All language subtitles for Daniel Boone - S05E21 - Love and Equity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ["Rhythm 2 00:00:05,000 --> 00:00:26,000 Bran 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I'm gonna put this into Kentucky. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Look at it now. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 An old fader busy really help us. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I mean, the squirrels eating all our crops this way. 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Well, he better take in the same money from a lone lorn woman 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 and he takes the rest of you. 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 That he succeeds in Mrs. Chimes. 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Well, it's been my experience it usually does. 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Hey, hey, hey, hey. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Most times I sell my regis means. 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Well, what in the blue blazes is that kettle off? 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Well, that's a Papa Gano spirit song. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Heathen spirits in the presence of our children. 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 You know what must be done. 17 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 He visited every house. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Take positions and I will start the sacred hymn. 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Brother Bingham says he wishes him with that imaginary bear here. 20 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 Bing, Mr. Dobb is that bear that got rode up in the good book 21 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 for eating the boys that bothered the prophet of Lacham. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Oh. 23 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 This dog doesn't take too kindly being referred to as an imaginary bear. 24 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I think we do better in the eyes of the Lord to suffer in humility 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 than to accept the aid of a heathen. 26 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 You would if you'd see my sergeant patch. 27 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Well, it do seem though when the almighty sends a plague 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 you ought to rain somehow to get a shot of it. 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 You hind boys ain't got a piece of property 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 worth the almighty to play. 31 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 No, ma'am, but you never know where lightning will strike. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Oh! 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Fight! 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Oh! 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Oh, oh, oh, oh, oh! 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 The one of the Browns for a friend. 37 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 You have to turn home in the archery. 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 You must find your home. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Do you know what he is up to then? 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I think I do. 41 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 We visit every house. 42 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Bangs the pub at fans. 43 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Bangs in the darkness. 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 It's coming to your home. 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 You must flee. 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 You must flee. 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 The Orange one. 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Listen you old fraud. 49 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 If you think I'm going to pay out good money for a show like that, you... 50 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Sir, by tomorrow morning there won't be a squirrel left in the whole neighborhood. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I promise. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Well, how can you be sure? 53 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Oh, it's this plain everyday witchcraft. 54 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 It's all calling on the Witch of Ender. Couldn't be more sacrilegious. 55 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 The only way he could get in touch with the good Samuwell. 56 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 If I recall my scripture. 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Oh! 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Bless me! 59 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Daniel's boom was a man. 60 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Yes, a big man. 61 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 With a knife like vinegar and a stall as a month was he. 62 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Daniel's boom was a man. 63 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Yes, a big man. 64 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 He was brave, he was fearless and as tough as a mighty old tree. 65 00:04:05,000 --> 00:04:12,000 From the coon skin cap on the top of old band to the heel of his raw high chit. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 The ripenest roar and the spindest man. 67 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 The rat he ever knew. 68 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 So Daniel's boom was a man. 69 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Yes, a big man. 70 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 And he fought for America to make all America's free. 71 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 What a boom was a man. 72 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 What a boom was a man. 73 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 What a boom was a man. 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 What a boom was a man. 75 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Oh, people of the brown screw clams. 76 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Go in peace, very well. 77 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Go in peace, so. 78 00:04:51,000 --> 00:04:59,000 You rid of your plague, Mr. Cow? 79 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Well, I sure pray that it is. 80 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 You've seen the result of the Mars orchard. 81 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Well, I wash my hands of it. 82 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I'll be right with you, love. 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Here you are. 84 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 What's that, Mr. Dob? 85 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Yeah, yeah, my sentiments exactly. 86 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 What's Mr. Dob's opinion? 87 00:05:19,000 --> 00:05:26,000 Well, Mr. Dob says that if the Lord made us all in his own image that some of us has slipped a little bit. 88 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 We're going to your house now. 89 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 There wasn't no sound she lived in the sky. 90 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 There wasn't no sound she lived in the sky. 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Three little pinkies had she. 92 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 She went around going on, going on, going on. 93 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 And the little ones went, we, we, oh! 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Three little pigs, three little pigs, three little pigs had we. 95 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 They all went down to the grocery shop for the season. 96 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Dan? 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Dan, are you going to tell him? 98 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Yes, he doesn't talk any other about it. 99 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Well, it's for his own sake. 100 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Pretty, huh? 101 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Well, I'd say it's a we might more on the philosophical side. 102 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 About to do your orchard, Pop. 103 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Want to come and watch? 104 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Oh, thank you. 105 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 I don't want you boys run along. 106 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 I'd like to have a talk with Prater. 107 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 It's all right to go along, because he's a secret to the jerky. 108 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Oh, Mr. Dob will be glad to go along with him. 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Would you, Mr. Dob? 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Yes. 111 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Come on. 112 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Well... 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Well... 114 00:06:46,000 --> 00:06:53,000 I suppose now that you're going to tell me that you've never seen anything like this before. 115 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Well, Prater, I remember when I was living with the Indians. 116 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 After the squalls used to keep the deer out of their corn fields. 117 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Without any fences. 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Mm. 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Yeah! 120 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 One of nature's lovely mysteries. 121 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Conversations smelled instead of herd. 122 00:07:11,000 --> 00:07:18,000 Nobody's found out quite how it works yet, but every living creature, they've got the hang of it. 123 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Animals and birds and fish. 124 00:07:20,000 --> 00:07:27,000 Thus, too, it would be, my guess, except when we took up words, I think that we messed ourselves up there. 125 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 But wild things! 126 00:07:29,000 --> 00:07:34,000 They make welcome to their friends and they warn away their enemies. 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 I'm cat must to scare away ground squirts. 128 00:07:37,000 --> 00:07:45,000 Them little varmints gets one whiff of it, and they say to themselves, if that devil is a scratching at R&S, we better set sail for New America. 