All language subtitles for Daniel Boone - S05E03 - The Dandy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,000 Oh, Mr. Scott, I'll let her just to write her for you by special messenger. 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 You go on in, Dan, I'll be along in a moment. 3 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 And it's apparent wherever you look, primitive, unlettered people with barbaric manners. 4 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 No idea how to serve food, no appreciation of wine or clothes or... 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Now there's an excellent example of what I'm speaking about. 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 The perfect primitive. 7 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 No knowledge of the finer things in life and no desire to learn about them. 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 He lives in the wilderness by his wits like an animal. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Young man. 10 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Living in the wilderness does one thing that sharpens your sense of hearing. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Like an animal. 12 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 I'm so sorry I had no intention of offending you, I can assure you. 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh, you're here. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Good. 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Dan, I'd like you to meet my son, David. 16 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 I already have in the manner of speaking. 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 I see. 18 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Well, there's no sense putting it off any longer. 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 This is the favor, Dan. 20 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 I want you to take him. 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Take him to live with you in Boonsboro. 22 00:01:25,000 --> 00:01:31,000 Well, I said there wasn't anything I wouldn't do for you that you ask and I meant what I said. 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 And I said, I wouldn't hold you to it. 24 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 So you turn me down and I'll understand. 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 And David, have anything to say about this? 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Oh, of course. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I am of age. 28 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 I wouldn't be here if I hadn't agreed. 29 00:01:45,000 --> 00:01:52,000 You realize, of course, you'll be living in the wilderness with us primitives, with none of the finer things. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 I'm not trying to get out of anything. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 I just think David ought to know what he's getting into. 32 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Me thinks you doth protest too much, Mr. Boons. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 I see. 34 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Well, then I reckon that settles it, doesn't it? 35 00:02:06,000 --> 00:02:15,000 Oh, Daniel's boom was a man. 36 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Yes, a big man. 37 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 With a knife like me, he could install as a month was he. 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Daniel's boom was a man. 39 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Yes, a big man. 40 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 He was brave, he was fearless and as tough as a mighty old tree. 41 00:02:34,000 --> 00:02:39,000 From the coon skin cap on the top of old van to the heel of his raw high chew. 42 00:02:39,000 --> 00:02:46,000 The ripenest, rawr and the spindest man the frontier ever knew. 43 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Daniel's boom was a man. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Yes, a big man. 45 00:02:51,000 --> 00:02:57,000 And he fought for America to make all Americans free. 46 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 But if the one is doing what is being done, the more you're watching. 47 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 Now that it's all settled, Bill, do you mind telling me why you wanted David to come and live with you? 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 How that it's all settled? No. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 David, as you can see, is a fop. 50 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 An over-educated dandy who's never had to earn a dollar in his life. 51 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Forgive me, Father, but it's not possible to be over-educated. 52 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 On the contrary, you're the living proof that it's quite possible for a man to spend so much of his time 53 00:03:26,000 --> 00:03:31,000 becoming over-educated in useless things that he's had no chance to learn any useful ones. 54 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 He's never had to raise a blister on his hand or a drop of sweat on his brow from honest labor. 55 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 You were the one who suggested I go to Europe to get the best education possible. You even chose the school. 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 That's true, but I... 57 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 And I made the most of it. I had no opportunity for honest labor and I didn't need it then or now. 58 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Mr. Boone, in my opinion, this whole idea is a scandalous waste of time, yours and mine. 59 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 But he has agreed to humor me. 60 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Have you any notion in particular of what you want him to learn? 61 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Yes. I want him to earn the things he now takes so lightly for granted. 62 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 I want him to learn what it's like to bend his back over a pick and shovel, 63 00:04:09,000 --> 00:04:15,000 to fell trees and cut and shape them for a house, to walk a sixty-mile trap line in rain and snow, 64 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 to shoot his food and skin it for the clothes on his back. 65 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 I want him to learn what life is all about. 66 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Yes, but you see, Father, that is not what my life is going to be about. 