All language subtitles for Daniel Boone - S05E06 - The Bait

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Well, Henry had powder, but he was trying to shot me. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Just trying to get that bear. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Finally, an idea came to him. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 He took some powder and wrapped it in a slice of meat, 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 set a fuse to it. 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 And he climbed back up in the loft and sat there and waited for that bear to come around again. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 And sure enough, he was back again, baby. 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 So he lit the fuse through the meat out of the ground. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 He was in the middle of the ground. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 He was in the middle of the ground. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 He was in the middle of the ground. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 So he lit the fuse through the meat out of the ground. 13 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Now, you're not going to tell us that the bear ate it. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Yes, Mammy did. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Meat, powder, fuse, and all. 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Oh, look! 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 What happened then? 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Well, I embarrassed it out on the front porch. 19 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 When he exploded, he blew the whole front out of Henry's house. 20 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 I'm just going to have to remember that to tell him the class when school starts up again. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 And make me the most popular teacher in the school. 22 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Well, Mam, anyone as beautiful as you are just has to be popular without telling stories. 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 I'll second that. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Thank you, Constable. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Thank you, Constable. 26 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 You are both very gallant gentlemen. 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Stand in the mama! 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 You can climb down, driver. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Stand over there. 30 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Don't try it, Mr. Boon. 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I can't miss you at this range. 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 I believe you, Mam. 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 I wouldn't say I could do anything unless you told me. 34 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Hello, Davy! 35 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Hello, Suley. 36 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 What do we got this time? 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Well, this one's on his way to pay his taxon. 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 All the way to Richmond? 39 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 The reason why he shouldn't pay it right here. 40 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 This fat one over here is sitting in the corner is belong. 41 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 All right, gentlemen. 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Outside. 43 00:01:51,000 --> 00:02:00,000 You'll turn yourself over the law to force too late. 44 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 You hear that, Suley? 45 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 He wants us to surrender to you. 46 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Constable is a very funny man. 47 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 You won't think me such a funny man when you find yourselves dangling at the end of a rope. 48 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 How long you been waiting? 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 About three, four hours. 50 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 The Indians brought your message this morning. 51 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 This one here sold two pack mules of furze before he bought a ticket on this coach. 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 He's got the money on him. 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Now where's the money? 54 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 It's in the wreck. 55 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 He's lying, Davy. 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 He's got a money belt. 57 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I felt for it when I was knocked against him in the carriage. 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 I don't take to being lied to, Mr. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Now let's have it. 60 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Well now, you must have quite a tax bill. 61 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Ooh, me! 62 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Enough for a velvet dress and that diamond ring you had promising me, Davy. 63 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 That's my girl. 64 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Always talking about jewels and clothes in a fine house with a maid to wait on her. 65 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Wow, what's wrong with that? 66 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Honey, I aim to see you get it. 67 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Constable? 68 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I haven't seen your contribution. 69 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Pick it up. 70 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I asked him. 71 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 That's good. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 A lot better. 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Driver? 74 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Keep it. 75 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Buy yourself a drink. 76 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 What do you got out there in that luggage rack? 77 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Furze? 78 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Sell him down. 79 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Sell him down. 80 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 That's right on that rope too. 81 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 You going to run, Davy? 82 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Well, the Constable looks like you might need some exercise. 83 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Now who's dangling at the end of the rope? 84 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 It's like two dogs on a leash. 85 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Driver, you run them and you keep on running. 86 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 And if you don't, I'm going to be waiting for you on your next trip. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Oh, later, let's go here. 88 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Are you sure it took your time getting this thing stopped? 89 00:05:56,000 --> 00:06:19,000 I don't know what he said, but I'll tell you, mister, I'd rather let you run a while. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 See me get shot. 91 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Are you all right? 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Are you all right? 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 All right. 94 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Come on, gents. Get in the coach. 95 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Driver? 96 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Let's get this coach turned around. We're going back. 97 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Are you out of your mind? 98 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Most certainly I'm not. Now, get that coach turned around. 99 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 No, sir. Not me. 100 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 As an officer of the law... 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Mr.! There's no law against being sane. 102 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I got to make this run again. 