Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
I asked you, Ben.
2
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
Why should a man burden himself with a wife when he can buy such a woman, huh?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
A friend, effort.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
You're a terrible man.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
But you'd better not be forgetting.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Jesus served him.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Not a slave.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
I know why, too, for you to tell the difference.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
One's good money has been paid.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
He's young, you say?
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Young, oh, yes, yes.
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
And full of womenly fudge himself.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
How tall?
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
One color's in hell.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Oh, any good time.
16
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
You'll see, or you'll see her.
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
But she's a rise.
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I can challenge you that, yes.
19
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Kind of a woman that a man dreams of when he's out there alone.
20
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Oh, one's good to a fella.
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Hey, you stood just for me.
22
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Stop that, Colonel Rock.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
An error man said boo to him.
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
He'd quiver and he'd cry.
25
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
But once he tipped the tanker, it was a sight to see.
26
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
I'll swear he whipped a fella.
27
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Three times a size of me saw a lift.
28
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
The tankers, I don't know why.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
I'll lift the tanker.
30
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
I'll lift the tanker.
31
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
Well, why?
32
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Because they don't like the sound of your voice.
33
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
That's why.
34
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
That's a reason.
35
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
I'll lift the tanker, time a boy.
36
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Lift the tanker, time.
37
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Don't you worry about it.
38
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Didn't much strike the sound of that to neither.
39
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Josh, don't fight him.
40
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
You don't stand a chance.
41
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I've seen him kill six million brawls like this.
42
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
I ain't gonna be the seventh.
43
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Don't be a fool.
44
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Just stand back.
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Here.
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Hold my money, Ben.
47
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Hey!
48
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Hey!
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Hey!
50
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Fire polity of the crown.
51
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
This auction is about to commence.
52
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Hey!
53
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Well, that's too bad.
54
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
We're gonna have to settle this later.
55
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
After I tend to some important business.
56
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
All right, give me back me 50 pounds.
57
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
And you.
58
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Don't go away, Sonny, will ya, huh?
59
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I ain't going anywhere.
60
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
You can thank your own luck.
61
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
You didn't have to finish that fight.
62
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
You can take my advice and get out here just as far as you can go.
63
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Yeah, that's something I'm gonna have to think about.
64
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Hey!
65
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Hey!
66
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Hey!
67
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Hey!
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Hey!
69
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Hey!
70
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Hey!
71
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Hey!
72
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Hey!
73
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Hey!
74
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Hey!
75
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Hey!
76
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Hey!
77
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Hey!
78
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Hey!
79
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Hey!
80
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Hey!
81
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Hey!
82
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Hey!
83
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Hey!
84
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Hey!
85
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Hey!
86
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Hey!
87
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Hey!
88
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Hey!
89
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Hey!
90
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Hey!
91
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Hey!
92
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Hey!
93
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Hey!
94
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Hey!
95
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Hey!
96
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Hey!
97
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Hey!
98
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Hey!
99
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Twenty pounds once, twenty pounds twice.
100
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
So, to the gentleman for a time of three years, five months and three days.
101
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
And now for something special.
102
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Here she is, here she is now.
103
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Look you here!
104
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
This be Sarah Wadsworth.
105
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Now you don't need my words to tell you what a buy she is.
106
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
She's struggling.
107
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
She's struggling.
108
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
She's struggling.
109
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
She's struggling.
110
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
She's struggling.
111
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
Now you don't need my words to tell you what a buy she is.
112
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
She's strong.
113
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
She's educated.
114
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
And she's pretty.
115
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
You need a fat increase to get her reference.
116
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
What I have, and I have it.
117
00:04:20,000 --> 00:04:27,000
And besides all this, she's indentured for a term of five years, two months, and fifteen
118
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
days.
119
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
The bidding will start at twenty-five pounds.
120
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Twenty-six.
121
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Twenty-seven.
122
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Twenty-nine.
123
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Thirty.
124
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Thirty.
125
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Thirty pounds!
126
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
I have thirty pounds!
127
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Will you say thirty-one's?
128
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Thirty-one!
129
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Thirty-two!
130
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Thirty-two pounds!
131
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Who'd say thirty-three pounds?
132
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Thirty-three million dollars.
133
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Thirty-four!
134
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Thirty-six!
135
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Forty pounds!
136
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Thirty four!
137
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Thirty-four!
138
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Thirty-five!
139
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Thirty pounds!
140
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Thirty pounds!
141
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Thirty pounds!
142
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
40 pounds, who'll say 41?
143
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
All right then, 40 pounds once, 40 pounds twice.
144
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
40 pounds and one pounds.
145
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
41 pounds.
146
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
I'm bid 41 pounds, who'll say 42?
147
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Then 41 once, 41 twice.