67 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 I don't intend to ignore twelve years of education. I mean to use them. 68 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 I think your father has a point, David. I think maybe your education could stand a little, Phil and I. 69 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 There is nothing that cannot be learned from books, Mr. Boone. 70 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Well, now I doubt that. And I don't think you could find any book that says that. 71 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 Besides, this conversation is quite academic. I have agreed to give up several months just to keep my father happy. 72 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Do you think that's long enough, Dan? 73 00:04:52,000 --> 00:04:58,000 Well, you can learn a lot in a short time if you want to, and nothing in a long time. I think it's up to David. 74 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Oh, now, Mr. Boone, it's up to you. 75 00:05:01,000 --> 00:05:07,000 You see, I am just an empty vessel waiting for you to pour some of your precious knowledge into me. 76 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 I even intend to humor you, for the reason. 77 00:05:11,000 --> 00:05:23,000 Unfortunately for me, of course, I shouldn't be seeing such delightful creatures as you two where I'm going. 78 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 We'll miss you. Don't be gone to. 79 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Well, I'll try very hard. I assure you, darling. 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Well, she seems ready for the frontier. 81 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Seems pretty well set up for a young man spent the last twelve years living in the Lathol jungle. 82 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Dan, I don't want you to hold back. Treat him as you would any other young man. 83 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Don't be afraid to. Well, make it as difficult as you think necessary. 84 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 With Henry's. Of course, I'll leave that up to you. 85 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 He's made of good stuff, I'm sure of it. 86 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Mr. Boone, if you're ready, I'm sure I am. 87 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Well, what is that? 88 00:05:57,000 --> 00:06:03,000 Paint, brushes, canvas, sketch pads, and charcoal. 89 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 David, fancy's himself an artist. 90 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Oh, correction, Father. I am an artist and a very good one. 91 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Well, I'm sure you are, David, but, uh... 92 00:06:11,000 --> 00:06:18,000 Well, we've got a long trek in front of us, and since you're new to the frontier, you may just find it difficult to propel yourself. 93 00:06:18,000 --> 00:06:26,000 Mr. Boone, I agreed to subject myself to this puberty right to prove my manhood according to my father's anti-deluvian notions. 94 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 But I did not agree to waste all of my time. I will not forgo my art, not even for two months. 95 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 And nothing that you can say or do will force me to do so. 96 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 All right. There are some things a man has to learn the hard way. 97 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Oh, my badge of courage and virility. 98 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 What do you might find it? It might come in handy before we get to where we're going. 99 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 See you in about two months. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Without fail. 101 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Goodbye, son. Dan Boone's the best man I know. 102 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Follow his lead and you can't go wrong. 103 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 I follow my own lead, Father, and I haven't gone wrong yet. 104 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 I'll see you. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Why are we stopping? 106 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 You get a chance to catch your breath. 107 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh, no. 108 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 We'll carry on until you're ready to rest. 109 00:07:35,000 --> 00:07:59,000 MUSIC 110 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Now why are we stopping? 111 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Because I'm ready for a breather and a little food. 112 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Bad. 113 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Taking pity on the tenderfoot. 114 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You've been choosing the most difficult route 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 possible, haven't you? 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 And the shortest. 117 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Trying to break my spirit. 118 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Make me more tractable to training 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 as they do with wild horses. 120 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Well, not exactly. 121 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 You got to get blisters before you can grow calluses. 122 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Sometimes the hardest way is the easiest way in the long run. 123 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Now tell me, Mr. Booth, is that part 124 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 of your home span philosophy? 125 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 That's what you want to call it, but it's a fact. 126 00:08:45,000 --> 00:08:45,000 David? 127 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I'd heard that you pioneers sometimes eat horse meat, 128 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 but I didn't know you ate the harness too. 129 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 It's horrible. 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Well, you may not like it, but it's nourishing. 131 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 We can't afford to shoot any fresh meat 132 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 as long as we're in Shawnee country. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 That's very amusing, Mr. Booth. 134 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 You know, you need can try to inflame my imagination 135 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 with fantasies of all the dangers lurking ahead of me 136 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 in the wilderness. 