103 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 And you know what the man said. 104 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Yeah, I know what he said. 105 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Mr. Boone, I'll try to get your money back for you. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 If you don't mind, Mr. Blackstone, I'll do my own collector. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You're proud to have your law, sir. 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Got your win back? 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Yeah. Let's go. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 $640. 111 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Oh, these you're not going to bang. 112 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Don't forget these. These first, they got to be worse. 113 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Let me carry the money. How, Davy? 114 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 All that money makes me feel like a duchess. 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Sure. Why not? We're partners, aren't we? 116 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Well, come on, you ladyship. Let's get going. 117 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Hold up there, Sully. 118 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 What are you stopping for? 119 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 We're suffering. 120 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 What? 121 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 You're going one way, I'm going another. 122 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 You're not running out on me. 123 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Now, whoa, now. You just hang on there. 124 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 You're coming up like a thunderstorm. 125 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 I'm going to get rid of these furs. 126 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I mean, they're worth money. 127 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I can't sell them in Salem, Tom. 128 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 The way you'd figure me for a travel. 129 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 So, I figured I'd sell them out here. 130 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 See someplace to sell them? All I see is woods. 131 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 There's a trade imposed about ten miles down that valley. 132 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 I'll sell them there, then I'll meet you back at the chapel. 133 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 I'll go with you. 134 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 All right, I'll just get suspicious. 135 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Pretty woman like you with a trapper. I never heard of that. 136 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Don't you trust me, Sully? 137 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I don't like separating it, Sully. 138 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Well, I'm leaving you with the money. 139 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 You know, ain't that security enough? 140 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 I just figured you're a whole lot more security. 141 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 How much do you think you'd get for the furs? 142 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Honey, I'm a stage robber, not a trapper. 143 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 I wouldn't have any idea. 144 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Maybe it's not worth the chance. 145 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 That constable back at the stage coach, 146 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 he might just come looking for us. 147 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 You mean old fat, Valley? 148 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 No, he's halfway to Richmond by now. 149 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 He's driving along behind that coach. 150 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Honey, what do you say I'm sad about? He don't even have a gun. 151 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 I don't know. 152 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 You stay on that trail. 153 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I'll see you back at cabin. 154 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Well? 155 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 David dismounted here. 156 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 May it easily tell which horse he's riding. 157 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 And he headed off in this direction. 158 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Sully took this train. 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Well, I owe that Davey something. 160 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 So it's all the same to you. 161 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I'll take out after him. 162 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 It's fine with me. 163 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 What I've seen of that suited whale, 164 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 she's not going to let my money belt get very far away from her. 165 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 I wonder why they separated. 166 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 I don't know. 167 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 There's a trade post over this next valley. 168 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Maybe you went over to try to sell those furs. 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Well, with them being split up, 170 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 it's going to make it a lot easier for us. 171 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 You just remember you don't have a gun. 172 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I know that only too well. 173 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 If you can't show up with him, 174 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 wait for me to trade and post. 175 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 I'll be along. 176 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Wait a minute. 177 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I thought you're going after the girl. 178 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I am. 179 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Over on her. 180 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 They said that I was in her. 181 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 And it's fine. 182 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 And... 183 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 And his Iranians were in command, 184 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 but it's so great. 185 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 It's true is!) 186 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 ough and beautiful. 187 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 over on a rock for him. 188 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Well, don't just control all of the agreements 189 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 said you're going for the twist of his army. 190 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 t'll let somebody to Enix. 191 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 America was talking to him about the reason he isMalley, 192 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 but he told theinence that he shot himself in front of us. 193 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 ... 194 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Yeah. 195 00:11:29,000 --> 00:11:48,000 I'm trying to shoot from a gun-shire horse. 196 00:11:59,000 --> 00:12:06,000 I'm going to get big oxhakes, pick me to free. 197 00:12:06,000 --> 00:12:13,000 I'm working for him, my money, and my rifle. 198 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 And that horse. 199 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 You don't need a count, it's all there. 200 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 I don't mind, I'll just finish. 201 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 You think I'm a liar? 202 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 You've given me pretty good raising to think so. 203 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Next time I shoot at you, I'm not going to miss. 204 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 There's not going to be any next time. 205 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Don't bet anything you can't afford to lose. 206 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 Oh, you were right. It's all there. 