148
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
41 pounds and one pounds.
149
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
42 pounds and one pounds.
150
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
45 pounds and one pounds.
151
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Josh, are you out of your mind?
152
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
He chatted me to a fight, didn't he?
153
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I figured this would hurt him a lot more than what he's used to.
154
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
45 and one pounds, 45 and one pencil, say 46.
155
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
46 pounds and one pounds.
156
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Josh!
157
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Look, you heard him say you had 50 pounds, didn't you?
158
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
I'll stop whenever better, that's gone.
159
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
46 and one pencil, say 47.
160
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Josh, you're gonna end up dead or have a serpent girl,
161
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
or both if that's possible.
162
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
47 pounds, and one pounds.
163
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
49 pounds.
164
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
49 pounds and two pounds.
165
00:06:33,000 --> 00:06:40,000
I keep, I have no more money.
166
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
I'll kill him, I'll kill you, I'll kill you.
167
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Let me, let me, let me, let me.
168
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
Kill him to where he said he had 50 pounds.
169
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
He said he had 50 pounds.
170
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Best year I ever had two.
171
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
I was gonna relax and join myself, maybe by a piece of land, now it's gone.
172
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
But you did it to save me, does not mean anything?
173
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
I did it for a stupid joke and to teach some fellow a lesson.
174
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
I didn't even look around and see what I've been known until it's too late.
175
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
Now thanks to you, I got a trap all winter even after the cold sets in.
176
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
You see these?
177
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's all I got left in the world.
178
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Here you might as well have them too.
179
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Now I'm gone, get, you're free.
180
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
I'm sorry for all the trouble I caused you.
181
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I really am.
182
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Oh, it wasn't your fault.
183
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Besides you got your freedom, I guess that's worth something.
184
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
My freedom.
185
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
I just turned you loose, didn't I?
186
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Yes, but I don't want it.
187
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
You don't?
188
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
No, I don't have any money.
189
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
No place to go.
190
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Well, you don't expect to stay with me for the next five years.
191
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Yes, I do.
192
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Tarnation, what kind of a fool do you think people think I am?
193
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Trapping in the wilderness with a servant girl lolly gagging along with me.
194
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I won't be any trouble. I'll even learn how to trap.
195
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
I can cook and I can sew. I'll keep you things neat.
196
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
I don't want my things neat.
197
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
You wouldn't sell me, would you?
198
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Of course I would if I could buy a thing.
199
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Oh, please don't. Please don't.
200
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
I don't care what your reasons were for buying me.
201
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
But that man that you saved me from back there,
202
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
the way he looked at me, made me want to die.
203
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
People are like that all over, but you're different.
204
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
I could see that you're kind and you're strong.
205
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Oh, don't you see? I don't want to leave you.
206
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Now, there's going to be a way out of this.
207
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
What would you do if you were a little bit too old?
208
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
There's going to be a way out of this.
209
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Oh, no.
210
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Oh, no.
211
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Oh, no.
212
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Oh, no.
213
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Oh, no.
214
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Oh, no.
215
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Oh, no.
216
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Oh, no.
217
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh, no.
218
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Oh, no.
219
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Oh, no.
220
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Oh, no.
221
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Oh, no.
222
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Oh, no.
223
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Oh, no.
224
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Oh, no.
225
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Oh, no.
226
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Oh, no.
227
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Oh, no.
228
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Oh, no.
229
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Oh, no.
230
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Oh, no.
231
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Oh, no.
232
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Oh, no.
233
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Oh, no.
234
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Oh, no.
235
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Oh, no.
236
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Oh, no.
237
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Oh, no.
238
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Oh, no.
239
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Oh, no.
240
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Oh, no.
241
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Oh, no.
242
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Oh, no.
243
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Oh, no.
244
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, no.
245
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Oh, no.
246
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh, no.
247
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Oh, no.
248
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Oh, no.
249
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Oh, no.
250
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Oh, no.
251
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh, no.
252
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh, no.
253
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Oh, no.
254
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Oh, no.
255
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Oh, no.
256
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Oh, no.
257
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Oh, no.
258
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Oh, no.
259
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Oh, no.
260
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Oh, no.
261
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Oh, no.
262
00:10:14,000 --> 00:10:22,000
How did you find me?
263
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Right behind you all the way.
264
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
You was.
265
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
I didn't think you'd leave me like that.
266
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
What did you expect me to do?
267
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
This is the way I lived, the biggest part of the year.
268
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
Now, it ought to be plain that I got no use for a servant girl.
269
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
But you have me.
270
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Whether you have any use for me or not.
271
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
And you're going to follow me all the way to Boone's borough?
272
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Yes.
273
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
You got your mind all made up to that?