129 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Well, I just hope they don't push you on board their boat. 130 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Bye, Mrs. Grace. 131 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Mrs. Grace. 132 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Not the only one you've offended with your fall roll. 133 00:07:55,000 --> 00:08:03,000 If you just do away with the pretty part and mark the burrows with a pair of overalls, I can unoffend them like scat. 134 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Civilization comes creeping in and tolerance just doesn't keep a pace with it. 135 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Dannity, you know what? Just come across my mind. 136 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Committee of correspondence. 137 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Committee of correspondence days. 138 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 You've full-minton revolution up and down the land. 139 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 The king's been hallowed after you, and you enjoy in yourself. 140 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 Now, who would ever thought that you'd turn out to be the cautious one? 141 00:08:28,000 --> 00:08:35,000 At the same time, I hold your opinion high, and there's just one thing I'd like to have you straighten out for me. 142 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Them Indian women keeping their corn free of the deer. 143 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Now, just how'd they go about that? 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Well, they... 145 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Prater Breezy, you're plum-sneaky. 146 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 Now, who am I to say whether it was the red paint or the dancing that did it? 147 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 To say nothing and missing all the enjoyment. 148 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 Ah, not to mention the boys' learned respect for other people's ways. 149 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 They didn't have a little of it rubbed off on their elders. 150 00:09:06,000 --> 00:09:12,000 Now, there speaks to the rum of scallions, and I know and take pride in. 151 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I'll be with you in a minute, ladies. Just come on in. Look around. 152 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 You might find something you want. 153 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 We are calling on you as the magistrate. 154 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 No, say. 155 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You mind just step away from the judges bench? 156 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 No. 157 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 You're not going to be a judge. 158 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You're not going to be a judge. 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 You're not going to be a judge. 160 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You're not going to be a judge. 161 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 You're not going to be a judge. 162 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 You're not going to be a judge. 163 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 You mind just step away from the judges bench. 164 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 More sure grandchildren are going to have to wait. 165 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Now, Mrs. Grays? 166 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 What? 167 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Miss Creatt? 168 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Are you charging? 169 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Prater Beasley. 170 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Prater Beasley? 171 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Prater Beasley. 172 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 The same Prater Beasley that just rid your homestead of a plague of squirrels. 173 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You didn't see how he did it. 174 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 We did. First time, Lease Waze. 175 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 It was pure blasphemy, and it involved innocent children. 176 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You know, that's what Binghame means to say. 177 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Now, you mind just just tend to your swelling. 178 00:10:09,000 --> 00:10:16,000 Now, Mrs. Grays, I am a little weak on law, but a bull ox on equity. 179 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Now, that's a platform I run and was elected on. 180 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Now, when a man is done, you good, and you want him locked up because you don't like the 181 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 dudsy done it in, or who he chose to help him out, I just can't go along with you women. 182 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 You mean you don't want to? 183 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Want to. 184 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 I've been magistrate for three weeks, and all I've had out of it is to make Mrs. Jones a widow. 185 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Is her poor husband dead at last? 186 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 He has been gone the past seven years and not a peep out of him. 187 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Oh, can't say a blame on that woman's a terror. 188 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Mr. Hines for shame. What happens to the farm? 189 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 It's hers. 190 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Mrs. Jones? 191 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Widow Jones, poor deer. 192 00:10:54,000 --> 00:11:00,000 In 30 days, she puts a stone up in the churchyard, and everything he had is hers. 193 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Come on, ass. Can we finish yet? 194 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Now you are, come on. 195 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Well, that'll clear some of the air around here. 196 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Is she ordered the black for her morning? 197 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Nope. 198 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 And there's one widow I don't expect to sell her none. 199 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 She's probably so overcome with grief she's forgotten the proprietors, poor thing. 200 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 We'll go and call on her. 201 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 You drunk up half my room. 202 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 What's that gelling rum to a man on the point of becoming rich? 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Shh. 204 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Hmm? 205 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Remember when I said the other day, lightning is striking, we'd have fields and places like everybody else? 206 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 What's happened? 207 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 The widow Jones is a rich widow. 208 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 She's going to need a man to protect her. 209 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 You going to marry her? 210 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Ha ha ha ha. 211 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 Yes, when the good lord handed out the brains in our family, he sure did pass you by. 212 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 When he fooled, consider a born husband. 213 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 You listen here, mom always said, look, I'll be right beside you to advise you and help you. 214 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 And we'll share just like we always had. 215 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Huh? 216 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Come on. 217 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 We got the inside track, you know, when it went squeezing in a head, I was like, what's that? 218 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh, come on! 219 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Come on, come on! 220 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 What do I do? 221 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 You wrap up the door. 222 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 She opens the door and says, come in. 223 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Yeah, what does she go? 224 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 You go in anyway, come on. 225 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 Here, give or tease. 226 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Women like them when they're getting corded. 227 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Look, as soon as you're inside, you shut the door. 228 00:13:11,000 --> 00:13:17,000 Then you put your arms around her like this and tell her that you've come to woo. 229 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Or Sunday coach kind of died. 230 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 That's the way it's supposed to be when you're dressed up, not gone. 231 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Why are you going to be? 232 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 I'll be right here till you get inside. 233 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 And I think I'll take a walk down to the barn and look over our new livestock. 234 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Oh, go on. 235 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Hey, come on. 236 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Megan, I'm right here. 237 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Don't be scared. 238 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Nars, open! 239 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 You can't come to me! 240 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 And stay out! 241 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 You want more Sunday coop? 242 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 You didn't do what I told you. 243 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 I did too, too. 244 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 She just don't cut into being rude, not by me. 245 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Now what are we going to do? 246 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 You don't remember anything, do you? 247 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Some things I do, baby? 248 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 You remember Prater Beasley, witching them ground squirrels? 