207 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Where do you think I was going to spend it out here in the woods? 208 00:13:01,000 --> 00:13:07,000 Oh, I thought maybe you might have given a little bit of it to Davey to spend down at the trade and post. 209 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Who said anything about a trading post? 210 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That's where you went, isn't it? 211 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Oh, then what makes you think I'd tell you even if I knew? 212 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Well, anyways, that's where we're going. 213 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Come on, I'll give you a leg up. 214 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I'm not going. 215 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Well, you're going, whether you like it or not. 216 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 So, if you want to go at the end of a leash like a dog, that's up to you. 217 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Personally, I don't care for it. 218 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Get up. 219 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 You've got an appointment with a Virginia Constable. 220 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Well, don't waste your time, mister. 221 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 He's gone after Davey. He's probably dead by now. 222 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Oh, right. You've had your fun. 223 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 All right, Silly, on your feet. 224 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I like it here. 225 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 You're not going to be happy very long if you don't. Now move. 226 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Make me. 227 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 All right, start walking. 228 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 I'm not taking one more step. 229 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Suit yourself. 230 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 That's a fine way to treat a lady. 231 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 You may be many times when I doubt if you'll ever be a lady. 232 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 There's no youth looking for a knife stuck in my belt. 233 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 That's not where I carry. 234 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Do you have any family, mister Boone? 235 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Yes, why? 236 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 It's thought to be nice to send him a message after you're gone. 237 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 That's thoughtful of you. 238 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 It's the least we can do. 239 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 How old are you, Silly? 240 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 What difference does it make? 241 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I just figured you're old enough to know right from wrong. 242 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Look, mister, I don't want any sermons out of you. 243 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Seems to me you could have done better with your own. 244 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 I'm doing as good as I want to. 245 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 I should have got married and loaded with a bunch of kids 246 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 and a little log cabin. 247 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Is that what you mean? 248 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Well, most people like that. 249 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 They'd like to find way 11. 250 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I'm not most people. 251 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Look out, snake! 252 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Oh, yes, yes! 253 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Look out! 254 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Oh, oh, oh! 255 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Go, go! 256 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Hey, hey, hey, wait a minute! 257 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Hey, hey, wait a minute! 258 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Hey! 259 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Ah! 260 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Oh, you. 261 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Love at you! 262 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Are you better fine now? 263 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Look what you're dead on me, so- 264 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 I told you that, forg. 265 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Gunchai, now he's gone for good. 266 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 You did it on purpose. 267 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 You tried to drown me. 268 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 What? What a water? 269 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 That's right, in one bottle of water. 270 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Look, are you going to just stand there and talk? 271 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Look, I'm soaked to the skin. 272 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I'm freezing. 273 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 You sure are wet. 274 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Now listen, shut down those clothes and get them off 275 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 so we can get them dry. 276 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 You can curve yourself with these. 277 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Now build a fire. 278 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Now build a fire. 279 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 I thought you'd do something like this. 280 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 You get back in there and get changed. 281 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 You keep those bushes shaking so I don't know you're there. 282 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I'll try it again. 283 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 So dry, and I'll get lucky. 284 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Now on that snake's going to be in front of me at all times. 285 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 And keep those bushes shaking. 286 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 You're going to wish you killed me instead of using that gun to spook my horse. 287 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I'm not going to kill you, Suley. 288 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 I'm going to turn you over to that constable. 289 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 After that, I've got other things to do. 290 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Like paying my taxes and richmen. 291 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 You'll never deliver me. 292 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 And that constable will never catch daisy. 293 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I'm going to kill you. 294 00:19:07,000 --> 00:19:13,000 A 295 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 lot better. 296 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 What difference does that make to you? 297 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 None? 298 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 I'm just making conversation, and so... 299 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Let me have your hands. 300 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 I'm gonna tie you up, and I reckon you know it once. 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Help! 302 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Help! 303 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Oh! 304 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 What, just wait a minute, please. 305 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 You can tie me up later. 306 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 I'll behave myself. 307 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Like, you can't, we'll just... 308 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Just sit here for a little bit here and just... 309 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 And make conversation. 310 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 I'll have to say. 311 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Come on, right? 