Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
In Revealed
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm not going to be a fool.
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm not going to be a fool.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I'm not going to be a fool.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm not going to be a fool.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I'm not going to be a fool.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I'm not going to be a fool.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm not going to be a fool.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm not going to be a fool.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm not going to be a fool.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm not going to be a fool.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm not going to be a fool.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm not going to be a fool.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm not going to be a fool.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm not going to be a fool.
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Wa yeah!
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
The real love is raw, I choose
18
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
The ripenest roar in the spindest man
19
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
The front deer ever knew
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
The annual book was a man
21
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Yes, a big man
22
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
And he fought for America to make all America free
23
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
What a fool would do
24
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
What a faint, a man who was he
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Mmm
26
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
You know, Becky, you turn out a meal like a man
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Why don't you eat for the rest of his life?
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Careful, I'll remind you of that later
29
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
When you come looking for another piece of pie
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Besides, I have to give you some reason
31
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
For coming in out of those woods
32
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Oh, I've got a lot more greens than that
33
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Come on boys, help me clear the table
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
You saving me food for the turtle?
35
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Oh, hi, just hope he likes cornbread
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
You will
37
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
When does Paul get back?
38
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Let's see, he left about five days ago
39
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
How long did Gideon save him?
40
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
A week
41
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
It's five days in the honey's alley
42
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Two
43
00:02:36,000 --> 00:02:36,000
Right
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Unless he changes his mind
45
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Oh, not Gideon
46
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Once he makes a decision, he's not likely to change
47
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
You know, I remember one time
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
We were paddling down this stream
49
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
And all of a sudden
50
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
We came to some rapids
51
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
And dead ahead was this great big rock
52
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
What'd you do?
53
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Well, I was in the rear paddling on the right side
54
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
So I decided to go on the right side of that rock
55
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
And I began to back paddle hard
56
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Well, Gideon was up in front on the left
57
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
And he decided left
58
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
So he started to paddle hard on that side
59
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Now he knew I decided right
60
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
But he decided left and he wasn't about to change
61
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
What happened?
62
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Well, we hit that rock broadside
63
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
And busted that canoe right in the middle
64
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
And then
65
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
We paddled as hard as we could at each other
66
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Rammed them two parts together
67
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
And we had ourselves one canoe again
68
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Waaaaa!
69
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Ha ha ha, Dennis
70
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Hi Gideon
71
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Oh, he is real
72
00:03:35,000 --> 00:03:35,000
Is that true?
73
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Well, kind of Israel
74
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
You see, Gideon has quite a gift for telling ends of stories
75
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Ha ha
76
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Now you boys finish up in here in the kitchen
77
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Gideon, it's good to see you again
78
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Just by looking at you, I'll tell you hungry
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
That's a safe bet, because you know I'm always hungry
80
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Yeah, let me take a minute
81
00:03:52,000 --> 00:03:52,000
Have a good trip
82
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Fair, a few beavers in a fox
83
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
My traps were empty though
84
00:03:58,000 --> 00:03:58,000
I can't understand it
85
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
They were snap tight shut but clean empty
86
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Well, maybe those animals were getting smart
87
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Maybe
88
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Oh, that's it
89
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
About five miles from here
90
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I snipped something in the wind
91
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
I like to run myself to death
92
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Trying to get here
93
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Mighty powerful cooking
94
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
And that's mighty powerful sniffing
95
00:04:17,000 --> 00:04:17,000
Ha
96
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Is that when he came back early, you missed Becky's cooking?
97
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Partly, ran into some trouble out there
98
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
What kind of trouble?
99
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Old Charlie beats these boys
100
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hey, gave you trouble?
101
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
No
102
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
They were having me
103
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Gideon, can't you talk and eat at the same time?
104
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Yeah, but I can't talk and taste at the same time
105
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Well, would you mind holding up the taste
106
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
and for just a minute and tell me about this trouble
107
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Well, seems like somebody came into their camp last night
108
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
and busted old Charlie's head in
109
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Well, how is he?
110
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
He's alive but he ain't doing too well
111
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I helped to carry him in
112
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
They're all down in Cincinnati's now
113
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Why would anybody do that?
