No.
189
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
They were just my paw and me.
190
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Well, I reckon we'll have to figure out what happens to you now.
191
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Why don't you send me to jail for shooting your friend?
192
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Well, I reckon I could if I wanted to, Lou.
193
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Is that what you want me to do?
194
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
No.
195
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
The fact is, with no one legally responsible for you, there's only one thing I can do.
196
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
What's that?
197
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Turn you over to the authorities and sell them.
198
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
They'll try to find a family for you to stay with them until they do.
199
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
You'll probably have to spend some time on an orphanage.
200
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
No!
201
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I ain't going to know orphanage.
202
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Please, Mr. Boone, don't send me there.
203
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Well, I don't want to, Lou, but I don't know what else I can do.
204
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Well, couldn't I stay here?
205
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Here?
206
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Please, Mr. Boone, I won't be in any trouble.
207
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Please!
208
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Well, I'm not going to make any promises, Lou, but I will think about it.
209
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Why don't you try to make away with some of that grub?
210
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Morning, Bob.
211
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Morning, this old...
212
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Where's Lou?
213
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
He's still sleeping.
214
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Well, I guess he needs it.
215
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
The boy's been under strain.
216
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I figured that. So I let him sleep in my bed.
217
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I slept on the floor.
218
00:14:36,000 --> 00:14:42,000
You know, Israel, you know, I had to talk about Lou last night,
219
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
but we didn't want to decide anything until we knew how you felt about his stand with us now.
220
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Well, I've been thinking about it.
221
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Well, it's important for you to be completely honest, sister.
222
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
I know.
223
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
And Boone?
224
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Oh, there's more, man.
225
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
More than men.
226
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
More than men.
227
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Haven't I?
228
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Thank you.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
How's that?
230
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Lou doing?
231
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Oh, better, I guess.
232
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Could I talk with you a minute?
233
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Sure.
234
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Excuse us, Adam.
235
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
How many?
236
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I don't know, Helen. It could be at least a company.
237
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I was afraid I might try something like that.
238
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I'll go with the fort and have a little round.
239
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Thanks, Ben.
240
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
See you later.
241
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Well, young man, it's about finished.
242
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Pa, if you and Ma decided it's all right for Lou to say with us, so do I.
243
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
You know what means sharing your room.
244
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I know.
245
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
But...
246
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Come on.
247
00:15:49,000 --> 00:15:56,000
It's been on my mind sometimes that, you know, we've had a lot of trouble with the Indians
248
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
and the Redcoats.
249
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Something happened to you and Ma.
250
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
I'm trying to say, if I was ever an orphan, I should want somebody to take care of me.
251
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Well, I'm sure glad to hear you say that, this one.
252
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Because we're all going to have to be...
253
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
...extra understanding.
254
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
How do you mean?
255
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Why do you know?
256
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Look, love is called.
257
00:16:19,000 --> 00:16:26,000
And he wants more than anything, especially now that he's gone, to be proud of him.
258
00:16:26,000 --> 00:16:31,000
So much so, it's more important than the truth.
259
00:16:31,000 --> 00:16:39,000
But some days when I have to face him, and until then, we're all going to have to be extra understanding.
260
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
You want to go in and tell him?
261
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Sure.
262
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
You get it.
263
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Take it out.
264
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Lou, quick up.
265
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
What's the matter?
266
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
Pa said you could stay with us.
267
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
I knew it would.
268
00:16:59,000 --> 00:17:05,000
I knew it would.
269
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
I knew it would.
270
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Nal?
271
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
It's not as...
272
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Usual?
273
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
You don't mind.
274
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Yeah.
275
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
You can just go over there and have a seat and I'll bring it over to you.
276
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Alright, Zalem.
277
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Excuse me, Dermot.
278
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
That goes on for the quicks.
279
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
You know what they're doing here, don't you?
280
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Lock and couple them past.
281
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
That's right.
282
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
There ain't nobody gets into Boonsboro that ain't questioned and searched.
283
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Well, you know that means we're going to be running short of powder and sulfur for a spill.
284
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Down on the femme engines attack.
285
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
We can't defend Boonsboro for more than one day.
286
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
He with a surprise we got.
287
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I don't know.
288
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I don't know what we're going to do.
289
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
That's the only way we can get into Boonsboro and shoot that pass.
290
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
So far it is.