312 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Why should we talk about this? 313 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 You just think I'm no good, don't you? 314 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Just rotten! 315 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Well, maybe I am. 316 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 But it's not my fault. 317 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 I wasn't always like this. 318 00:20:22,000 --> 00:20:27,000 It was Davy! 319 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 You know... 320 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 You know, I came from a good home, Mr. Boone. 321 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Oh, yes, oh, yes. 322 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 My family, my parents were... 323 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 They were poor, but they gave me everything they could. 324 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 And then enough... 325 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Um... 326 00:20:46,000 --> 00:20:52,000 When I was old enough, I went to work as a servant girl in Philadelphia 327 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 to help support my folks, you know? 328 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 And I just never knew anything but work. 329 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 I mean, it was work from sun up to sun down. 330 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Year in year out. 331 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 I never had anything for myself. 332 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 But I didn't mind. 333 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Oh, no, no. 334 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 You see, I just didn't know anything different. 335 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 I just thought that's the way things were supposed to be. 336 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 And then I met Davy. 337 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 He was real exciting, you know? 338 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I mean, he was just like nobody. 339 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 And I had ever met in my life. 340 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 He always told me that the only way that life is worthwhile 341 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 is if you live it to its fullest. 342 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 You just live from day to day with no thought of tomorrow. 343 00:21:39,000 --> 00:21:44,000 Yeah, he promised me the moon. 344 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 He promised me all the pretty things that I wanted. 345 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Oh, he promised. 346 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 But I'm... 347 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 I'm just not... 348 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 I'm not what you think I am, you know? 349 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 I just... 350 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Oh, I would love to have a home and a family 351 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 and live a good, decent life. 352 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Mm-hmm. 353 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Well, I just wanted you to understand that. 354 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 You do understand that, don't you? 355 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 You're not exactly a mystery, Suley. 356 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Oh. 357 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 You know, you have a good face. 358 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Do you know that? 359 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 A kind face. 360 00:22:34,000 --> 00:22:39,000 And you do feel sympathy for me, don't you? 361 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 In a way, I'm afraid you wouldn't understand. 362 00:22:43,000 --> 00:22:48,000 Why, you are going to be nice to me, aren't you? 363 00:22:48,000 --> 00:22:54,000 I mean, a man like you has got feelings. 364 00:22:54,000 --> 00:23:01,000 You know, Suley, I've got a feeling 365 00:23:01,000 --> 00:23:06,000 that you're in the wrong profession. 366 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 What? 367 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 You should be an actress. 368 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 All right. 369 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 All right, now I'm dry, my clothes are dry. 370 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 I suppose the next thing you want me to do 371 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 is to go and shake the branches on a bush again 372 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 and get dressed and start walking, right? 373 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 You know you're beginning to read my mind. 374 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 I hope we run into, Davey. 375 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I hope he killed you. 376 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 I'm going to tell him to, I yell at tell him, Davey. 377 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Shoot him, blow his brains off. 378 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 I can't expect that's exactly what you'll do. 379 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 That's right. 380 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Now you're beginning to understand, Mr.. 381 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 That's the way it really is between Davey and me. 382 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 And your poor, but honest parents? 383 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 I was brought up in a stinking workhouse. 384 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 And the house in Philadelphia? 385 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Well, that part's true. 386 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Where do you think I learned how to act like a lady? 387 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 It's too bad you didn't learn to be one. 388 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Oh, lady. 389 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 She was a stuck-up snob and she treated me like dirt. 390 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 But she had all the things I wanted. 391 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 And I made up my mind right then and there that I was going to have them to. 392 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 So you lie still and kill together? 393 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 How else am I going to get them? 394 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Some people work. 395 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 You through preaching. 396 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 All right, come on, tie me up. Let's get going. 397 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Anything too blad you waiting? 398 00:24:40,000 --> 00:24:45,000 I don't think we should call them an any Tribaton Clare. 399 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 I'm alone? 400 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Oh! 401 00:25:10,000 --> 00:25:17,000 Don't you make so much as a sneeze? 402 00:25:17,000 --> 00:25:23,000 I'll tell you one thing, mister. 403 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 If Davey's in there, he's alone. 404 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 And from here to that door, you'll be a wide-open target. 405 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Not so wide. 406 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 I'm not sure. 407 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I'm not sure. 408 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 I'm not sure. 409 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I'm not sure. 410 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 I'm not sure. 411 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm not sure. 412 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I'm not sure. 413 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 I'm not sure. 414 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 I'm not sure. 415 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I'm not sure. 416 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 I'm not sure. 417 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 I don't know what to do with the 418 00:25:43,000 --> 00:25:43,000 target. 