114
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Seems like he was getting robbed
115
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Old Charlie beats must have woke up in the middle of it
116
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
and got busted in the head, cause of it
117
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Whoever it was must have been scared
118
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
because he didn't touch the pelts
119
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
All he took was their guns and a sack of cornmeal
120
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
You say they're all down to the tavern?
121
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Well, I think I'll go down there
122
00:05:14,000 --> 00:05:14,000
Do you want to come along?
123
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Mm-hmm
124
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
But a man shouldn't bolt his food
125
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
I
126
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I uh
127
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
I see
128
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I uh
129
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Make it easy Charlie
130
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
You're all right, you're back in Boomsburg
131
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I uh, he's seen now
132
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Same hooch
133
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I seen a black Indian
134
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
And
135
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Paul?
136
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Just letting Russ jump
137
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
What do you suppose he was talking about, Donald?
138
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
What kind of Indian could that be?
139
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
He said a black Indian
140
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Maybe he was talking about Gideon, delirious like
141
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Maybe there was some talk about some Indian raids west of here
142
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Well, not raids exactly, just some steel
143
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Yeah, only was taken with some food and guns
144
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Do you think that Indian's going to hit Paul?
145
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Wait just a minute, true Paul said a black Indian
146
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
That's one
147
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I didn't sound like a raiding party to me
148
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Doesn't sound like nothing to me
149
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Whoever heard of a black Indian
150
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
As a fella comes through here a couple of months back
151
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Talking about a black man being adopted by an engine
152
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
I heard that
153
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Said they regard him as something special
154
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Hmm, I figured just some kind of a fancy fairy tale
155
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
It might be just that
156
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Well, there's just one of them out there, let's go get him
157
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
I'm ready, what do you say, Donald?
158
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Well, it might be best if just one or two of us went out there
159
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
It'd be less chance to scare any moaf
160
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Said you boys all stay up there with you, Paul
161
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Want to come along Gideon?
162
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
What I was thinking about getting a rest
163
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I understand you've been a week, you probably need one
164
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
I didn't say I needed to rest
165
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I said I was thinking about getting a rest
166
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
But it don't look like I'm going to get a rest
167
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Because I'm coming with you
168
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Donald, you know better than make decisions from me
169
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
I learned a long time ago
170
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Let's get started if we're going to get out there
171
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I'm going to come
172
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What's that?
173
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Speak up for a blast
174
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I'm going to get a rest
175
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I'm going to get a rest
176
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I'm going to get a rest
177
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I'm going to get a rest
178
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I'm going to get a rest
179
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I'm going to get a rest
180
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I'm going to get a rest
181
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I'm going to get a rest
182
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
I'm going to get a rest
183
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I'm going to get a rest
184
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I'm going to get a rest
185
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I'm going to get a rest
186
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I'm going to get a rest
187
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I'm going to get a rest
188
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
That's Jesse Watch Cabin over there
189
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
I ain't too far from where Charlie Bates and his boys were camped
190
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Might be a good idea to stop and ask Jesse
191
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
if he's send anybody hanging around lately
192
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Pause, you do come up with some good ideas
193
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
As I remember, Jesse brews a strong pot of coffee
194
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Anything?
195
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Maybe he's gone out
196
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
It seems like
197
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Hoss I could still use that cup of coffee
198
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Well, I think Jesse'd be real glad to have you
199
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Jesse, it's down
200
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Alright, what happened?
201
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I don't know
202
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I must have fell
203
00:10:06,000 --> 00:10:12,000
Oh, no, somebody came in here last night
204
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
I grabbed from my rifle
205
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
But he must have seen me
206
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
And razzled before I went off
207
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
That's all I remember
208
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Did you get a look at it?
209
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Well, it was dark
210
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
It seems to me like it was an Indian
211
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
There was something strange about him
212
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Yeah, I remember now
213
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
The thing that was funny about him was
214
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
It was dark like it did
215
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
You know, I ain't never seen no black Indian before
216
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Get in and go outside and see if you can find me
217
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
He's sending the trail
218
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
I'll get Jesse to the side
219
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Red was
220
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
No, no, I'm alright
221
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
It takes more than a knock on the head to lay me low
222
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You think you took anything?
223
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
What's the take?
224
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
You must have got the rifle
225
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Food
226
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
It was half a turkey cock, it's there
227
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
And why would anybody steal food?