274
00:10:51,000 --> 00:10:57,000
Well, there could be some other reasons I might mention.
275
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
But one thing's very plain.
276
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
I'm your servant and it is my duty to follow you wherever you go.
277
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Oh, no.
278
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Oh, no.
279
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Oh, no.
280
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Oh, no.
281
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Oh, no.
282
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Oh, no.
283
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Oh, no.
284
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Oh, no.
285
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Oh, no.
286
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Oh, no.
287
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Oh, no.
288
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Oh, no.
289
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Oh, no.
290
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Oh, no.
291
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Oh, no.
292
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Oh, no.
293
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Oh, no.
294
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Oh, no.
295
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Oh, no.
296
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Oh, no.
297
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Oh, no.
298
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Oh, no.
299
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Oh, no.
300
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Oh, no.
301
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Oh, no.
302
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Oh, no.
303
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Oh, no.
304
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh, no.
305
00:11:40,000 --> 00:12:01,000
Oh, no.
306
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh, no.
307
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh, no.
308
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh, no.
309
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh.
310
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Oh.
311
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Oh.
312
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Oh.
313
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Oh.
314
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Oh.
315
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Well, let's have a look at it.
316
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Oh, just a scrape.
317
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
It's not going to hold me back.
318
00:12:18,000 --> 00:12:26,000
It had you do it.
319
00:12:26,000 --> 00:12:34,000
Oh.
320
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
There.
321
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'm all ready.
322
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Ready for what?
323
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
To go on.
324
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Well, maybe you're ready, but I'm played out.
325
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
You are?
326
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Gell, you are something different.
327
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
I am.
328
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
Well, I said you was, didn't I?
329
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Get a fire started at the time I get back.
330
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Where are you going?
331
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I'm going to go get some more water.
332
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You're not going to leave me again, are you?
333
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
If I was going to leave you, I wouldn't leave all that.
334
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I'll just get busy.
335
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Oh, no.
336
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Oh, no.
337
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Oh, no, no.
338
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Oh, no, no, no.
339
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Oh, Josh.
340
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Oh, Josh.
341
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Oh.
342
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh.
343
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Oh.
344
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Oh.
345
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Oh.
346
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Oh, look out!
347
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Oh, Josh! I'm Josh, get out!
348
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Now, why did you have to go and do that?
349
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Oh...
350
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
Well, I mean, I could... I could have taken...
351
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
I got to take care of him, it's just...
352
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
We better tie him up.
353
00:14:37,000 --> 00:14:43,000
He'll get loose in a little bit, but we'll be gone by then.
354
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
Now, that's not the life for me.
355
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
That ain't the life for me.
356
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
I go where I want to do what I will.
357
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Now, that's the life for me.
358
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I once knew a fella,
359
00:15:14,000 --> 00:15:20,000
slaved all his life at twelve hungry yummin' and a nagging old wife.
360
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
His brow was all furred, his back was all bent.
361
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
But before he was forty, his life was all spent,
362
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
and that ain't the life for me.
363
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Now, that's not the life for me.
364
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
I'll go where I want to do what I will.
365
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
That's the life for me.
366
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
Yeah, I'll go where I want to do what I will.
367
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
That's the life for me.
368
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
That smells awful good.
369
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Fried rabbit.
370
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Rabbit!
371
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
I don't remember shooting old rabbit.
372
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
It didn't.
373
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Well, don't tell me to just walk down to camp and give itself up.
374
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
No. I set a snare for it.
375
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Then I was going to teach you how to trap.
376
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I learned things real fast.
377
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I'll say you do.
378
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
I don't remember having started to teach you.
379
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Your supper's ready.
380
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Thanks.
381
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Wain't you gonna eat?
382
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
It's not proper.
383
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
What ain't proper?
384
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
For a servant to eat with the master.
385
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
That's downright ridiculous.
386
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
That's what my first master taught me.
387
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Well, I ain't your first master.
388
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
And I don't hold with things like that.
389
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
As a matter of fact, I ain't your second master either.
390
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
I belong to you.
391
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Would you stop saying that?
392
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
You're an unfortunate accident. Now, go on and eat.
393
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Yes, master.
394
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
And stop looking at me like that.
395
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You could ruin a man's appetite.
396
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
How was I looking at you?
397
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Well, trying to...
398
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
How do I know how you're looking at me?
399
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Go on, eat.
400
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Yes, master.
401
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
My name's Josh.
402
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Yes, Josh.
403
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Josh Clemons.
404
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Yes, Josh Clemons.
405
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Well, it is good.
406
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I'm glad you like it.
407
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
If fellow wasn't careful, he could kind of get to like it.
408
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Go on, eat. We gotta get out here any more.
409
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Afternoon. How do you do?