249 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 You think he could witch her? 250 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Witchery is witchery. 251 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 That's what Mom always said. 252 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 And that's what you and me is going to do. 253 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Come on. 254 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 You're the plow, rock the plow, plow, plow, plow, plow. 255 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Ah! 256 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Get your mother's, keep you home, boys. 257 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 I guess not. 258 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Be careful there, don't step on Mr. Dobb. 259 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Where is he? 260 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 He's around the whiskey still. 261 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 That's what keeps us so shiny. 262 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Mr. Dobb, why don't you just come, come on. 263 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Come along and give me that's right. 264 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Come up here and get next to the fire and get warm. 265 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Well, welcome, boys. 266 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Nice to have you, my bold. 267 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 What are you cooking? 268 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Have a taste. 269 00:15:46,000 --> 00:15:54,000 That's Roshafee, according to the recipe of Breon Savaree, in case you know who he is. 270 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I don't. 271 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 The Shakespeare of the Cooking Putt, they call him, and they call him right. 272 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 And maybe his acquaintance when he came here all the way from France to France. 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 American Wild Turkey. 274 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 You know everybody, don't you? 275 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 Well, between Mr. Dobb and me, it's more or less. 276 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 George Washington, just a nod and asked his help. 277 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Patrick Henry, what? 278 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 They're the best of acquaintance. 279 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Second best, maybe third. 280 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Hey, what's that? 281 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 It's an Indian nose flute. 282 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Would you like to play it? 283 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Wow. 284 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Because, don't step on Mr. Dobb. 285 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Try it. 286 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 No, no, no, that's not the way. 287 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 It's... 288 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 It's an acquired taste unless you're Indian-born, which you were not. 289 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Here's something a little more fitting for your education. 290 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Tell the one about our poly. 291 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 What's up, Mr. Dobb? 292 00:16:41,000 --> 00:16:47,000 Mr. Dobb says, if I continue to scandalize you young and with unexpected things, I'm going to 293 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 be able to get you to get you to get you to get you to get you to get you to get you to get 294 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 you to get you to get you to get you to get you to get you to get you to get you to get you 295 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 to get you to get you to get you to get you behaviour wasignable- prognibility on him 296 00:17:01,000 --> 00:17:11,000 nothing 297 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 why not have so many flowers? 298 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Because they would be screaming in the light of this man. 299 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 So through my community. 300 00:17:21,000 --> 00:17:28,000 and years ago and there's nothing in this world I do not know. 301 00:17:28,000 --> 00:17:36,000 I saw Peter Paul in Moses playin' ring around the roses and Mr. Dob will eat the man who 302 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 says it isn't so. 303 00:17:40,000 --> 00:17:50,000 I taught Solomon to say his ABC, showed Daniel Boone the road to Kain Ducky and while floating 304 00:17:50,000 --> 00:18:00,000 down the bay with George Washington one day I happened all but was a lot to say. 305 00:18:00,000 --> 00:18:05,000 The good queen best she fell in love with me. 306 00:18:05,000 --> 00:18:14,000 She wanted to with me secretly but being a king was never, never the spares desire so 307 00:18:14,000 --> 00:18:19,000 I jolly'd her along a little while. 308 00:18:19,000 --> 00:18:29,000 I was born about ten thousand years ago and there's not a thing in history I don't know. 309 00:18:29,000 --> 00:18:37,000 I saw Peter Paul in Moses playin' ring around the roses. 310 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Alright, are we join ya? 311 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 The more the merrier. 312 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 The older stuff magic. 313 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Well, there's a lot of magic in everything even bein' alive. 314 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 What'd I tell ya? 315 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 What's up Mike do for ya? 316 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Well now maybe you can and maybe you can. 317 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 It's private. 318 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 We're pretty busy to help our elders. 319 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 Well uh, the fact is Brother S is gettin' himself married. 320 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 To the Witty Jones. 321 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 No, she's not officially a widow yet is she? 322 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Close enough for gettin' moved. 323 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Well, if she says so I guess it's alright. 324 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Well there I see now. 325 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 There you put your finger on the rug. 326 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Oh you mean she says no? 327 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 She don't quite know our intentions yet in full. 328 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 She throw'd me out when I smooch'd her. 329 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 There ain't nothin' funny in that she played hard with her Sunday coat. 330 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 That's why we need the hex. 331 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 What? 332 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 To win her farm and affections. 333 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Oh you mean a love filter. 334 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 And that's it potion. 335 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 I'm afraid that's a little out of my line. 336 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 With all this stuff and the way you magic them ground squirrels. 337 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Now listen here Prater Beasley. 338 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 I've heard you say with these two ears how Patrick Henry come to you when he was courtin' 339 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 his Sarah. 340 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Now is that the truth or will you just lie? 341 00:20:04,000 --> 00:20:10,000 Well if it wasn't for Prater Beasley, Patrick Henry'd be a Lord Bachelor today. 342 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Well then? 343 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Well this is not exactly Patrick Henry now. 344 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Oh you mean cause you think we're poor? 345 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Show him baby. 346 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Yeah. 347 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Does this look like cap in hand? 348 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Are we comin' us beggars? 349 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Well I must warn you sometimes this stuff kicks back. 350 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Kick back, how? 351 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Oh he's just tryin' to scare us off. 352 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 You can't scare us Prater Beasley. 353 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 That's Heinz, it's her like iron. 354 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 And you just get in there and mix up that potion. 355 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Very well. 356 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Mr. Bennett. 357 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Look at all that stuff. 358 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 How do I make it work? 359 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Well. 360 00:21:06,000 --> 00:21:13,000 There's three drops in her tea and then you sit with her after she drinks it. 361 00:21:13,000 --> 00:21:24,000 Twenty-nine straight evenings that is until Mr. Jones's tombstone is ready to be put up 362 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 in the church yard. 363 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 What does she don't let me? 364 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 She'll have drunk that potion wouldn't she? 365 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 She can't help herself. 366 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Is that gonna be like Patrick Henry's? 367 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You're a different man. 368 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 But you guarantee it'll work huh? 369 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Well that's up to you. 370 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Slip up one evening and... 371 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 You'd have better never started it. 372 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Now we'll do our part alright. 