All language subtitles for Daniel Boone - S05E01 - Be Thankful for the Fickleness of Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I asked you, Ben. 2 00:00:01,000 --> 00:00:18,000 Why should a man burden himself with a wife when he can buy such a woman, huh? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 A friend, effort. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 You're a terrible man. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 But you'd better not be forgetting. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Jesus served him. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Not a slave. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 I know why, too, for you to tell the difference. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 One's good money has been paid. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 He's young, you say? 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Young, oh, yes, yes. 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 And full of womenly fudge himself. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 How tall? 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 One color's in hell. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Oh, any good time. 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 You'll see, or you'll see her. 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 But she's a rise. 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I can challenge you that, yes. 19 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Kind of a woman that a man dreams of when he's out there alone. 20 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Oh, one's good to a fella. 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hey, you stood just for me. 22 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Stop that, Colonel Rock. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 An error man said boo to him. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 He'd quiver and he'd cry. 25 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 But once he tipped the tanker, it was a sight to see. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 I'll swear he whipped a fella. 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Three times a size of me saw a lift. 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 The tankers, I don't know why. 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 I'll lift the tanker. 30 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 I'll lift the tanker. 31 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 Well, why? 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Because they don't like the sound of your voice. 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 That's why. 34 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 That's a reason. 35 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 I'll lift the tanker, time a boy. 36 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Lift the tanker, time. 37 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Don't you worry about it. 38 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Didn't much strike the sound of that to neither. 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Josh, don't fight him. 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 You don't stand a chance. 41 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I've seen him kill six million brawls like this. 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 I ain't gonna be the seventh. 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Don't be a fool. 44 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Just stand back. 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Here. 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Hold my money, Ben. 47 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Hey! 48 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Hey! 49 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Hey! 50 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Fire polity of the crown. 51 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 This auction is about to commence. 52 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Hey! 53 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Well, that's too bad. 54 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 We're gonna have to settle this later. 55 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 After I tend to some important business. 56 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 All right, give me back me 50 pounds. 57 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 And you. 58 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Don't go away, Sonny, will ya, huh? 59 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I ain't going anywhere. 60 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 You can thank your own luck. 61 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 You didn't have to finish that fight. 62 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 You can take my advice and get out here just as far as you can go. 63 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Yeah, that's something I'm gonna have to think about. 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Hey! 65 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Hey! 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Hey! 67 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Hey! 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Hey! 69 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Hey! 70 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Hey! 71 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Hey! 72 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Hey! 73 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Hey! 74 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Hey! 75 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Hey! 76 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Hey! 77 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Hey! 78 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Hey! 79 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Hey! 80 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Hey! 81 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Hey! 82 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Hey! 83 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Hey! 84 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Hey! 85 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Hey! 86 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Hey! 87 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Hey! 88 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hey! 89 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Hey! 90 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Hey! 91 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Hey! 92 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Hey! 93 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Hey! 94 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Hey! 95 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Hey! 96 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Hey! 97 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Hey! 98 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Hey! 99 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Twenty pounds once, twenty pounds twice. 100 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 So, to the gentleman for a time of three years, five months and three days. 101 00:03:43,000 --> 00:03:49,000 And now for something special. 102 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Here she is, here she is now. 103 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Look you here! 104 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 This be Sarah Wadsworth. 105 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Now you don't need my words to tell you what a buy she is. 106 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 She's struggling. 107 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 She's struggling. 108 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 She's struggling. 109 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 She's struggling. 110 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 She's struggling. 111 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Now you don't need my words to tell you what a buy she is. 112 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 She's strong. 113 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 She's educated. 114 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 And she's pretty. 115 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 You need a fat increase to get her reference. 116 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 What I have, and I have it. 117 00:04:20,000 --> 00:04:27,000 And besides all this, she's indentured for a term of five years, two months, and fifteen 118 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 days. 119 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 The bidding will start at twenty-five pounds. 120 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Twenty-six. 121 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Twenty-seven. 122 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Twenty-nine. 123 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Thirty. 124 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Thirty. 125 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Thirty pounds! 126 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 I have thirty pounds! 127 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Will you say thirty-one's? 128 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Thirty-one! 129 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Thirty-two! 130 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Thirty-two pounds! 