291
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
What do you mean?
292
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
I think we just better find ourselves a new way.
293
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Yeah.
294
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Got any ideas?
295
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I don't have one.
296
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Better just check it out.
297
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Dan, will you be gone long?
298
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Oh, not long, maybe just overnight.
299
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
There's this new situation where the British are really serious.
300
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
You couldn't be if my plan's to work out.
301
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
You boys get along alright.
302
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You already got the spare bed put in.
303
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
You can be leaving now, Paul.
304
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Mm-hmm.
305
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Look, he's like it'll be comfortable.
306
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Yes, sir, I think so.
307
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Oh, that's good.
308
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Oh!
309
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Oh!
310
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
In my lamp.
311
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
I'm sorry, Ma'am.
312
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Oh, Israel, that's the last thing of my mother's I have left.
313
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
And anything happens to it, I don't know what I'll do.
314
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ma'am, you just gotta be more careful.
315
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
I will.
316
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
Take the mattress on.
317
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Oh, I must confess, I wish you weren't going.
318
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
You worried about getting along with Luke?
319
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Oh, I suppose not.
320
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
You get along with him so great.
321
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Don't worry, I won't be going that long.
322
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Take care.
323
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
I will.
324
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mm.
325
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Luke, around here we use an knife and a fork.
326
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Yes, ma'am.
327
00:19:34,000 --> 00:19:41,000
Look, didn't you understand me?
328
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Luke.
329
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Where are you going?
330
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I'm going to bed.
331
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
But it's early, and you have to help Israel with the dishes.
332
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
At last, these dishes are not better.
333
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
First of all, aREyou mouth.
334
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
The first dish it's surprised me.
335
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
minrilled that, when decided to put thecuts together the barkly and….
336
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Maybe you can Grinding 2 VA's.
337
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Remember?
338
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Trapped?
339
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Just one day.
340
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
The other way!
341
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Love, too.
342
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
But it's early and you have to help Israel with the dishes.
343
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
I'm tired.
344
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I don't understand.
345
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I'm gonna go talk to him.
346
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
All right, son, but don't say anything that'll make it into an argument.
347
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Hold.
348
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Luke, what's wrong?
349
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Wrong.
350
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
That's wrong.
351
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Should've act like something's wrong.
352
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Was I?
353
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Sure.
354
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
You didn't even make up your bed.
355
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
It's not my bed.
356
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
This is my bed.
357
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
No, it's not.
358
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
You gave it to me.
359
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
For a night.
360
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
You didn't say it was just for one night?
361
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Well, I didn't think I had to.
362
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Where I come from, people don't give things.
363
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
They're gonna have to take back.
364
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
I guess it's all right.
365
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Afternoon.
366
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Oh, Ben.
367
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Dennel's not back yet.
368
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Oh, I know that, but he asked me to look in on you while he's gone.
369
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Oh, these are mighty nice, have you?
370
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I'm fine.
371
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Well, you know, Rebecca.
372
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
You don't look fine.
373
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Oh, well, I guess I just didn't get enough sleep last night.
374
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
How'd you like a cup of coffee to go with that biscuit?
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
No, thank I just had some.
376
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
I gotta be heading back.
377
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Where are the boys?
378
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Oh, Israel took Luke out to meet some of his friends.
379
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
How are things working out?
380
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I guess things like this just take time, Ben.
381
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Yeah, I guess I do it that.
382
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
See you tomorrow.
383
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
All right. Thank you.
384
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
So, uh, Luke couldn't be standing with us.
385
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
How old are you, Luke?
386
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Be 13 next Monday.
387
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Well, I'm 12. So is John there.
388
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
I'm still 11.
389
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I heard about your pog getting killed.
390
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Would you hear?
391
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Just that he got killed.
392
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Uh, Luke, are you having a birthday party on Monday?
393
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
No.
394
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Why not?
395
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I never had one yet.
396
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
You never had one?
397
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
So I just said.
398
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
J, that sounds wrong.
399
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Maybe it is, but I still ain't never had one.
400
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Would you like one?
401
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Don't go to no trouble for me.
402
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Why not?
403
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Because I know what you think of me on a counter with this, say my paw was.
404
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
That has nothing to do with you.
405
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
What doesn't?
406
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Well, whatever your paw was.
407
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Sure.
408
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Just because you turned up bad doesn't mean you have to.
