Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Look, I'm only asking if I think you're so green.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
What do you mean green?
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Just give me back my arrow.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Give it here.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Take it if you're mad enough.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Name or not, I can take you.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
What would it prove?
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
This?
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Hey, that was my special arrow.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
It wasn't very strong.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Cherokee friend made it for me.
12
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Well, that makes me a yellow belly red skin in my book.
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Go back to Baltimore.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
I was that boy who was full of fight.
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Don't eat him, Mr. Dob.
16
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Come for the world out now.
17
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
From the coon skin cap on the top of old van to the heel of his raw high chew.
18
00:01:36,000 --> 00:01:43,000
The ripenest, rawr and the spindest man the frontier ever knew.
19
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Annual boot was a man, yes a big man.
20
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
And he fought for America to make all American sprees.
21
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
What if a woman is doing what it means to make her do what she did?
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
What's that, Mr. Dob?
23
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Yeah, bring the duck the same thing to my mind.
24
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Who are you talking to?
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Mr. Dob.
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Where is he?
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I don't see anyone.
28
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Well, how many could see you if you were over 2,000 years of age?
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
2,000 years of age.
30
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Do you remember about the Prophet Elisha?
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Meant from the Good Book?
32
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Yeah.
33
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
He went around curating polluted wells and springs so that people wouldn't die up thirsty in the cholera.
34
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
He inherited the Prophet Elisha's mantle.
35
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
He went around doing some hocus pocus of his own,
36
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
by and large doing good and throwing in some free amusement.
37
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Remember what happened then?
38
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
They ran him out of town.
39
00:02:51,000 --> 00:02:58,000
And them days, folks didn't understand that everybody's got to give and take up a hand now and then, as Mr. Dob says.
40
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Why should they?
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
That's what Cucane and Hot Water.
42
00:03:02,000 --> 00:03:07,000
Well, it was either get out or be read out on a rail for Elijah, so he got.
43
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
But that town was rife with pesterifus youngens.
44
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Learned it from the elders, I presume, because nobody's born me.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
You know a lot, don't you?
46
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Well, I depend on him.
47
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Mr. Dob's wisdom a lot here.
48
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Without him, I suppose I'd be just an ordinary man.
49
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Well, Elijah went.
50
00:03:29,000 --> 00:03:37,000
But 42 of the worst of them youngens trailed after him, hurling mockery and mud, until Elijah lifted up his eyes.
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
He said, Lord?
52
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
He said, Lord, I've just took about all of this so one thing could take.
53
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
Well, the Lord said two bears out of the nearby woods.
54
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I suppose you remember what happened.
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
They got it up?
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Forty-one by Mr. Dob here.
57
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
The other bear was Mr. Mirkub.
58
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You mean Mr. Dob is a bear?
59
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Dob means a bear in the Hebrew tongue.
60
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I don't suppose you could show me the way to Boonvera, could you?
61
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Sure, that's where I live.
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Ah, what a coincidence.
63
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
You take the road south and take the ride forth when you come to it.
64
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Oh, I'll try to remember that.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
What is it?
66
00:04:12,000 --> 00:04:19,000
Oh, oh, Mr. Dob reminds me that we had deemed it an honor if you two young men would ride along with us and chose the right fork.
67
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
I guess so, sure.
68
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
My team and Dre await.
69
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Is that your team and Dre?
70
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Yep, if you'll find places for yourselves.
71
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Oh, my name's Israel. Israel Boon.
72
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
My dad's Daniel Boon.
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Never heard of him. Up with you.
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
My name's Joe.
75
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Joe's a Montgomery Junior.
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Might have the sea captain.
77
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Never heard of him either. Up with him.
78
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
That of you, these studies should come.
79
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
These of you that are there.
80
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
There, there, there.
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, it's killed here.
82
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Jump.
83
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Come here, jump.
84
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Come here.
85
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Hold still.
86
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Hold it.
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
How's the power?
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Oh.
89
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
That horse will get sunstroke.
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
It's only for a minute.
91
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I'll take some water to him.
92
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
That's my house bucket.
93
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
There.
94
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Put this up at the well.
95
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, nurse made for a horse.
96
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
What a way for human beings to live.
97
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Well, you chose it for your own reasons.
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Where is Joe Junior?
99
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
There's lots of country around here.
100
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I told you to look after him.
101
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I told you to look after him.
102
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I tell you to let him be a man.
103
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
He is still a little boy.
104
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Oh, Varna, when I was his ajist.
105
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I know.
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You were on your first voyage as a cabin boy.
107
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Living on biscuits and moldy beef
108
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
and taking the captain's rope and across your back.
109
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Is that what you want for our son?
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Why did I give up my ship?
111
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Huh?
112
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Why did I come to a place where they don't know an or from a window?
113
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Because there's room here for him to get away from your coddling and softening.
114
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
So he can learn to stand up straight in his own feet.
115
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I... I didn't mean to say that.
116
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
It was an accident.
117
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Well, was it an accident that you never let him out of your sight from the day I embarked
118
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
until my voyage has ended?
119
00:06:48,000 --> 00:06:54,000
Was it by accident that you tried to leech out of him everything a man wants to see in his son?