131 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Who'd say thirty-three pounds? 132 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Thirty-three million dollars. 133 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Thirty-four! 134 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Thirty-six! 135 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Forty pounds! 136 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Thirty four! 137 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Thirty-four! 138 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Thirty-five! 139 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Thirty pounds! 140 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Thirty pounds! 141 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Thirty pounds! 142 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 40 pounds, who'll say 41? 143 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 All right then, 40 pounds once, 40 pounds twice. 144 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 40 pounds and one pounds. 145 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 41 pounds. 146 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 I'm bid 41 pounds, who'll say 42? 147 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Then 41 once, 41 twice. 148 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 41 pounds and one pounds. 149 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 42 pounds and one pounds. 150 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 45 pounds and one pounds. 151 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Josh, are you out of your mind? 152 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 He chatted me to a fight, didn't he? 153 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 I figured this would hurt him a lot more than what he's used to. 154 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 45 and one pounds, 45 and one pencil, say 46. 155 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 46 pounds and one pounds. 156 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Josh! 157 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Look, you heard him say you had 50 pounds, didn't you? 158 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 I'll stop whenever better, that's gone. 159 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 46 and one pencil, say 47. 160 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Josh, you're gonna end up dead or have a serpent girl, 161 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 or both if that's possible. 162 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 47 pounds, and one pounds. 163 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 49 pounds. 164 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 49 pounds and two pounds. 165 00:06:33,000 --> 00:06:40,000 I keep, I have no more money. 166 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 I'll kill him, I'll kill you, I'll kill you. 167 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Let me, let me, let me, let me. 168 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Kill him to where he said he had 50 pounds. 169 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 He said he had 50 pounds. 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Best year I ever had two. 171 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 I was gonna relax and join myself, maybe by a piece of land, now it's gone. 172 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 But you did it to save me, does not mean anything? 173 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 I did it for a stupid joke and to teach some fellow a lesson. 174 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 I didn't even look around and see what I've been known until it's too late. 175 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Now thanks to you, I got a trap all winter even after the cold sets in. 176 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 You see these? 177 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 That's all I got left in the world. 178 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Here you might as well have them too. 179 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Now I'm gone, get, you're free. 180 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 I'm sorry for all the trouble I caused you. 181 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I really am. 182 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Oh, it wasn't your fault. 183 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Besides you got your freedom, I guess that's worth something. 184 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 My freedom. 185 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I just turned you loose, didn't I? 186 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Yes, but I don't want it. 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 You don't? 188 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 No, I don't have any money. 189 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 No place to go. 190 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Well, you don't expect to stay with me for the next five years. 191 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Yes, I do. 192 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Tarnation, what kind of a fool do you think people think I am? 193 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Trapping in the wilderness with a servant girl lolly gagging along with me. 194 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 I won't be any trouble. I'll even learn how to trap. 195 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 I can cook and I can sew. I'll keep you things neat. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I don't want my things neat. 197 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 You wouldn't sell me, would you? 198 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Of course I would if I could buy a thing. 199 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Oh, please don't. Please don't. 200 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 I don't care what your reasons were for buying me. 201 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 But that man that you saved me from back there, 202 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 the way he looked at me, made me want to die. 203 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 People are like that all over, but you're different. 204 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 I could see that you're kind and you're strong. 205 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Oh, don't you see? I don't want to leave you. 206 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Now, there's going to be a way out of this. 207 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 What would you do if you were a little bit too old? 208 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 There's going to be a way out of this. 209 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Oh, no. 210 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Oh, no. 211 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Oh, no. 212 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Oh, no. 213 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Oh, no. 214 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Oh, no. 215 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Oh, no. 216 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Oh, no. 217 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Oh, no. 218 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Oh, no. 219 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Oh, no. 220 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Oh, no. 221 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Oh, no. 222 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Oh, no. 223 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Oh, no. 224 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Oh, no. 225 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Oh, no. 226 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Oh, no. 227 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Oh, no. 228 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Oh, no. 229 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Oh, no. 230 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Oh, no. 231 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Oh, no. 232 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Oh, no. 233 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Oh, no. 234 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Oh, no. 235 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Oh, no. 236 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Oh, no. 237 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Oh, no. 238 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Oh, no. 239 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Oh, no. 240 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Oh, no. 241 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Oh, no. 242 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Oh, no. 243 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Oh, no. 244 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Oh, no. 245 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh, no. 246 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Oh, no. 247 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Oh, no. 248 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Oh, no. 249 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Oh, no. 250 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Oh, no. 251 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Oh, no. 252 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh, no. 253 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Oh, no. 254 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Oh, no. 255 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Oh, no. 256 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Oh, no. 257 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Oh, no. 258 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Oh, no. 259 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Oh, no. 260 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Oh, no. 261 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Oh, no. 262 00:10:14,000 --> 00:10:22,000 How did you find me? 263 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Right behind you all the way. 264 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 You was. 265 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 I didn't think you'd leave me like that. 266 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 What did you expect me to do? 267 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 This is the way I lived, the biggest part of the year. 268 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 Now, it ought to be plain that I got no use for a servant girl. 269 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 But you have me. 270 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Whether you have any use for me or not. 271 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 And you're going to follow me all the way to Boone's borough? 