228
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
All you have to do is ask
229
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Horse, come here, looks like I found something
230
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
You be alright?
231
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Oh, don't pay no mind to me, I'm fine, you go on
232
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Well, now don't you go jumping around
233
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Well, you be careful, now
234
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
You're bigger
235
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Looks like he stood out here waiting to go in
236
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Then his tracks show he lead off that way
237
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Well, let's go after him
238
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Horse, what do you figure a black man's doing here?
239
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I know, maybe he came down from the north
240
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
And John with the Indians? He'd likely
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I figure he's an escaped slave
242
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Well, that may be, but it's still done explaining why stealing guns
243
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
What are you aiming to do?
244
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Once you find it
245
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I know what you're thinking
246
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
You know how I feel about slavery, I'm not about to send anybody back to that life
247
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
But if he's been stealing, he's got an account for it
248
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Yeah, I guess so
249
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
You still want to come along?
250
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
More than ever
251
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Let's go
252
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Well, you don't leave many signs like that
253
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Maybe he isn't Indian
254
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
If he isn't, he's been taught real good
255
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Ah, things are getting easier
256
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
What's wrong?
257
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
This little bag
258
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Looks like he's acting now like he don't want to be fought
259
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Come on
260
00:13:27,000 --> 00:13:48,000
And this little bag
261
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I don't think he's been the whole day trying to figure out
262
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
where he came down.
263
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
I guess maybe then we spend a whole day.
264
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
It's what he wants us to do.
265
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Science is too plain.
266
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
He's back cracking to those rocks and turned off someplace.
267
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Come on.
268
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
I'm going to get a little bit of a
269
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
270
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
271
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
272
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
273
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
274
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
275
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
276
00:14:48,000 --> 00:14:58,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
277
00:14:58,000 --> 00:15:04,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
278
00:15:04,000 --> 00:15:12,000
little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a
279
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
little bit of an integral amount of health But he it
280
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
The
281
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I'm not going to do it.
282
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I'm not going to do it.
283
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I'm not going to do it.
284
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I'm not going to do it.
285
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I'm not going to do it.
286
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I'm not going to do it.
287
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I'm not going to do it.
288
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I'm not going to do it.
289
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I'm not going to do it.
290
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I'm not going to do it.
291
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
I'm not going to do it.
292
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
I'm not going to do it.
293
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
I'm not going to do it.
294
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I'm not going to do it.
295
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
You're just going to be over heroin.
296
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Why did you let me Comeos telloul this?
297
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I could be fucking angry.
298
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
But look, I had a mistake.
299
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Oh, sorry.
300
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I want to get some you've made some to submarines forem.
301
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yeah.
302
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Uh-huh, Joey, I'll be one of those.
303
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
leaner minutes.
304
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Oh, Kyle!
305
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
What is that?
306
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Oh, Kyle.
307
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
You're a 17 kinder?
308
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Sure, here.
309
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
See it's the old one.
310
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
The only one.
311
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
I'm not going to do it.
312
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I recommend you use head and for that ridge.
313
00:17:12,000 --> 00:17:27,000
Alright? Who are you and what are you doing here?
314
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Me, Chukta.
315
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Hunt game.
316
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Kinda game are you, huh?
317
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Is that your gun?
318
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
My gun.
319
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Yeah, you don't mean to tell me that you're Chukta.
320
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
That's not a friend of ours got hit on the head.
321
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
We got his gun stole.
322
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
His name is Jesse Wetz.
323
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
You still say this is yours?
324
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
No, no I took it.
325
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I was looking for some food.
326
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I didn't see anybody.
327
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Then all of a sudden he jumped up at me with that gun.
328
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
I grabbed it, it went off.
329
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
I grabbed some food and ran.
330
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
And you left him there? I didn't know what to do.
331
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I thought he was dead.
332
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
But he ain't, no thanks to you.
333
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I'm happy to hear that.
334
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I ain't never heard nobody.
335
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Not even when you got this cornmeal?
336
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
What do you mean?
337
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
This was stolen from Charlie Bates,
338
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
who's near death with his skull busted.
339
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Now you tell me again you haven't heard anybody.
340
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
It was an accident.
341
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Who are you? Let's hear the truth.
342
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
My name is Luke.
343
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I'm a runaway slave.
