Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Oh, well, I guess this is going to place it any.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Give me the tire bucket, son.
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Paul, why are we going to grease it now when we're almost home?
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
I don't know.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
I'm going to get a tire bucket.
6
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
Paul, why are we going to grease it now when we're almost home?
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
You remember that far back, son?
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Yes, sir.
9
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
Well, and that's why, because we want to come home decent and respectable.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Yes, sir.
11
00:00:59,000 --> 00:01:08,000
Paul, remember the time that Davey and me played hooky and went fishing?
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
It was a good day for you, wasn't it?
13
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Yeah, it was always good when Davey was around.
14
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
He'll be there to meet us, won't you, Paul?
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Don't count on him, son.
16
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Well, why not?
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
He's still home, isn't he?
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
He'll help me there to meet us.
19
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Give me the tire bucket.
20
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
We got the jack, so I can prop up the axle while I pull the wheel.
21
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Well, go on.
22
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
You won't be here long enough to pull that wheel.
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Charlie, Pete.
24
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Well, I never figured you'd get up enough nerve to show your face around here, guests.
25
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
That doesn't give you any grounds to try to order me off my own property.
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
It ain't your land any longer.
27
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
It was confiscated Tory land, and I bought it from the government.
28
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
My son, why didn't Davey?
29
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Davey?
30
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
He passed his chance.
31
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I reckon it didn't want to be reminded his father was a traitor.
32
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I don't like that word.
33
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Well, I don't either, guest.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
So you just tighten up that lug nut and get out of here.
35
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Because if I catch you around here again, I'm going to shoot you for trespassing.
36
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
The Daniel Boom was a man.
37
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Yes, a big man.
38
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
With a night like an eagle and a stall and a month was he.
39
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Daniel Boom was a man.
40
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Yes, a big man.
41
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
He was brave, he was fearless and as tough as a mighty old tree.
42
00:02:49,000 --> 00:02:55,000
From the coon skin cap on the top of old man to the heel of his raw eye chew.
43
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
A ripenist, roaring a spider, this man.
44
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
The front is ever new.
45
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Daniel Boom was a man.
46
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Yes, a big man.
47
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
And he fought for America to make all American screams.
48
00:03:12,000 --> 00:03:17,000
What a good one to do and what a dream come true was he.
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
All right.
50
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
There you are, Becky.
51
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
Take a look at those.
52
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
This blueprint, I think.
53
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Yes, Becky.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
And I need some needles.
55
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
I surely do hope you have a sugar loaf.
56
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Dan's mighty tired of that long sweetie.
57
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Yes, Becky.
58
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Aren't you finished buying stuff yet, Mom?
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I'm not sure.
60
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I'm not sure.
61
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I'm not sure.
62
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I'm not sure.
63
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
I'm not sure.
64
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I'm sure.
65
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
I'm sure.
66
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
I'm sure.
67
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
I'm sure you've got some kind of stuff yet, Mom.
68
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
The Israel, Uhh.
69
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
I think I've got something here that'll help pass the time little quicker,
70
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
especially when you eat it out of doors.
71
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Morning, Mr. Pete.
72
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Good morning, Israel.
73
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Hi, fallout.
74
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Hey, Ed.
75
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
What?
76
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
One thing, certain. He's not a pig.
77
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Sam.
78
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
You got things to do.
79
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
What things?
80
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
We got to see David Guest.
81
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
What for?
82
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
His pauches came back.
83
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
John Guest is home.
84
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Yes, ma'am.
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I just run him in the sun off my land.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I reckon they figured David was still there.
87
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
David ain't seen them yet?
88
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Nope.
89
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Thank you. I got a feeling there's going to be trouble.
90
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
John used to be our friend before he left.
91
00:05:11,000 --> 00:05:11,000
Yeah.
92
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Just the way I figured.
93
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
John used to be a friend.
94
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Hi!
95
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Help!
96
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
No!
97
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Hey!
98
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
It's his real phone!
99
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Got the guest!
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Hi, Mr. Yes!
101
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Hello, Israel.
102
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Hey, come on!
103
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Yeah.
104
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Hello.
105
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Thank you.
106
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Just come to tell you about him.
107
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Just come back to spoil everything for you like us not.