272 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yes. 273 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 You got your mind all made up to that? 274 00:10:51,000 --> 00:10:57,000 Well, there could be some other reasons I might mention. 275 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 But one thing's very plain. 276 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 I'm your servant and it is my duty to follow you wherever you go. 277 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Oh, no. 278 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Oh, no. 279 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Oh, no. 280 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Oh, no. 281 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Oh, no. 282 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Oh, no. 283 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Oh, no. 284 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Oh, no. 285 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Oh, no. 286 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Oh, no. 287 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Oh, no. 288 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Oh, no. 289 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Oh, no. 290 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Oh, no. 291 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Oh, no. 292 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Oh, no. 293 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Oh, no. 294 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Oh, no. 295 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Oh, no. 296 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Oh, no. 297 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Oh, no. 298 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Oh, no. 299 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Oh, no. 300 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Oh, no. 301 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Oh, no. 302 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Oh, no. 303 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Oh, no. 304 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Oh, no. 305 00:11:40,000 --> 00:12:01,000 Oh, no. 306 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Oh, no. 307 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Oh, no. 308 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Oh, no. 309 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh. 310 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Oh. 311 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Oh. 312 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Oh. 313 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Oh. 314 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Oh. 315 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Well, let's have a look at it. 316 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Oh, just a scrape. 317 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 It's not going to hold me back. 318 00:12:18,000 --> 00:12:26,000 It had you do it. 319 00:12:26,000 --> 00:12:34,000 Oh. 320 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 There. 321 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I'm all ready. 322 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ready for what? 323 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 To go on. 324 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Well, maybe you're ready, but I'm played out. 325 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 You are? 326 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Gell, you are something different. 327 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 I am. 328 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Well, I said you was, didn't I? 329 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Get a fire started at the time I get back. 330 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Where are you going? 331 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I'm going to go get some more water. 332 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You're not going to leave me again, are you? 333 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 If I was going to leave you, I wouldn't leave all that. 334 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 I'll just get busy. 335 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Oh, no. 336 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Oh, no. 337 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Oh, no, no. 338 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Oh, no, no, no. 339 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Oh, Josh. 340 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Oh, Josh. 341 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Oh. 342 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Oh. 343 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Oh. 344 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Oh. 345 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Oh. 346 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Oh, look out! 347 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Oh, Josh! I'm Josh, get out! 348 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Now, why did you have to go and do that? 349 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Oh... 350 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 Well, I mean, I could... I could have taken... 351 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 I got to take care of him, it's just... 352 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 We better tie him up. 353 00:14:37,000 --> 00:14:43,000 He'll get loose in a little bit, but we'll be gone by then. 354 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 Now, that's not the life for me. 355 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 That ain't the life for me. 356 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 I go where I want to do what I will. 357 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Now, that's the life for me. 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I once knew a fella, 359 00:15:14,000 --> 00:15:20,000 slaved all his life at twelve hungry yummin' and a nagging old wife. 360 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 His brow was all furred, his back was all bent. 361 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 But before he was forty, his life was all spent, 362 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 and that ain't the life for me. 363 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Now, that's not the life for me. 364 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 I'll go where I want to do what I will. 365 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 That's the life for me. 366 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 Yeah, I'll go where I want to do what I will. 367 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 That's the life for me. 368 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 That smells awful good. 369 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Fried rabbit. 370 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Rabbit! 371 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 I don't remember shooting old rabbit. 372 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 It didn't. 373 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Well, don't tell me to just walk down to camp and give itself up. 374 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 No. I set a snare for it. 375 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Then I was going to teach you how to trap. 376 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 I learned things real fast. 377 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I'll say you do. 378 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 I don't remember having started to teach you. 379 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Your supper's ready. 380 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Thanks. 381 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Wain't you gonna eat? 382 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 It's not proper. 383 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 What ain't proper? 384 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 For a servant to eat with the master. 385 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 That's downright ridiculous. 