All language subtitles for Czerwone.Maki.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:29,320 --> 00:01:30,280 Heh. 3 00:02:02,720 --> 00:02:05,520 I swear I saw someone here. 4 00:02:06,440 --> 00:02:08,840 Do you think the Nazis finally got here? 5 00:02:37,440 --> 00:02:38,640 Heh. 6 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Alarm! 7 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 - Alert! - Stop, I'm shooting! 8 00:02:51,000 --> 00:02:52,680 Stop, I'm shooting! 9 00:03:00,640 --> 00:03:01,720 Hide! 10 00:03:03,840 --> 00:03:05,240 Stop! Don't move! 11 00:03:15,920 --> 00:03:18,280 Watch him run away! 12 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 Thief! 13 00:03:24,200 --> 00:03:25,720 Unfaithful! 14 00:03:30,240 --> 00:03:33,600 - Is he white? - Thief! Cut off his hand! 15 00:03:34,120 --> 00:03:35,400 The hospital was robbed! 16 00:03:40,120 --> 00:03:41,680 Thief! 17 00:03:43,960 --> 00:03:44,880 Catch the thief! 18 00:04:14,040 --> 00:04:17,640 - Cut off his hand! - Let go! 19 00:04:17,720 --> 00:04:20,399 - Let me go! Infanticides! - We have a bird! 20 00:04:20,480 --> 00:04:22,360 - Child killers! - What did he do? 21 00:04:23,720 --> 00:04:26,360 - Punish him! - As is the old custom, cut off his hand! 22 00:04:26,440 --> 00:04:29,360 - Let go! - He's a kid, you can't do that. 23 00:04:31,880 --> 00:04:35,600 - Stop, damn it, he's Polish. - A thief, not a Pole, give him back! 24 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 - What did you steal? - Medicines for my sister. 25 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 He robbed our medicine warehouse. 26 00:04:43,000 --> 00:04:46,040 Does British law punish theft by cutting off a hand? 27 00:04:46,120 --> 00:04:49,360 Of course not. British law applies in Iran. 28 00:04:49,440 --> 00:04:50,600 We're taking it over! 29 00:04:50,680 --> 00:04:55,040 Hey! He is under the care of the Polish army in Iran! 30 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 We will judge him! 31 00:04:56,640 --> 00:04:59,160 - Send the loss report! - Get the fuck out! 32 00:04:59,240 --> 00:05:00,760 We're taking the boy, OK? 33 00:05:00,840 --> 00:05:03,000 - I don't agree! - We're taking the boy! 34 00:05:04,000 --> 00:05:05,320 Take it out! 35 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Take it out! Quick, quick! 36 00:05:11,640 --> 00:05:14,000 Down with the British! 37 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 - Let's go! - Brits, go home! 38 00:05:20,415 --> 00:05:28,215 RED POPPIES 39 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 Hello! Hello! 40 00:06:28,840 --> 00:06:32,080 - Inspector. - Mr. General. Good morning. 41 00:06:36,640 --> 00:06:39,040 You see, everything is healing nicely. 42 00:06:50,560 --> 00:06:52,200 - What's your name? - Alice. 43 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Here, this is for you. 44 00:07:10,480 --> 00:07:12,560 - What's wrong with him? - He dreams of an eagle. 45 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 And… 46 00:07:46,720 --> 00:07:47,920 And there? 47 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 They are kept there with infectious diseases. 48 00:07:52,640 --> 00:07:55,040 Calm down, you little shit! If I didn't want to help you...! 49 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 I'll do my thing and then you can cut me off whatever you want. 50 00:07:57,600 --> 00:08:00,840 Jędrek! It's not allowed there! 51 00:08:05,000 --> 00:08:07,120 Flap. I'm here. 52 00:08:07,880 --> 00:08:08,720 I have medications. 53 00:08:09,840 --> 00:08:11,200 You will survive. You understand? 54 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 You will survive. 55 00:08:19,840 --> 00:08:22,800 Mr. General, this little shit has done some damage to the English. 56 00:08:22,880 --> 00:08:24,360 He gave them medicines for his sister. 57 00:08:25,240 --> 00:08:27,680 But Zahorski doesn't have a sister. 