344
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
I'm just trying to be free.
345
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I ran into this band of Choctaw.
346
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I was off for Hungary. They took care of me.
347
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Then I got the idea if I pretended to be Indian and heading north.
348
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
They gave me these clothes and I painted myself up and started out.
349
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
I didn't want to hurt anybody. I just wanted to be free.
350
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Are you lying on the ground?
351
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
You know what these are?
352
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
You ever see a free man with these marks?
353
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
How'd you get?
354
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
You don't have to do anything. Just be black.
355
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
The boss man I was working for said I wasn't working hard enough, so he whipped me.
356
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
So I worked a little harder and he whipped me again.
357
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
And one day I sat him back.
358
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
That night he came to my shack.
359
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
He busted in the door while me and my wife was having dinner.
360
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
He said, boy, you're going to learn not to talk back to your boss man.
361
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
You've been having it too easy around here.
362
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
So I'm going to ship your wife out to another farm.
363
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Do you know what that means?
364
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Once she's gone I never see her again.
365
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Never.
366
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
And he did it?
367
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
He never got the chance.
368
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
He grabbed and started pulling her up.
369
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I moved to him.
370
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
He pulled out a pistol.
371
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
All of a sudden she grabbed for it.
372
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
The gun went off right in her middle.
373
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I must have went crazy.
374
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
I grabbed him.
375
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
And I began to hit him.
376
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
And I hit him.
377
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
And I grabbed him and threw him against the fireplace.
378
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
He hit his head on the brick.
379
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
And he fell down dead.
380
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
He shot my wife.
381
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Where is she now?
382
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I...
383
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
I carried her out into the woods.
384
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
I don't know how long I...
385
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
I walked.
386
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
I must have walked a long way.
387
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
And I stopped.
388
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
And I knew she was dead.
389
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
And I buried her.
390
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
At least she was buried free.
391
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, that's what are we going to do.
392
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
Well, we find a place to make camp and we'll start back tomorrow.
393
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Are we going to take him with us?
394
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
So we came out here for him.
395
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Get in. You're not forgetting Jesse or Charlie Bates.
396
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
No, I ate forgetting.
397
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
All right.
398
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Come on.
399
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
You're going to help me.
400
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Well, somebody's going to help me.
401
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
Take more in the feather and some war paint to make you look like an Indian.
402
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Well, he don't look so dangerous without all that paint.
403
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
He said anything.
404
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Not a word since you said we were taking him back.
405
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
And to help if he opened up, I'd like to do something for him.
406
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Won't you see if you can get him to talk?
407
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
All right, I'll try.
408
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Something to matter?
409
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Here, let me see.
410
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Oh, it ain't nothing broken, but you got a good bruiser.
411
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
How did it happen?
412
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
You asked me if I would help you.
413
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I can't help you if you ain't going to talk to me.
414
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
You're trapped.
415
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
You stepped in a trap.
416
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Well, there must have been one of them little ones.
417
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
They'll take you up a bit, but they won't break new bones.
418
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
How far are you raking?
419
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
You traveled.
420
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I don't know.
421
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I've been going so many directions.
422
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I don't know where I am.
423
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Well, if anyone's been chasing you ought to be clear of them by now.
424
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Maybe.
425
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Sometimes they don't ever give up.
426
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
The higher men, they don't do nothing but chase sleeves.
427
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
They know every time a black gets away, the others might start thinking the same thing.
428
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
They can't let that happen.
429
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
That's why you don't have to worry. We ain't going to send you back.
430
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
We?
431
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
We?
432
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
What about him?
433
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Well, he ain't going to send you back. I'll promise you that.
434
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Why not? He's white, Annie.
435
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
They don't mean he's against you.
436
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
You'll be white, man. I know worse.
437
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
All whites ain't alike. Any more than all blacks.
438
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Yes, they're alike.
439
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
The blacks in the whites, they're all alike.
440
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
The whites are the bosses and the blacks are the slaves.
441
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
That's why they're all alike.
442
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Well, I know what you feel.
443
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
My wife was an escaped slave.
444
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
And when we were first together, every time a white man would come around the cabin, she'd run and hide.
445
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
Fear he'd come to take her back. But she learned, just like you got to learn.
446
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
It's a whole new life now.
447
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I ain't having anything to do with any white folks.