120
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
What are you going to do?
121
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Explore Kentucky for him?
122
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
You'll home find him.
123
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
It's too big.
124
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
On a spring field mountain, there did well.
125
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
A leopard you find.
126
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Oh, him well.
127
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Reggoed to day to day.
128
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Read to day to day.
129
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Read to day to day.
130
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Read to day to day.
131
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Read to day to day.
132
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Read to day new.
133
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
This loved lie you.
134
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
One day did go down to the meadow.
135
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Or tomorrow, it could go to day to day.
136
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Read to day to day to day.
137
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Read to day to day.
138
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Read to day new.
139
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
You take the right fork.
140
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
How did he do?
141
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
He's Mr. Dobs got along there to show him.
142
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
He's got his hat on.
143
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I've round the field.
144
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
What a lovely serpent.
145
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
But with his heel.
146
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Read to day to day.
147
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Read to day to day.
148
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Read to day new.
149
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Here you are, Dan.
150
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
The finest land in the western hemisphere.
151
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
And 1500 acres of this land that you choose.
152
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
We need it over to you.
153
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Tax free.
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
When you finish the exploration.
155
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Well, I think so.
156
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Just trading on Dan's name and bringing a lot of innocent folks.
157
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
You know, Dan, one hand's out of washes, the other, so to speak.
158
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I think I'll keep mine right.
159
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Oh, but Dan, which reminds me, sense of knowledge?
160
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Yeah.
161
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Rowley?
162
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Yes, please.
163
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
All right, Dan. All right.
164
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Two thousand acres.
165
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
This land is not yours to deed away.
166
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
Oh, and then, confidentially, we had this color in Washington.
167
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Oh, that's connected, you know.
168
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
That still doesn't change anything.
169
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
It's still onondaga land.
170
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Well, the whole country was Indian at one time.
171
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
So I heard?
172
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Oh, and Dan, suppose you'd have been aboard the Mayflower.
173
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Would you just turn around and say it right on back home?
174
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
No, I wasn't there.
175
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
But the reason this land is still empty, it's held sacred by the onondaga
176
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
for the Cherokee Nation.
177
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Oh, Dan, they don't come there once in 20 years.
178
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
They come there every seventh year to worship.
179
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
And in the meantime, it's pretty well guarded against desecration.
180
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
But you long washed red pecans, all the way up.
181
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Well, they're deeply religious red pecans.
182
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
All right.
183
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
And they would cleanse the desecration and the desecrator's blood.
184
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Of course, that wouldn't bother you.
185
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
You'd just have your man in Washington send in troops and wipe out all concern.
186
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
But you would get a funeral out of it that would be rid up in journal and gazette.
187
00:09:44,000 --> 00:09:50,000
Even if your widow did get scun out of her acres on the grounds that you didn't have time to finish exploring it.
188
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Oh, I don't think, Mr. Raleigh'd sink that low since then.
189
00:09:53,000 --> 00:09:59,000
After all, getting the explorer killed is the only sure way he can get clear title to that land.
190
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Now, you would put in a clause protected by a wooden sacred swin, Mr. Raleigh.
191
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Oh, well, I...
192
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Oh, no, come on. I can take a joke as well as the banks.
193
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
No, Dan, how about this, these acres? If you look...
194
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Oh, Mr. Gunnery.
195
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Since the net is I was looking for my son.
196
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Joe?
197
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Joe ain't been in here today.
198
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
It's probably not exploring.
199
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
In the forest?
200
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Well, there ain't nothing going to hurt him.
201
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
This may be a runge into somebody's trap or...
202
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Into a panther.
203
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
A panther?
204
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Oh, Mr. Boone, what'll I do?
205
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Just a little frontier humor, Miss Montgomery. I wouldn't worry.
206
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
My own boy is out boing around, huh?
207
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Your boy isn't a cripple.
208
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
Well, the boys usually like to hang out at the blacksmith shop.
209
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Oh, I guess thank you. I'll go look there.
210
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Oh, my gosh.
211
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
He eatin' mother of hands that poor boy.
212
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
And his father makes him out to be the gamecock of them all.
213
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Why, between the two of them, he just ain't got a chance.
214
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Well, I guess at the right time I call the rest of us.
215
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
He'll take matters into his own hands.
216
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Ow.
217
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Well, now, why do you think of the new position of my bar, huh?
218
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I don't know whether I'm going to ever get used to it or not,
219
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
but a little more elbow room.
220
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Oh, no.
221
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I know. I know. About my proposition.
222
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Wait, you what?
223
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
No, Bob.
224
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I can't be.
225
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
With what's the price?
226
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
I bet it is.
227
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
It is who?
228
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
You aye!
229
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Rudy, Rudy, no.
230
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Now, my life has a rotten tooth,
231
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
and so does the pines.
232
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
He'll them both break out today.
233
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Oh, Dina.
234
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oh, Dina.
235
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Oh, Dina.
236
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Oh, Dina.
237
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Oh, Dina.
238
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Oh, Dina.
239
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Oh, Dina.
240
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Oh, Dina.
241
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Oh, Dina.
242
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh, Dina.
243
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Oh, Dina.
244
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Oh, Dina.
245
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh, Dina.