410
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
We're heading north. We've got some fixing to do on the wagon.
411
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Figured we'd stay over there too.
412
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Well, over there, but the blacksmith shop would be a handy place.
413
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Put you close to the well.
414
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Much obliged to you.
415
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
You're welcome.
416
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Please.
417
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Hello, Josh.
418
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Hi, Josh.
419
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Simon?
420
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
How's everything, Josh?
421
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Well, it's fine.
422
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Come on, boy. We got work to do.
423
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Hello, Josh.
424
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Yes, man.
425
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Yeah.
426
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Coming in.
427
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
I kind of surprised to see you here, Josh.
428
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
That's all.
429
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Why is that?
430
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Well, I thought you saw through for the season.
431
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Well, I guess I ain't.
432
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
If you're down around.
433
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Over at the cabin.
434
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Figured I'm talking to him a bit later.
435
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Well, uh, he's over there.
436
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Anything I can do for you?
437
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
You got new rooms?
438
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Just one.
439
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Just one?
440
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Just one.
441
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
I'll take it.
442
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
The second one on the left there and the door is open.
443
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I didn't know he got married, Josh.
444
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Eight married.
445
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
This is my servant girl.
446
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I'm not going to ruin everything for you, haven't I?
447
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Not yet, you ain't.
448
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
That's why I'm going to go see Dennel.
449
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Here, you don't know what to do.
450
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Mr. Josh, I'd say you have a little problem.
451
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Well, I don't see nothing funny about it.
452
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I can't help you see the Uber.
453
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I don't see why they got us to be outside.
454
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Because I don't want to hear him mooning and gawking over every word I say.
455
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
That's why.
456
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Well, I think it's in Hawaii.
457
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
Well, it may be implied, but I've got a few things to talk over to you and I want to do it in private.
458
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
What do you expect us to say?
459
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Well, you must have some ideas.
460
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I can't say that I didn't.
461
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Hello. Hello.
462
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
What are you doing?
463
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Waiting.
464
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
My name is Israel.
465
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
My name's Sarah.
466
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
You like raccoons?
467
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
You never thought too much about them.
468
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
You're fun.
469
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Pa, look what I found.
470
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
That's a fine looking raccoon, son.
471
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Josh!
472
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
How old are you?
473
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Do you want to hold you?
474
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
A little later, maybe.
475
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
What kind of girl is Sarah?
476
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
I don't call you.
477
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
I know she's young and pretty, but what's she like?
478
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Oh, she's kind of smart and hard working.
479
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Nice enough in many ways, I suppose.
480
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
She likes raccoons, too.
481
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
She does.
482
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Israel, we're trying to have grown up talking here.
483
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
You suppose you could go outside until we're finished?
484
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Suppose, so.
485
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Pa?
486
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Isn't Sarah grown up?
487
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Yes, son. She sure is.
488
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Why does she have to wait outdoors?
489
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Israel, do what your father says.
490
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Yes, ma'am.
491
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Bye.
492
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Bye.
493
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Josh, I guess what I'm trying to say is,
494
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
how do you feel about Sarah?
495
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I don't feel no way about her.
496
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
It's the way she feels about me, is the problem.
497
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Well, how do you mean?
498
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
I don't know, I mean, she is out of her head in love with me,
499
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
is how I mean, you never see nothing like it.
500
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
She wasn't just stuck on me, I guess I could sneak off some place in labor,
501
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
but her feeling the way she does, I just couldn't do that to anybody.
502
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Well, that's why you haven't tried to sell her.
503
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
All I gotta do is mention that, and she goes all the pieces.
504
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Well, then you do feel something for her.
505
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Well, then away, maybe I do.
506
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Nothing meaningful.
507
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
I just don't want nothing bad to happen to her, that's all.
508
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Are you sure that's all?
509
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
What in tarnation are you trying to say, Becky?
510
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
All right.
511
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
All right.
512
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Ever since you arrived with that girl, Boomsboro's been humming with gossip.
513
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Mm-hmm.
514
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Much a busy body.
515
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Well, now that's not exactly true, Josh.
516
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
There are other people concerned about, sir.
517
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
No?
518
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Boomsboro's a small place, but we have certain customs,
519
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
and we have certain moral ideas.
520
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
They say an ain't moral?
521
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Of course not.
522
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
You gotta look at it from their point of view.
523
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
A young girl, a young girl, a young girl,
524
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
living with a single man.
525
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Well, I just don't think it's gonna be tolerated for very long.
526
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
All right. What am I gonna do?
527
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Well, that's the reason I wanna know how you felt about Sarah.
528
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Seems to me that you have two choices open to you.
529
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Saller...
530
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
or Marrier.
531
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Marrier!
532
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Oh, it's only my opinion.