448
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Then you better dig yourself a cave, crawl in and cover up the front.
449
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Because that's all there is out there. And you're going to have to learn to live with them.
450
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Now, you say you want some help. Well, they'll help you.
451
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
You take Dannell, he'll help you, but you've got to talk to him.
452
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Talk to him. You'll see.
453
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
All right.
454
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Dannell?
455
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
Look, you didn't tell you I am to help?
456
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
Some things I want to have to know if I'm going to be able to do anything for you in Boomsboro.
457
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
I told you why I've run away. I'm talking about what you've been doing since.
458
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Why you've been doing all this, Steve?
459
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I don't know.
460
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
I don't know.
461
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
I'm talking about what you've been doing since. Why you've been doing all this, Steve?
462
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I was hungry.
463
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
There was plenty of game in the woods.
464
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I don't know anything about catching animals.
465
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
All I know about is just farming.
466
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
You had a gun.
467
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
I don't know how to use it.
468
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Then why did you steal it?
469
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Well, I figured if I took the guns with me.
470
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Then no one would come after me then. I'd be safer.
471
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Well, what'd you do with them?
472
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I threw them away. I didn't have any use for them.
473
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Where'd you throw them?
474
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
I don't know anywhere.
475
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Bushes any place.
476
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
When you were living with the Indians, did they say anything about another black man living with them?
477
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
No.
478
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Why?
479
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
Well, Dannel had heard a story about a black man who was living with the Indians just like he was one of them.
480
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
That's right. They seemed to think highly of him.
481
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
They seemed to think he was something special.
482
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
No.
483
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
I haven't met anybody who thought a black man was anything special.
484
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
They never mentioned another black man.
485
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
No.
486
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
No, they never even mentioned the fact that they were.
487
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
I thought they were black.
488
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Well, why don't you just rest easy there?
489
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Well, House, what do you think? Can you help him?
490
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
There's something wrong here, give you.
491
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
What do you answer to all the questions?
492
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
There's something else you want to know.
493
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
You came up with all the answers, but when you put them together they don't add up.
494
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
What do you mean?
495
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Well, like when he says all he knows is fireman.
496
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Now, where do you learn this trick of doubling back on his tracks to cover up his trail?
497
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
From the Indians.
498
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
Well, if he had time for that, how come he didn't have time to learn something basic like learning to live off the land?
499
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Well, maybe he was too busy heading up north.
500
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Maybe.
501
00:29:25,000 --> 00:29:30,000
But if he was going north, how does it happen that when we ran across him he was heading to west?
502
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Maybe he didn't know where he was.
503
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
You know he knows the sun sets in the west.
504
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
You know, the thing sticks in my craw.
505
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
He's smart enough to be doing different from what he says he's doing.
506
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Like throwing those rifles away.
507
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
A smart man would have held on to him and traded him for what he needed.
508
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Yeah, but he wasn't about to go into nearing his settlements.
509
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Well, I'm not talking about the settlers.
510
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
The Indians would be mighty happy to get their hands on them.
511
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Doesn't sound like you're in any mood to help him.
512
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
In order to help him, I've got to know the truth get him.
513
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
He started by lions saying he'd never heard anybody.
514
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Now he tells us he killed a man.
515
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Protecting his wife.
516
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I'm just trying to find where the lion stops and the truth begins.
517
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
It's plain to me that everything he did he did for a reason to stay alive.
518
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I wonder if that's what he did.
519
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
I wonder if that's his only reason.
520
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Well, that's sleep on it.
521
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Maybe we've got a time up for the night.
522
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Oh, Horace, you don't have to do that.
523
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I told you, we're taking him back.
524
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I know that, but you don't have to trust him up like some animal.
525
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Well, no, he gets away.
526
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
I'll just have to go find him and bring him in and not so waste time.
527
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Well, he won't run. I'll guard him.
528
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
We'll both guard him.
529
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
You can have the first shot.
530
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Is he gonna help me?
531
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
You better get some sleep. We'll be starting out early in the morning.
532
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
All of us?
533
00:31:11,000 --> 00:31:16,000
Luke, if you said you were heading north, how come when we found you, you were heading west?
534
00:31:17,000 --> 00:31:22,000
Alright.
535
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Look.
536
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
You were heading north.