137 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I've made my commitment to study before the feet of the Aristotle 138 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 of the frontier, and I intend to live up to it 139 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 without any of your childish attempts to frighten me. 140 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You sure use a lot of words, David? 141 00:09:25,000 --> 00:09:25,000 I'm so sorry. 142 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Are you having difficulty following my conversation? 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 No. 144 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 No, I'm getting the general idea. 145 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 I sure would hate to have you help for me, though, 146 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 if I was drowning. 147 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Well, then I'll make it very simple for you. 148 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 I don't believe that there's an Indian with 100 miles of here. 149 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 It takes in a lot of territory. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You'd still have me believe that we're in danger, 151 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 wouldn't you, Mr. Booth? 152 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Well, I'm forward with your childish pretense. 153 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I've had enough of it. 154 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Well, you're entitled, David. 155 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 You're pretty good at humor, people. 156 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 So just for now, why don't you humor me? 157 00:10:04,000 --> 00:10:04,000 And let's haul out of here. 158 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Oh, man. 159 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Oh. 160 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I'm going to get you. 161 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 I'm going to get you. 162 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I'm going to get you. 163 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 I'm going to get you. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 I'm going to get you. 165 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 I'm going to get you. 166 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 I'm going to get you. 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 I'm going to get you. 168 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I'm going to get you. 169 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I'm going to get you. 170 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 I'm going to get you. 171 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I'm going to get you. 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 I'm going to get you. 173 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I'm going to get you. 174 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Well, there it is. 175 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Your trap line. 176 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 It's been part of every year in that valley. 177 00:11:11,000 --> 00:11:24,000 The sight of my voyage backward in time to find the skills made obsolete by the advance of civilization. 178 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 That's a good thing. Some of us still know how to trap. 179 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Otherwise, how would you civilize folk by your first? 180 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Touche, Mr. Boone. 181 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 I admit to being curious, David. 182 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 About why I agreed to subject myself to this nonsense? 183 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Since you seem to feel that way about it. 184 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Well, perhaps I don't want to be cut out of my father's will. 185 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 You see, he's become a very rich man. 186 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 I haven't had crossed my mind, but I don't think that's the real reason. 187 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 All right. It's rather simple, really. 188 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 My father's been very good to me, and although he's a little misguided in this, he means well. 189 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 Miss Guided, do you think you're smart enough to pass judgment on him? 190 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 He's still rather a child, isn't he? 191 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Is he? 192 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Well, now, does a mature man still cling to romantic notions of his youth? 193 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Bill Scott is as much a man as I've ever known. 194 00:12:13,000 --> 00:12:20,000 And what he remembers and wants for you is an appreciation of life that can only be learned by experience. 195 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 Speaking of experience, I better teach you how to use that rifle. 196 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 See this pine cone? It could save your life. 197 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Did I say I was going to teach you how to shoot? 198 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Ah. You see, I forgot to tell you, Mr. Boone. I attended Sandhurst for a while. 199 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Oh, now in case you're not familiar with it. 200 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 It's a military college. Now, is there anything else you forgot to tell me? 201 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Mr. Boone. 202 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 I'm afraid I haven't been quite honest with you. 203 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 You see, when my father first proposed this wild experiment, 204 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 I decided that I would shorten my apprenticeship by doing some research. 205 00:13:03,000 --> 00:13:09,000 Now, I will grant you. There aren't many textbooks available on trapping beaver, hunting bear, 206 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 building cabins and other skills related to a wilderness. 207 00:13:12,000 --> 00:13:17,000 But I must confess that I have managed to digest the ones that I could find quite thoroughly. 208 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 And I think that you will find me very knowledgeable on any project that we might decide to undertake. 209 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 That's very interesting, David. 