533
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Well, I ain't Marryin' nobody.
534
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
You're not gonna be a man.
535
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Well, I ain't Marryin' nobody. You hear?
536
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Nobody!
537
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Well, then, Josh, it seems to me like you better find yourself a buyer.
538
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Real quick.
539
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Now, I'm off for this here, servant girl.
540
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Sarah Wadsworth to the highest bidder.
541
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I brought her here to Boomsboro,
542
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
because you folks are given to be a bit kinder than most.
543
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
And so she could find a good home to work out her and dad in this for the next five years.
544
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Now, you don't need to take my work, but what a good buy she is.
545
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Because you can see she's strong and educated and...
546
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
...perdy.
547
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Well, they poor girl.
548
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I never thought he'd do a thing like this.
549
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Isn't Josh like her?
550
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Of course he does.
551
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Now, if you used to know what I paid for and what I'm willing to sell her for,
552
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
then you'd know that the only thing that I'm interested in is finding Sarah a good home.
553
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
So, we're gonna start to bedin' off it.
554
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
One pound.
555
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Sure it don't seem like much.
556
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Well, if I had it, I'd sure paid.
557
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
One pound! Do I hear one pound?
558
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Don't nobody want her?
559
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Come on, boy.
560
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Best not get involved.
561
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
But, grandpa...
562
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Come on.
563
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
What? Don't tell me you think a pound's too high.
564
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
But who's the first better?
565
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Simon. Simon. How about you?
566
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Not interested.
567
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Well, but think what I help it be to your wife.
568
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
No more slavin' from down to dark?
569
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Matthew.
570
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Your wife wouldn't have to do any more scrubbing or cleanin' or takin' care of the youngin'?
571
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
That's exactly what I want my wife to be doin'.
572
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
And if we don't keepin' busy, there'll be no risk for us at all.
573
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
But I'm practically givin' her away.
574
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
These are her papers. I paid her on the 50 pounds bar.
575
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
And I'm just askin' what?
576
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Can't you understand we don't want no servin' girl?
577
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Such an addict.
578
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
How about you?
579
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Now, you ain't got there reasons. You gotta play some business.
580
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
There wouldn't be kind of nice to have a servin' girl around to keep her.
581
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Keep things tidied up nice and for practically nothin' too.
582
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Hey, you gonna tell me that don't appeal to you?
583
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Why?
584
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Well, there.
585
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
But I ain't buyin' her neither.
586
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Why?
587
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Because I don't enjoy breakin' young girl's hearts. That's why...
588
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Any fool can see she worships ya.
589
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
And I expect if you's honest with yourself, you might feel a little bit that way about her yourself.
590
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
I don't.
591
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
And why's everybody so all fired ain't just to tell me how I feel?
592
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Because it's red all over your face. That's why.
593
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Wait a minute. I'll tell you what. I'll tell ya.
594
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
I'm gonna let you start to bed. Do I hear a bed?
595
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Wait! Ain't anybody gonna bed nothin'?
596
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I just don't understand it.
597
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
Well, I suppose if you took her back to Salem, Dahl, she and that other fella'd get her.
598
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Him or somebody like him, and I couldn't let that happen.
599
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
You know, Josh, I think you care a lot more about Sarah than you were admitting.
600
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
So everybody keeps telling me.
601
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
I don't know what you're saying, but I'm not saying anything about her.
602
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I don't know what you're saying.
603
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
But so everybody keeps telling me.
604
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Sarah?
605
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Sarah, dear, you can stay with us. Until the wedding.
606
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
The wedding?
607
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Sarah! You're not going out.
608
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I was only going for a little stroll.
609
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
That's not the safest thing for a woman to do alone.
610
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
We're pretty much in the middle of the wilderness here.
611
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
I know. I wasn't gonna go very far, only to wear Josh's.
612
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Yeah. I miss not being near him.
613
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
I know his friends are giving him a party, so I won't disturb him.
614
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Well, that's all right.
615
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Josh is a mighty lucky man.
616
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
But be careful. I will.
617
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Here's to you, Josh.
618
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Here's to you, Josh.
619
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
It's a lonely world you're leaving, Josh.
620
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
And the noisy one you're going to.
621
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
What do you say?
622
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Why, why, she's a fine, quiet girl, right, dental?
623
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Seems to be.
624
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
They're all quiet before the wedding.
625
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Right!
626
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
You all right, boy?
627
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
I'm just thinking, Grandpa.
628
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
We're gonna be needing some more water.
629
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
I'll get it a minute.
630
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
There you are, Josh.
631
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Aww.
632
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
You don't expect me to sing.
633
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Oh, come on, Josh.
634
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Watch a celebration without a song, huh?
635
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Yeah.