409
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Don't you ever say that.
410
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Luke, don't, what's wrong with you?
411
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
You gonna let him get away with that?
412
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Yeah.
413
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Guess I am.
414
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
He came at me like that.
415
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
I'd sure give him a hit. He would've forget.
416
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
It has nothing to do about Israel being afraid.
417
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Has it Israel?
418
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No.
419
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
It's just that.
420
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Well, I'm supposed to help him.
421
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
But I don't know how.
422
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
No.
423
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
What's the matter?
424
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
What's the matter?
425
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I fought with Israel.
426
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Why?
427
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
I can't explain it.
428
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Is there anything you can't explain?
429
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I don't know what you mean.
430
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
I mean a terrible thing has happened in your life by losing your father.
431
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
We understand that.
432
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
And we want to help you, but we can't unless you allow us.
433
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Can I go now?
434
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Have to promise me something.
435
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
What?
436
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Let your try to let us be your friends.
437
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Friends?
438
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I don't have any friends.
439
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
It's not true, Luke.
440
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Yes, it is.
441
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
My paw didn't have any either.
442
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
People lied about him.
443
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
They called him a thief and a killer.
444
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
And their friend and Mr. Boone's that bin.
445
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
He shot my paw.
446
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
And now you all are to me to take care of me.
447
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
We don't owe you anything.
448
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Yes, you do.
449
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
You all are to me.
450
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
You all are to me.
451
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Ready to go?
452
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Good night, Luke.
453
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Fine, Luke.
454
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
How long do you figure I have to spend at the orphanage?
455
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
A war for each?
456
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Ain't that where we're going?
457
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Oh, I thought about it.
458
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Well, where are we going?
459
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
The Fort.
460
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Why?
461
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
I guess this is good at times.
462
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I need to talk about it.
463
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
There are a lot of things I could say about your abusing our hospitality.
464
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Or even being ungrateful.
465
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
And most folks would agree with me 100%.
466
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
But you know something?
467
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
They'd be wrong.
468
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
They would?
469
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Yes, sir.
470
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
They just wouldn't take into account that you're the kind of boy that just can't stand getting favors.
471
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
So I'm taking you someplace so you won't have to say thank you to a single person.
472
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
How do I understand?
473
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Well, Luke, you know, we asked you to come and live with us for a while.
474
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
And we took on a part of your responsibility.
475
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
And I'm not sure that was entirely fair to you.
476
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Now, you're a big boy and you're able to earn your own keep.
477
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
And I think maybe you'll be able to learn a lot of things a lot quicker.
478
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Things you're going to have to learn.
479
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Come on.
480
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
All right.
481
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
There you are, Luke.
482
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
You can just put all this stuff in the storeroom.
483
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
It's not as sasher to appreciate this.
484
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Oh, it ain't cost me much.
485
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
You've got a place in the back of you can stay there.
486
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
I'm sad.
487
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
I can use the help.
488
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
It's good of you to stay there.
489
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
You know, he wasn't happy with us.
490
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Of course, I made you back an Israel unhappy.
491
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
You can tell you one thing.
492
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
It sure wasn't easy telling me how to leave.
493
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Oh, Dan, I'd think you'd done the right thing.
494
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Now, come on, I'll buy you a drink.
495
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
My best roof under.
496
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Hi, Mr. Ben.
497
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Hello, Mary.
498
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Hi, Luke.
499
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
What you doing?
500
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
What does it look like I'm doing?
501
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Working, I guess.
502
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
That's right.
503
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Do you mind if I ask why?
504
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
No.
505
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
I have to earn my own way.
506
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
You see, I'm different from you and everybody else with parents.
507
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
I don't understand.
508
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
I thought Israel's folks were taking care of you.
509
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Well, they're not.
510
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Why?
511
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Because they kicked me out. That's why.
512
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
What are you asking so many questions for?
513
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
I guess it's because I like talking to you.
514
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
You do.
515
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Well, that don't make any sense.
516
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Does it have to make sense to like somebody?
517
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
You got no reason to like me, is what I'm saying.
518
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Well, that's sure the truth.
519
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
You're about the meanest boy I ever met.
520
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Yeah, well, maybe so.
521
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
But I got my reasons.
522
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
On a can of your paw dying?
523
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
My paw didn't die.
524
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
He was murdered by that friend of Mr. Boone's, that Ben.