210 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Thank you. 211 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Of course I've realized it does sound a bit smug, doesn't it? 212 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 But, well, look, I could give you a pointer on the way. 213 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 I mean, there's nothing like practical experience now, is there? 214 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 It does come in handy now and then. 215 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 What is it? 216 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 You're showing me, I reckon. 217 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Oh, Mr. Boone, I don't see any Indians. 218 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Come on, David. 219 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Mr. Boone, aren't you being a bit ridiculous? 220 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 This is no time to stand around and argue. 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Now, Mr. Boone, I think this is one of your backward jokes. 222 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 It is not a joke. 223 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 And I don't intend to be a victim of it. 224 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 David? 225 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 I pass here. 226 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Short time ago. 227 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 I'm going to go back to the 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 next one. 229 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I'm going to go back to the next one. 230 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 I'm going to go back to the next one. 231 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I'm going to go back to the next one. 232 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I'm going to go back to the next one. 233 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I'm going to go back to the next one. 234 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 I'm going to go back to the next one. 235 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I'm going to go back to the next one. 236 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I'm going to go back to the next one. 237 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I'm going to go back to the next one. 238 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I'm going to go back to the next one. 239 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I'm going to go back to the next one. 240 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Let's go back to the next one now. 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Catch up in the future. 242 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 We rock up pretty good. 243 00:16:19,000 --> 00:16:26,000 I'm going to get out of here, Sean. 244 00:16:26,000 --> 00:16:35,000 He's magnificent, the most impressive specimen you think he posed for me. 245 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Long knife. 246 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 You might trade you even a little at his time for your scalp. 247 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 What if they're on the warpath? Why do they have a woman with them? 248 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Long knife comes to be the son of a shoney chief. 249 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 When he left his father's tribe, he left with a handful of followers. 250 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Might be he's looking for a new place to light. 251 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 What did they disagree about? 252 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 About killing pale faces. The old chief was dead set against him. 253 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Not Mr. Bill. 254 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Well, I think I owe you an apology. About the Indians, I mean. 255 00:17:07,000 --> 00:17:12,000 Well, I reckon it makes us even. How will you want for hitting you, but there won't any time to argue? 256 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Well, under the circumstances, I accept it. 257 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Let's go. 258 00:17:42,000 --> 00:17:57,000 You forgive a rather obvious question, Mr. Boo. 259 00:17:57,000 --> 00:18:07,000 I mean, a very short time ago, we were running for our very lives from angry savages, and yet now you sit terribly calmly, building enormous fire and cook some fish. 260 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 Well, I mean, is there some sort of an unspoken truth that takes effect at sundown? 261 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 That's pretty good, David. That's not exactly the way it is. 262 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 A human sanctuary? How curious. 263 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Well, you see, long knife's father's a chief, and he owns this land. 264 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 They had a falling out in the long knife's war and never set foot in this territory again. 265 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Could you draw me a map of it? 266 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 Well, not even a good artist could do that. Here, let's see. 267 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Thank you. 268 00:18:37,000 --> 00:18:52,000 I've tasted trout in the finest restaurants in London, Paris, and Switzerland. It never tasted like this before. 269 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Well, catching it yourself adds a special flavor. 270 00:18:55,000 --> 00:19:02,000 That and eating out in the open. I defer to you on one thing, Mr. Boo. There are things that cannot be learned from books. 271 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 Well, I reckon it would be hard to write down the taste of fresh caught trout. 272 00:19:07,000 --> 00:19:13,000 I must confess that despite my preconceived conclusions, I admire you, Mr. Boo. 273 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 That is, of course, in the way that you relate to your environment, limited, though, dear. 274 00:19:18,000 --> 00:19:24,000 But I don't understand why a man of your obvious capabilities would choose to spend his life in this wilderness. 275 00:19:24,000 --> 00:19:31,000 Well, that's just another difference of opinion, David. I never considered spending my life out here a waste. 276 00:19:31,000 --> 00:19:38,000 Man against the elements, the primordial battle for survival. That's a rather limited use of the abilities God gave us surely. 