537
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
You said you were heading north.
538
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
How come when we found you, you were heading west?
539
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
The Indians told me about settlements due north,
540
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
so I figured I'd cut around them by heading west.
541
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Well, didn't they say anything about needin' guns?
542
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
You could have sold them guns to them, you know?
543
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Yeah.
544
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I thought about that.
545
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
But I figured I'd never see them again.
546
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Anyway, you can't make time if you're
547
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
gonna lug them guns around with you.
548
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Yeah?
549
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
It is right.
550
00:31:57,000 --> 00:32:07,000
Gideon, ain't you believing me?
551
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
I might lie to a white man.
552
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
I mean, you have to do that.
553
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
But I'd never lie to you.
554
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
You know that?
555
00:32:14,000 --> 00:32:20,000
But I'm counting on you, Gideon.
556
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
You better get some rest.
557
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
I got some thinking to do.
558
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Everything all right?
559
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
It's my turn to sleep.
560
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I'm a little tired.
561
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
I can't understand why.
562
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
It might have been easier to time up.
563
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
It wouldn't have been for me.
564
00:33:54,000 --> 00:34:22,000
You do feel a need for some exercise?
565
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Where were you?
566
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
I was asleep.
567
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Sleep?
568
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
I never used to sleep.
569
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
That sounded.
570
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Well, I figure one man has a point to make y'all to have his chance.
571
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Meaning what?
572
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
You said we should have tied him up.
573
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I guess you made your point.
574
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
While you were sleeping.
575
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Pause.
576
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
If I had wanted to let him go, I would have let him go while I was gardenin'.
577
00:34:53,000 --> 00:35:14,000
Hold up here.
578
00:35:14,000 --> 00:35:25,000
I was about last night.
579
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Forget it.
580
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
No, you were right.
581
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
He was bound to try and get away.
582
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
But when you do the same thing, well, that's why I want him tied up.
583
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
I guess that's why I didn't.
584
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
I know we got it taken, man.
585
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
But it seems like when a black man does something wrong, all the blame falls on the
586
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
blacks.
587
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
It's a bit easy.
588
00:35:44,000 --> 00:35:49,000
Remember the time I stuck my hand in a hole and got bit by rabbit?
589
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
You know, I don't consider all rabbits man-hert.
590
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
Hoss, you sure do come up with the right story at the right time.
591
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Come on.
592
00:36:13,000 --> 00:36:30,000
Gideon, I got to talk to you.
593
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Yeah, what is it?
594
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Not now.
595
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Later.
596
00:36:35,000 --> 00:36:48,000
Today.
597
00:36:48,000 --> 00:36:55,000
Maybe a little more wood before the night's over.
598
00:36:56,000 --> 00:37:09,000
I'll take a look, bring some in.
599
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Now is the time.
600
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Are you going to help me?
601
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
Gideon, I said I'd help you and so did Dannell.
602
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
A white man?
603
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
He's the truest man you'll ever meet.
604
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
You can't trust any of them.
605
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
They'll say one thing to your face and as soon as your backers turn, they'll say another.
606
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
You don't know what you're talking about.
607
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Don't I?
608
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
I know them.
609
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
I've lived with them.
610
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
You said you worked in the fields.
611
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Before that.
612
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
I was sent to the owner's house to take care of his son.
613
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Everywhere that boy went, I went with him.
614
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I'd play with him.
615
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
I went to school with him.
616
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
At night, I slept on the floor and they're his bed.
617
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
And through the floorboards, I could hear those whites talking about their niggas.
618
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Their savages.
619
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Their animals.
620
00:37:54,000 --> 00:37:59,000
I was young enough to think they were talking about somebody else, not me.
621
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Until one day that boy came to me and said he was going to sell me.
622
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Why?
623
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Because a good business deal.
624
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
I had taken care of him practically all his life.
625
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
He was going to sell me because of a good business deal.
626
00:38:11,000 --> 00:38:17,000
It was right there that I made my vow that I was going to be free and everyone and my
627
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
people were going to be free.
628
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Can you understand that Gideon?
629
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Because if you can understand that, help me Gideon.
630
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Set me free.
631
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Gideon, look at me.
632
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Look at me Gideon.
633
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
What do you see?
634
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
A black man.
635
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Your brother.