246
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
You want to have a beer?
247
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Well, it's good to see you again, Pritter.
248
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Well, it's good to see you down all.
249
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Mr. Dot?
250
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Well, as always.
251
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Well...
252
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Well, he doesn't know his own strength.
253
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Well, he never did.
254
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Well, he wishes me to tell you that he's sorry.
255
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Well, tell him not to give it another thought.
256
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Well, I've just met your hope for the future here.
257
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I said you didn't know, my Pa.
258
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I'm an egregious liar.
259
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
You are?
260
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Ask your Pa.
261
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
What's he egregious, Pa?
262
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Agreeges?
263
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Well, tall tales of an egregious lie.
264
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
And any boy that can't find the nut of truth in it,
265
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
he's going to grow up to be a man who lives on short squeezes.
266
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Mr. Boone, children will be taught to respect the truth.
267
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Come on, that's what he meant.
268
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Get down from that wagon.
269
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
What's happened to your clothes?
270
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I guess I'm as I got into a fight.
271
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Ah, you're beginning to do a mop to something.
272
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Did you win?
273
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Did you knock his block off?
274
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
No, sir.
275
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
We didn't finish it.
276
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Didn't finish it.
277
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Now, son, you're going to find that snotty kid
278
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
and hammer him until he crawls.
279
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
We don't feel like fighting anymore.
280
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Oh.
281
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Ah.
282
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Nothing personal, son.
283
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
But the worst thing a man can do is
284
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
to leave a fight in the middle.
285
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Winner dies the rule.
286
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
It wasn't about anything.
287
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
There was nothing to win.
288
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Your old man will tell you the same thing.
289
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Well, not exactly, Mr. Montgomery.
290
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
If it's principle you're fighting for,
291
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
then you're fighting for principle wins
292
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
so you can't fight any longer.
293
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
But if it's just smite and then being smit,
294
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
well, then the sooner it stopped and forgotten,
295
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
the better it is for all concern, including
296
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
the innocent buster.
297
00:14:04,000 --> 00:14:09,000
Mr. Boone, you wouldn't last very long and see.
298
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
You know, I think you just might.
299
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Who are you?
300
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Well, everybody knows me.
301
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Oh, showman, huh?
302
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You'll fight with your tongue.
303
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You can turn a man to jelly.
304
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Not a man.
305
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Joseph.
306
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Wait a minute, son.
307
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
I intend to have this out.
308
00:14:36,000 --> 00:14:36,000
It's out.
309
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Mr., you live under a lucky star.
310
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Oh, Dan.
311
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Dan, about that proposition of mine.
312
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
I thought I'd make it 2,500 acres, free and clear
313
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
when you finish the expiration.
314
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
And that is my last word.
315
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I wouldn't touch those acres if they were planted
316
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
and the corn was six feet tall.
317
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Smarty, you afraid?
318
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Oh, I wouldn't put it just that way, mister.
319
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
No.
320
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I wouldn't have either once upon a time.
321
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Now, frightened of the Indians.
322
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
One except a challenge.
323
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Boone, you're a big man.
324
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Because once you had guts enough to open up a chunk of Kentucky,
325
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
well, in a man that would do the same could be just
326
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
as big and rich in the bargain.
327
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
All right, all right.
328
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You go ahead and skulk.
329
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Man with the kind of guts we want are plentiful.
330
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I hope not, for this sake.
331
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Come.
332
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Come.
333
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Mr.
334
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Yeah?
335
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Hey, not that property I heard you talking about.
336
00:15:55,000 --> 00:16:03,000
MUSIC
337
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
MUSIC
338
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
MUSIC
339
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Hey, boy.
340
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Whoo.
341
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Hi, young fella.
342
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Why can't I go out with some?
343
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Because.
344
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Hell, here you go.
345
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
No, no, no.
346
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
I got a couple of some on.
347
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
And a good one, too, all of it.
348
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Tongue on the north star through black storm and hurricane.
349
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Hmm.
350
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Well, here's your level and you see how to light you.
351
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
You do know how to use one, I suppose.
352
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
Well, it's not so far from a sextant that I can't navigate with it.
353
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Oh, well, here's your contract, young fella.
354
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
You drive a hard bargain.
355
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Mr. Raleigh, I cut my teeth on London factors
356
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
and Chinese merchants and canton.
357
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
You know, I believe that a brave man deserves riches.
358
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I don't regret your one red scent.
359
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
Oh, and you do know where the so-called London dagger country
360
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
starts up there at the crest of the mountain?
361
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Don't you worry about them.
362
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
No, no, I won't.
363
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I'm one man, the troops won't have to come in for.
364
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I take care of my own fights.
365
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Glad I met you.
366
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Kind of fella I've been looking for.
367
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
You found them?
368
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Good luck to you.
369
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Thank you.
370
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Hey, son, why don't you come outside?
371
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
I've got some to show you.
372
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Now you take this and put it in a good, safe place.
373
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
All it is is our fortune.
374
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
If.
375
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
If what?
376
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Barna, don't try to make a farmer out of me.
377
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I never did, Joseph.
378
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
I can guide a ship but not apply.
379
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
I can walk a deck in Hurricane, but these cursed furrows shift
380
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
under my feet.