277 00:19:38,000 --> 00:19:44,000 Not against, David. Learning to live with nature, to make the most of what God has given us. 278 00:19:44,000 --> 00:19:53,000 Well, of course, you could refer to using those terms. But the very fact that it can all be learned in a matter of a few weeks doesn't add up to much of a challenge, does it? 279 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Well, I'm still learning, but then, of course, I never had a chance to read those fancy books of yours. 280 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Well, you pick up a few minor things. Nothing very important. 281 00:20:01,000 --> 00:20:07,000 But, you see, I've learned enough, since I've been out here, Mr. Booan, to be able to exist on my own if I so choose. 282 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Aren't you forgetting all you knew before you got here? 283 00:20:11,000 --> 00:20:17,000 Well, they help, of course. But what I'm really speaking of is the practical application of that knowledge. 284 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I haven't seen any demonstration to that yet. 285 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Ah, but you're my instructor. I'm here to learn from you, remember? 286 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 In other words, you didn't want to show me up. 287 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Putting it rather bluntly, but yes, you're right. 288 00:20:29,000 --> 00:20:35,000 You know, David, I've known a couple of young cubs like you, and they've all had real, outsized opinions of themselves. 289 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 But compared to you, they've all been shy and retiring. 290 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I hate force modesty, Mr. Booan. 291 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 I'm surprised you even know how to pronounce it. 292 00:20:44,000 --> 00:20:51,000 And if I were a betting man, I'd place a sizable wager that I could reach Boonsboro from here all on my own, even though I've never been there before. 293 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 If I weren't a friend of your father's, I'd take you up on that. 294 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 You'd lose the bet. 295 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 I doubt it. And you'd be apt to lose your life. 296 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Mr. Booan, that sounds like a challenge. 297 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 No, just friendly advice. 298 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 A word to the wise? 299 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Which the wise would heed. 300 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Yeah. 301 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 David, are you all right? 302 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Oh. 303 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Oh, my stuff. 304 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 I know he'd been poisoned. 305 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 There's you, David. 306 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Chum. 307 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Chum. 308 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Chum. 309 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Chum. 310 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Chum. 311 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 How do you feel? 312 00:26:24,000 --> 00:26:29,000 It's all the same for you. I think I'd like to die. Right here. 313 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 You almost did. 314 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Aren't you going to say I told you so? 315 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 No, I figure you feel bad enough already. We've got to keep moving. 316 00:26:37,000 --> 00:26:44,000 You're a nighttime navigator and took us right back into long-nast territory, and he just might have picked up our trail again. 317 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Mr. Booan, I don't know how much help I'm going to be. I'm afraid. 318 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Well, it doesn't matter. 319 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Just don't try using that gun. 320 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 Welcome to our camp long nights. I've been sort of expecting you. 321 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I have a difficult trail to follow. 322 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 You're not quite difficult enough. Now that you've found us, what can I do for you? 323 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 This is your friend. 324 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 This is the son of a friend. 325 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 I'm not sure. 326 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 I'm not sure. 327 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 I'm not sure. 328 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 I'm not sure. 329 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 This is your friend. 330 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 This is the son of a friend. 331 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 That's my picture. How did he get it? 332 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 I suspect we found it wherever you left. 333 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Did you make that drawing? 334 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Yes, I did. 335 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Good. 336 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 You come with us. 337 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 You make your pardon? 338 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 You'll come with us. 339 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 What do they want with me? 340 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 I don't know, but it wouldn't be up too much with me. 341 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 Oh, this is ridiculous. They can't just abduct me like this. 342 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Long night, the son of my friend and I came in peace. 343 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Boom. 344 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Don't make me shed your blood. 345 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 A tribal artist has died. 346 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I need someone to take his place. 347 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 I need someone to paint the signs when we bury our dead. 348 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 I see. 349 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Without these things, your braves grow restless. 350 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 You think of rejoining your father's tribe. 351 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 This will not happen. 352 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 He will come with us. He'll be one of us. 353 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Oh, not just a minute. 