373 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 You just take care of her and we'll have no troubles. 374 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Be very careful with it. 375 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Take it. 376 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Here you are. 377 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 It's on the house. 378 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Oh hey that's real neighborly. 379 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Neighborly? 380 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 It wasn't for me, it never would be rich. 381 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Don't you remember if the witch ain't paid the potion ain't any good? 382 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 We learned that from our mama. 383 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Here you are. 384 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Come on. 385 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Now you dare put no hacks on us. 386 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Do you think that'll really work? 387 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Well I'll tell you Israel. 388 00:22:41,000 --> 00:22:50,000 If the witter Jones allows us Heinz to sit with her for 29 straight evenings in a row, 389 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 I'll be a little scared of my own medicine. 390 00:22:53,000 --> 00:23:00,000 That I said queen best goodbye no matter how you person cry. 391 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 I'm on my way to Kentucky. 392 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 I was born a hundred thousand years ago. 393 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 And there's nothing in this world I do not know. 394 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 I saw Peter Paul in Moses playin ring around the roses 395 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 and I'll shoot them and this is it isn't so. 396 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Put that in your pocket you want her to see it. 397 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 How do I get it into her teapot? 398 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 When she ain't lookin' what do I say to her this time? 399 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 We'll spy on her again. 400 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Glory be she ain't home. 401 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 How do I woo her? 402 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 You sneak in and sneak the potion into her teapot. 403 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Well what if she comes back? 404 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 I'll give you a signal and you flip out the window before she comes in the door. 405 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Now go on I'm watchin' out for you. 406 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 That's off my boots woman. 407 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Give me a mug of cider from the cake. 408 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Yes she comin'. 409 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Hurry up with that potion. 410 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 What? 411 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Oh my good lord. 412 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I forgot to flip out the window. 413 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 I ain't even seen one of you. 414 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Just an unique time. 415 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 I'm not gonna do it. 416 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I'm not gonna do it. 417 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 I'm not gonna do it. 418 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm not gonna do it. 419 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I'm not gonna do it. 420 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 I'm not gonna do it. 421 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 I'm not gonna do it. 422 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I'm not gonna do it. 423 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 I'm not gonna do it. 424 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 I'm not gonna do it. 425 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I'm not gonna do it. 426 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 I'm not gonna do it. 427 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I'm not gonna do it. 428 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I'm not gonna do it. 429 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 I'm not gonna do it. 430 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 I'm not gonna do it. 431 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 I'm not gonna do it. 432 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I'm not gonna do it. 433 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 I'm not gonna do it. 434 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I'm not gonna do it. 435 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 I'm not gonna do it. 436 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I'm not gonna do it. 437 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I'm not gonna do it. 438 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 I'm not gonna do it. 439 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 She's drinking that. 440 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 I'm doing too late potion in the key pot. 441 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Oh, the banner! 442 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 Now you don't have to mess with no flowers. 443 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Go on! 444 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Go on. 445 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 You! 446 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 No! 447 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Come on in. 448 00:26:33,000 --> 00:26:56,000 You look like a husky young feller. 449 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 I'll scare a shade better. 450 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 I don't know why they couldn't pull his weight in the traces. 451 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I don't mind what people say about you. 452 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 The farm gets me's gonna get a pearl. 453 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I don't mind neither. 454 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 What's happened is the wall of my wells caved in. 455 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Well, I caught on our Sunday coat. 456 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 And if it ain't dug out tonight, my critters will go dry in the morning, leaving me a poor woman. 457 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 That's terrible awful. 458 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 The tools are leaning right outside. You can leave your Sunday coat in here to your death. 459 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 No, I have to come back for it. 460 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Wait a minute. How much do you think you're gonna get out of me? 461 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 That is for a sorrowful, near-breathed woman. 462 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Oh, dang, money I want out of it. 463 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 What blazes do you want? 464 00:27:32,000 --> 00:27:38,000 Well, I want to sit here and drink tea with you for the next 29th, straight nights. 465 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 Oh, yes. That's the cheapest well I ever got dug out. 466 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 You can sit here and drink tea with your founder. 467 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Hey! 468 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Hey! 469 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Greater Beasley, you aren't devil. 470 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Wedding bells, bring out. 471 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 What was that? 472 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 I just said... 473 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 You dogged if I can figure you out. 474 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 You want another splash? 475 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Oh, I guess. Thanks. 476 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 I intend to talk to Cincinnati. 477 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 What Cincinnati's got to do with it? 478 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 So, a tea like this, it tastes like I've never seen China. 479 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 Mine tastes like it's seen China. We're drinking out the same pot. 480 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 It's worse than I thought. 481 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 No, I was just deep in thought and a tea run down my Sunday throat. 482 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 You was deep in what? 483 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Thought, ma'am. 484 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 As sure as I sit in there, I thought the wood pile is running off alone. 485 00:29:04,000 --> 00:29:09,000 You getting ready to cook a big meal with no more wood and a jackrabbit. 486 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 Hey, watch where you're throwing our wood, will ya? 487 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Brother Bingham, I'm worried. 488 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Now, what do you find a word here? 489 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Well, look, the sweat on my brow. Now, it doesn't work up a blister. 490 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Well, when the wood asks, you got to do for the time being anyway. 491 00:29:32,000 --> 00:29:36,000 That's it. She didn't ask. I just opened my mouth and offered it. 492 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 You know, Brother Bingham? 493 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 I think that potion's working on me at the same time. 494 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Oh, that's a plain impossible. 495 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 You would drink now the same tea pot, ain't we? 496 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Did the witch lay a hat on you? 497 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 I don't want that I know anyhow. 498 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 The witch don't lay a hat on you. The potion can't harm you. 499 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Now, you ought to know that, but now? 500 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 I'm still sweating like a horse. 