381
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Do you think mountain rocks will be easier?
382
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I think so.
383
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
It'll be more like a deck in a herd cannon.
384
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I'll be more like a deck in a herd cannon than a horse.
385
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I'll be more like a deck in a herd cannon.
386
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Hold your tongue, Joseph, Junior.
387
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
I think the boys put his finger right on it.
388
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Son, how'd you like to go with me?
389
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Can I?
390
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
You bet you can.
391
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Go outside, Joseph.
392
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Barna, the boy's gone with me.
393
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Outside.
394
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
What?
395
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
What?
396
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
What?
397
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
What?
398
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
What?
399
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
What?
400
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
What?
401
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
What?
402
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
What?
403
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
What?
404
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
What?
405
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
What?
406
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
What?
407
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
What?
408
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
What?
409
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
What happened to you?
410
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Hmm?
411
00:18:47,000 --> 00:18:55,000
My first new you, you were so gay, so pretty, and so loving.
412
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
I couldn't stand being away from you, and they're you from me.
413
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
And now?
414
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
My sense of cripple.
415
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I will protect him.
416
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
I won't have a son anymore if you keep him from gone with me when the time comes.
417
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Joseph.
418
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Son, you're a wife, neither one.
419
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I'll be done with the two of you.
420
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
I'm gone and no one could stop me.
421
00:19:27,000 --> 00:19:33,000
Oh, landlord, fill the flowy bowl until the dust ran over.
422
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
Oh, tonight we'll marry Mary B.
423
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
Oh, tonight we'll marry Mary B.
424
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Oh, tonight we'll marry Mary B.
425
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Tomorrow we'll be sober.
426
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
He who kisses a pretty girl and runs and tells another.
427
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
He who kisses a pretty girl and runs and tells another.
428
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Oh, to have his nose cut off.
429
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Oh, to have his nose cut off.
430
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Oh, to have his nose cut off.
431
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
I'll never kiss an answer.
432
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Hey!
433
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Mr. Dobb?
434
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Grateful to the throat, but not the equal to our still.
435
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
It's kind of sober by instinct.
436
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I've never seen any touch of drop.
437
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
That is a mighty fine song for a tavern.
438
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Patrick Henry's favorite.
439
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Oh, suppose you was a close friend of General Washington too, huh?
440
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Not only did not do, but Patrick Henry.
441
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Gentlemen, if it went for the potion that I mixed for him,
442
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
you'd be a lorn bachelor today.
443
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
Yes, sir, I was there, and you know I haven't got the imagination
444
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
to make something up like that.
445
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
You know, prayer, that was the last time I saw you.
446
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
After that, you sort of disappeared into the earth.
447
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Well, Ben going to and fro on the face of it,
448
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
down in Mexico to talk to the zonies and back into ancient Egypt
449
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
of the Faye Rose and the magicians.
450
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
You got a mighty long bow.
451
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
But that time you cracked it.
452
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
I've used to disbelief, and I'll check with Daddell.
453
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You mean you was there too, Daddell?
454
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
No, but it's a solemn truth.
455
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
You know, he reads books like you and I read the sky for weather sign.
456
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I never thought of that.
457
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Well, that's part of what I meant about when I said the nut of the truth
458
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
of his egregious lies.
459
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
I'll drink to that.
460
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Prater Beasley, you will be missed when you leave here,
461
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
and that is solemn truth.
462
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Well, we ain't going.
463
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
Mr. Dobbins means a little bit weary of going to and fro.
464
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
For the century anyway, we're settling.
465
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
In Boonsboro?
466
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
No finer place for healing herbs and samples.
467
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Prater, I can't tell you how happy that makes me.
468
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Me, I'm going to tell you why.
469
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Because I just happened to have in my possession a cabin, which is just made for you.
470
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
And due to circumstances which I ain't going to mention,
471
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
I can offer you a real bargain.
472
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
I'm sorry.
473
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Mr. Dobb and I already have a living place.
474
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Who'd you buy it from?
475
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Matter of fact, we didn't.
476
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
There's a high hill just north of here.
477
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Indian Mountain.
478
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
That divides us from the Onondaga sacred ground.
479
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Yes, and just this side of the dividing line,
480
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
there's a splendid large cavern.
481
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Burger King.
482
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Is that what they call it?
483
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
I nearly lost my life up there once.
484
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I come on a sheep air with cups.
485
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
I remember that.
486
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
That was about six years ago.
487
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
You know the funny thing?
488
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
There hadn't been a bear up there since.
489
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
All right.
490
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Man, your age wants to sleep out there in the winter, Dan.
491
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
There's not much I can do for you.
492
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Well, there is something you can do, are we?
493
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
That's Span of mules and that dre.
494
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
They're just going to be in the way if we're going to remain here.
495
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Oh, I got just the customer for you.
496
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
I'll get more out of them than you ever thought was in them.
497
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Well, fine.
498
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I'll get you more squeezes.
499
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Yes, Mr. Dobb?
500
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Oh, be glad to sing it for you.
501
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Yeah.
502
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
On Springfield Mountain, there did well.
503
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
A loved by you, I knowed him well.
504
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Regal to take away.