58 00:08:50,840 --> 00:08:54,320 The 8th Army was tasked with opening the road to Rome. 59 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 We must conquer the hills around Monte Cassino, then take over the roads leading 60 00:08:58,040 --> 00:09:01,160 to the crossing of the Rapido River 61 00:09:01,240 --> 00:09:02,520 south of the monastery. 62 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 I decided to entrust the task of capturing the monastery and the 63 00:09:06,720 --> 00:09:09,440 surrounding hills to the 2nd Polish Corps. 64 00:09:11,360 --> 00:09:15,200 This is an extremely important and very difficult task. 65 00:09:17,280 --> 00:09:21,560 If the general is not willing to undertake it, I will entrust this mission to another corps. 66 00:09:25,640 --> 00:09:30,120 I'll give you ten minutes to think about it. After they expire, you have to decide. 67 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Mr. General. 68 00:09:56,480 --> 00:09:59,600 Captain Stanisław Zahorski of the armoured forces, veteran of September. 69 00:10:01,880 --> 00:10:03,000 Under Maczek? 70 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 Jordanowo, General. 71 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 Cross of Valour… 72 00:10:20,160 --> 00:10:23,000 and Maczek gets rid of such an experienced officer? 73 00:10:24,960 --> 00:10:26,760 I'm looking for my siblings, General. 74 00:10:28,080 --> 00:10:28,960 They were in the Soviets. 75 00:10:33,000 --> 00:10:34,080 Zahorski… 76 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 I've heard that name somewhere before. 77 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 Baśka, you ate something on the side, didn't you? 78 00:10:45,520 --> 00:10:48,360 The doctor will come and give you an enema. Do you know that? 79 00:10:51,040 --> 00:10:52,280 How are you? Mmm? 80 00:10:57,680 --> 00:10:59,160 A few more buckets, Wojtek. 81 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Wait, Wojtek. 82 00:11:11,640 --> 00:11:12,600 Relax. 83 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 What will happen now? 84 00:11:23,920 --> 00:11:25,000 Come on, come on. 85 00:11:25,080 --> 00:11:27,520 If you came down, it would be much easier. 86 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 It would be much easier, son, if you helped. 87 00:11:33,720 --> 00:11:34,640 Yes? 88 00:11:41,040 --> 00:11:43,720 Wojtek, calm down. Show it. 89 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 Do you have any tools? 90 00:11:52,480 --> 00:11:54,920 I don't know, damn it. The engine stopped breathing. 91 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 Pass it. 92 00:11:56,880 --> 00:11:58,840 Boys, damn it, can you hurry up? 93 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 Oh, how arrogant. 94 00:12:02,720 --> 00:12:04,280 - It should work. - Mhm. 95 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Try it now. 96 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 What is it? 97 00:12:18,880 --> 00:12:21,760 Dear Lord, not so bad. Didn't he bite you, Wojtek? 98 00:12:23,120 --> 00:12:26,960 Well, with congratulations. Heh. Can we return the favour somehow? 99 00:12:27,960 --> 00:12:29,280 You can wait for me. 100 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 - It's my birthday. - With best regards. 101 00:13:06,400 --> 00:13:08,600 Not mine, but God bless you. For now. 102 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 And remember, beat the heads of the ambulance drivers: 103 00:13:29,000 --> 00:13:31,160 no faster than five miles per hour. 104 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 You two get that stretcher. Doctor, you are coordinating. 105 00:13:37,280 --> 00:13:40,480 - Pola, Zosia, you know what to do. - With birthday wishes. 