108
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I thought you said when he left he was gone for good.
109
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Welcome home, John.
110
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Becky, thanks.
111
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Since now did you remember, John?
112
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Huh?
113
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
John Guest.
114
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Oh, sure I do.
115
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
It's been a long time.
116
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
John, you thinking of staying?
117
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Lots of my intention.
118
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
David?
119
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Hey, it's David!
120
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
He is here.
121
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Why did you have to come back?
122
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I'd almost lived down the shame.
123
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
David!
124
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
That's our paw you're talking to.
125
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Hal, I thought you were...
126
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Go back to Canada.
127
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
There's no place there for traders.
128
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
No traders are their Tory friends.
129
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
I expected some distress with...
130
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
with this.
131
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
You find the boys, will you, John?
132
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I have to pick up some things in the store.
133
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Then you can take us home.
134
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Becky?
135
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Did you talk to John Guest?
136
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Not yet.
137
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Water in his horses.
138
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
But I don't mind telling you I was a might surprise to see him.
139
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Do you approve?
140
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Approval what?
141
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I don't know.
142
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm not sure.
143
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
I'm not sure.
144
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm not sure.
145
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm not sure.
146
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I'm not sure.
147
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I'm not sure.
148
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I'm not sure.
149
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I'm not sure.
150
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
I'm not sure.
151
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I'm not sure.
152
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I'm not sure.
153
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
I'm not sure.
154
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
I'm not sure.
155
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I'm not sure.
156
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
I'm not sure.
157
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Hey, be Paul, take us next time we walk straps.
158
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
You know how I always fade with you.
159
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
So did David once.
160
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Becky?
161
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Dan, if you'd seen the welcome they got at the fort,
162
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
you'd have brought them here too.
163
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Well, at least I'm satisfied you did.
164
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Dan, about John.
165
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
I know what you're going to say.
166
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Now, don't worry.
167
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Oh, John, here, let me take that.
168
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Thank you.
169
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Becky?
170
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Dan?
171
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Thank you for having us.
172
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Becky's the one you'll want to be thanking, but be welcome.
173
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
But you just as soon I hadn't come back.
174
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
For your own sake, John, and to put it bluntly,
175
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
I'll just as soon you'd stayed in Canada.
176
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Oh, come on in, how?
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Those door, what do you have to?
178
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Yes, sir.
179
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Good night, boys.
180
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Come on, Hal.
181
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Up the ladder, Hal.
182
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Oh, remember, you stayed here lots of times.
183
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Oh, come on.
184
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Boy's going to be alright up there.
185
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Yes, sir.
186
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
John, can we go outside to talk?
187
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
If you'll excuse me, Becky.
188
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Of course, John.
189
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I'm here the way it sounded, Hal.
190
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
You know him.
191
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
I know Davey, too.
192
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
He used to favor me, but he despised us when he saw us.
193
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
I know Davey, too.
194
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
I know Davey, too.
195
00:11:15,000 --> 00:11:20,000
He used to favor me, but he despised us when he saw us.
196
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
I know Davey, too.
197
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
He despised us when he saw us.
198
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
He hated Paul.
199
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
What are you going to do now, John?
200
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Your homestead's been sold as confiscated toy land.
201
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
There's lots of other land, and lots of logs.
202
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
You sure chose yourself a hard road to hope?
203
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You both know that.
204
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
Dana, I need you at least to understand why I chose it.
205
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You know what I'll never understand is what changed you.
206
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
I didn't change.
207
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
From patriot to Tory?
208
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
No.
209
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
When the British were hunting the Virginia Burgesses to stand trial for their lives,
210
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
didn't you risk your own neck to hide and protect them?
211
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Well, of course I did.
212
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
When the Redcoats finally fired on us, weren't you and Davey among the first to join the militia?
213
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
And at Williamsburg, I saw you take a ball in the shoulder and come back in battle.
214
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Your credit, you did a good job of bandaging.
215
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
And just when we needed you the most, you up and joined the British?
216
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
After the declaration of independence.
217
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
That's when we needed you.
218
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
That's when my conscience wouldn't let me fight with you.
219
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Well, your conscience let you fight against us, though, with Redcoats lead still in your shoulder.