501 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Woeing fever, we call it. 502 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Never last past Wet n Bells. 503 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 Tonight's the night, you pop her to the question, and tomorrow morning, 504 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 all you want to do is just sit around and rock and get weighted on. 505 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 relaxed cone. 506 00:30:19,000 --> 00:30:37,000 Blow the 507 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 dow willing 508 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 to see my gatewayolin. 509 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Oh no! 510 00:30:49,000 --> 00:31:05,000 Black Gum, oh, oh, oh... 511 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I'll never forget. 512 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Now they'll stop being what they are and become medicine. 513 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 You know, I thought about becoming a doctor. 514 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Most of that I had to go to Yale College. 515 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Yale College? 516 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 That's a good place, but they go a little bit. 517 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 I'm not a doctor. 518 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 I'm a doctor. 519 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I'm a doctor. 520 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I'm a doctor. 521 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 I'm a doctor. 522 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 I'm a doctor. 523 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 That's a good place, but they go a little bit too much for the book. 524 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 That's how you're supposed to learn. 525 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Well, Mr. Dobbs says that you learn by living. 526 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 And the more you live, the more you learn. 527 00:31:46,000 --> 00:31:51,000 But the way you really learn is by looking and questioning 528 00:31:51,000 --> 00:31:56,000 and doubting everything that man has said is the gospel truth. 529 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 No matter who he is, that's Mr. Dobbs. 530 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 I'd expect you to. 531 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 You hear that? He admits his expectness. 532 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 About a month ago I gave you a love filter. 533 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Just a month and you know it. 534 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Give it, while you all scour your soul to us. 535 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 And don't try and lie out of it in front of this child. 536 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 You said Patrick Henry come to you when he's caught in his sarah. 537 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Well, you don't even know the man. 538 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Dr. Henry's as close as acquaintance. 539 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Now how do you know that? 540 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Because Prater Beasley said... 541 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 No matter who they are, as Mr. Dobbs says. 542 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Because Prater Beasley knows his favorite song. 543 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 For tonight will Mary Mary be. 544 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 For tonight will Mary Mary be. 545 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 For tonight will Mary Mary be. 546 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Tomorrow will be sober. 547 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Do you hear that? 548 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 But Daniel Boone lets his own flesh and blood be taught. 549 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 You're heading for bad trouble, boy, 550 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 associating with this here, witch. 551 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 And at witch gonna be in bad trouble, we don't get our money back. 552 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 We turned the filter and the money is yours. 553 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 You know we can't do that. 554 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 We can't do that. I put it in the widow's tea. 555 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 All of it? 556 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 And three drops every night, then I sat with her. 557 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Except one time I put too much in by mistake. 558 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 I sat with her for 29 straight nights. 559 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Your power is greater than you thought. 560 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Yes. 561 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 If you succeeded in doing that, 562 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 well you ought to ask for her hand. 563 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 She ain't got no hands. She ain't a widow anymore. 564 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 What did you got what you paid for? 565 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Not s. That's what we've been trying to tell you. 566 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I mean, last night I put on her Sunday coat 567 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 and I washed from head to toe to pop the question. 568 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 And I went up and I knocked on her door. 569 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 My mouth all smooched up for a kiss. 570 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 And who should open the door but Jones? 571 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Mr. Jones? He couldn't. 572 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 His head son's going off in the church yard tomorrow. 573 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Says he was prisoner to the Indian for the past seven years. 574 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Of course, you don't believe a word of it. 575 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Neither do we. That woman's got a tongue like a razor. 576 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 A nomad could stand up to that for a full life. 577 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 Ain't that nonsense? 578 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Welcome touule alone. 579 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 There's nae Dar mintire that goes south 580 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 to the town ofrov hundred years. 581 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 No way! 582 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Is it a joke? 583 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 It's beholden tocar ebdDavid. 584 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I believe it's a joke after my guy. 585 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I agree, back to life. 586 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 What's that, Mr. Dobb? 587 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Oh, Mr. Dobb. 588 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 He likens me to the prophet Elijah, 589 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 restoring the widow's son to life. 590 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Jones wasn't dead. 591 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Well, even if he was, he was our money. 592 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Well, why don't you collect from him? 593 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Well, from Jones? 594 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Now, you said he raped the benefits. 595 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Well, yeah, come to think of it. 596 00:34:39,000 --> 00:34:39,000 He went out. 597 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Ain't it enough? 598 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 He hacked us, doing him twist your mind as well. 599 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Now, look here. 600 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 I was a share in that fortune, and I'm holding you 601 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 responsive. 602 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 And Boosboro's got to magistrate these days. 603 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 And what good's that going to do us? 604 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 Old Cincinnati's wouldn't even hail him up for Mrs. Grace. 605 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 Ending a plague of grounds, world, is not against the law. 606 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 You have a cheat in his. 607 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Against the law and equity as well. 608 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 You hear that? 609 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 He admits it. 610 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 We got him. 611 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 What made him agree with us? 612 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 He's got some good, good, lovey sleep. 613 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Now, he ain't. 614 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 He hacked us after we paid him. 615 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Now, that's against the witch's book. 616 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 That puts him in our power. 617 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 We're going to hail you in a court. 618 00:35:22,000 --> 00:35:22,000 Now, you rude today. 619 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 You've started the Heinz's. 620 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Boosboro! 621 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 You're going to go. 622 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 You're going to go. 623 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 You gave them the idea. 624 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Well, that's why we fought the revolution. 625 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 What, so those dittlers can make you look like they're criminal? 626 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 No, so every man can have his day in court 627 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 and disputes between Americans. 