505
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Read today to wait.
506
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Read all the night.
507
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Israel, you better be careful about grabbing those horses, Teo.
508
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Do you mind getting a hold of one sometime and doesn't like it?
509
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Yes, Paul.
510
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Don't wander off. I won't be too long.
511
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
If it's all right, I'll just move you around.
512
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I'll find you when it's time to go home.
513
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
All right, Paul.
514
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Harstered?
515
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
My phone's ready.
516
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Let's go out for the job.
517
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I love Ryder.
518
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
solve the rules
519
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I love Ryder.
520
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I can get the fuck out.
521
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I'm trying to convince him.
522
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Grandadently.
523
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Hey boy!
524
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
You're a young offense.
525
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Oh!
526
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
You!
527
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Tea!
528
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Period!
529
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
That's pretty good mumbly peg.
530
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
My mother had some fine-a-dude, Susan Addis, the store.
531
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
She made me come with her.
532
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I'm pretty good at myself.
533
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Where do you want to start?
534
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Anything before and around the horns, girls, as far as I'm concerned.
535
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I take even till first.
536
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
One, two, three.
537
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Alright, you go first.
538
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Round the horn.
539
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Shave the peg.
540
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Cut right.
541
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
And left.
542
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
You missed.
543
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
Oh, I get mad thinking I've got to wait for her until she's done.
544
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Around the horn.
545
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Everybody's family's squabble sometimes.
546
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Not over their old kid.
547
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Makes you feel like it's your fault.
548
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Lady dives.
549
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
That puts me one ahead so far.
550
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Hey, how'd you like to help me and pray to your bees to get the bears out of that old cape?
551
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
So him and Mr. Dobbs can live in it.
552
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
When?
553
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Tomorrow.
554
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Pinwheel.
555
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Oops, I missed.
556
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Am I invited?
557
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
In particular, I promise to tell you.
558
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Sure, I like the hope.
559
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
There's room.
560
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Time to go.
561
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
We'll finish this up some other time.
562
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Oh, Mr. Boone.
563
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Me and his crew are going to help pray to the bees to get set of the wild bears.
564
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
No.
565
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Are your folks no better?
566
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Popping to say to make a man of me.
567
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Better ask anyway.
568
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
He's going to take me with him far out in the forest and that shows how he'd feel.
569
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Well, make sure your mother knows.
570
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Come on, sir.
571
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
If I know, Pa, he's already greased his skids.
572
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
You need to hold her?
573
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
I'll come by your house in the morning.
574
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Becca, good early.
575
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Greater beesling wants to get settled in.
576
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
I've fed softly, boys.
577
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
We're getting close.
578
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I never thought she'd let me come.
579
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I told you, Pa, increase his skids.
580
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
John Jr.
581
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Come on out and be surprised, son.
582
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
He isn't here.
583
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
He isn't here.
584
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
He's not here.
585
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
He's not here.
586
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
He's not here.
587
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
He's not here.
588
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
He's not here.
589
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
He's not here.
590
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
He's not here.
591
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Joe?
592
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
He went out while you were packing that poor horse.
593
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
You knew this was the day.
594
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
To be tortured by those wild Indians?
595
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Where is he?
596
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
There's lots of country around here.
597
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Barna, I asked you.
598
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Do you think I'd tell you if I knew?
599
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Barna, I curse you.
600
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Joseph.
601
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Joseph!
602
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
I had to protect him.
603
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
You've got to understand.
604
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
He's your son as well as mine.
605
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Not anymore.
606
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
I told you.
607
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
You've won?
608
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Now, let's see what you can do with this.
609
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
There she lies.
610
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
How do we shoot them?
611
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Oh, it probably won't come to violence.
612
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
But we'll spy out the land.
613
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
See what we're up against.
614
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
And we were going inside?
615
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Don't even breathe.
616
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Come on, boys. All clear.
617
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
I'll make yourselves go home.
618
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Yeah, Mr. Dobb has taken care of all.
619
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
I wondered where he was.
620
00:28:39,000 --> 00:28:48,000
Oh, look at him curled up around that steel as if Butterwood melt in his mouth.
621
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Not that I've ever noticed Butter melt in his mouth.
622
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Boy, look at his wardrobe.
623
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Oh, yes! Hold it there, young boond.
624
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Well, that's an old endography.
625
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
This is a Sue war drum.
626
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
It was given to me by running out of load.
627
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Here hold me tight.
628
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
This drum is called, may I brave the battle?
629
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Do you?
630
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No!
631
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
What does it mean?
632
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
It means a man that sticks his head where it ain't welcome.
633
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
It's liable to get it cut off.
634
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Not without a fight.
635
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
It depends on what your fighting force is, Mr. Dobb.
636
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Ampaw, thought mine.
637
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
He will.
638
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Hammer him until he crawls no matter who or what.
639
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
That's all Pop Ever knows.
640
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
What's so funny?
641
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
A story just popped into my mind.
642
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
What kind of story?
643
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
An old and dog of fairy tale.
644
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Do Indians have fairy tales?
645
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Sure they do.
646
00:30:42,000 --> 00:30:47,000
Yeah, they sugarcoat their lessons to get them understood just like the rest of us.