220
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
Dan, when the crown oppressed us, we fought against you.
221
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
We fought for justice.
222
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Side by side.
223
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I would have died for us.
224
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I know that.
225
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
But the declaration turned that fight into a revolution, Dan.
226
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
To overthrow our government.
227
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
For liberty.
228
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
I had liberty under British law for almost as long as I had lived.
229
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
So did my father before me.
230
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I expected to find it again in Canada.
231
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Did you?
232
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yes, I did.
233
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Well, why did you come back here?
234
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Because this is my country.
235
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
And because my son was here.
236
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
It took me a long time to understand what love of country means to me.
237
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
To me.
238
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
To love and cherish your homeland.
239
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Not the man who happened to be running it.
240
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
In other words, you're still loyal to the crown.
241
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I didn't say that.
242
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Look, Dan.
243
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
You and I grew up here.
244
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
To shoot fireworks and shout her all on George III's birthday.
245
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
When I left, we were governed by the Continental Congress.
246
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Now it's the Articles of Confederation.
247
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
And there's strong talk of a republic and an elected president.
248
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
But the country, King Article's or President,
249
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
the land remains as dear to a man as his own mother.
250
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
As much a part of him as his own sons.
251
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Even when his son and his country want no more to do with him.
252
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
I'm not going to argue with you about that, John.
253
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
There's another thing you've got to think about.
254
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
You aren't the only one that's going to have a hard road or a whole coming home.
255
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
How?
256
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
I know.
257
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Are you willing to see him go through it?
258
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Man or boy, your country is worth fighting for.
259
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
You have your choice of this. The hearth or the he-mog?
260
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Nothing sleep sweeter than fresh hay.
261
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Here you go.
262
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
I'm ready for them.
263
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
This has been a long, long day.
264
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Good night.
265
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Good night, John.
266
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Good night, John.
267
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Penny?
268
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
You know, Becky, my father used to like to tell about a tribe that believed it.
269
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
When a man couldn't learn no more, it was time for him to leave this earth.
270
00:15:37,000 --> 00:15:43,000
Well, one old fellow decided he could learn no more and he sat down to smoke one last pifil with his friends.
271
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
And the boy whose job it was to light the pipe rubbed his fingers in the mud before he reached for the cold.
272
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
And when asked why, he said because the mud keeps the cold from burning me.
273
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
The old man got up to Koffe Shrat and said,
274
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
Bello tribesman, no man is ever too old to learn, even from a little boy.
275
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
No, Becky.
276
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
As you'll remember that how guest was his friend first.
277
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
And left the questions to come as they will.
278
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I intend to remember that.
279
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I hope the people of this town remember that.
280
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Bonne!
281
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I'm not going to do it.
282
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm not going to do it.
283
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I'm not going to do it.
284
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I'm not going to do it.
285
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I'm not going to do it.
286
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I'm not going to do it.
287
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I'm not going to do it.
288
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm not going to do it.
289
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I'm not going to do it.
290
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I'm not going to do it.
291
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I'm not going to do it.
292
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I'm not going to do it.
293
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'm not going to do it.
294
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I'm not going to do it.
295
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I'm not going to do it.
296
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I'm not going to do it.
297
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Hal?
298
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Good morning, Hal.
299
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Have you had your breakfast?
300
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
No, one hungry, thanks.
301
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Help! Help!
302
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
What's all the excitement this early in the morning?
303
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
How's it going?
304
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
I guess I worry too much.
305
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Well, let you and I go and have some breakfast.
306
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
How's everyone hungry?
307
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Help! Get it out!
308
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Help!
309
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Help!
310
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Help!
311
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Help!
312
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Help!
313
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Help!
314
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Help!
315
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Help!
316
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Help!
317
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Help!
318
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Help!
319
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Help!
320
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Help!
321
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Help!
322
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Help!
323
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Help!
324
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Help!
325
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Help!
326
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
You better get in there.
327
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Let's eat.
328
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Is a marketing breakfast with us?
329
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
She's not here right now, Miss Gordon took sex yesterday.
330
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
She went over to take this as red.
331
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
She'll be back after all.
332
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Who cooked breakfast in?
333
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
I did, and if you have any remarks to make just don't make it.