386 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 That's what my first master taught me. 387 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Well, I ain't your first master. 388 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 And I don't hold with things like that. 389 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 As a matter of fact, I ain't your second master either. 390 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I belong to you. 391 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Would you stop saying that? 392 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 You're an unfortunate accident. Now, go on and eat. 393 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Yes, master. 394 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 And stop looking at me like that. 395 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 You could ruin a man's appetite. 396 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 How was I looking at you? 397 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Well, trying to... 398 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 How do I know how you're looking at me? 399 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Go on, eat. 400 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Yes, master. 401 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 My name's Josh. 402 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Yes, Josh. 403 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Josh Clemons. 404 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Yes, Josh Clemons. 405 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Well, it is good. 406 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 I'm glad you like it. 407 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 If fellow wasn't careful, he could kind of get to like it. 408 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Go on, eat. We gotta get out here any more. 409 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Afternoon. How do you do? 410 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 We're heading north. We've got some fixing to do on the wagon. 411 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Figured we'd stay over there too. 412 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Well, over there, but the blacksmith shop would be a handy place. 413 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Put you close to the well. 414 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Much obliged to you. 415 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 You're welcome. 416 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Please. 417 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Hello, Josh. 418 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Hi, Josh. 419 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Simon? 420 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 How's everything, Josh? 421 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Well, it's fine. 422 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Come on, boy. We got work to do. 423 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Hello, Josh. 424 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Yes, man. 425 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Yeah. 426 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Coming in. 427 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 I kind of surprised to see you here, Josh. 428 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 That's all. 429 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Why is that? 430 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Well, I thought you saw through for the season. 431 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Well, I guess I ain't. 432 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 If you're down around. 433 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Over at the cabin. 434 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Figured I'm talking to him a bit later. 435 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Well, uh, he's over there. 436 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Anything I can do for you? 437 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 You got new rooms? 438 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Just one. 439 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Just one? 440 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Just one. 441 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 I'll take it. 442 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 The second one on the left there and the door is open. 443 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I didn't know he got married, Josh. 444 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Eight married. 445 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 This is my servant girl. 446 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I'm not going to ruin everything for you, haven't I? 447 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Not yet, you ain't. 448 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 That's why I'm going to go see Dennel. 449 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Here, you don't know what to do. 450 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Mr. Josh, I'd say you have a little problem. 451 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Well, I don't see nothing funny about it. 452 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I can't help you see the Uber. 453 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I don't see why they got us to be outside. 454 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Because I don't want to hear him mooning and gawking over every word I say. 455 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 That's why. 456 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Well, I think it's in Hawaii. 457 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Well, it may be implied, but I've got a few things to talk over to you and I want to do it in private. 458 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 What do you expect us to say? 459 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Well, you must have some ideas. 460 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I can't say that I didn't. 461 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Hello. Hello. 462 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 What are you doing? 463 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Waiting. 464 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 My name is Israel. 465 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 My name's Sarah. 466 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 You like raccoons? 467 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 You never thought too much about them. 468 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 You're fun. 469 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Pa, look what I found. 470 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 That's a fine looking raccoon, son. 471 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Josh! 472 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 How old are you? 473 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Do you want to hold you? 474 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 A little later, maybe. 475 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 What kind of girl is Sarah? 476 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 I don't call you. 477 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 I know she's young and pretty, but what's she like? 478 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Oh, she's kind of smart and hard working. 479 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Nice enough in many ways, I suppose. 480 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 She likes raccoons, too. 481 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 She does. 482 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Israel, we're trying to have grown up talking here. 483 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 You suppose you could go outside until we're finished? 484 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Suppose, so. 485 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Pa? 486 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Isn't Sarah grown up? 487 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Yes, son. She sure is. 488 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Why does she have to wait outdoors? 489 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Israel, do what your father says. 490 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Yes, ma'am. 491 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Bye. 492 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Bye. 493 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Josh, I guess what I'm trying to say is, 494 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 how do you feel about Sarah? 495 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I don't feel no way about her. 496 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 It's the way she feels about me, is the problem. 497 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Well, how do you mean? 498 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 I don't know, I mean, she is out of her head in love with me, 499 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 is how I mean, you never see nothing like it. 500 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 She wasn't just stuck on me, I guess I could sneak off some place in labor, 501 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 but her feeling the way she does, I just couldn't do that to anybody. 