636
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
But if you don't mind, I am just not in the mood.
637
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Aww.
638
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Come on, Josh. Man, it's in some kind of mood.
639
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
From the minute he's born.
640
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Now, you just find a song that fits yours.
641
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
I'm sorry.
642
00:30:40,000 --> 00:30:46,000
Man was born to be free as the wind.
643
00:30:47,000 --> 00:30:55,000
With a mountain and rivers and trees as his friend.
644
00:30:56,000 --> 00:31:02,000
To follow a path just to see where it ends.
645
00:31:03,000 --> 00:31:09,000
A man ain't a man, lest he's free.
646
00:31:12,000 --> 00:31:17,000
A man like the wind don't tear he for long.
647
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
He's gone in a moment like the world.
648
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Words of a song.
649
00:31:29,000 --> 00:31:35,000
Love's meant for some men, but love's not for me.
650
00:31:36,000 --> 00:31:44,000
I'm a taster of honey, not a keeper of bees.
651
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
An animal caged is a sad thing to see.
652
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
For God and his wisdom.
653
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
He created him free.
654
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
And the arms of a woman will never hold me.
655
00:32:07,000 --> 00:32:13,000
Because a man ain't a man, lest he's free.
656
00:32:14,000 --> 00:32:21,000
Yes, a man was born to be free as the wind.
657
00:32:22,000 --> 00:32:29,000
With a mountain and rivers and trees as his friend.
658
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
An animal caged is a sad thing to see.
659
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
For God and his wisdom.
660
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
He created him free.
661
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Good evening.
662
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Just getting some water.
663
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
A man ain't a man, lest he's free.
664
00:33:06,000 --> 00:33:13,000
Yes, a man was born to be free as the wind.
665
00:33:14,000 --> 00:33:23,000
With a mountain and rivers and trees as his friend.
666
00:33:25,000 --> 00:33:32,000
To follow a path just to see where it ends.
667
00:33:36,000 --> 00:33:45,000
Because a man ain't a man, lest he's free.
668
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
It's alright.
669
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
If you don't mind, I think I'll get some air.
670
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Well, I think I'll have no drink.
671
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
You followed me again.
672
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
I was just out for an even stroll.
673
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
And you just happened to walk here.
674
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I'm sorry.
675
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Come on, I'll walk you to the cabin.
676
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I'm sorry.
677
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
Judge, you gotta get up. Get up to sleep.
678
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
And he's gonna kill him. Get up, Judge. Please.
679
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Get up.
680
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
What happened?
681
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Smell friends from Salem.
682
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Lock him up in his store and come on.
683
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Bart.
684
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Bart.
685
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Are you hurt, boy?
686
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
I'm alright, Grandpa.
687
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Are you alright, man?
688
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Yes, I'm fine.
689
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Thank you.
690
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
That better?
691
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Yeah, it'd be a whole lot better when you get that full.
692
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Where's Sarah?
693
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Inside, ten, and that young feller.
694
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
You don't see it, she gets home alright.
695
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Alright.
696
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
Line him up in front of me, sense of nattice, and keep him coming.
697
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
I got a whole lot to think through.
698
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
That hurt?
699
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Yeah, I guess a little.
700
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
You know, it's strange, you and your Grandpa leaving tomorrow.
701
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I'll probably never see you again.
702
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Yeah, it's strange, alright.
703
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
You're getting married and all that.
704
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Yeah.
705
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
See you in ice fall.
706
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Oh, yes.
707
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Yeah, well, of course he is now a girl like you wouldn't choose a man or wasn't.
708
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
No.
709
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Anyways, I...
710
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
You should do one who wish you all the best.
711
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Thank you.
712
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
How's Josh?
713
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Oh, he'll be alright.
714
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
It's a fine thing you do.
715
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Well, I guess I wasn't really very much ill.
716
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
I'm not sure I would agree with you on that, but we all appreciate it.
717
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Sarah, if you're ready, I'll walk you back.
718
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
I guess I am.
719
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Thank you.
720
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Bye.
721
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Nice meeting you, man.
722
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Sarah.
723
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Sarah.
724
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
My name is Bart.
725
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Bart Kool.
726
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Pleasure to know you, Mr. Gull.
727
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Stay in here.
728
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Oh, your coat's torn.
729
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Oh, well, now that's nothing.
730
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
I'll mend it for you.
731
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Well, now don't go to any trouble because of me.
732
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
I can fix it myself.
733
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
No, no, really, I'd like to.
734
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Besides, I'd like to thank you somehow more than two.
735
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Besides, I'd like to thank you somehow more than just saying it.
736
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
It's a little enough after what you've done.
737
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Well, now, if you really want to, I would.
738
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
I would.
739
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
I'd not be much obliged.