106 00:13:41,240 --> 00:13:43,840 This is for you. This is where it gets pumped up and the music comes out of it. 107 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 It's a bit choppy, but I'll fix it for you. Hello, Pola? 108 00:13:47,280 --> 00:13:50,640 Where did you get it? Have you been stealing from someone again? You're going to make yourself sick, Jędrek. 109 00:13:50,720 --> 00:13:52,960 There won't be any chryi. It's trophy. 110 00:13:53,040 --> 00:13:55,080 It's good that you remembered, but now go. 111 00:13:55,160 --> 00:13:56,320 We have a lot of work to do. 112 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 You'll give me this gift next time, okay? 113 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 But will we meet later? 114 00:14:06,160 --> 00:14:08,640 - I need clean bandages. - Yes. 115 00:14:11,360 --> 00:14:16,200 This is the first time we have evacuated wounded with open 116 00:14:16,280 --> 00:14:18,000 abdominal wounds during enemy fire. 117 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 - Thank you. - Beautifully. 118 00:15:01,760 --> 00:15:03,800 - Pola already has an appointment! - Hey, hey! 119 00:15:03,880 --> 00:15:05,600 - We didn't agree, Jędrek! - Hey. 120 00:15:06,120 --> 00:15:09,880 - Sieniawski, 3rd Borderland Infantry Regiment. - Zahorski. I work with mules. 121 00:15:09,960 --> 00:15:11,240 - Pola, let's go. - Jędrek! 122 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 Hey, she obviously doesn't want your company. 123 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 - She's busy! - Any problems? 124 00:15:16,680 --> 00:15:18,720 All right. We'll go together, right? 125 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Field… 126 00:15:20,880 --> 00:15:22,120 Are you sure about that? 127 00:15:22,640 --> 00:15:24,320 - Is he harassing you? - No. 128 00:15:24,400 --> 00:15:26,160 We'll take him downstairs and he'll cool down. 129 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 Take him to the basement and he'll cool down! 130 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Let it go. 131 00:15:53,000 --> 00:15:54,960 Zahorski! You have the vision. 132 00:16:07,880 --> 00:16:08,800 Jędrek… 133 00:16:12,200 --> 00:16:15,040 - Don't you recognise me? Jędruś! - Staszek! 134 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Hi! 135 00:16:19,320 --> 00:16:20,720 Oh, God. I already thought that... 136 00:16:20,800 --> 00:16:23,800 All good. What about Helcia? 137 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Where is she? 138 00:16:26,840 --> 00:16:27,880 What about Helcia? 139 00:16:29,000 --> 00:16:31,200 Healthy? Is alive? 140 00:16:32,880 --> 00:16:33,840 Is alive. 141 00:16:35,200 --> 00:16:36,240 Is he here? 142 00:16:46,400 --> 00:16:50,320 Her with other women... To a Kyrgyz woman, it's warm there. 143 00:16:53,480 --> 00:16:54,680 And you left her? 144 00:16:56,040 --> 00:16:58,360 In the Soviet Union, many people were unfit to serve in the army. 145 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 You beat up an officer. 146 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 - It went... - About what? 147 00:17:11,640 --> 00:17:14,079 Never mind. Oh, a gram of machorka. 148 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 You're doing well. 149 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 You are an officer. 150 00:17:20,319 --> 00:17:21,680 It's good to see you. 151 00:17:25,280 --> 00:17:28,359 But you prefer to park next to the mules instead of in a line, right? 152 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 You don't respect the uniform. 153 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 You're a hooligan. 154 00:17:38,200 --> 00:17:39,240 And this? 155 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 Who did you steal from? 156 00:17:48,880 --> 00:17:50,440 Mother hid us hard, 157 00:17:52,280 --> 00:17:53,680 father died in Katyn. 158 00:17:55,680 --> 00:17:56,600 And you? 159 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 Corporal! 160 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 Captain Zahorski? 