628 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Be settled according to the evidence. 629 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Mrs. Grace, you're going to kick up her heels 630 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 into the jig when she hears about this. 631 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Don't think they can win, do you? 632 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Well, as we're going to tell you, 633 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Mr. Dobber, remember Socrates, sentenced to the hemlock. 634 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 And so long the law giver being kicked out of Athens 635 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 into exile to say nothing at some Latter-day events, 636 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 which was an embarrassed me to mention. 637 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 Now, Mr. Dobber's believes that Boosboro's first trial 638 00:36:13,000 --> 00:36:18,000 will be a great experiment in law and equity at the inside. 639 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Crime and Italy. 640 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 There wasn't no silence. 641 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Dipped in the sky and three little figures had she. 642 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 She waddled around going, going, going, going. 643 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 And it all being music in a time like this. 644 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Don't bite him, Mr. Dobber. 645 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Not on the first day of court. 646 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Don't worry, Mr. Himes. 647 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Justice will triumph. 648 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 I wish I could be sure that Mrs. Grace. 649 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 He'll get his comeuppance. 650 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Come on, Dad! 651 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 I'll move it. 652 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I'll move it. 653 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Up to the desk. 654 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Out. 655 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Hang in. 656 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Yes, sir. 657 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 All right, this court is now open for business. 658 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 Now, as you know, doubt, remember from my campaign, 659 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 I am a little weak on law. 660 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 But you're a bull ox on equity. 661 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Yay! 662 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Excuse me, Simpson. 663 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 I mean your honor. 664 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 However, I have been studying up on the law as such, 665 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 and I have made a few important points. 666 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 The first point being that you have your choice. 667 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Now, you can be tried by me or by jury of 12 Goodman and Truth. 668 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 More great, he'll be one. 669 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Dan, I'll, uh, you're a legislator. 670 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 What? 671 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 The, uh, defense has a right to choose. 672 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Yes. 673 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 The defense has a right to choose, 674 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 and that's as it ought to be. 675 00:37:52,000 --> 00:37:57,000 Your honor, I trust your equity and your fairness, 676 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 so I'll be tried by you. 677 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Thank you, and I will do my level best to be fair for all 678 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 concerned. 679 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Now, point number two. 680 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 You all have the right to be spoke for by real lawyers. 681 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Even though there ain't a real lawyer this side of Lexington. 682 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Well, we don't need no lawyer to tell us. 683 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Help! 684 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Your honor, I'll plead my own case. 685 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Well, we can get right down to the knob. 686 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Mr. Clark? 687 00:38:24,000 --> 00:38:24,000 Promise. 688 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Thank you. 689 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Now, this is the case of Prater Bisley. 690 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 He's being sued for cheating and otherwise 691 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 for an egg alone. 692 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 S. Heinz must be what this means to say. 693 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 That's Bingin Heinz at Al. 694 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 That's what it says here, but it don't fit the case. 695 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Well, it'll come out in the testimony. 696 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Oh, I nearly hope it's fit for ladies' ears. 697 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 All right, Prater Bisley, I want to speak up for your side. 698 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 I yield to my accuser, Your Honor. 699 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Ain't nothing else you can do down 700 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 being stomped by his familiars out of their own book. 701 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 All right, speak up ass and Bingin, I suppose. 702 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Why are you suing him? 703 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 We fraudited us. 704 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Well, in what way? 705 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Well, you know, in what way, you've heard all the talk around. 706 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 I want to hear you talk. 707 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 In mixed company, the law says open trial. 708 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 The law says open trial. 709 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Well, I say the law ain't very delicate. 710 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Speak up ass. 711 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Well, if I got to it, I guess I got to. 712 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Well, me and Bingin, we was thinking about the little widow 713 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Jones. 714 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Well, she was going to be a widow anyway. 715 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 We got to thinking that she needed a man to protect her. 716 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 To protect me? 717 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Why am I up the floor with man? 718 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Ask Jones. 719 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 There. 720 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 All right. 721 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Go on, ass. 722 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Well, we figured since everybody else around here 723 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 has already got a farm, we thought it might as well be us. 724 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 The tour of you? 725 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Well, that wouldn't be respectable. 726 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 And then, Brader, he sold us the filter. 727 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 The what? 728 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I could give Patrick Henry to get his Sarah 729 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 to fall in love with him. 730 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Is that what he told you? 731 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Well, yes and no. 732 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Well, he didn't say it exactly. 733 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 And you let him believe it. 734 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Ours was three drops in her T. And then poor Es here 735 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 had to set with her after she drunk it. 736 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Night after night. 737 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 It had my work cut off when we just 738 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 get her to let me stay. 739 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Even though I did dig out her well. 740 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 You was a nuisance. 741 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Well, he got the potion down, you didn't he? 742 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 And then she wouldn't marry me. 743 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Jones come home. 744 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 He's sitting right there alongside of it. 745 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Well, that's why we want our money back. 746 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Along with what I lost by her not going through at the wedding. 747 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 You lost? 748 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 He was the share in the fortune. 749 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Oh, he was, was he? 750 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 I put up the witch money. 751 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 No! 752 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 All right. 753 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Let's have a quiet in here. 754 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 Rita Beasley, say your say. 755 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 Well, your honor, I think it's already been a sad. 756 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 You have no argument? 