419 00:25:43,000 --> 00:25:48,000 Not so wide open, because you're going to be walking right in front of me. 420 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Now let's go. 421 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Are you trying to scare me? 422 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 You wouldn't shoot a woman. 423 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Well, don't you try any big foolish. 424 00:26:08,000 --> 00:26:15,000 Hey, you. 425 00:26:15,000 --> 00:26:23,000 Shut the door. 426 00:26:23,000 --> 00:26:31,000 I got company outside. 427 00:26:31,000 --> 00:26:36,000 Oh, you got man with you. 428 00:26:37,000 --> 00:26:42,000 Yeah, I got man with me. 429 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 I'm looking for two men. 430 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 A young man and an older man. 431 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 If every young man came in alone at first, a traitor. 432 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Nobody come in here with first. 433 00:27:05,000 --> 00:27:12,000 Nobody come in here with first. 434 00:27:12,000 --> 00:27:19,000 Yet. 435 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Looking for something, Constable? 436 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 A trail, maybe. 437 00:28:06,000 --> 00:28:13,000 Listen, keep playing. 438 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Listen. 439 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 That man. 440 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 He's holding me prisoner. 441 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 I want to get away from him. 442 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 I keep playing. 443 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 I just want you to help me get away from him. 444 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 That's all I want you to do. 445 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 You get money. 446 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 He's got lots of it. 447 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 We'll share it. 448 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 It's my money, but he took it away from me. 449 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 I'll tell you to help him, Lizzy. 450 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Show me a kill. 451 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 $50. 452 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 You there? 453 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 I'll give you $50. 454 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 All right, $100 then. 455 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 That's a lot of money. 456 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 I need you to help me get away and I'll give you $100. 457 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 You can put your bear off of $100. 458 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Thank you, Brian. 459 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Stop that noise. Stop playing. 460 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 You hear? 461 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I know mine, my friend. 462 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 The lady's just a little nervous. 463 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I'll have a mug of rum. 464 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 You'll have a mug of water. 465 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 I ordered rum and that's what I'm going to get. 466 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Water. 467 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 You're enough trouble as it is. 468 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Give me that. 469 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 You're just a regular big brother, aren't you? 470 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 You want my two go outside. 471 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 I agree with you, Mal. 472 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Alice? 473 00:30:19,000 --> 00:30:25,000 I hate to tie you up, but I will if you don't behave yourself. 474 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 You just wait until Davy gets here. 475 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 I've been waiting. 476 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Davy! 477 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Eden. 478 00:30:58,000 --> 00:31:07,000 We were expecting two other men, weren't we? 479 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 Couple of mugs of rum. 480 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 You folks care to join us? 481 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 No, thank you. 482 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 I talk for myself. 483 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 Oh, yeah? I hate to make that three mugs of rum. 484 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 That's what I like. 485 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 A real independent-minded woman. 486 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 On your feet. 487 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 We're leaving. 488 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 That ain't good manners, mister. 489 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Besides, the lady wants to drink with us. 490 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Hey, play, Mr. Play. Play some fast. 491 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Right, right. I want to dance. Play some. 492 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Play your partner! 493 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Ha ha ha ha! 494 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Hey, hey, hey! 495 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Hey, hey, hey! 496 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Hey, hey, hey! 497 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Hey, swing your partner! 498 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 I like dancing with you. 499 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 I can't stand them. Get me away from them. 500 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 He's got money. 501 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 He's got lots of it. 502 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 He has money, but you can have it. 503 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Just take the money and get me away from them. 504 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Hey, swing your partner! 505 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Yes, sir! 506 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 That's enough, sir. 507 00:32:56,000 --> 00:33:02,000 You let her go, and I'm not going to say it again. 508 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 You sure got it. 509 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 She'll us nature, ain't you? 510 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 We're leaving now. 511 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Don't give her any more trouble. 512 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Trouble? Who wants trouble? 513 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 She's just a little fun. That's all. Ain't that right, man? 514 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Sure, just a little fun. 515 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Didn't mean to come between a man and his woman. 516 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 Just having fun. All right, friends? 517 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 You got us wrong, mister. That's a true night. 518 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 You got us both wrong. 519 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Open that door. 520 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I'll get over. 521 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Easter had an Easter. 522 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 Yeah, that female said he's carrying a lot of money. 523 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 And she sure is a good-looking woman. 524 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 I always figured Easter was a good direction. 525 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 He got it. 526 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Who are you taking me? 527 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Richmond. 528 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Richmond, where about the constable? 529 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Oh, I'm not going to go. 530 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Oh, I'm not going to go. 531 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Oh, I'm not going to go. 532 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 I'm going to go. 533 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 I'm going to go to the constable. 