525
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
And then Mr. Boone, after telling me I could stay there with them,
526
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
he throws me out and makes me work here for Cincinnati.
527
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Are you really my friend?
528
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Sure. If you want me to be.
529
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
And I could tell you something, and you promised not to tell anybody else.
530
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
I guess so.
531
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I'm gonna get even with that Mr. Boone and that Ben.
532
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
How?
533
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I don't know how yet, but I'm gonna find a way.
534
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
You just wait and see.
535
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
But everybody I know thinks that Mr. Boone and his friends are...
536
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
well, we'll find people.
537
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Well, I know different.
538
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Why don't you run along and play?
539
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
I gotta earn my keep.
540
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Wouldn't have to tell him anything. He just invited him.
541
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Well, how do you know it'll come?
542
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
It sure'd be an awful lot of trouble to go through for nothing.
543
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
I just think he will.
544
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
But we'll have to know for sure.
545
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Well, Ben, I'll tell him it's my birthday party.
546
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
What good would that do?
547
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Look, says he's my friend.
548
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
I'm sure he wouldn't turn me down if I asked him.
549
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
I sure don't like the idea given a party for somebody who hates us.
550
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
But he doesn't.
551
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
He's just got a lot of strange ideas about people, that's all.
552
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
What kind of ideas?
553
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I can't tell you.
554
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Why not?
555
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Because I promised I wouldn't.
556
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Israel, what do you think?
557
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
I don't know.
558
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
He likes you.
559
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Guess he could learn to like us.
560
00:30:39,000 --> 00:31:00,000
All right.
561
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Clothes in time, closing time.
562
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
All right.
563
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Come on. Drink up, everybody.
564
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Come on now, Dad.
565
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
It's a good idea.
566
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
All right.
567
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Oh, come on now, Dan. Let's fill them up one last time, eh?
568
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Now, rules is rules, and if you don't stick by them,
569
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
I'll have to tell your commanding officer to declare this your tavern off limits.
570
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Now, come on! Bring them in. Good night, everybody.
571
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Bring them out there. There you go.
572
00:31:21,000 --> 00:31:28,000
Good night. Always a pleasure doing business for you, gentlemen.
573
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
Good night. See ya. Good night.
574
00:31:37,000 --> 00:31:44,000
Everybody able to make the most good to have you.
575
00:31:44,000 --> 00:31:50,000
Come on, let's go.
576
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Come on, let's go.
577
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Come on, let's go.
578
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
All right.
579
00:32:08,000 --> 00:32:17,000
Most of you men know the British have lost the cover of the past,
580
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
and that means the supplies that we need to defend ourselves against the Indians
581
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
are even boomsboro. We're gonna have to come in another route.
582
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
I'll wave it. Now, there isn't any other route.
583
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
We'll call the island. We'll make one.
584
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Now, I figured that we can put a bridge across Devil's Gap,
585
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
but it's gonna take me a couple of days to string a line and set the eyes.
586
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
String a line.
587
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Wait a minute, man. That's the roughest part of the job.
588
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Why should I die?
589
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
I don't seem fair for downhill. You have to do all the dirty work.
590
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
You want the job, Cincinnati's?
591
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
No, I appreciate you concerned with it. It's my deal.
592
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
I tell you what, now. You work the first hit and we'll draw to see who works the second.
593
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Fair enough?
594
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
That's right.
595
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Yeah.
596
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Tell me I don't figure you're on the well.
597
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Oh, it's all right, dear.
598
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
No, baby.
599
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Everybody take one.
600
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Right up. Here we go.
601
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
All right.
602
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
You better get one now.
603
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
All right.
604
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Now, last time I was taking Ben, you and I will do some rope tricks.
605
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Me and... me and my big mouth.
606
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Well, it'll take us a couple of days to get those eyes in,
607
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
and then we're gonna need all the rest of you.
608
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I figured it'll take about a week to finish.
609
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Yeah, that's right.
610
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Shh.
611
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
We have a problem.
612
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
We need some.
613
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
I'm glad you gave it back to you a family you visited,
614
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
them led the way to attend that job.
615
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
I guess I will now have
616
00:34:14,000 --> 00:34:19,000
offered a certificate right after school.
617
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
She'll really have the word from her because we live.
618
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
No, truer bells in that Kampai house.
619
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
She'll come for 500 hours to get the2nd!