334
00:18:54,000 --> 00:19:01,000
GoodEveryone put your lunch in it in front of you.
335
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
ItGodendlsprettygood, Paul.
336
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I will.
337
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Your m classist.
338
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Once you run away, don't you?
339
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Please.
340
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
I heard two of them say something fine.
341
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Oh!
342
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
They call it around.
343
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
The legal law is to miss letters.
344
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Do you figure out how to find him, Paul?
345
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Maybe he needs something he'd help him think.
346
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Maybe he has too many people trying to help him now.
347
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Me and like Davey?
348
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Davey for one?
349
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Well, the way I see it, it's Davey's fault anyway.
350
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
He wasn't so stubborn.
351
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Well, the trouble is that it's not just Davey.
352
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
There are a lot of people around here that feel that
353
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Hal's Paul has a heap of explaining to do.
354
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
And I think the folks who'd hear him out,
355
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
wasn't for Charlie Pete egging him on.
356
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
Israel, sometimes you make a lot of sense.
357
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Not always, but sometimes.
358
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Huh?
359
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Do you think you can make him change?
360
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Make who change?
361
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Charlie Pete.
362
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Davey and everyone else can figure it out all by themselves.
363
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
No.
364
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Can't always make folks change.
365
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Or even listen.
366
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
What's gonna happen then?
367
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I don't know.
368
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
You want me to do right now, Paul?
369
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Yeah.
370
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Right now, you're gonna finish your breakfast.
371
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Well, Charlie, what can I do for you?
372
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
You can put a pump on that thing so we can have a quarter.
373
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
What?
374
00:20:33,000 --> 00:20:41,000
No reason.
375
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Well, you know, I'm gonna do it for you.
376
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Well, you can put a pump on that thing so we can have a quarter.
377
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
No reason why I can't continue working while we talk.
378
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Well, none of you pay close attention, there's none.
379
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Charlie, if you've got something to say, say it.
380
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Yeah, it's about your Paul.
381
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
What about him?
382
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You should replace him standing in this territory.
383
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
How should I know? I haven't talked to him.
384
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Well, that's just what I come to speak to you about.
385
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You know, Dave, you've got a lot to live down.
386
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
I know that.
387
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
You've got to realize what I'm telling you is for your own good.
388
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You haven't told me anything yet?
389
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
We had a little meeting last night.
390
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
What kind of meeting?
391
00:21:33,000 --> 00:21:40,000
Some of the folks that feel as same as I do about Tory traders crawling back home and thinking they're as good as other people.
392
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
What's that got to do with me?
393
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Just this.
394
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
You tell your father to get out and you tell him real pain so he doesn't misunderstand.
395
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
You want me to run my own father and my own brother out of town?
396
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
It's your duty, Davey.
397
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Otherwise, the folks won't know what side you're on.
398
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
I've got a bum like to prove which side I'm on.
399
00:22:02,000 --> 00:22:08,000
As far as my brother and my father in the war are concerned, you don't have to tell me my duty.
400
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Well, I reckon that means you're here with us, sir.
401
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Hal, come back!
402
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
You catch him stupid again. You ought to tan him good.
403
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
That was my brother.
404
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
We were always real close.
405
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
He was coming to be with me.
406
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
On our side.
407
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Hi, Al.
408
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Hal?
409
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
What's the matter?
410
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Isn't there some way I can help?
411
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Go away.
412
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
There's nothing anyone can do to help.
413
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Just go on away.
414
00:23:37,000 --> 00:23:46,000
I ain't going anyplace. Until you turn around and tell me what's wrong.
415
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Well, if you feel that bad, why don't you cry?
416
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Paul says it's not a disgrace. He says it does a body good.
417
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I guess you've been talking to Davey.
418
00:24:02,000 --> 00:24:10,000
No, I meant to, though, but that old Charlie Pete got there first and he and Davey talked.
419
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
What were they talking about?
420
00:24:13,000 --> 00:24:21,000
Well, Charlie Pete done most of it, but he talked like he blamed Davey for something that Paul had done.
421
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
That's what the preacher must have meant last time he came mown.
422
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
What did he say?
423
00:24:27,000 --> 00:24:32,000
He said something about the sins of the father coming to visit with his sons.