534 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Oh, I'm going to go to the constable. 535 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Oh, oh, oh, oh. 536 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Oh, oh, oh, oh. 537 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Oh, oh, oh, oh. 538 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Oh, something's happened to him, hasn't it? 539 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Oh, sure. 540 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 I mean, otherwise, he would have been back 541 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 at the training post, right? 542 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Oh, come on, mister. 543 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Look, we're both disappointed. 544 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Someone just let it go with that. 545 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 You've got your money. 546 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Why don't you just go to Richmond, 547 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 pay your taxes and leave me, be, huh? 548 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Well, baby smart. 549 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 You know something's wrong. 550 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 You've got to pay me. 551 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 And when he does, the only ones who are going to be in Richmond 552 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 are Davey and me. 553 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 And we're going to be spending your money. 554 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 And you are going to be lying out there somewhere in the tall 555 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 grass with a bullet in you. 556 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 That's where you're going to be, mister. 557 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Don't you worry about it. 558 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Oh, you're going to deliver me to now, a dead man. 559 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Davey, where are you, Davey? 560 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Davey, Davey! 561 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Davey! 562 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Davey! 563 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Wow, you look like a real nice target in that far light. 564 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 You're worried about me? 565 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 No, no, just means I'll get free sooner than I hoped. 566 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Dave, you'll see that fire a mile away and come around. 567 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 That's what I'm hoping. 568 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 I haven't got time to go after Davey, so he'll have to come to me. 569 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 You're using me for bait. 570 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 You might say that. 571 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 That's funny. 572 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 You bait the trap and you're the ones going to get caught. 573 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 That's not the way I'm figuring it. 574 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Where are you going? 575 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Oh, I'll be around. 576 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 What makes you think I want you yelling at him, won't I? 577 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 You yelling, I'll shoot. 578 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 I don't aim to kill Davey, just capture. 579 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 But that's up to you. 580 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 How long we have to wait? 581 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Depends on Davey. 582 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 You should have stayed back there. 583 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 When Davey was probably there, maybe even watching us. 584 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 We could have, but Davey picked that spot. 585 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I picked this one. 586 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 A couple of these come. 587 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Davey. 588 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Hey, Jubal. 589 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 She's alone. 590 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Well, look who's here. 591 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Being in this? 592 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Where? 593 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I'm like a lad of cute. 594 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 It's both for you. 595 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Come on, come on, ask the food. 596 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Davey, we should have brought that fitter one. 597 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 We get a finished third fan. 598 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Yeah! 599 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Go on, help yourselves. 600 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Am I glad to have company. 601 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Looks real good. 602 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Where's your friend? 603 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Right here. 604 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Oh, he, uh, smells your cooking. 605 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Maybe you can spare them off. 606 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 We ain't eating hot food all the live-long day. 607 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 And that's a fact. 608 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 It's a hungry world. 609 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 That sure looks nice. 610 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 And, Juicy, Mr. You got us wrong earlier. 611 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 It was just fun. 612 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 He's a hard man, boys. 613 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 He likes you to beg. 614 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Help yourself. 615 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Hey, that's real good cooking. 616 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Aside better than the grub, that squawk cooks up. 617 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 You know, I didn't mean to insult you and your wife back at the tavern. 618 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 That's the truth. 619 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 I ain't his wife. 620 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Is that so? 621 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 He ain't nothing to me. 622 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Well, now. 623 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 That's real interesting. 624 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Say, how'd you like to come along with us, huh? 625 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Mmm, yeah? 626 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Ha, ha, ha. 627 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 The lady stays. 628 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I've had your food. 629 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Move out. 630 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 I didn't press it earlier, Mr., because, uh, because I figured she belonged to you. 631 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 But it seems like things are different now, because she don't. 632 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 It's not that I do. 633 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Ha, ha. 634 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I never argue with it that felt it's holding a rifle. 635 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 I'll move out. 636 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Both of you. 637 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Sure, Mr. Sure. 638 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Take care of him, man. 639 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Hey, no matter. 640 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Let me go. 641 00:39:30,000 --> 00:39:50,000 Let me go, l 642 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 All right. 