620
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I love it.
621
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
No, it won't be long now.
622
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
You're sure not happy about tomorrow being Sunday.
623
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
Gives me a whole day to think about being strung across that gorge.
624
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Well, let's get home for years to be dark.
625
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Let's go.
626
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Hmm. Morning, though.
627
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Morning.
628
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Oh, Sunday's day off. What you gonna do with it?
629
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I thought I might just take a walk.
630
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Hmm.
631
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Aren't you breakfast?
632
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Uh, no thanks. I'll get some later.
633
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Mm-hmm.
634
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Well, I'll shoot you, so.
635
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Yeah. Well, see you later.
636
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Have a nice day.
637
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Hi, Luke.
638
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Oh, come on, Mary.
639
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
She's coming over to see you. Where are you going?
640
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Well, I just thought I'd take a walk.
641
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Can I go with you?
642
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
No. I mean, uh, I got a lot of things I want to think about.
643
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
That's all right.
644
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Well, see you later.
645
00:35:40,000 --> 00:35:47,000
Uh, Luke, I don't want to hold you up, but I want to ask you something.
646
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
What?
647
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
It's my party tomorrow, and I'd like you to come.
648
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Your birthday's tomorrow?
649
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Yes.
650
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I mean, we have the same birthday?
651
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I guess so.
652
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Well, who else coming?
653
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
You know.
654
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Israel and Sam and Ethan.
655
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
And a few others you haven't met.
656
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Well, I'd feel kind of funny.
657
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Well, Luke, if you're gonna live here in Boonsboro...
658
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Well, I ain't living here because I want to.
659
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Well, all right.
660
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
But, Luke, it'd mean a lot to me if you'd come.
661
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Will?
662
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Why?
663
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
It just would.
664
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Why do I have to explain everything?
665
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Well, all right.
666
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I'll be there.
667
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Listen, I want to get going, so I'll see you tomorrow.
668
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I'll be there.
669
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
I'll be there.
670
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I'll be there.
671
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
I'll be there.
672
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
I'll be there.
673
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
I'll be there.
674
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I'll be there.
675
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
I'll be there.
676
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
I'll be there.
677
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
I'll be there.
678
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
I'll be there.
679
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I'll be there.
680
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
I'll be there.
681
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
I'll be there.
682
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
I'll be there.
683
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
I'll be there.
684
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
I'll be there.
685
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
I'll be there.
686
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I'll be there.
687
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
I'll be there.
688
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
I'll be there.
689
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
I'll be there.
690
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
I'll be there.
691
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
I'll be there.
692
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
I'll be there.
693
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
I'll be there.
694
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
I'll be there.
695
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
I'll be there.
696
00:37:21,000 --> 00:37:46,000
I'll be there.
697
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Excuse me, hey?
698
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Excuse me.
699
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Hello, Mary.
700
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
How are you?
701
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Fine.
702
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
No, what can I do for you?
703
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
I'm working for Luke.
704
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Oh.
705
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
See, giving him a surprise birthday party at the schoolhouse today.
706
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Is that so?
707
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Yeah.
708
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
And I want to make sure he remembered.
709
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Well, he didn't say nothing to me about it.
710
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Well, he's supposed to think it's my party, but it's really for him.
711
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Is he here?
712
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Oh, hell, he's inside working.
713
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
It's all right if he goes, isn't it?
714
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Oh, sure.
715
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
He's right ahead inside.
716
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Thank you.
717
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Thank you.
718
00:38:16,000 --> 00:38:24,000
What are you doing here?
719
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
I can't remind you about the party.
720
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Huh?
721
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
You forgot about it?
722
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Oh.
723
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Yeah.
724
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
I guess I did.
725
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Well, you're coming, aren't you?
726
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
I don't know.
727
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
But you promised.
728
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
And besides, I was counting on you to help me get down.
729
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
I need to help me get things ready.
730
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Since Nada says it's all right.
731
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Well, I guess I'll come.
732
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Good.
733
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
As soon as you can.
734
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
All right.
735
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Yeah, one more.
736
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Yeah, one more.
737
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
I'll have to go.
738
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
I'll have to go.
739
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I'll have to go.
740
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
You think down the way she wants her to save us.
741
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
She just can't figure out how it happened.
742
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
The brand new rope and he was cut.
743
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
I'm going to take a look at it.