647
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
How does it go?
648
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Well, I think they're not going to do it.
649
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Well, they're not going to do it.
650
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
I'm going to do it.
651
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
I'm going to do it.
652
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
I'm going to do it.
653
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
I'm going to do it.
654
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I'm going to do it.
655
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
I'm going to do it.
656
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
How do you make the rest of us?
657
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
How does it go?
658
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Well...
659
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Sit down.
660
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Sit down.
661
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Make yourself comfortable.
662
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
Well, as the onondaga tell it, the pedals were unpestured by their young.
663
00:31:10,000 --> 00:31:16,000
There was a man at his wife lived in the woods by themselves and they had one boy.
664
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Dr. Felizzade.
665
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
And pretty soon they had another little boy.
666
00:31:20,000 --> 00:31:25,000
And after that, why the mother she went on to her ancestors.
667
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
You mean she passed on?
668
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Mm-hmm.
669
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
Well, the little baby stood it all about as tall as that finger.
670
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
There's a picture of him up there.
671
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
You mean this one?
672
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Yeah.
673
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
What could they do with him?
674
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Well, his father didn't know.
675
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
He didn't even know the four or half, or of a little type would even live.
676
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
So he put him in a peckerwood hole in a holly tree.
677
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
All alone?
678
00:31:57,000 --> 00:32:04,000
Feeling mighty low about it, but not knowing, and his grief and loss, uh, what he could do.
679
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
What happened to him?
680
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Well, just watch the little figures there on the bear skin, and then you'll know.
681
00:32:11,000 --> 00:32:16,000
Well, lo and behold, if in a few days his brother didn't hear him crying.
682
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
So he went up there and he fed him some deer soup that he had made.
683
00:32:20,000 --> 00:32:24,000
Well, you ought to see that little might wade into it.
684
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
Why the more he had eaten, why the more he didn't grow.
685
00:32:28,000 --> 00:32:36,000
But the feistier he got, he made him a little fun skinned suit, and he skipped around like a chipmunk.
686
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
A talker blew a streak.
687
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
He must look just fine.
688
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Sure he did.
689
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Well, his brother took him home.
690
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
He didn't want to stay at first.
691
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
Think it is father didn't really want him on account of how he had been treated.
692
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
But his father gave him a little club, and he went out and tried it.
693
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
And he came back as happy as a clam.
694
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
And he decided that he was going to make that his home after all.
695
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
What kind of a club was it?
696
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
Oh, an indaga war club, Junior's eyes.
697
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
But it had properties.
698
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
What kind?
699
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Well, if he threw it an eagle, that eagle dropped to the earth.
700
00:33:16,000 --> 00:33:21,000
If he hit a lion with it, that lion was his to take back to camp.
701
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Did his father know?
702
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Well, he wouldn't have believed him.
703
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
He had his business to attend to.
704
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
He was a hunter.
705
00:33:30,000 --> 00:33:39,000
Before he went hunting, he said, my sons do not go to the north, because they're as danger to the north.
706
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
But no sooner was he out of sight than the little brother says.
707
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
Big brother, he said, let's investigate.
708
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
But Big brother wouldn't.
709
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
But nothing would hold him.
710
00:33:51,000 --> 00:33:57,000
So he put his club over his shoulder and away he went.
711
00:33:57,000 --> 00:34:04,000
And all at once he heard some fear, some noises, saying,
712
00:34:04,000 --> 00:34:11,000
little brother comes, we'll kill him now and later his family.
713
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
They were frogs, as tall as pine trees.
714
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
But little brother took his magic club and went kaprui.
715
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
When he got back his father's already home.
716
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
What did he do?
717
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
I leave that to your imagination.
718
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
This time it was the south.
719
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
And this time he took his brother along with him.
720
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
I knew he was going to, didn't you?
721
00:34:52,000 --> 00:34:59,000
Well, they traveled along until they came to a tree so tall that it brushed the sky.
722
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Little brother says, I'm skinning up to see what's there.
723
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Well, up to the north.
724
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
And up there he finds a nest.
725
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
And in that nest, the children of the lightning.
726
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
That kind of lightning?
727
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Yes.
728
00:35:13,000 --> 00:35:20,000
As hard and as glittery as diamond, sharper than two razors and hotter than the hottest fire.
729
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Dangerous.
730
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Most dangerous.
731
00:35:24,000 --> 00:35:29,000
But little brother, you know, the little brother is a little bit more like a little brother.
732
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Dangerous.
733
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Most dangerous.
734
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
But little brother, he hit him with his club.
735
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Down they come.
736
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
How's the matter?
737
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
How's the matter?
738
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Old man lightning's all falling.
739
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
And he's thunderd.
740
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
And he roared.
741
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
And he came to that storm like a...
742
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Well, like lightning.
743
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
What happened?
744
00:35:59,000 --> 00:36:04,000
Well, uh, I gotta get some potion for this rass.
745
00:36:04,000 --> 00:36:13,000
Uh, uh, big in your part, Mr. Dob.
746
00:36:13,000 --> 00:36:24,000
That's a potion.
747
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Hmm?
748
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Uh, all right.
749
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
It's better than having you at me with I told you so all the time.