643 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 I. 644 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 All right. 645 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 All right. 646 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 I'm very nervous. 647 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 It's all right. 648 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 I'm not gonna bother you. 649 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 I'm gonna bleed. 650 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Better get you over to fire, won't we? 651 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 See better. 652 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I guess the joke sound me. 653 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 I tried to knife him and I stuck myself instead. 654 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Just take it easy. 655 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 How bad is it? 656 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 I don't know. 657 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 I've never heard too much right now. 658 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Dax, let's go over this. 659 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 It's gonna have to be taken care of. 660 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Can you travel? 661 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 How far? 662 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 How far enough to be gone when these two work on them? 663 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 They'll follow us. 664 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 They can follow us very far in their bare feet. 665 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 I'm gonna go back to the bathroom. 666 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Feeling better? 667 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 You sure do a good job of managing. 668 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Good enough stop to bleeding. 669 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 What about our two friends back there? 670 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 There's no sign of them. 671 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 It's like they've lost interest. 672 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Why'd you do it? 673 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Do what? 674 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Save me from them. 675 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 I told them to come. I told them you had money. 676 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 I know. 677 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Then why? 678 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 You took care of the other one. 679 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 You still had your money to pay your taxes. 680 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Why'd you come after me? 681 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 After all I did and said to you, 682 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 you didn't have to. 683 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 You could have let me get what I was asking for. 684 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 That's right, I could. 685 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 I know. 686 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 You still want me from bait to catch Davy. 687 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 That's part of it. 688 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 That's the other part. 689 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Well, there's some things you just can't let happen. 690 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 The man has got to have some respect for a woman. 691 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 You're gonna woman like me? 692 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Even a woman like you. 693 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Mr. 694 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 I thought I knew all there was to know about men. 695 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 But I sure don't understand you. 696 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 What happens now? 697 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 I still have to pay my taxes. 698 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 So you're going on to Richmond? 699 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 You got much choice. 700 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 What about me? 701 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Well, I can't leave you by yourself. 702 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I gotta get you to a doctor. 703 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Is that that? 704 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Not yet. 705 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 It's loud to be if it's not tended properly. 706 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 I can't walk that far. 707 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 I never expected that you could. 708 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 That's why we've got to find Davy. 709 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 It's got a horse. 710 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 There's quite a ways to top that hill. Can you make it? 711 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Still like you can make it? 712 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Yeah, just... 713 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Just give me a minute to... 714 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Rest on the earth. 715 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 You're right. 716 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 I need Davy. 717 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 He's the only one who can help me. 718 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Davy makes me laugh. 719 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I'm not gonna be a little too late. 720 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Davy makes me laugh. 721 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 He makes me feel everything was exciting. 722 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 I guess we were just made for each other. 723 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 He's got some kind of a devil in him too. 724 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 You make him sound sort of romantic. 725 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 I guess that's the word I was looking for. 726 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 As soon as you ever see a mad dog, 727 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 because that's what Davy is. 728 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 And someday he's gonna turn on you 729 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 just like he's turned on everybody else. 730 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 What do you know about him? 731 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Not much. 732 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Except I saw the look on his face 733 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 when he pissed the whip with the constable 734 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 and the pleasure he took in time as to the coach. 735 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 He's a cold-blooded killer. 736 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 And he'll make one out of you if he hadn't already. 737 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 It won't work. 738 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 There's nothing on earth that can turn me against Davy. 739 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 It turned Davy against me. 740 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Silly! It's me Davy. Get out of the way! 741 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Silly, are you all right? 742 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 She's all right for now, but she won't be 743 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 unless you throw that gun down. 744 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Don't get him, Davy! He won't shoot me! 745 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 He won't shoot him! 746 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Don't worry, Silly, I'll get him. 747 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Davy! It's all right! 748 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 It's all right, Davy! 749 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 I've got him done! 750 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 He can't hurt you now, Davy! 751 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 I've got him gone! 752 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Davy! 753 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 You just drove that, Silly. 