636
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
Is it right for one brother to be free and the other brother still is still a slave?
637
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
Yeah, but setting you loose out here in the wilderness ain't the answer.
638
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
Now I've been thinking on what will happen when we get to Boomsboro.
639
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Survive.
640
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
No, Daniel will speak for you.
641
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Then they'll understand why you did these things.
642
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
They'll probably probate you to Daniel's custody.
643
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
And then I'll be his slave.
644
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Daniel don't want no slaves.
645
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Aren't you his slave, Gideon?
646
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
I am nobody's slave.
647
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
I am free.
648
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
And that's what you can be.
649
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
I can teach you how to hunt and trap, how to live off this land.
650
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
And then when you want to, you can head out west.
651
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
Work for somebody or own your own farm, whatever you want to do.
652
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
You know people?
653
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Okay, nothing be done for them.
654
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Lesson they're free.
655
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I can free them.
656
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
It can't never be.
657
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
You take an army.
658
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Besides it's got to be done by the law.
659
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
And that's how Daniel gets you free by the law.
660
00:39:44,000 --> 00:39:51,000
Well, I guess you knew what you're talking about.
661
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
You sure know your way around this white man's rail better than I do?
662
00:39:55,000 --> 00:40:02,000
I guess I have to go along with what you say.
663
00:40:02,000 --> 00:40:08,000
It's the best way.
664
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
You believe me.
665
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
You'll see what I mean.
666
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
Is something a matter?
667
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
My wrists.
668
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
The ropes are cutting into them.
669
00:40:20,000 --> 00:40:25,000
For here, let me see it.
670
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
These things must have been cutting into your wrist all day.
671
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Why didn't you say something?
672
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Well, I'm not used to complaining.
673
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Right here, I got a rag for you.
674
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Bloody wrist.
675
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
I'm not used to it.
676
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
I'm not used to it.
677
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm not used to it.
678
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
I'm not used to it.
679
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
I'm not used to it.
680
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
I'm not used to it.
681
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
I'm not used to it.
682
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
I'm not used to it.
683
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
I'm not used to it.
684
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
I'm not used to it.
685
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
I'm not used to it.
686
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
I'm not used to it.
687
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
I'm not used to it.
688
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
I'm not used to it.
689
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
I'm not used to it.
690
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
I'm not used to it.
691
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
I'm not used to it.
692
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
I'm not used to it.
693
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I'm not used to it.
694
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
I'm not used to it.
695
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
I'm not used to it.
696
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'm not used to it.
697
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
I'm not used to it.
698
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I'm not used to it.
699
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Hello.
700
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Hi.
701
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Hi.
702
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Hi.
703
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Hello.
704
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
He's a Cruise and services...
705
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
...and Max.
706
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
I'll see you.
707
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Ok, guys!
708
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
I...
709
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Hi.
710
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
lift.
711
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
And...
712
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Oh!
713
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
I.....
714
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
raaah...
715
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Let's versus...
716
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
ED!
717
00:41:28,000 --> 00:41:47,000
a
718
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
I'm not going to do this.
719
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I'm not going to do this.
720
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
I'm not going to do this.
721
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
I'm not going to do this.
722
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I'm not going to do this.
723
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
I'm not going to do this.
724
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
I'm not going to do this.
725
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
I'm not going to do this.
726
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
I'm not going to do this.
727
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
I'm not going to do this.
728
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
I'm not going to do this.
729
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
I'm not going to do this.
730
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I'm not going to do this.
731
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
I'm not going to do this.
732
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I'm not going to do this.
733
00:43:17,000 --> 00:43:25,000
I need help, and
734
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
at best.
735
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Yeah.
736
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
You.
737
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Poor Ha.
738
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
order
739
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
ah
740
00:44:12,000 --> 00:44:17,000
No, it's not too tight, is it?
741
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Would you have loosened it, if they were?
742
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
No.
743
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Too smart to fall for stupid trick like that.
744
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Not even for your own brother?
745
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
You're not my brother!
746
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
No, you taught me that.
747
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Color don't make a brother.
748
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
It's what's inside.
749
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Get in.
750
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
You're not my brother.
751
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
You're gonna take me back to Boone's borough.
752
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Well, I've been home because I've killed.
753
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
I couldn't let you do that.