424
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
What does that mean?
425
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I ain't sure.
426
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
Unless it means sometimes, grownups do something to make it hard for us kids.
427
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
You know something, Israel? You're real smart.
428
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Followed thinks of sometimes.
429
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
You're a real good friend, too.
430
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Well, you know I feel a whole lot better now that you and me have had a talk.
431
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
You mean that?
432
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I'm going to cross my heart.
433
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Well, if you feel that much better, why don't you make a fish in?
434
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
One, two.
435
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
I don't like it, Dannel.
436
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
How long has he been here? Not even a week getting already this trouble brewing?
437
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
I tell you, if John guest stays, there's going to be big trouble before we get through.
438
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
What makes you say that?
439
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Well, Charlie Pete was in again last night, along with some of the others.
440
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Now, he's getting folks all steamed up.
441
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Charlie talks too much.
442
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Well, he, erm, had a lot of folks who was listening to him.
443
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Well, he's going to be big trouble because John guest is staying.
444
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Are you sure of that?
445
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Moving into the old Watkins cabin.
446
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Well, couldn't you talk him out of it?
447
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
I didn't even try. A man's got a right to live where he chooses.
448
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Dannel, it sounded like you're sticking up for him.
449
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Since Natus, who's to say he was wrong?
450
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
You and I stood up for, I believe, so did he.
451
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I reckon that's his privilege too.
452
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Now, and I wish he'd choose someplace else to do it.
453
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Dan?
454
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Sean? Since Natus?
455
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
How did he?
456
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
How's the cabin?
457
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Oh, lots more work to do.
458
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
How's out there now?
459
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
All by himself?
460
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Well, people haven't been exactly friendly.
461
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I don't think they'd bother a small boy.
462
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Well, now what can I do for you?
463
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Brooke Max.
464
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Got to invest in a new one.
465
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Well, could Davey fix it?
466
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
Er, John, erm, I've got some good one standing right there in the cake.
467
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
How much?
468
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
A dollar and a half.
469
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
A dollar and a half?
470
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Well, everything is dear these days.
471
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
That's top notch Pennsylvania steel.
472
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
John, I'll take any old one for two bits.
473
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Now, you can get it fixed.
474
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
And I'll put it on your account, John.
475
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Thank you.
476
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
John?
477
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Oh, folks will change in time.
478
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Not unless you help.
479
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Oh, I can't hold him at gun's point.
480
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Wouldn't do no good if he could.
481
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Guns ain't gonna settle this.
482
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
If you've got to talk to people, explain why you come back.
483
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Charlie Peter, no Charlie Pete.
484
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Most of them are just scared of Charlie.
485
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
They won't listen when I say hello.
486
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Even my own son.
487
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
And you're gonna have to make him.
488
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Gain their respect.
489
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
And that'll be the end of Charlie Pete.
490
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Well, I hope I leave that long.
491
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I hope so too, John, for all our sakes.
492
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Folks don't get cured of this being afraid.
493
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Everything we've fought for in this country is just gonna fade away like summer snow.
494
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Well, thanks anyway.
495
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
So long.
496
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
I guess take your hands off of me.
497
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
My cat said whoop of yours spying on me just once more.
498
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I want to teach him a lesson he'll never forget.
499
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
He didn't spy on you.
500
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
You heard what I said.
501
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Charlie, if you're ever so much as touch that boy, I'll hang your hide up to dry.
502
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
I don't take words like that off your kind.
503
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
You'll take them from me.
504
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Are you choosing me?
505
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
It's right, Er.
506
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Charlie, that's enough.
507
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
You've had your sport leaving alone.
508
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Get out of here.
509
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Are you all right?
510
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
I'm still alive.
511
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Chill!
512
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Chill!
513
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Out!
514
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Out me, David!
515
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Oh!
516
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Looks like you've been working pretty hard.
517
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Me and Paul.
518
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Listen, Hal, about what happened at the shop.
519
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Here's a mistake I knew while you came.
520
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I should have known, Davey.
521
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Look, he can go back to Canada where he belongs.
522
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
To Canada.
523
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Oh, you know, Paul. He feels he belongs here.
524
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
He's gotta go, Hal, or else.