354 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Long night, if you just can't force a man to become a member of your tribe. 355 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 We have ways. 356 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 But I'm responsible for him. I can't let you take him. 357 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 I've brought a woman. 358 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 There's a greed to be given in trade. 359 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 A good of our people. 360 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 I have a woman long night, if you know that. 361 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 You as a slave. 362 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Slave for the father of this one. 363 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 She will untie you when the son goes down. 364 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Do not fall or burn. 365 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Or you will die. 366 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Mr. Boom, you cannot allow this to happen. 367 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 I don't seem to have much to say about it. 368 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Well, contact my father. Perhaps he can... 369 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I'll do that. 370 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 But don't you do anything foolish. Have patience. 371 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Do you understand that, David? 372 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I think I do. 373 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Thanks. 374 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 How you can go back to your own people? 375 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 I cannot. I belong to you. 376 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Nobody belongs to anybody. No offense intended. 377 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 But I cannot go back. I've been given in trade. 378 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 It's a matter of honor for me and for a long night. 379 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 You got a point. 380 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 You are my slave. 381 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 You got to do what I tell you. 382 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Fine. 383 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 You come along with me. 384 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 You may rest now. 385 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 If the painting finishes. 386 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Oh, no, it will require several more sittings. 387 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 You have great magic in your brush. 388 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 It's not a question of magic. It's a question of being taught. 389 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 A question of training. 390 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Where did you learn such magic? 391 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 In a school, across the ocean. 392 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 The ocean? 393 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 Across the big water. Far from here. 394 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Yes, well, anyway, that's where I learned to paint. 395 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 This painting gives me strong medicine. 396 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Stronger than that of my father. 397 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 I will become the chief of all Ashani. 398 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Oh, I think you're attaching a little more power to this painting than really exists. 399 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 And this painting is done. You will teach me the magic. 400 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Oh, I'm afraid I can't stay that long. 401 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 You will stay. You will become a blood brother to the Shani. 402 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 My people will become your people. 403 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 Now, I'm sure you intend that as a great compliment and I am deeply flattered. 404 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 But I don't really think I'm worthy of such an honor. 405 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 And the plain truth of the matter is, I have no desire to become your brother. 406 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 To become a Shani is a great honor. 407 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Oh, I'm sure it is, only. 408 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 You dared insult our ancestors? 409 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 No, I don't wish to insult. 410 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 You paint again. 411 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Yes. 412 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 If you'd like to rejoin your people, won't you? 413 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 I cannot. 414 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 To wait things stand, you belong to me. 415 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 And as long as you belong to me, you're the baby. Do you understand? 416 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Yes. 417 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Come along with me. 418 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Good. 419 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 Oh, you're tired of holding that pose? 420 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Then we shall finish the painting tomorrow. 421 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Now you become one of us. 422 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 What? 423 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Ready for the ceremony. 424 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Oh, why don't we just finish the painting? 425 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I've... 426 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Oh, I'm sorry. 427 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 I'm sorry. 428 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 I'm sorry. 429 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 I'm sorry. 430 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 I'm sorry. 431 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 I'm sorry. 432 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 I'm sorry. 