161 00:18:19,920 --> 00:18:22,920 Bellissimo. I'll go with you, with your permission. 162 00:18:25,760 --> 00:18:27,600 - American. - Thank you. 163 00:18:28,200 --> 00:18:31,440 - Pity. Sugar strengthens. - How do you know me, editor? 164 00:18:32,080 --> 00:18:36,160 First I met your brother, Captain. How was the reunion after all these years? 165 00:18:38,240 --> 00:18:40,720 You won't find a topic for a refreshing reportage here. 166 00:18:41,440 --> 00:18:44,600 The brother is sitting. And, it seems, he is facing trial. 167 00:18:45,440 --> 00:18:48,280 - Is he an adult? - He'll be 18 in November. 168 00:18:48,360 --> 00:18:50,240 It's a waste of time to arrest him. 169 00:18:51,040 --> 00:18:55,080 - A smart boy with character. - I found him too late. 170 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 I met one criminal before the war, 171 00:18:59,760 --> 00:19:01,960 who showed off his literary talent. 172 00:19:02,800 --> 00:19:05,080 Have you read Ursa Major's Lover? 173 00:19:05,800 --> 00:19:07,160 If not, I recommend it. 174 00:19:08,240 --> 00:19:10,680 In any case, this criminal regained his freedom. 175 00:19:10,760 --> 00:19:13,840 That's what it reminded me of your bear brother. 176 00:19:13,920 --> 00:19:17,640 - Probably from the mules. - I'll stick to mine, if you don't mind. 177 00:19:18,240 --> 00:19:23,120 Editor, if you could help somehow... 178 00:19:24,200 --> 00:19:25,320 I don't promise. 179 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 Private! 180 00:19:34,440 --> 00:19:35,360 Denim. 181 00:19:36,560 --> 00:19:37,680 Welcome to armoured. 182 00:19:39,320 --> 00:19:40,600 Ready for inspection. 183 00:19:46,440 --> 00:19:47,560 Respect. 184 00:19:55,200 --> 00:19:56,640 Jędrek… 185 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Jędrek… 186 00:20:04,720 --> 00:20:05,640 Helcia? 187 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 Helcia… 188 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 I'm hungry. 189 00:20:47,640 --> 00:20:51,680 He roars after you. They can't cope with him in the company. 190 00:20:58,240 --> 00:21:00,360 Wow! Ooo! 191 00:21:01,120 --> 00:21:03,240 Way to go! Bravo, Wojtek! 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,880 It's nice that you showed up. 193 00:21:17,200 --> 00:21:20,440 I have a lot of work at the hospital now. I learn something new every day. 194 00:21:22,840 --> 00:21:23,760 How about you? 195 00:21:24,480 --> 00:21:27,240 Were you able to save those with their guts open? 196 00:21:27,320 --> 00:21:29,280 Yes, all six survived. 197 00:21:29,360 --> 00:21:32,400 Dr. Mazanowski says that no one has managed to do this so far. 198 00:21:39,520 --> 00:21:40,360 Jędrek… 199 00:21:42,080 --> 00:21:42,920 Adam… 200 00:21:44,640 --> 00:21:48,760 This is Lieutenant Sieniawski, he did not file a complaint against you. 201 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 Who? 202 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 You came just to tell me this? 203 00:22:00,320 --> 00:22:02,080 Jędrek, I'll come here again. 204 00:22:03,600 --> 00:22:05,960 I hope they release you soon. 205 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 Stay tuned. 206 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 Zahorski! Wash yourself and report back in fifteen minutes. 207 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 One more autograph, Mr. Editor. 208 00:22:22,440 --> 00:22:25,080 A commitment that you will make sure he returns at night. 209 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 It's rather obvious, I won't spend the night with that bear. 210 00:22:29,000 --> 00:22:32,800 - But free time, what's the point? - You are going under the supervision of the editor. 211 00:22:32,880 --> 00:22:37,000 This is arranged with your older brother as your legal guardian. 212 00:22:37,640 --> 00:22:41,080 You are still a minor. Well, unless you prefer to continue rotting here. 213 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 You're staying, Wojtuś. 