525
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Or else you and your friend Charlie Petal run him out or shoot him.
526
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Can't you see that's just what we don't want?
527
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
He's a traitor, Hal.
528
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Well, at least he did it on his own.
529
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
He didn't have no Charlie Pete telling him what to do.
530
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Or Paul.
531
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
You only have your want him.
532
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Get off our property.
533
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
I'm taking you along with me.
534
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Look, you and I live together, Will.
535
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
I'll take good care of you.
536
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Well, I'm fun like we're used to.
537
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Come on.
538
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
All right, have at your own light.
539
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Well, we got another axe.
540
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
That's good.
541
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Anything you want to tell me, son?
542
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Paul, why do we stay here?
543
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Because this is our country, son.
544
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Paul, can't you see it don't want us?
545
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Don't forget, we have friends here.
546
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Well, it's enemies.
547
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
We can go back to Canada.
548
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Man can't keep running from himself, Hal.
549
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
He's got to make a stand for what he thinks is right.
550
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
No matter if somebody else gets hurt.
551
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
No matter.
552
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
No matter.
553
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
Now I got sins from you and Davey, both that's come to visit with me.
554
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
It just don't seem fair.
555
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Get up.
556
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
I'm sorry, I'm sorry.
557
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Oh, looks like we'll be ready tonight.
558
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
How are you boys coming?
559
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Oh, we're almost done too.
560
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Hey, Paul, let's have a raise.
561
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
John, all right.
562
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
I was going to really put the air fast, you get that far with him.
563
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Come on.
564
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Let's go start it.
565
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Come on, Hal.
566
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Good, I'm here.
567
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
I'll carry on with you.
568
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
What a bet.
569
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
We can't wait to beat us.
570
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
We'll beat him, all right.
571
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
What if we don't hurry?
572
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Come on.
573
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
All right, no slow down now.
574
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
We're done.
575
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
We're all finished here.
576
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Oh, it's a dice.
577
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Oh, we're that different.
578
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Oh, here.
579
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
You get the first drink, Mr. Boone.
580
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Well, thank you, Hal.
581
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yeah, your company.
582
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Sorry to might be tainted.
583
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Good and sweet.
584
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
At least you won't have to watch your face on us.
585
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Well, the other well's done.
586
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Let's see if Becky's ready for a first fire.
587
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Yeah, what's lighter up?
588
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Start the light first fire.
589
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
I heard everybody candle dead.
590
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Oh, man.
591
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Watkins knew how to build a chimney.
592
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
She's coming.
593
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Well, at least she started anyway.
594
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I don't like that.
595
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Well, you know you got to wait for the hot air to start your eyes
596
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
before you get a grab.
597
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
You know that, John.
598
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
First smoke off of our new hearth.
599
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
She draws like a house of fire.
600
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
I've got a bottle under all that stuff in the wagon
601
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
if celebrating's not against your principles.
602
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Never has been, John.
603
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
John, everything in its own time.
604
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
You men.
605
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
You know, the sun is already in the west
606
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
and if you want to sleep in your own house tonight,
607
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
oh, and I almost forgot, Israel,
608
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
will you get that little surprise out of the ring for me?
609
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
I love housewarming remembrance from our family to yours.
610
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Thanks, Becky.
611
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Thanks very much.
612
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
You're pretty.
613
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I remember when Ma was alive,
614
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
I'll take you to the deer.
615
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
I'm going to go inside and finish anything.
616
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Come on, how you're slowing down.
617
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Well, that's the first step, John.
618
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
House got his own home.
619
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
I don't know if only Davey.
620
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Well, just give him a little time.
621
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Are you two grown men going to stand there
622
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
and let the children do your work?
623
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
And we're ready for the furniture.
624
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
You just heard the general speak.
625
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
And when she speaks, you move.
626
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Yes ma'am.
627
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
40-year-old me to put these.
628
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Oh, put them right there.
629
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Here, John.
630
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
I'll come back tomorrow and help you get your things arranged.
631
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Oh, is there anything else you want me to bring in, Paul?
632
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Well, I guess that's about it.
633
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
We're now.
634
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Except for that bottle under the front seat.
635
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I've been saving it for a long time, Dan.