754 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Now, where's the money? 755 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 He's got it. There's money, Bill. 756 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 I was beginning to think I'd never find you. 757 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 I was beginning to think that too. 758 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 What's wrong with you? 759 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 I got knifed. 760 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 You're going to die left when you hear Davy. 761 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I did it to myself. 762 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Help me up. 763 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Are you hurt that bad? 764 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 I'll be all right once I get on my feet. 765 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 You've got to get me to a doctor, Davy. 766 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 A doctor? 767 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Yes, I need one bad. 768 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 I started bleeding again when I hit him with that rock. 769 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 I can't take you to a doctor, Silly. 770 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 They're probably looking for me for that constable I killed. 771 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 All right. 772 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 All right, we can make it to the cabin. I'll be all right then. 773 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 You can't walk that far. 774 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 I can ride. 775 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 You still got your horse. 776 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Davy, you were partners. You said so yourself. 777 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Well, that was before you got yourself hurt. 778 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Davy, you can't leave me here. 779 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 I've got no choice, Silly. I've got to travel fast from here on in. 780 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 And my horse won't carry a double. 781 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Oh, wall, your talk. And all your promises about all the pretty things we're going to have. 782 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 And about how much you loved me. 783 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Oh, I thought you were something really special. 784 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Oh, I thought you were something really special. 785 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Oh, Silly, I'll come back for you when I can. 786 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 You don't have to lie anymore. 787 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Mr. Boone was right. He said you'd turn on me someday. 788 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 And he was right. 789 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Get out of here. I can't stand the sight of you. 790 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Not until I take care of Mr. Boone. I don't want him on my trail anymore. 791 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Don't try it, Davy. 792 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Don't press me, Silly. 793 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Davy? 794 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 You wouldn't shoot me, Silly. 795 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Try me and see. 796 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Are you ready? 797 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 It's going to be a long ride into Richmond. 798 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 And you've got your taxes to pay and meet a delivered to the law. 799 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I'm sorry, Silly. 800 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Sorry? 801 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I can't forget that you did save my life. 802 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 It's one good thing I've done. 803 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 There'll be time for more. 804 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Let's go. 805 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Aren't you going to tie me up? 806 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Don't pick up me, necessary. 807 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Don't pick up me. 808 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Don't pick up me. 809 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Don't pick up me. 810 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Don't pick up me. 811 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Don't pick up me. 812 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Don't pick up me. 813 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Don't pick up me. 814 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Don't pick up me. 815 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Don't pick up me. 816 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Don't pick up me. 817 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Don't pick up me. 818 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Don't pick up me. 819 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Don't pick up me. 820 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Don't pick up me. 821 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Don't pick up me. 822 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Don't pick up me. 823 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Don't pick up me. 824 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Don't pick up me. 825 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Don't pick up me. 826 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Don't pick up me. 827 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Don't pick up me. 828 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 Don't pick up me. 829 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Don't pick up me. 830 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Don't pick up me. 831 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Don't pick up me. 832 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Don't pick up me. 833 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Don't pick up me. 834 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Don't pick up me. 835 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Don't pick up me. 836 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Don't pick up me. 837 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Don't pick up me. 838 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Don't pick up me. 839 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Don't pick up me. 840 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Don't pick up me. 841 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Don't pick up me. 842 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Don't pick up me. 843 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Don't pick up me. 844 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Don't pick up me. 845 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Don't pick up me. 846 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Don't pick up me. 847 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Don't pick up me. 848 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Don't pick up me. 849 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Don't pick up me. 850 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Don't pick up me. 851 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Don't pick up me. 852 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Don't pick up me. 853 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Don't pick up me. 854 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Don't pick up me. 855 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Don't pick up me. 856 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Don't pick up me. 857 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Don't pick up me. 858 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Don't pick up me. 859 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Don't pick up me. 860 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Don't pick up me. 861 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Don't pick up me. 862 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Don't pick up me. 55778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.