502 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Well, that's why you haven't tried to sell her. 503 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 All I gotta do is mention that, and she goes all the pieces. 504 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Well, then you do feel something for her. 505 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Well, then away, maybe I do. 506 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Nothing meaningful. 507 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 I just don't want nothing bad to happen to her, that's all. 508 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Are you sure that's all? 509 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 What in tarnation are you trying to say, Becky? 510 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 All right. 511 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 All right. 512 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Ever since you arrived with that girl, Boomsboro's been humming with gossip. 513 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Mm-hmm. 514 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Much a busy body. 515 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Well, now that's not exactly true, Josh. 516 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 There are other people concerned about, sir. 517 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 No? 518 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Boomsboro's a small place, but we have certain customs, 519 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 and we have certain moral ideas. 520 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 They say an ain't moral? 521 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Of course not. 522 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 You gotta look at it from their point of view. 523 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 A young girl, a young girl, a young girl, 524 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 living with a single man. 525 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Well, I just don't think it's gonna be tolerated for very long. 526 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 All right. What am I gonna do? 527 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Well, that's the reason I wanna know how you felt about Sarah. 528 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Seems to me that you have two choices open to you. 529 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Saller... 530 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 or Marrier. 531 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Marrier! 532 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Oh, it's only my opinion. 533 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Well, I ain't Marryin' nobody. 534 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 You're not gonna be a man. 535 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Well, I ain't Marryin' nobody. You hear? 536 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Nobody! 537 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Well, then, Josh, it seems to me like you better find yourself a buyer. 538 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Real quick. 539 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Now, I'm off for this here, servant girl. 540 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Sarah Wadsworth to the highest bidder. 541 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 I brought her here to Boomsboro, 542 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 because you folks are given to be a bit kinder than most. 543 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 And so she could find a good home to work out her and dad in this for the next five years. 544 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Now, you don't need to take my work, but what a good buy she is. 545 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 Because you can see she's strong and educated and... 546 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 ...perdy. 547 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Well, they poor girl. 548 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I never thought he'd do a thing like this. 549 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Isn't Josh like her? 550 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Of course he does. 551 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Now, if you used to know what I paid for and what I'm willing to sell her for, 552 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 then you'd know that the only thing that I'm interested in is finding Sarah a good home. 553 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 So, we're gonna start to bedin' off it. 554 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 One pound. 555 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Sure it don't seem like much. 556 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Well, if I had it, I'd sure paid. 557 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 One pound! Do I hear one pound? 558 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Don't nobody want her? 559 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Come on, boy. 560 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Best not get involved. 561 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 But, grandpa... 562 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Come on. 563 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 What? Don't tell me you think a pound's too high. 564 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 But who's the first better? 565 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Simon. Simon. How about you? 566 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Not interested. 567 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Well, but think what I help it be to your wife. 568 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 No more slavin' from down to dark? 569 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Matthew. 570 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Your wife wouldn't have to do any more scrubbing or cleanin' or takin' care of the youngin'? 571 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 That's exactly what I want my wife to be doin'. 572 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 And if we don't keepin' busy, there'll be no risk for us at all. 573 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 But I'm practically givin' her away. 574 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 These are her papers. I paid her on the 50 pounds bar. 575 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 And I'm just askin' what? 576 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Can't you understand we don't want no servin' girl? 577 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Such an addict. 578 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 How about you? 579 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Now, you ain't got there reasons. You gotta play some business. 580 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 There wouldn't be kind of nice to have a servin' girl around to keep her. 581 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Keep things tidied up nice and for practically nothin' too. 582 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Hey, you gonna tell me that don't appeal to you? 583 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Why? 584 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Well, there. 585 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 But I ain't buyin' her neither. 586 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Why? 587 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Because I don't enjoy breakin' young girl's hearts. That's why... 588 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Any fool can see she worships ya. 589 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 And I expect if you's honest with yourself, you might feel a little bit that way about her yourself. 590 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 I don't. 591 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 And why's everybody so all fired ain't just to tell me how I feel? 592 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Because it's red all over your face. That's why. 593 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Wait a minute. I'll tell you what. I'll tell ya. 594 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 I'm gonna let you start to bed. Do I hear a bed? 595 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Wait! Ain't anybody gonna bed nothin'? 596 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I just don't understand it. 597 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 Well, I suppose if you took her back to Salem, Dahl, she and that other fella'd get her. 598 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Him or somebody like him, and I couldn't let that happen. 599 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 You know, Josh, I think you care a lot more about Sarah than you were admitting. 600 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 So everybody keeps telling me. 601 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 I don't know what you're saying, but I'm not saying anything about her. 602 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 I don't know what you're saying. 603 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 But so everybody keeps telling me. 604 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Sarah? 605 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Sarah, dear, you can stay with us. Until the wedding. 606 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 The wedding? 607 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Sarah! You're not going out. 608 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I was only going for a little stroll. 