636
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Against the time we'd have a home again.
637
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Well, then you can save it for a day or two longer
638
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
until we get you moved in properly.
639
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
It's getting late and I have things to do at home.
640
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
I'll save it then.
641
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
There's a pot of stew on the fire and I've already made it the bits.
642
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
I'll take a look at it.
643
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Well, what you gonna say goodbye?
644
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I won't even try to thank you.
645
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Well, there's no need to.
646
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
You never know.
647
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Someday we may need some help.
648
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
You just yell and we'll be there.
649
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Bye, Hal.
650
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
It's burning.
651
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Come on, Hal.
652
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
We'll see you tomorrow.
653
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Bye-bye.
654
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
No matter how much we've done, it's still a lonesome house.
655
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Hey, Mom.
656
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Why don't we get my house worried?
657
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
You know, that's where sometimes you come out with a real good idea.
658
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Dan, do you think people would come?
659
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
If Paul asked him to a party, they would.
660
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
They're going to take it easy.
661
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Now you take it easy.
662
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
The cholera is...
663
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
The point I'm making is we put them lobster backs once.
664
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
What about it?
665
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
How do we want them back or not?
666
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
No!
667
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
How do you all say that except she ain't done one thing to prevent it?
668
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
We already got one here and he took up land and moved into a house
669
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
and not one man's raised a hand against him.
670
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
You, Henry.
671
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
You lost a boy in the war.
672
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
For all you know it was John, guess the shotty.
673
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Yeah, he sure could have.
674
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Yeah.
675
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Hey, what do you say to that, sir?
676
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Yeah.
677
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Good.
678
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Navy.
679
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
For all you know, your own Paul made a cripple out of you.
680
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Charlie, I'm going to ask you just one question.
681
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Go ahead and ask.
682
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Now you've been making a lot of wild claims concerned in just who shot who,
683
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
so I'm going to ask you man to man.
684
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
When you're out there fighting, did you ever stop to ask somebody's name
685
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
before you pulled the trigger?
686
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
You ain't taking sides again, I saw you since in that, is it?
687
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Well, you can be real certain I ain't taking your side.
688
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
You know why?
689
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I'll tell you why.
690
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Because Boone's been talking to you.
691
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
What's wrong with that?
692
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
I can answer that too.
693
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Boone's gone and double crossed us all.
694
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
He showed guest land and now he's helped him fix up his house.
695
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Now, there you go.
696
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Boone being out there makes a difference though, don't it?
697
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
What difference?
698
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Well, he swings a lot of weight in these parts.
699
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Well, will you listen to that?
700
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Blood will out.
701
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
What does that mean?
702
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
I am not Tori, y'all know that.
703
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
What do you really mean, Liz?
704
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
He's scared.
705
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
You might get nerve enough to stand up for your own.
706
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
And Davey, if you ain't got the nerve, I have because I am going to put a stop in the car.
707
00:40:10,000 --> 00:40:15,000
And Davey, if you ain't got the nerve, I have because I am going to put a stop on this right now.
708
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
You ain't going no girl, man.
709
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Get outta here!
710
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
I'm now waiting for I told you outta here.
711
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Get outta here, get outta here, get out of here.
712
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
Get outta here, get outta here, get out of here, get out of here!
713
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Get outta here, get outta here, get out of here!
714
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Get out of here!
715
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Any more yellow pillies around here?
716
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
All right, come on then.
717
00:40:38,000 --> 00:40:43,000
Any man that hangs back, Satori, you with us, Davy?
718
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Let's go!
719
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Let's go!
720
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Satori!
721
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Satori!
722
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Satori!
723
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Satori!
724
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
What's that?
725
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
It's all right, son.
726
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Satori!
727
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Satori!
728
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Satori!
729
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Here, get into these.
730
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Come out, Satori!
731
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Yes, Satori!
732
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Satori's a colleague of ours at Tori!
733
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
If I'm out the window, when I shut the door...
734
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
You should not go in after, are you, Paul?
735
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
I want to make sure they're watching me.
736
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Not you.
737
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Keep low till you run away.
738
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Then make it to the boons, for help us fast so you can go.
739
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Yes, sir.
740
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
There he is!
741
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
What do you want?