750
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
What happened to old lightning?
751
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
Oh, well, little brother had to hit him twice to van Quasim.
752
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Is that the end?
753
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Oh, next is father warned against the east.
754
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
And no sooner was he out of sight than there was little brother in the east.
755
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
Tangling with a giant that called Stonecoat because his jacket was a mountain that he'd carved out.
756
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
A whole mountain?
757
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
He was of that size, but little brother's club revealed.
758
00:36:58,000 --> 00:37:03,000
When he got home though, he told about it and he got the licking of his life for fibs.
759
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
He didn't fib?
760
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Oh, no.
761
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
Many, many years later his father saw the mountain that was Stonecoat's coat.
762
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
Stone Mountain, they call it now, and handsomely apologized.
763
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
But then little brother was a big chief.
764
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
How did he get to me?
765
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
He still had the west hand of him.
766
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
That's right and in its way the worst of all.
767
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Because they're in the most beautiful forest living man had ever seen,
768
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
lived the most un-beautiful of all beings.
769
00:37:33,000 --> 00:37:38,000
Had bigger than two buffaloes, meaner than a pleasant snake and he gambled.
770
00:37:38,000 --> 00:37:43,000
Gambled with all who came by for their lives.
771
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
And never had he lost since time began.
772
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
I thought it was to be almost as if this wasn't
773
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
enough.
774
00:38:25,000 --> 00:38:35,000
I caught an emergency, so my father may come and get out...
775
00:38:35,000 --> 00:38:42,000
If I hold a gun again and the violence is passing through my upgrade,
776
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
all the numbers need to give me testimony.
777
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
I highly recommend all our technicalhmaymen's hate and confession should give me a message
778
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
You desecrate, you die.
779
00:39:18,000 --> 00:39:29,000
Yeah, afterwards little brother he let loose all the men that the gambler had had there to hold them until he could take their lives.
780
00:39:29,000 --> 00:39:34,000
And the prisoners were so happy they asked little brothers to stay on as their chief.
781
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
And he did?
782
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Well, not right away.
783
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
He thought about it this way and that way.
784
00:39:42,000 --> 00:39:50,000
Finally he said that he'd be honored if they'd let him bring his relatives.
785
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
And so they did.
786
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
And I guess we could find that forest right now.
787
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
We'd find all those people living there with a little brother.
788
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
That's a good story. I'd like to have a club like that.
789
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Oh, you wouldn't?
790
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Well, well, well.
791
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Here we are.
792
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
It's all yours. Take it along.
793
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Thank you very much. Thank you.
794
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
All right, boys. I got work to do now.
795
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
You work?
796
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Oh, yes. Mr. Dobby here is a great physician and I am mixed with all of his medicines.
797
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Thanks for the story.
798
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
You're welcome.
799
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
You don't suppose my club is properties?
800
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
It has the properties that you find of it.
801
00:40:29,000 --> 00:40:39,000
I bet I do find properties in it.
802
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Sure you will.
803
00:40:41,000 --> 00:41:02,000
Joe, are you all right?
804
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Yeah, you sure do.
805
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Oh, what's that?
806
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
My own is Vaga Work Club from Brader Beasley.
807
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
That man gave you a war club?
808
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
No, Joseph, June, you take good care.
809
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
I want to see you at the pot.
810
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Your father isn't here.
811
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Is he still out in the barn?
812
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
No. You sit down. Your lunch is ready.
813
00:41:21,000 --> 00:41:26,000
Where is he at the fort?
814
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Joe, your father will be away for quite a while.
815
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Not in the exploring trip.
816
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
He promised to take me.
817
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Listen, dear.
818
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
He promised.
819
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
You wouldn't let him.
820
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Joe, it was dangerous.
821
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You don't want him to be my pot.
822
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
But that's nonsense.
823
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
I was standing right under that window. I heard what he said.
824
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
He was just upset.
825
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
You called me a cripple.
826
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
I didn't mean it.
827
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Not like you make it sound.
828
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Joe, now we have to face it.
829
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
You're not like other boys.
830
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
You can't do what they do.
831
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
I can do more.
832
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Where are you going, Joe?
833
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
I'm going to catch up with my pot.
834
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
No, you're not, Joe.
835
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Oh, Joseph.
836
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
To be very happy.
837
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
A wonderful day today.
838
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Tonight is a wonderful day.
839
00:42:45,000 --> 00:42:52,000
power of the dog would now come
840
00:42:52,000 --> 00:42:59,000
power of the dog would now come
841
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
power of the dog would now come
842
00:43:04,000 --> 00:43:10,000
boom boom boom boom boom boom boom
843
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
spirit of the redberry arise
844
00:43:14,000 --> 00:43:21,000
what's that mr. dog
845
00:43:21,000 --> 00:43:27,000
oh what brings you back here boy
846
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
forget something just came to say goodbye
847
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
coins blurring at my pop
848
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
not in the older dog of country
849
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
we're not afraid those old Indians
850
00:43:36,000 --> 00:43:41,000
sight I got my club
851
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
well mr. dog says we ought to
852
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
strengthen it up a little bit for you
853
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
then
854
00:43:48,000 --> 00:43:55,000
yeah
855
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
in order to do it thanks bye mr.