609 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 That's not the safest thing for a woman to do alone. 610 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 We're pretty much in the middle of the wilderness here. 611 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 I know. I wasn't gonna go very far, only to wear Josh's. 612 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Yeah. I miss not being near him. 613 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 I know his friends are giving him a party, so I won't disturb him. 614 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Well, that's all right. 615 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Josh is a mighty lucky man. 616 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 But be careful. I will. 617 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Here's to you, Josh. 618 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Here's to you, Josh. 619 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 It's a lonely world you're leaving, Josh. 620 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 And the noisy one you're going to. 621 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 What do you say? 622 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Why, why, she's a fine, quiet girl, right, dental? 623 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Seems to be. 624 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 They're all quiet before the wedding. 625 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Right! 626 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 You all right, boy? 627 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I'm just thinking, Grandpa. 628 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 We're gonna be needing some more water. 629 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 I'll get it a minute. 630 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 There you are, Josh. 631 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Aww. 632 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 You don't expect me to sing. 633 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Oh, come on, Josh. 634 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Watch a celebration without a song, huh? 635 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Yeah. 636 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 But if you don't mind, I am just not in the mood. 637 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Aww. 638 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Come on, Josh. Man, it's in some kind of mood. 639 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 From the minute he's born. 640 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Now, you just find a song that fits yours. 641 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 I'm sorry. 642 00:30:40,000 --> 00:30:46,000 Man was born to be free as the wind. 643 00:30:47,000 --> 00:30:55,000 With a mountain and rivers and trees as his friend. 644 00:30:56,000 --> 00:31:02,000 To follow a path just to see where it ends. 645 00:31:03,000 --> 00:31:09,000 A man ain't a man, lest he's free. 646 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 A man like the wind don't tear he for long. 647 00:31:19,000 --> 00:31:24,000 He's gone in a moment like the world. 648 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Words of a song. 649 00:31:29,000 --> 00:31:35,000 Love's meant for some men, but love's not for me. 650 00:31:36,000 --> 00:31:44,000 I'm a taster of honey, not a keeper of bees. 651 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 An animal caged is a sad thing to see. 652 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 For God and his wisdom. 653 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 He created him free. 654 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 And the arms of a woman will never hold me. 655 00:32:07,000 --> 00:32:13,000 Because a man ain't a man, lest he's free. 656 00:32:14,000 --> 00:32:21,000 Yes, a man was born to be free as the wind. 657 00:32:22,000 --> 00:32:29,000 With a mountain and rivers and trees as his friend. 658 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 An animal caged is a sad thing to see. 659 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 For God and his wisdom. 660 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 He created him free. 661 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Good evening. 662 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Just getting some water. 663 00:33:00,000 --> 00:33:05,000 A man ain't a man, lest he's free. 664 00:33:06,000 --> 00:33:13,000 Yes, a man was born to be free as the wind. 665 00:33:14,000 --> 00:33:23,000 With a mountain and rivers and trees as his friend. 666 00:33:25,000 --> 00:33:32,000 To follow a path just to see where it ends. 667 00:33:36,000 --> 00:33:45,000 Because a man ain't a man, lest he's free. 668 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 It's alright. 669 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 If you don't mind, I think I'll get some air. 670 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Well, I think I'll have no drink. 671 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 You followed me again. 672 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 I was just out for an even stroll. 673 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 And you just happened to walk here. 674 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I'm sorry. 675 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Come on, I'll walk you to the cabin. 676 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 I'm sorry. 677 00:34:46,000 --> 00:34:50,000 Judge, you gotta get up. Get up to sleep. 678 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 And he's gonna kill him. Get up, Judge. Please. 679 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Get up. 680 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 What happened? 681 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Smell friends from Salem. 682 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Lock him up in his store and come on. 683 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Bart. 684 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Bart. 685 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Are you hurt, boy? 686 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 I'm alright, Grandpa. 687 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Are you alright, man? 688 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Yes, I'm fine. 689 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Thank you. 690 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 That better? 691 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Yeah, it'd be a whole lot better when you get that full. 692 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Where's Sarah? 693 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Inside, ten, and that young feller. 694 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 You don't see it, she gets home alright. 695 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Alright. 696 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Line him up in front of me, sense of nattice, and keep him coming. 697 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 I got a whole lot to think through. 698 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 That hurt? 699 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Yeah, I guess a little. 700 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 You know, it's strange, you and your Grandpa leaving tomorrow. 701 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I'll probably never see you again. 702 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Yeah, it's strange, alright. 703 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 You're getting married and all that. 704 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Yeah. 705 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 See you in ice fall. 706 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Oh, yes. 707 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Yeah, well, of course he is now a girl like you wouldn't choose a man or wasn't. 708 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 No. 709 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Anyways, I... 710 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 You should do one who wish you all the best. 711 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Thank you. 712 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 How's Josh? 713 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Oh, he'll be alright. 714 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 It's a fine thing you do. 715 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Well, I guess I wasn't really very much ill. 716 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 I'm not sure I would agree with you on that, but we all appreciate it. 717 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Sarah, if you're ready, I'll walk you back. 718 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 I guess I am. 719 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Thank you. 720 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Bye. 721 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Nice meeting you, man. 722 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Sarah. 723 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Sarah. 724 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 My name is Bart. 725 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Bart Kool. 726 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Pleasure to know you, Mr. Gull. 727 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Stay in here. 728 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Oh, your coat's torn. 729 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Oh, well, now that's nothing. 