433 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I'm sorry. 434 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 You know, since long, I figured that you're a fair and great from David. 435 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 I think it's when you arrived at David's fair and great for you. 436 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 I don't understand. 437 00:33:37,000 --> 00:33:42,000 I just wouldn't want long to come to a conclusion that you'd go along with me in this. 438 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Oh, I... 439 00:33:43,000 --> 00:33:58,000 I... 440 00:33:58,000 --> 00:34:04,000 I... 441 00:34:04,000 --> 00:34:14,000 I have read several books about the more common Indian rituals. 442 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Am I permitted to ask which one of these I'm subjected to? 443 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Is it the hot knives or the raw hide thongs? 444 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 You'll learn for yourself. 445 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 This is a test of your manhood. 446 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Your fittings to become a blood brother. 447 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Look, you don't understand. I don't wish to insult you, but... 448 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 You don't choose to be our brother. 449 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 You choose to be our enemy. 450 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 What if... what if I don't measure up? 451 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Supposing I'm not strong enough, not brave enough to survive the ceremony. 452 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 That would be very bad. 453 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 Tell me, is it a customary part of your ceremony to be tied up like this? 454 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Does it not question a man's courage? 455 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Soon you'll be untied to run the gauntlet. 456 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Run the gauntlet. 457 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 It's our first ritual. Sensors but eight of us. 458 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 You will be allowed to run it twice. 459 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Drink. 460 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 What is it? It's a wine of courage. 461 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Yes, but what's in it? 462 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Oh, many things. 463 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Many special things now, drink. 464 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I'm not sure. 465 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 I'm not sure. 466 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 I'm not sure. 467 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 I'm not sure. 468 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 I'm not sure. 469 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 I'm not sure. 470 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 I'm not sure. 471 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Many special things now, drink. 472 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Pair yourself now. The ceremony will begin. 473 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 There! 474 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Start here! 475 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 There's a man in your trip! 476 00:38:23,000 --> 00:38:31,000 I'm going to be a 477 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 dangerous one, Mr. Boone. 478 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Let's get out of here. 479 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Won't they follow us if we run? 480 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 They'll kill us if we stay here. 481 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Save your breath, run the river just up ahead. 482 00:38:51,000 --> 00:38:59,000 My pants your page I left from a long nice camera. I must go back for the work risk in your life for all we can take another 483 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Route back, but I've got to have them you don't understand if they catch you again 484 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 They're gonna kill you and what's more important. They're gonna kill me to mr. 485 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Boone. I'm sorry. I must have my pants 486 00:39:21,000 --> 00:39:43,000 Mr. Boone you struck me again. That's right I did again. All right sir this time I insist on satisfaction 487 00:39:43,000 --> 00:39:49,000 I'll give you a chance but this is not the time or place long-naps behind us and if we fight here 488 00:39:49,000 --> 00:39:55,000 He's the only one that's gonna get any satisfaction out of it very well I will 489 00:39:55,000 --> 00:40:01,000 wait a more propitious time I'm sure glad to hear that now let's get out 490 00:40:25,000 --> 00:40:38,000 you stay here 491 00:40:55,000 --> 00:41:04,000 quite a turn for what set of tracks up in the grass like I did oh look why don't I just hide 492 00:41:04,000 --> 00:41:10,000 somewhere and perhaps you could lead them away I want to make you the quarry for my own safety I 493 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 don't want to see you killed on my account besides you can out distance them alone 494 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 what you do like I ask don't you think long that can tell the difference between two sets of tracks in one 495 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 yes I should have thought of that 496 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 now step exactly back in your tracks keep your weight on your heels it'll look like you were going 497 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 forward 498 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 it's very convincing though do you think long knife will be taken in by the 499 00:41:47,000 --> 00:41:52,000 deception better hope so come on 500 00:41:52,000 --> 00:42:10,000 left the water here tracks lead up to the dry grass boom is smart knows that I sworn 501 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 ever to set foot on my father's land again it will take refuge there your father's land right there 502 00:42:15,000 --> 00:42:23,000 you forgo this way rest will go this way search for him across the water 503 00:42:23,000 --> 00:42:32,000 who knows like the Fox lead the hunt one way and go another go now we waste time 504 00:42:32,000 --> 00:42:52,000 mr. boom how much further do we have to go too far from 505 00:42:52,000 --> 00:42:58,000 to travel at this place love naps a lot smarter than I gave him credit for 506 