740
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
If you could stop by in the morning, I'll have it ready for you.
741
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Alright, I'll do that.
742
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Good.
743
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
I'll see you tomorrow.
744
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Good night.
745
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Good night.
746
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Night, Bart.
747
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Night, Mr. Boone.
748
00:38:49,000 --> 00:38:53,000
Josh, you look terrible.
749
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
You would do if you'd spent a night in a tree.
750
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Where?
751
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
What were you doing up in a tree?
752
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I don't know.
753
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
That's just where I was when I woke up.
754
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
You know, I'll get you something.
755
00:39:07,000 --> 00:39:15,000
You know, in a way, I resent that guy in the fear no way he did last night in helping Sarah out and off.
756
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Why?
757
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Because if it hadn't been for him, my problems with that girl would be over.
758
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
She just wouldn't be here anymore.
759
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Josh Clemens.
760
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Soft, Becky.
761
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Soft.
762
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Here.
763
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Drink this.
764
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Take her all down.
765
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
One big gulp.
766
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Home remedy.
767
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
It's made out of a snake venom.
768
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
I know it tastes awful.
769
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
But a spoonful will cure a sick stomach.
770
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
A spoonful?
771
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Well, you gave me a home.
772
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Well, don't that beat all?
773
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Worked, didn't it?
774
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I do believe it is.
775
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
It's amazing.
776
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Thank you very much, Adam.
777
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Well, you're welcome.
778
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Word, Sarah.
779
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Outside.
780
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
You probably walked right past her.
781
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
I'm sorry.
782
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I'm sorry.
783
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
I'm sorry.
784
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
You're right past her.
785
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
So she is.
786
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
You know, I guess I could do a whole lot worse.
787
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
Either she's trailing me around like a puppy dog or sitting out there dreaming about me.
788
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Why don't you go out and say hello?
789
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
She's probably worried about you.
790
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Josh?
791
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Sarah?
792
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Oh.
793
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
How are you feeling?
794
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Oh, fine.
795
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Morning.
796
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Morning, Bart.
797
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Josh?
798
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Hello, sir.
799
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Morning.
800
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
Hey, I don't know if I thanked you proper for last night, but I sure do this morning.
801
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
I know.
802
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
I'm the one that's grateful if you hadn't taken care of that fellow.
803
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
I'd like to get killed.
804
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
But I still thank you.
805
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
So I'm glad to do it.
806
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
How's the head?
807
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Well, I think it'll hear you.
808
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
You coat's fixed.
809
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Hey, now, look at that.
810
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
You can hardly tell it was ripped.
811
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Thank you.
812
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
You're telling your tour getting married?
813
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
So where about it keeps telling me?
814
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
I sure do wish you the best.
815
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
When are you and your grandpa leaving?
816
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Oh, in fact, is he's probably back there waiting on me right now.
817
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
I guess I better get back.
818
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
I guess so.
819
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Well, sure nice meeting you, folks.
820
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Long work, Mr. Boone.
821
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Hi, Bart.
822
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Bye, Josh.
823
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Bye, sir.
824
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Goodbye.
825
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
You nervous, sort of fellow, ain't it?
826
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Well, I'm going to go chop some wood.
827
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
A dandel.
828
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Sarah, why don't you see if you can have back here?
829
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Dandel?
830
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
I've got to have a few words with you.
831
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Well, for a fellow that's so anxious to talk, you sure not doing much.
832
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yeah, I guess not.
833
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Of course that's all right with me.
834
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Dandel, I've always been a man of a word.
835
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Yes, you have.
836
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
And I ain't stay like that.
837
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Now, I give my word to Sarah that I'd marry her and I will.
838
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
But now there's a voice down inside of me, keeps yelling and hollering against it and saying it's wrong.
839
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
You know me.
840
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I'm a man of the free outdoors.
841
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Always was, always want to be and a wife to me.
842
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
It just don't seem natural.
843
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
Dandel, can you think of any way out of this thing?
844
00:43:25,000 --> 00:43:36,000
Josh, I've noticed that certain women sometimes come to respect a man, almost as much as they do.
845
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
And women are kind of funny.
846
00:43:40,000 --> 00:43:46,000
Sometimes they'll give up the most important thing in the world to them, if it's right for the man.
847
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Now Sarah strikes me as that kind.
848
00:43:52,000 --> 00:43:59,000
So maybe if you went to her and talked to her, told her how you feel, you never know.
849
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Maybe she'll come up with the answers you're looking for.
850
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Dandel, you don't know her.
851
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I just wind up breaking her heart all over again.
852
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Maybe. Maybe not.
853
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Here, this sort of dude.
854
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Sit down.
855
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
I still don't understand why we have to come so far just to talk.