730 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 I'll mend it for you. 731 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Well, now don't go to any trouble because of me. 732 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 I can fix it myself. 733 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 No, no, really, I'd like to. 734 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Besides, I'd like to thank you somehow more than two. 735 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Besides, I'd like to thank you somehow more than just saying it. 736 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 It's a little enough after what you've done. 737 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Well, now, if you really want to, I would. 738 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 I would. 739 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 I'd not be much obliged. 740 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 If you could stop by in the morning, I'll have it ready for you. 741 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Alright, I'll do that. 742 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Good. 743 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 I'll see you tomorrow. 744 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Good night. 745 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Good night. 746 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Night, Bart. 747 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Night, Mr. Boone. 748 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Josh, you look terrible. 749 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 You would do if you'd spent a night in a tree. 750 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Where? 751 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 What were you doing up in a tree? 752 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 I don't know. 753 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 That's just where I was when I woke up. 754 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You know, I'll get you something. 755 00:39:07,000 --> 00:39:15,000 You know, in a way, I resent that guy in the fear no way he did last night in helping Sarah out and off. 756 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Why? 757 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 Because if it hadn't been for him, my problems with that girl would be over. 758 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 She just wouldn't be here anymore. 759 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Josh Clemens. 760 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Soft, Becky. 761 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Soft. 762 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Here. 763 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Drink this. 764 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Take her all down. 765 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 One big gulp. 766 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Home remedy. 767 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 It's made out of a snake venom. 768 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 I know it tastes awful. 769 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 But a spoonful will cure a sick stomach. 770 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 A spoonful? 771 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Well, you gave me a home. 772 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Well, don't that beat all? 773 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Worked, didn't it? 774 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 I do believe it is. 775 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 It's amazing. 776 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Thank you very much, Adam. 777 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Well, you're welcome. 778 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Word, Sarah. 779 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Outside. 780 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 You probably walked right past her. 781 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 I'm sorry. 782 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I'm sorry. 783 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 I'm sorry. 784 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 You're right past her. 785 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 So she is. 786 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 You know, I guess I could do a whole lot worse. 787 00:40:21,000 --> 00:40:26,000 Either she's trailing me around like a puppy dog or sitting out there dreaming about me. 788 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Why don't you go out and say hello? 789 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 She's probably worried about you. 790 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Josh? 791 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Sarah? 792 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Oh. 793 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 How are you feeling? 794 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Oh, fine. 795 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Morning. 796 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Morning, Bart. 797 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Josh? 798 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Hello, sir. 799 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Morning. 800 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Hey, I don't know if I thanked you proper for last night, but I sure do this morning. 801 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 I know. 802 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 I'm the one that's grateful if you hadn't taken care of that fellow. 803 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 I'd like to get killed. 804 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 But I still thank you. 805 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 So I'm glad to do it. 806 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 How's the head? 807 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Well, I think it'll hear you. 808 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 You coat's fixed. 809 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Hey, now, look at that. 810 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 You can hardly tell it was ripped. 811 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Thank you. 812 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 You're telling your tour getting married? 813 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 So where about it keeps telling me? 814 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 I sure do wish you the best. 815 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 When are you and your grandpa leaving? 816 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Oh, in fact, is he's probably back there waiting on me right now. 817 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 I guess I better get back. 818 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 I guess so. 819 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Well, sure nice meeting you, folks. 820 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Long work, Mr. Boone. 821 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Hi, Bart. 822 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Bye, Josh. 823 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Bye, sir. 824 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Goodbye. 825 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 You nervous, sort of fellow, ain't it? 826 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Well, I'm going to go chop some wood. 827 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 A dandel. 828 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Sarah, why don't you see if you can have back here? 829 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Dandel? 830 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I've got to have a few words with you. 831 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Well, for a fellow that's so anxious to talk, you sure not doing much. 832 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Yeah, I guess not. 833 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Of course that's all right with me. 834 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Dandel, I've always been a man of a word. 835 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Yes, you have. 836 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 And I ain't stay like that. 837 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Now, I give my word to Sarah that I'd marry her and I will. 838 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 But now there's a voice down inside of me, keeps yelling and hollering against it and saying it's wrong. 839 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 You know me. 840 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 I'm a man of the free outdoors. 841 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Always was, always want to be and a wife to me. 842 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 It just don't seem natural. 843 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 Dandel, can you think of any way out of this thing? 844 00:43:25,000 --> 00:43:36,000 Josh, I've noticed that certain women sometimes come to respect a man, almost as much as they do. 845 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 And women are kind of funny. 