757 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Well, I'd like to move for acquittal on the evidence. 758 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Well, from the point of view of evidence, 759 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I'm tempted to agree. 760 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Oh, injustice! 761 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Mrs. Grace, sit down. 762 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Now, evidence is one thing. 763 00:41:26,000 --> 00:41:31,000 But from the point of view of equity and justice, 764 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 Rita Beasley, I am ashamed of you. 765 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 You're the smartest man around here by a running mile. 766 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 You read books and you think philosophy, 767 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 and the young ones don't own spite of it. 768 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 But you ain't got no more responsibility than a polecat. 769 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 You play a thumple rig on the superstition 770 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 of these diddlers for your private amusement. 771 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 Now, just a minute about that. 772 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 Judge, I take my hat off to you. 773 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I am going upstairs and razzle with this decision 774 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 till equity throws me. 775 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 This court is adjourned till I get back. 776 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 What's he got the razzle on? 777 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 We're getting the straight facts. 778 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 I thought we had to case one when he admitted we had equity. 779 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Equity? 780 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Equity. 781 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 That's just talk. 782 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 That whole crowd sent the hoot. 783 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 He had a miracle, oh, man. 784 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 If we had enough money left, we'd get Prater Measy 785 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 to work up one for us. 786 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 Just let me think, will you? 787 00:42:40,000 --> 00:42:46,000 How long can it take that man to arrive at a simple fact? 788 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Well, he and I find it that simple. 789 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Mrs. Boone? 790 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Mrs. Boone, you are a woman. 791 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 We all should take a warning. 792 00:42:56,000 --> 00:43:01,000 Seven great towns in Greece till said, claimed Homer's birth 793 00:43:01,000 --> 00:43:07,000 when he was dead, through which alive he begged his bread. 794 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Oh. 795 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 We could just walk out and leave him high and dry. 796 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Now, what good would that do us? 797 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Huh? 798 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Gentlemen? 799 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Do you know where I can find Dan Boone? 800 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Oh, he lives out there someplace. 801 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Oh, and he isn't at home. 802 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I thought he might have come down to the fort. 803 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Well, I can knock on doors. 804 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Somebody may know. 805 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Here. 806 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 We ain't buying nothing. 807 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Oh, they're free. 808 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 I'm running for Congress. 809 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 As long as they don't cost. 810 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Patrick Henry. 811 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Hey, you really him? 812 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Yes, I really am. 813 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 You can tell him, after all. 814 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 We got our miracle, you old. 815 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 How do you suppose a man of Patrick Henry's promise is going to feel 816 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 when he finds out an old wound he claims he couldn't make hay 817 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 with his own sweetheart without a witchery? 818 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Patrick Henry's going to be mad as hot. 819 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 You're going to be mad as hot. 820 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 I am done, Ress one, with my decision. 821 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 And I half wish I'd lost. 822 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Justice does try him. 823 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 I will be done. 824 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 He's hot. 825 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Just like sacrifice. 826 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 You great apples. 827 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Well, not quite, son. 828 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Watch your shoulders. 829 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Sit down next to him. 830 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Well, your hinders are not yet in court, your honor. 831 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Thank you, Mr. Cluck. 832 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Court's in session. 833 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Now, let's have some order here. 834 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Hold on. 835 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 What? 836 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Hold back your decision. 837 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 We got ourselves a new witness. 838 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 His words better than his bond. 839 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 That this here pole cap fraud it and did it just like he done us. 840 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Sit down. 841 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Done for him, Finney, ain't ya? 842 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 And you're in, coz, who's coming? 843 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 And you're in, coz, can't stop it anymore. 844 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Sit down and be de-corp. 845 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Your honor, if I may, before the court proceed. 846 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Dan! 847 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Hi! 848 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Patrick Henry! 849 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Oh! 850 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Who's he? 851 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Patrick Henry. 852 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 What are you doing here? 853 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 I'm running for Congress. 854 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 I hope I can get on your support. 855 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 You don't need to ask. 856 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 I can even make a speech for you. 857 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Well, a panel boon or ainting for you. 858 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 I guess you'd have no use for me and Mr. Dob. 859 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 Frader Feasley, why you ho-ho-capped. 860 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Is Mr. Dob with you? 861 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Just one answer and you're just stepped on him. 862 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Oh, Mr. Dob, I am so sorry. 863 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 He doesn't know his own strength anymore. 864 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Israel? 865 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Israel? 866 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I used to know you. 867 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 I know. 868 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I was a lot smaller than... 869 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Thank you. 870 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I'll remember that next time. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 This court is in session. 872 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 I do apologize, Your Honor. 873 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 If not expected meeting with dear friends. 874 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Say, you are the old loony that's on trial here. 875 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 I am that self-same old loony. 876 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Your Honor, Prader Feasley has not engaged me as his counsel. 877 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 No would I expect him to, but as a friend of court. 878 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Now hold on. 879 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 What kind of friend is that? 880 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Ami Kuskuri. 881 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Your Honor, may I speak? 882 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Go ahead. 883 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 I'm as curious as anybody else. 884 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Your Honor, if not for Prader Beasley here, 885 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 I'd be a lawn bachelor today. 886 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 That means he didn't do them. 887 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Well, whatever Prader says is apt to be the truth, 888 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 no matter how outrageous. 