744
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
You're going to take a look at it.
745
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
I'll have to go.
746
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
I'll have to go.
747
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
The brand new rope and he was cut.
748
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Covert Hope is, would you?
749
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Sure.
750
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
It's like you're about finished.
751
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Well, you're late.
752
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
It took me longer than I figured.
753
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
That's all right.
754
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
The real reason I wanted you here early is I have to talk to you.
755
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
What about?
756
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Yesterday.
757
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Well, what about yesterday?
758
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Well, you were kind of different.
759
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I don't know what you mean.
760
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
I'd get something to do that you didn't want anybody else knowing about.
761
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Well, I just wanted to go for a walk.
762
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
What's wrong with that?
763
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Nothing.
764
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Except.
765
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I don't know.
766
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
It made me do it.
767
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
But I followed you.
768
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
You what?
769
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
I saw you go to where they were building that bridge.
770
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Why'd you do that?
771
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
What business was it of yours?
772
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
I don't know.
773
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I couldn't see what you were doing.
774
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
You had no right.
775
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Did you hear what happened to Ben?
776
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
What?
777
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
The rope broke and he fell.
778
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
He was almost killed.
779
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
I was a little bit nervous.
780
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
I was a little nervous.
781
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
I was a little nervous.
782
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
The rope broke and he fell.
783
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
He was almost killed.
784
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
But he fell into a ledge.
785
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
What's that got to do with me?
786
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Mr. Bowthing's rope was cut.
787
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Who were you doing up there yesterday, Luke?
788
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
I just wanted to see what it looked like.
789
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
That's all.
790
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
You didn't cut the rope, did you?
791
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
No.
792
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Honest, that's a truth.
793
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
I hope so.
794
00:41:05,000 --> 00:41:11,000
But I keep thinking about what you said about getting back at Ben and Mr. Bowthing.
795
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Well, I didn't mean it.
796
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
I was just mad at him.
797
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Now listen.
798
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Listen, you're not going to tell anybody about my going up there, are you?
799
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Because, well, you wouldn't seem right.
800
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
And they tried to blame me.
801
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
You got a promise not to tell.
802
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
You got it.
803
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
I said you got a promise.
804
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
You cut that rope, didn't you?
805
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Well, didn't you?
806
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Hi, Luke.
807
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
You knew the wrong with him.
808
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Something must have happened.
809
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
I knew he'd wind up doing this for nothing.
810
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Let's go see if Mary knows what happened.
811
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
What happened?
812
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
He tried to make me promise not to tell.
813
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
What are you talking about?
814
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
I saw him go up to the bridge yesterday.
815
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
I was doing something with the rope.
816
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
But I couldn't see what.
817
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
You mean he cut the rope?
818
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
And he tried to make me promise not to tell.
819
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Listen, you and Mary go try to find my pond, tell them what happened.
820
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
The rest of you come with me. I think I know where he's headed.
821
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Hello.
822
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
I'm going to get you.
823
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
I'm going to get you.
824
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
I'm going to get you.
825
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
I'm going to get you.
826
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
I'm going to get you.
827
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I'm going to get you.
828
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm going to get you.
829
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
I'm going to get you.
830
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
I'm going to get you.
831
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
I'm going to get you.
832
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
I'm going to get you.
833
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
I'm going to get you.
834
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I'm going to get you.
835
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
I'm going to get you.
836
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I'm going to get you.
837
00:44:24,000 --> 00:44:24,000
No!
838
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Go check them out
839
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
All right, hold it.
840
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
You all right, boy?
841
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Yes, Pa.
842
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
You got anything to say, Luke?
843
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
I...
844
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Are you hurt?
845
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I, uh...
846
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
I guess I kinda...
847
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
ruined your birthday party.
848
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Wasn't her birthday party?
849
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
It was yours.
850
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Mine.
851
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
It's supposed to be a surprise.
852
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I've been so wrong.
853
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
I don't know whether anybody can help you right now, Luke.
854
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I don't rate any more help.
855
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
It's all anybody's been trying to do for me is help.
856
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
But I didn't believe it.
857
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Just like I didn't believe it, my Pa was.
858
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I don't know.
859
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
You know about your Pa, now?
860
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
I did for a long time.
861
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
But I couldn't admit it to myself, cause...
862
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
cause I was so ashamed.
863
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
I'm...