742
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Well, it ain't no welcome home, I'll promise you.
743
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Where's Hal?
744
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Do you think I'd bring him out here?
745
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
To face your friends?
746
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
We'll get him out before we're done with you and we'll learn him about Tori's.
747
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Yeah.
748
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Aren't you glad to see your own colors?
749
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Yeah, I'll take a look.
750
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
They aren't mine.
751
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Put it back.
752
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Make him stomp on it.
753
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Let's make him throw down on the ground and stomp on it.
754
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Ahh!
755
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Let him take it along with him.
756
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
That's fair enough.
757
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
You can take your rag along with you.
758
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
I'm not going anyplace.
759
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
You're going back to Canada.
760
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Thought I'd wait to talk up, Davey boy.
761
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Sorry, Dave. I'm staying here.
762
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Paul, get out right now.
763
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
This is no place where you go back to Canada while you still have a chance.
764
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
This is our country, Dave.
765
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
You were born here.
766
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
So was your brother.
767
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Your mother's buried here.
768
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
And it's here I'll die.
769
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
He said it himself.
770
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Sam, give me the roof.
771
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
No, Charlie, we don't want no part of that.
772
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Yeah.
773
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Which side are you on?
774
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
You're taking him to make a man of you.
775
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
At least let him decide.
776
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
He did choose.
777
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
You all heard him.
778
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
So you ain't got no Tory blood?
779
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Here I'll give you the honor.
780
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Are you a traitor after all?
781
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Go, Katie!
782
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
What? Get out of here!
783
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
I'm going to get out of here.
784
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
I'm going to get out of here.
785
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
I'm going to get out of here.
786
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
I'm going to get out of here.
787
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Oh, Katie!
788
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
What? Get out of here!
789
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Get out of here!
790
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Get out of here!
791
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
That's it, right?
792
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Get out of here!
793
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Get out of here!
794
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Get out!
795
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Charlie!
796
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
They ain't no need for that.
797
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Let them go back to Canada.
798
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Take it.
799
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
One end or the other.
800
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Tory's friends are Tory's and our eyes.
801
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
We've got it open up for all of you.
802
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
I can't.
803
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Charlie, you know, need for that.
804
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Let him go back to Canada.
805
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Take it.
806
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
One end or the other.
807
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Tory's friends are Tory's and our eyes.
808
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
We've got it open up for all of you.
809
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I can't.
810
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
I can't.
811
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
I can't.
812
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Morgan.
813
00:46:11,000 --> 00:46:16,000
Drop that rope or I'll drop you and it won't make much difference to me either way.
814
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
You're gonna get one of us, Boone.
815
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
I'll let you figure out which one it'll be, Charlie.
816
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Do as he says.
817
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
All right, move away from him.
818
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
John!
819
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Ben!
820
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
I wouldn't do that if I were you, Charlie.
821
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Sam.
822
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Morgan.
823
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
I'll get you.
824
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Tucker.
825
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
But he's only going to stand there.
826
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
They didn't quite commit a murder, Charlie.
827
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
No thanks to you.
828
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
Now, do you want to walk out of here or do you want to crawl?
829
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Neighbors?
830
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Don't leave.
831
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
I think this is a time and place for us to try and understand each other.
832
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Stevens.
833
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Joe McAdams.
834
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Simon.
835
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Hardly a man here.
836
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
I haven't fought beside.
837
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
You betrayed the revolution.
838
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Not as much as you, Morgan.
839
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
The revolution was fought to prove man's right to his own conscience.
840
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Whether you or me or anyone else agrees or not.
841
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Now you men.
842
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
You dared fight the Redcoats and stand up to George III.
843
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
And yet you knuckled under to Charlie Pete.
844
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
Because you were afraid that Charlie would thank you were unpatriotic.
845
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Sorry, John.
846
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Your speech is not mine.
847
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
You said it better than I ever could.
848
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
I only hope it's all over.
849
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Good night, John.
850
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Morgan.
851
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Now that the rest of you have made your peace,
852
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
why don't you go home and get some rest.
853
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Davy?
854
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Son?
855
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Hey, we're a family again, huh?
856
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
Israel, I think we better start preparing for that house, Warming.
857
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
That's a good idea.
56395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.