889 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I will not believe it. 890 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Oh, Madam, picture me, a young fellow, 891 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 head over heels in love and tongue tied as a bashful coot. 892 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 I'm sure you must remember from your own courtship. 893 00:46:58,000 --> 00:47:02,000 Prader Peasley gave me a filter distilled by his genius 894 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 and I quaffed a glass about soto. 895 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Your Honor, it's just for her to drink. 896 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 Well, he charged you the recipe different according to the man. 897 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 Don't interrupt the congressman. 898 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 You testify at work? 899 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 It hit me like Joe Slunderbolt. 900 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 I took another small shot just for luck 901 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 and staggered down to Sarah's house. 902 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 I asked and she said yes. 903 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 By the way, you still have that still? 904 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Yes, and some of the finest branched water 905 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 that ever trickled down a man's throat. 906 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 Well, then, Your Honor, 907 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 case dismissed, court adjourned. 908 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 This tavern is open for business. 909 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Good, Ducky wins over great Athens! 910 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Hey! 911 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Okay, I'll see you later. 912 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Okay. 913 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Is that Mr. Dob? 914 00:47:57,000 --> 00:48:04,000 Mr. Dob suggests that a drop of the hymnlock can be salutatory 915 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 to the continued morals of the body politic. 916 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 He hopes you're right about Kentucky, but he's not sure. 917 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Well, how about some of that branched water? 918 00:48:19,000 --> 00:48:24,000 If you'd like me to draft that speech for you... 919 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Wouldn't sound like Paul. 920 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 It'll do it your own way then. 921 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Becky, my dear, this old lady. 922 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Oh, and the next time you come, you bring Sarah. 923 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Are you here? 924 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Well, you come up and visit us in Philadelphia. 925 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 The Capitol? 926 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 You can watch our nation taking forms. 927 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Beautiful to see. 928 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Well, we'll see what we can do. 929 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Well, he acts like he smelled a bear. 930 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Oh, Tother Day, 931 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 the Yankee folks were mad about the taxes. 932 00:48:51,000 --> 00:48:58,000 And so we went like engines dressed to split the chest with axes. 933 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 Sir, for snake bite and voters who need mellowing, 934 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 compliments of Mr. Dob. 935 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 I thank you on both counts. 936 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 And you thank Mr. Dob for me, too. 937 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 This is gonna come in mighty handy on some of these cold nights 938 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 when I'm out there campaigning for Congress. 939 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Well, now I better get at that, too. 940 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 I could look like it. 941 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 The hands to shake over here at item after dark aid. 942 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Hey, Israel, 943 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 hope you'll let your folks leave you behind 944 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 when they come up in Philadelphia. 945 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Don't worry, I won't. 946 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Bye. 947 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 All right? 948 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 You know, I'm thinking... 949 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 about being a congressman instead of a doctor. 950 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 You know, I'm thinking about being a congressman. 951 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 I'm thinking about being a congressman. 952 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 I'm thinking about being a congressman. 953 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 I'm thinking about being a congressman. 954 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 I'm thinking about being a congressman. 955 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 I'm thinking about being a congressman. 956 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 I'm thinking about being a congressman. 957 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 I'm thinking about being a congressman. 958 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 I'm thinking about being a congressman. 959 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 I'm thinking about being a congressman. 960 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 I'm thinking about being a congressman. 961 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 I'm thinking about being a congressman. 962 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 I'm thinking about being a congressman. 963 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 I'm thinking about being a congressman. 964 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 I'm thinking about being a congressman. 965 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 I'm thinking about being a congressman. 966 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 I'm thinking about being a congressman. 967 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 I'm thinking about being a congressman. 968 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 I'm thinking about being a congressman. 969 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 I'm thinking about being a congressman. 970 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 I'm thinking about being a congressman. 971 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 I'm thinking about being a congressman. 972 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 I'm thinking about being a congressman. 973 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 I'm thinking about being a congressman. 974 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 I'm thinking about being a congressman. 975 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 I'm thinking about being a congressman. 976 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 I'm thinking about being a congressman. 977 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 I'm thinking about being a congressman. 978 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm thinking about being a congressman. 979 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 I'm thinking about being a congressman. 980 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 I'm thinking about being a congressman. 981 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 I'm thinking about being a congressman. 982 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 I'm thinking about being a congressman. 983 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 I'm thinking about being a congressman. 984 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 I'm thinking about being a congressman. 985 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 I'm thinking about being a congressman. 986 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 I'm thinking about being a congressman. 987 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 I'm thinking about being a congressman. 988 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I'm thinking about being a congressman. 989 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 I'm thinking about being a congressman. 990 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 I'm thinking about being a congressman. 991 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 I'm thinking about being a congressman. 992 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 I'm thinking about being a congressman. 993 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 I'm thinking about being a congressman. 994 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 I'm thinking about being a congressman. 995 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 I'm thinking about being a congressman. 996 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 I'm thinking about being a congressman. 997 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 I'm thinking about being a congressman. 998 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 I'm thinking about being a congressman. 999 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 I'm thinking about being a congressman. 1000 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 I'm thinking about being a congressman. 1001 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 I'm thinking about being a congressman. 1002 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 I'm thinking about being a congressman. 1003 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 I'm thinking about being a congressman. 1004 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I'm thinking about being a congressman. 1005 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 I'm thinking about being a congressman. 1006 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 I'm thinking about being a congressman. 1007 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'm thinking about being a congressman. 1008 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 I'm thinking about being a congressman. 1009 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 I'm thinking about being a congressman. 1010 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 I'm thinking about being a congressman. 1011 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 I'm thinking about being a congressman. 70978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.