214 00:22:49,320 --> 00:22:52,560 Don't roar, come on. You have to stay. I'll bring you some food in the evening. 215 00:22:53,560 --> 00:22:57,480 - He was supposed to stay inside. - Has he done something to you that requires him to be in a cage? 216 00:22:58,240 --> 00:22:59,640 Then take it yourself. 217 00:23:06,280 --> 00:23:07,480 Oh, get in. 218 00:23:09,320 --> 00:23:10,440 I? 219 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 And who? Trotsky myth? 220 00:23:14,320 --> 00:23:15,520 Unless you can't. 221 00:23:26,040 --> 00:23:28,760 Have you ever held a camera in your hand? 222 00:23:28,840 --> 00:23:31,400 - No, not at all. - All right. You won't mess it up. 223 00:23:33,360 --> 00:23:35,280 A little hat like this… 224 00:23:36,960 --> 00:23:38,480 Oh, now, now. Thank you. 225 00:23:41,360 --> 00:23:42,320 Move. 226 00:24:04,960 --> 00:24:08,080 I understand, the press audience is over. 227 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 We're getting ready. 228 00:24:19,840 --> 00:24:22,640 If you attack the monastery hill directly, 229 00:24:23,280 --> 00:24:27,600 hills 569, 575, 593, 230 00:24:27,680 --> 00:24:31,600 “The Phantom” and “San Angelo” will become independent fortresses. 231 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 They will finish us off 232 00:24:35,880 --> 00:24:38,560 just as they finished off all previous attacks. 233 00:24:41,920 --> 00:24:44,680 So there is no other option than a flanking manoeuvrer that deprives 234 00:24:44,760 --> 00:24:47,280 the monastery of fire support. 235 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Hmm. 236 00:24:53,040 --> 00:24:55,720 What if we attacked from the north, on Passo Corno? 237 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 Then we cut off Monte Cassino in one fell swoop. 238 00:24:59,200 --> 00:25:03,280 German defence forces intersect at Passo Corno. 239 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 We would have to have at least 240 00:25:06,680 --> 00:25:08,160 one more brigade to attack so widely. 241 00:25:08,800 --> 00:25:11,360 And by treating the attack on Passo Corno separately, we are moving too 242 00:25:11,440 --> 00:25:14,240 far away from the British 13th Corps. 243 00:25:14,320 --> 00:25:18,080 Yes. And we are deprived of artillery support. 244 00:25:18,160 --> 00:25:19,240 Exactly. 245 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 And there is no way to zoom in. 246 00:25:23,200 --> 00:25:27,440 Rapido Valley - surrounded by German fire from Cifalco. 247 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 "Death Valley". 248 00:25:32,000 --> 00:25:36,760 Attack on 706, 575, San Angelo? 249 00:25:38,480 --> 00:25:43,800 Then, in the first phase, we save ourselves the fire from Albaneta and 593. 250 00:25:43,880 --> 00:25:47,320 Well, we are exposed to heavy fire from Passo Corno. 251 00:25:48,040 --> 00:25:49,440 I don't know what's worse. 252 00:25:55,520 --> 00:25:59,160 There is no other way. We need to get 575, San Angelo, first. 253 00:26:00,320 --> 00:26:02,840 then 593, 569, 254 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 and then attack the monastery. 255 00:26:11,360 --> 00:26:12,600 Right in the middle. 256 00:26:18,240 --> 00:26:20,360 Did the Commander-in-Chief accept this plan? 257 00:26:22,640 --> 00:26:24,960 General Sosnkowski is now in London. 258 00:26:30,400 --> 00:26:32,120 We are the ones who have to make the decision. 259 00:27:04,520 --> 00:27:07,200 Karpacka will attack 593 and the monastery. 260 00:27:08,640 --> 00:27:12,600 Kresowa at 575, "San Angelo" and "Widmo". 261 00:27:17,280 --> 00:27:20,120 It was the old man who decided, he didn't even consult with London. 262 00:27:20,200 --> 00:27:23,440 Are you suggesting that we can deal with this insubordination ourselves? 263 00:27:23,520 --> 00:27:24,600 That's not the point. 