864
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
I'm sorry.
865
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Why don't you young and walk a little back to the fort?
866
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Pa?
867
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
What's gonna happen to Luke?
868
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Oh, I don't know, Isal.
869
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
But he's gonna be alright.
870
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
He faced up to an awful lot of truth today.
871
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
You know what?
872
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
What?
873
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
I never did like Luke.
874
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Not once.
875
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Tell just a minute ago.
876
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Well, it's kind of up to you, Luke.
877
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
The mosses are fine, finally.
878
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
They're willing to adopt you as one of the very own.
879
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Well, I don't know what to say, Mr. Boone, after all I've done.
880
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Especially to you, Ben.
881
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Well, it's all over now.
882
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
I think we got that bridge built.
883
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Well, do you want to live with the mosses?
884
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Sounds like a fine idea to me.
885
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Right, I'll go over and give them the good news.
886
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Yes, sir. Thank you, Mr. Boone.
887
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
You too, Ben.
888
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Sure.
889
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Ben Boone, I'll walk away with you.
890
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Fine, Ben.
891
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
You're getting a long sweat on that leg.
892
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Oh, hello, Mary.
893
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Hello.
894
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Haven't seen you around in a while.
895
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
It's not my fault.
896
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
I've been here.
897
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Yeah, I guess you have.
898
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
But you never even once came out to say hello.
899
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Until today.
900
00:48:26,000 --> 00:48:31,000
Well, I figured maybe you wouldn't want to talk with me.
901
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
I got nothing against talking to you.
902
00:48:36,000 --> 00:48:41,000
It's just that a girl gets kind of tired of always having to be the first one to say hello.
903
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Yeah.
904
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Well, I'm glad we're talking now, anyway.
905
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
So am I.
906
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
There's something I've been wanting to tell you.
907
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Oh, what's that?
908
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
Well, it's just that I'm sorry for what I did and what I said at the party.
909
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Well, you ought to be.
910
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
I am.
911
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
I forgive you.
912
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
That's good.
913
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
I'm glad to hear you're still working for Cincinnati's.
914
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Yeah.
915
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
And Mr. Boone's as a family is going to adopt me.
916
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
That's great.
917
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Well, I better be getting all of my work.
918
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Yeah, I'll see you again.
919
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Mary?
920
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
On your birthday, I'm going to give you a party.
921
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
I'm going to give you a party.
922
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
I'm going to give you a party.
923
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
I'm going to give you a party.
924
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
I'm going to give you a party.
925
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
I'm going to give you a party.
926
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
I'm going to give you a party.
927
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
I'm going to give you a party.
928
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
I'm going to give you a party.
929
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
I'm going to give you a party.
930
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
I'm going to give you a party.
931
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
I'm going to give you a party.
932
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
I'm going to give you a party.
933
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
I'm going to give you a party.
934
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
I'm going to give you a party.
935
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
I'm going to give you a party.
936
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I'm going to give you a party.
937
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
I'm going to give you a party.
938
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
I'm going to give you a party.
939
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
I'm going to give you a party.
940
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
I'm going to give you a party.
941
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
I'm going to give you a party.
942
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
I'm going to give you a party.
943
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
I'm going to give you a party.
944
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I'm going to give you a party.
945
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
I'm going to give you a party.
946
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I'm going to give you a party.
947
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
I'm going to give you a party.
948
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
I'm going to give you a party.
949
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
I'm going to give you a party.
950
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
I'm going to give you a party.
951
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
I'm going to give you a party.
952
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
I'm going to give you a party.
953
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
I'm going to give you a party.
954
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I'm going to give you a party.
955
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
I'm going to give you a party.
956
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
I'm going to give you a party.
957
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
I'm going to give you a party.
958
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
I'm going to give you a party.
959
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
I'm going to give you a party.
960
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
I'm going to give you a party.
961
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
I'm going to give you a party.
962
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
I'm going to give you a party.
963
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
I'm going to give you a party.
964
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
I'm going to give you a party.
965
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
I'm going to give you a party.
966
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
I'm going to give you a party.
967
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
I'm going to give you a party.
968
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
I'm going to give you a party.
969
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
I'm going to give you a party.
970
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
I'm going to give you a party.
971
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
I'm going to give you a party.
972
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
I'm going to give you a party.
973
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
I'm going to give you a party.
62443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.