00:42:58,000 --> 00:43:05,000 these fallness like a hound after a raccoon at least there's only four gives us a 507 00:43:05,000 --> 00:43:10,000 chance a chance sooner later they're going to catch up with us so we'll pick 508 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 the time of the place 509 00:43:52,000 --> 00:44:17,000 thank you David for saving my scalp well that works both ways doesn't it now if 510 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 you let me have your knife what do you want with my knife well we're gonna 511 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 scout them aren't we don't tell me you've read a book on how to lift a scalp yes I 512 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 do and it gave very explicit directions you see you hold the fall lock of the 513 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 victim with your left hand and you make an incision just at the hairline on the 514 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 forehead well David don't you think we could just tie him up somehow won't hold 515 00:44:38,000 --> 00:44:43,000 him for long we'll be long enough to get out of here oh well I suppose that 516 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 decisions up to you mr. boom but I must tell you I'm very disappointed in you 517 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 mr. boom I'll be traveling in the wrong direction well we have been for several 518 00:45:04,000 --> 00:45:10,000 hours why well it's a long way around but it sure saved our hides how take 519 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 a look 520 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 they're stopping 521 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 the boundary line we've made it into neutral territory does that mean we're 522 00:45:37,000 --> 00:45:42,000 safe another day's travel we ought to be in Boonsboro 523 00:45:47,000 --> 00:45:58,000 all right mr. bone here and now here and now mr. boom why don't you take a 524 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 little time and get your breath oh I am sufficiently recovered thank you 525 00:46:01,000 --> 00:46:06,000 besides it will help to balance the advantage of my obvious youth I mean to 526 00:46:06,000 --> 00:46:12,000 be very fair about this you see oh what's gonna balance my advantage in size my 527 00:46:12,000 --> 00:46:20,000 superior skill mr. boom I hate to do this but my cold demand satisfaction I say 528 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 well what if I tell you I don't know how to fight your style that's exactly what 529 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 I'm counting on mr. Boone it's no good trying to talk your way out of it I 530 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 insist on teaching you a lesson would it make any difference if I told you I 531 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 don't want to fight you well you are quite willing before when you struck me 532 00:46:33,000 --> 00:46:39,000 without warning but you know why I did that David mr. Boone I have no intention 533 00:46:39,000 --> 00:46:44,000 of changing my mind we will fight until one of us is unable to rise to his feet 534 00:46:44,000 --> 00:46:50,000 what a waste when we have so far to travel why don't I just apologize and 535 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 we'll let it go at that don't patronize me mr. Boone you defend yourself you will 536 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 see that brute force is no match for the science of fisticuffs science mr. Boone 537 00:47:00,000 --> 00:47:09,000 the wave of the future well I reckon so David but we're not in the future yet 538 00:47:09,000 --> 00:47:32,000 I see David hasn't changed oh you mean the painting I hope you give up that 539 00:47:32,000 --> 00:47:37,000 nonsense but I suppose it was too much to ask I spent the better part of 20 540 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 your spoiling him I couldn't expect a few short months to make any difference 541 00:47:40,000 --> 00:47:46,000 would be expecting too much wouldn't it well at least I made the effort still 542 00:47:46,000 --> 00:47:55,000 it wasn't very fair of me to wish him off on you and Dan David hello father it's 543 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 good to see you boy you look wonderful son you know pretty good 544 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 yourself and all dressed up in buckskins that's something I thought I'd never 545 00:48:04,000 --> 00:48:09,000 see yes well I found out they wear a little better than satins and lace what 546 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 are you doing with that bear skin he shot it I help him skin it out we're gonna 547 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 make a run from all father I'd like you to meet Israel boom pleasure to meet you 548 00:48:18,000 --> 00:48:23,000 sir how do you do Israel mean David or hunt and partners Bill Dan she's done a 549 00:48:23,000 --> 00:48:31,000 wonderful job with him thank you thank me for David saved pause life to fight with 550 00:48:31,000 --> 00:48:36,000 the Indians he saved your life that's right where's your luggage oh it's at 551 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 the tavern well nonsense you're gonna stay here with us nothing I'd like better 552 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Dan but I have to be on board a ship for Boston in a week how soon can you be 553 00:48:44,000 --> 00:48:51,000 ready to leave son well father I I hate to leave a job how finished a job we're 554 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 building a cabin I take a while to finish but then the trapping season will start 555 00:48:56,000 --> 00:49:01,000 you mean you want to stay here well at least through the winter anyway it's 556 00:49:01,000 --> 00:49:08,000 pointless to learn something and then not put it to use isn't it I think you're 557 00:49:08,000 --> 00:49:15,000 serious I am but what about your painting your education well I can use that 558 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 education somebody should be writing a history of the frontier one day this 559 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 will all be gone father you can help me you send me some supplies from Salem and 560 00:49:25,000 --> 00:49:30,000 I can keep track of it on canvas too you haven't said anything Dan well I 561 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 reckon you know what I'm bound to say I think it's a fine idea besides David said 562 00:49:35,000 --> 00:49:41,000 he'd teach me how to paint that'll take a while I knew it was too good to be true 563 00:49:41,000 --> 00:49:47,000 you better watch him Dan you'll be making a dandy out of Israel too 564 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 you 565 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 you 46618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.