264 00:27:26,320 --> 00:27:29,480 No one has climbed this mountain before: the French, the British, the Americans... 265 00:27:29,560 --> 00:27:32,400 Maori, Indians and Moroccans. It's our turn. 266 00:27:32,480 --> 00:27:35,760 Tanks up the hill to the bunkers? For armoured personnel it is certain death. 267 00:27:40,120 --> 00:27:41,600 Brother will be hot. 268 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 A Russian spy walks through Berlin and 269 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 wonders why people look at him strangely. 270 00:28:17,720 --> 00:28:20,280 And he thinks to himself, is it because of the long-eared hat? 271 00:28:20,360 --> 00:28:22,440 Is it because of the smell of home cooking? 272 00:28:22,520 --> 00:28:24,640 Was it because of the parachute trailing behind him? 273 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 How long will we stand like this? 274 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Ask me, and I ask you. 275 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 - Can we refill the water? - Please. 276 00:28:47,880 --> 00:28:49,600 - Fly. - It'll come in handy for the radiator. 277 00:29:03,960 --> 00:29:05,240 Enough. 278 00:29:11,320 --> 00:29:12,360 Not the second one. 279 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 This flunkey only allowed one per head. 280 00:29:30,000 --> 00:29:31,680 You'll need the water, kid. 281 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 May you, Kazek, be used more. 282 00:29:46,040 --> 00:29:49,160 And you, Szapira, don't teach me service or duties. 283 00:29:49,240 --> 00:29:51,480 - Are you something like a suffragan? - What? 284 00:29:55,480 --> 00:29:57,760 - So what? Have fun, editor. - Eh... 285 00:30:16,080 --> 00:30:17,480 Here, here, here, here! 286 00:30:18,880 --> 00:30:21,200 So take the stuff and let's go. 287 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 What are you waiting for? 288 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 - Shall we go through? - Take cover. 289 00:30:44,240 --> 00:30:48,000 Mortar. Grenade. Charge one. 1500. 290 00:30:48,720 --> 00:30:51,960 - Supervision law, three. - 1500… 291 00:30:52,760 --> 00:30:54,680 Supervision, law, three. Load! 292 00:30:54,760 --> 00:30:56,560 - It's number one. - Fire! 293 00:31:05,600 --> 00:31:09,000 Unfeathered cannon fodder. Do this! 294 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Student, show him. 295 00:31:22,600 --> 00:31:24,040 Whore. 296 00:31:26,720 --> 00:31:29,240 The angle needs to be changed. You're going now! 297 00:31:31,280 --> 00:31:35,160 Mortar. Grenade. Charge one. 1400. 298 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 On three! 299 00:31:38,080 --> 00:31:39,960 Once! 300 00:31:40,040 --> 00:31:42,720 - Right, four. - Two! 301 00:31:44,960 --> 00:31:46,840 Three! 302 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 Quick! 303 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 Sniper, bastard. 304 00:31:58,880 --> 00:32:01,640 Respect to the editor. Report, interview? 305 00:32:02,440 --> 00:32:03,920 Oh, I happened upon it along the way. 306 00:32:05,320 --> 00:32:07,680 See how the "desert rats" fare. 307 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 Oh, it's harder, because it's harder to bite into it. 308 00:32:12,360 --> 00:32:16,960 Oh, but fleas bite into us. When you come back, you must... 309 00:32:21,520 --> 00:32:22,880 I took down the bastard! 310 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 580 clear! 311 00:32:30,960 --> 00:32:33,400 But sometimes fate smiles on us, doesn't it, Angel? 312 00:32:39,680 --> 00:32:40,600 No. 313 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 It dries up like a hangover from an older cousin. 314 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 Maybe you could bring some water, angel? 315 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 And in the meantime, together with the editor... 