856
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
Well, it's cause if you start crying and carrying on, I figure out how to be the only woman.
857
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
You start crying and carrying on. I figure out how to be the only one to hear it.
858
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Sarah, this is going to be hard for me to say, and it's going to be hard for you to hear.
859
00:44:39,000 --> 00:44:49,000
But sometimes a woman can respect a man just as much as she loves him, and she might be willing to give up the thing that she wants the most.
860
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Josh, what are you trying to say?
861
00:44:53,000 --> 00:45:00,000
I said, I said I'd marry you. And I will, if that's the way you gotta have it, but that ain't the way I want it.
862
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
It's not what I want either.
863
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
If you can give me one good reason how you could stand to spend...
864
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Josh, did you hear what I just said?
865
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
What?
866
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
I don't want to get married to you either.
867
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
You don't?
868
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
No.
869
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Why?
870
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Why?
871
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Just cause.
872
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
You mean you just stopped loving a man just like that, any time you were reminded.
873
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
I...
874
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
I never knew what love was.
875
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Strong as I ever felt about a man was the way I felt about you.
876
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
But that wasn't love.
877
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Boy, you beat all.
878
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Now, I don't understand what you're getting so angry about.
879
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
You don't?
880
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
No.
881
00:45:48,000 --> 00:45:55,000
I mean, after all, if I don't love you and I don't want to get married to you, well, isn't that what you wanted all along?
882
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
Well, yeah. But a man don't like to have his pride stomped all over.
883
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Oh.
884
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
I'm sorry.
885
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
You're sorry.
886
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
We're right back where we started.
887
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
I can't sell you and I can't turn you loose.
888
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
Well, that... that might not be so true anymore.
889
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Well, you mean.
890
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Bard, and his grandpappy are going north.
891
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
And I thought, well, maybe, that they might be willing to...
892
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Bard, I knew he'd been acting awful nervous.
893
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Be mighty proud to help the young lady out, but we don't have no money.
894
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
I kind of figured that.
895
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
That's why I brought down on Becky along as witnesses.
896
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
I guess you wouldn't mind having Sarah along on the trip, would you, Bard?
897
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Well, not Josh, you know I would...
898
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
How much you figure she's worth?
899
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Well, I didn't...
900
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Know what I paid for her?
901
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Near 50 pounds.
902
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
If you had 50 pounds, you think she'd be worth it?
903
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Well, not sure, Wood, but I don't have any.
904
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
You were pretty fair shot with a rifle.
905
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Come here.
906
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Come here.
907
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
You see that lamb sticking out on the tree, the one that's kind of squiggly in band?
908
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
If we used to keep shooting at it, would you bet 50 pounds which one of us could hit it first?
909
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Of course, I ain't got no money.
910
00:47:22,000 --> 00:47:28,000
So, if I was to lose, I'd have to turn over to you the only thing that I got that's worth 50 pounds.
911
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Which happens to be Sarah?
912
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
I'll shoot first.
913
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Well, not Josh, wait a minute. I mean, what happens if I lose?
914
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Somehow, I just don't think that's going to happen.
915
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
So long, Vark.
916
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Josh, you know the way you shoot, I hope you don't run into any Indians.
917
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
So long.
918
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Bye.
919
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
Josh, I got to hand it to you. You did a fine job solving that problem.
920
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Thank you, Donald. I hope my next problem will be easier.
921
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
I got to spend a couple of months trapping you to make up for what I lost.
922
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
It'll be lonely around here without you.
923
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
I thank you, Becky. Not half as lonely as the word I'm going to be.
924
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Well, you forget. You're used to it.
925
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
I guess so.
926
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Josh, I wonder. Could I ask you something?
927
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Becky.
928
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Do you have any regrets about giving up Sarah?
929
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Becky, I don't exactly know.
930
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
There's some things in life I reckon a man ought to be pushed into.
931
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
For his own good, you might say.
932
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
But I don't think Mary and Sarah was one of them.
933
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Still?
934
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Mm.
935
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
For she, Bertie.
936
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Gordon, I wasn't on the night I decided.
937
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
I mean, if she don't want to go on to the web, then fine.
938
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
You know what?
939
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
I guess I were to be thankful for the fickleness of women.
940
00:49:11,000 --> 00:49:15,000
Not all women, Becky. Just certain ones.
941
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
You take care of her.
942
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Of course, she's reliable. I'll do that.
943
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Oh, it's a single life for me.
944
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
And happy I will be.
945
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
Now I may have to trap for six more months, but single life will be.
946
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Yes, a single man I'll be.
947
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Happy I'm free.
948
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
Now I may have to practice a small month or single life will be.
949
00:50:34,000 --> 00:50:51,000
MUSIC
60394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.