754
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
You said that was an accident that you were protecting your wife.
755
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
I have no wife.
756
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
I told that to you and Boone because he was there.
757
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
And you believed it.
758
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
You're as stupid as he is.
759
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Well, what happened to that overseer then?
760
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
I killed him.
761
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
You don't think I got these guns without running into somebody, do you?
762
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Your friend Jesse Watts was just lucky.
763
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
But why?
764
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Why on this?
765
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
To free our people.
766
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
How?
767
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
You already said it.
768
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
You said it would take an army.
769
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Well, I'm raising that army.
770
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
When did Devil would you get an army?
771
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
The Choctaw.
772
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
You asked me.
773
00:45:42,000 --> 00:45:46,000
You said, did I see another black man out there?
774
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I said no.
775
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
I said no because I'm the one.
776
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
I'm the black man.
777
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
The Indians think there's something special about.
778
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Those Indians would do anything for me.
779
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
Well, why would they fight to free blacks?
780
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Because it's a good business deal.
781
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
I'll help them and they'll help me.
782
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
And we'll make raids to free one slave after another.
783
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You'd be starting a war.
784
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
To free our people.
785
00:46:16,000 --> 00:46:22,000
You don't think them white owners are just going to sit there while you march in and free them?
786
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
There's nothing they can do about it.
787
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
They'll be dead.
788
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Don't you know they'll fight you?
789
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Or didn't your Indian brothers tell you that?
790
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
They fought them often enough.
791
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
They're not afraid of them.
792
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Or maybe they figured to use you to fight their battles for them.
793
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
It's not their man or...
794
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
It's my battle.
795
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
I'm the one that wants to see them dead.
796
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
I'm the one that hates the whites,
797
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
and I'm the one that's going to kill them.
798
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Over the bodies of our dead people.
799
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
At least they'll die for a reason.
800
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
A stupid reason.
801
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Freedom?
802
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Freedom ain't your reason.
803
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Your reason is hate and revenge.
804
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
You'd massacre our people for your own satisfaction.
805
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Well, there's nobody who's going to stop me.
806
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
And you're not going to be around to do it or see anything about it.
807
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
There's nothing you could do.
808
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Because you're going to die.
809
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Your war is over.
810
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Right now.
811
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Well, go ahead.
812
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Kill me.
813
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
You sure can't for me.
814
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
What killing don't solve nothing.
815
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Not even killing you.
816
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
How long you been standing there, horse?
817
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Long enough.
818
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
And you didn't do nothing?
819
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Well, you said it, Gideon.
820
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
But a man has something to prove.
821
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
We ought to have the chance to do it.
822
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Horse.
823
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
I sure got a big mouth.
824
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
What's up, Ron?
825
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
No.
826
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
I'm just thinking about Luke.
827
00:48:38,000 --> 00:48:50,000
Looks like he's going to have to stand trial for murder, but not for Charlie Bates, thank
828
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
us.
829
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
How is old Charlie doing?
830
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Well, Blakey says he's doing just fine.
831
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Yeah, that's good.
832
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
That's good.
833
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
The thing that bothers me about Luke is I can't do anything about Luke.
834
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
I keep thinking of him with all that hate and anger.
835
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
And I think how that could have been me.
836
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Huh.
837
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
But I was born free.
838
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
I thought about that too.
839
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
But you don't have to be born slave to hate.
840
00:49:18,000 --> 00:49:23,000
All you have to do is think wrong and hopefully, someday, more people are going to be thinking
841
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
right.
842
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
Daniel, I got you said Gideon was here.
843
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
He is.
844
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Gideon, are you feeling all right?
845
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Oh, fine, fine.
846
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Oh, my goodness.
847
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
I thought you must have a cold.
848
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Why?
849
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Well, I'm cooking in the doors open.
850
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
So either you're sick or your nose is stopped.
851
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
I'm because you haven't sniffed your way in there yet.
852
00:50:31,000 --> 00:50:38,000
You're going to be a little bit more than you.
853
00:50:38,000 --> 00:50:44,000
You're going to be a little bit more than you.
854
00:50:44,000 --> 00:50:49,000
You're going to be a little bit more than you.
855
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
You're going to be a little bit more than you.
856
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
You're going to be a little bit more than you.
57553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.