846 00:43:40,000 --> 00:43:46,000 Sometimes they'll give up the most important thing in the world to them, if it's right for the man. 847 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Now Sarah strikes me as that kind. 848 00:43:52,000 --> 00:43:59,000 So maybe if you went to her and talked to her, told her how you feel, you never know. 849 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Maybe she'll come up with the answers you're looking for. 850 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Dandel, you don't know her. 851 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I just wind up breaking her heart all over again. 852 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Maybe. Maybe not. 853 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Here, this sort of dude. 854 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Sit down. 855 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 I still don't understand why we have to come so far just to talk. 856 00:44:24,000 --> 00:44:29,000 Well, it's cause if you start crying and carrying on, I figure out how to be the only woman. 857 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 You start crying and carrying on. I figure out how to be the only one to hear it. 858 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Sarah, this is going to be hard for me to say, and it's going to be hard for you to hear. 859 00:44:39,000 --> 00:44:49,000 But sometimes a woman can respect a man just as much as she loves him, and she might be willing to give up the thing that she wants the most. 860 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Josh, what are you trying to say? 861 00:44:53,000 --> 00:45:00,000 I said, I said I'd marry you. And I will, if that's the way you gotta have it, but that ain't the way I want it. 862 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 It's not what I want either. 863 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 If you can give me one good reason how you could stand to spend... 864 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Josh, did you hear what I just said? 865 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 What? 866 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I don't want to get married to you either. 867 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 You don't? 868 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 No. 869 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Why? 870 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Why? 871 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Just cause. 872 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 You mean you just stopped loving a man just like that, any time you were reminded. 873 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 I... 874 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 I never knew what love was. 875 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Strong as I ever felt about a man was the way I felt about you. 876 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 But that wasn't love. 877 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Boy, you beat all. 878 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Now, I don't understand what you're getting so angry about. 879 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 You don't? 880 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 No. 881 00:45:48,000 --> 00:45:55,000 I mean, after all, if I don't love you and I don't want to get married to you, well, isn't that what you wanted all along? 882 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 Well, yeah. But a man don't like to have his pride stomped all over. 883 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Oh. 884 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 I'm sorry. 885 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 You're sorry. 886 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 We're right back where we started. 887 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 I can't sell you and I can't turn you loose. 888 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Well, that... that might not be so true anymore. 889 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Well, you mean. 890 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Bard, and his grandpappy are going north. 891 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 And I thought, well, maybe, that they might be willing to... 892 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Bard, I knew he'd been acting awful nervous. 893 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Be mighty proud to help the young lady out, but we don't have no money. 894 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 I kind of figured that. 895 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 That's why I brought down on Becky along as witnesses. 896 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 I guess you wouldn't mind having Sarah along on the trip, would you, Bard? 897 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Well, not Josh, you know I would... 898 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 How much you figure she's worth? 899 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Well, I didn't... 900 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Know what I paid for her? 901 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Near 50 pounds. 902 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 If you had 50 pounds, you think she'd be worth it? 903 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Well, not sure, Wood, but I don't have any. 904 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 You were pretty fair shot with a rifle. 905 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Come here. 906 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Come here. 907 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 You see that lamb sticking out on the tree, the one that's kind of squiggly in band? 908 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 If we used to keep shooting at it, would you bet 50 pounds which one of us could hit it first? 909 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Of course, I ain't got no money. 910 00:47:22,000 --> 00:47:28,000 So, if I was to lose, I'd have to turn over to you the only thing that I got that's worth 50 pounds. 911 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Which happens to be Sarah? 912 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 I'll shoot first. 913 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Well, not Josh, wait a minute. I mean, what happens if I lose? 914 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Somehow, I just don't think that's going to happen. 915 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 So long, Vark. 916 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Josh, you know the way you shoot, I hope you don't run into any Indians. 917 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 So long. 918 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Bye. 919 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 Josh, I got to hand it to you. You did a fine job solving that problem. 920 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Thank you, Donald. I hope my next problem will be easier. 921 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 I got to spend a couple of months trapping you to make up for what I lost. 922 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 It'll be lonely around here without you. 923 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 I thank you, Becky. Not half as lonely as the word I'm going to be. 924 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Well, you forget. You're used to it. 925 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 I guess so. 926 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Josh, I wonder. Could I ask you something? 927 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Becky. 928 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Do you have any regrets about giving up Sarah? 929 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Becky, I don't exactly know. 930 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 There's some things in life I reckon a man ought to be pushed into. 931 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 For his own good, you might say. 932 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 But I don't think Mary and Sarah was one of them. 933 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Still? 934 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Mm. 935 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 For she, Bertie. 936 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Gordon, I wasn't on the night I decided. 937 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 I mean, if she don't want to go on to the web, then fine. 938 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 You know what? 939 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 I guess I were to be thankful for the fickleness of women. 940 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 Not all women, Becky. Just certain ones. 941 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 You take care of her. 942 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Of course, she's reliable. I'll do that. 943 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Oh, it's a single life for me. 944 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 And happy I will be. 945 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 Now I may have to trap for six more months, but single life will be. 946 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Yes, a single man I'll be. 947 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Happy I'm free. 948 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 Now I may have to practice a small month or single life will be. 949 00:50:34,000 --> 00:50:51,000 MUSIC 60394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.