856
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Beasley goodbye boy not taking it
857
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
yourself
858
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I agree with you mr.
859
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
dog we ought to keep an eye on him
860
00:44:09,000 --> 00:44:16,000
no offense to solemn things
861
00:44:16,000 --> 00:44:23,000
huh
862
00:44:23,000 --> 00:44:30,000
yeah
863
00:44:30,000 --> 00:44:36,000
yeah
864
00:44:36,000 --> 00:44:45,000
yeah
865
00:44:45,000 --> 00:44:52,000
yeah
866
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Son, go for some help!
867
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Son, no!
868
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Don't try to come down here!
869
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Don't do what I tell you!
870
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Go get some help!
871
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Don't try it!
872
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Joe.
873
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Don't worry, Pop, I'll get it off!
874
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Why didn't you listen to me?
875
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
You get a fallin' and hurt yourself coming down there?
876
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
I was alright.
877
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
See, Pop, what a come with you if I know it was today.
878
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
I didn't know!
879
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
I wanna be with you, Pop!
880
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Alright, never mind, Son.
881
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Come on, let's try it.
882
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Yeah.
883
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Again.
884
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Now, I'll show you.
885
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
It's too heavy.
886
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
You gotta go get somebody.
887
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I'm not gonna leave ya!
888
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
You're right, Mr. Dobb.
889
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
It would be blasphemy to interfere.
890
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Yeah.
891
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
That's it.
892
00:46:29,000 --> 00:46:50,000
Oh!
893
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Oh, you gotta do that one.
894
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Stand up!
895
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I can't stand.
896
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
You've got to!
897
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
I can't stand!
898
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
It'd be dark before I come bring you in.
899
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Here I'll help.
900
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
How are you gonna help me?
901
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Everybody's gotta give and take a hand up now on hand.
902
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Is Mr. Dobb puts it?
903
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
No, Son, you don't understand.
904
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
I do understand, cause I'm a cripple.
905
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Don't say that.
906
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
That don't mean I'm weak.
907
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
No.
908
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
No, I don't.
909
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
You're all lean on this.
910
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
You lean on me.
911
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Put your hand on my shoulder.
912
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
All right.
913
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Make your son.
914
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
We'll make it between the two of us.
915
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Well, maybe I can help.
916
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I can't stand.
917
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
I can't stand.
918
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
I can't stand.
919
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
I can't stand.
920
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
I can't stand.
921
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Maybe I can help.
922
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Which way is it?
923
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
This one here?
924
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Yes.
925
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Now we'll see to it.
926
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Well, you won't need that anymore.
927
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Leave that for the olden dog.
928
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
He'll understand.
929
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
But you said, I find great properties in it.
930
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Well, you found them.
931
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Confidence, friendship, and the courage to know yourself.
932
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
We'll leave it.
933
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Another little brother may find the use for it.
934
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Well, come on, let's get aboard.
935
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Let me help you here.
936
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Boy, stop that!
937
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Farneh!
938
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
How?
939
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
How?
940
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
I'm learning.
941
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
We'll never forget our stay here.
942
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
It's just you, babe.
943
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
You have to leave.
944
00:48:30,000 --> 00:48:35,000
Daniel, if you or your family ever have need of a seavouch,
945
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
we may be calling on you sooner than you think.
946
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Good.
947
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
And this for you?
948
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
I'm sorry.
949
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
I'm sorry.
950
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
I'm sorry.
951
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
I'm sorry.
952
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
And this for you?
953
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
And Mr. Dop.
954
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Oh, you can trust his wisdom.
955
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Ha ha ha.
956
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Better get in the back.
957
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
There'll be more room for your legs.
958
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
All right.
959
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Choke and drive.
960
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Joe.
961
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Oh, yes, Pop, please.
962
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Don't you think it's about time?
963
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
He stood in his own two feet.
964
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Hehehe.
965
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
If it needs to be, you can reach him out of the helping hand.
966
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I'll take it.
967
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
I've learned that.
968
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Greater Beasley.
969
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
You know what I'm going to do as soon as I get shot of this.
970
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
I'm going to visit Stone Mountain.
971
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
I want to see that giant's coat with my own eyes.
972
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Ha ha.
973
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Good.
974
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Bye, all.
975
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Get out.
976
00:49:21,000 --> 00:49:29,000
Never I get married again.
977
00:49:29,000 --> 00:49:34,000
It'll be for love not riches.
978
00:49:34,000 --> 00:49:39,000
I'll marry me a girl about two feet tall so she can wear my pretune.
979
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Ha ha ha ha.
980
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Her acedum, dinkum, tarry.
981
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
Her eyes were blue and her cheeks were brown and the cold and definitely sperry.
982
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Ha ha ha.
983
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Ha ha ha.
984
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Ha ha ha ha.
985
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Ha ha ha ha.
986
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Ha ha ha ha.
987
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Ha ha ha ha.
988
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Ha ha ha ha ha.
989
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Ha ha ha ha ha.
990
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Ha ha ha ha ha.
991
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Ha ha ha ha ha ha.
992
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Ha ha ha ha ha ha ha.
993
00:50:39,000 --> 00:50:51,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
66109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.