316 00:33:00,440 --> 00:33:02,560 Now you can go ahead with confidence. Go ahead, go ahead. 317 00:33:06,000 --> 00:33:08,520 And when you come back, your ears will be at ass level! 318 00:33:09,120 --> 00:33:12,280 The climb to "Gardziel" is a steep 40 degrees. 319 00:33:13,800 --> 00:33:15,920 In addition, there are bunkers on both sides. 320 00:33:16,760 --> 00:33:19,040 Stuffed with pepancami. And the faces. 321 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 And any good news? 322 00:33:28,200 --> 00:33:30,800 As usual, the mines will be disarmed by sappers, 323 00:33:32,240 --> 00:33:35,160 in the open, under Swabian fire. 324 00:33:38,400 --> 00:33:41,320 Pray for the soldiers' luck of the sappers. 325 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 That's all, thank you. 326 00:33:50,520 --> 00:33:54,800 Forty steps uphill, facing German bunkers. 327 00:33:56,480 --> 00:33:57,520 Not feasible. 328 00:33:58,560 --> 00:34:00,360 We will get artillery support. 329 00:34:01,160 --> 00:34:03,440 We will not stand on our own either. 330 00:34:04,440 --> 00:34:06,880 - We'll cover the infantry. - Madness. 331 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Like the whole idea of conquering this monastery. 332 00:34:14,679 --> 00:34:16,280 Captain Zahorski? 333 00:34:18,159 --> 00:34:20,040 Yes. And the lady? 334 00:34:20,120 --> 00:34:21,719 Sorry, miss… 335 00:34:22,639 --> 00:34:23,920 Fields, right? 336 00:34:24,000 --> 00:34:26,320 Jędrek and I travelled from Siberia through Iran to here. 337 00:34:27,120 --> 00:34:29,040 Were you close to Jędrek? 338 00:34:29,800 --> 00:34:32,719 Like kids, Captain. Misfortune has brought us closer. 339 00:34:33,280 --> 00:34:36,040 And here I signed up for help courses, 340 00:34:37,600 --> 00:34:40,360 and he, you see, wanders from one cabal to another. 341 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 But you'll take care of him, right? 342 00:34:44,639 --> 00:34:46,199 As soon as it's all over. 343 00:34:46,960 --> 00:34:49,880 That's good, because you see, he is an unbeliever, 344 00:34:50,400 --> 00:34:53,600 and in Iran he prayed for only one thing - that his brother would survive. 345 00:35:00,360 --> 00:35:04,280 And our sister, Helcia - have you met her? 346 00:35:05,520 --> 00:35:07,920 No. He only mentioned you. 347 00:35:09,600 --> 00:35:12,520 But we really met in Buzuluk. 348 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 So Helcia was no longer with him. 349 00:35:18,240 --> 00:35:19,120 Nothing… 350 00:35:21,160 --> 00:35:22,720 Jędrek is now under guardianship. 351 00:35:24,080 --> 00:35:28,560 - Ask for the editor and you will find Jędrek. - Captain, can we set off soon? 352 00:35:32,040 --> 00:35:34,880 You don't have much time. I don't have it at all anymore. 353 00:35:36,000 --> 00:35:38,840 Come on! Come on! Come on! 354 00:35:41,400 --> 00:35:43,080 It's for the one with that face and the young one. 355 00:35:43,720 --> 00:35:47,200 - This guy of yours is friendly. - Yes. Heh. My school. 356 00:35:57,800 --> 00:35:59,440 Fire on the NPLA! 357 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Young… 358 00:36:02,680 --> 00:36:03,600 Young, are you okay? 359 00:36:03,680 --> 00:36:06,000 - Jędrek! All good? - Editor, time to go home. 360 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 Run, young one! 361 00:36:20,520 --> 00:36:21,760 Do you have a car? 362 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Here we are, downstairs. 363 00:36:35,120 --> 00:36:39,120 Take it easy, Student. Look at me. It's good. It's good. Come. 364 00:36:39,720 --> 00:36:43,440 - Come. Help me! - Jędrek, help them! Help them! 365 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Help me! 366 00:37:00,680 --> 00:37:03,040 - Medic! - Medic! 367 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 - Already. - Doctor! Doctor! 368 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 Take it. 369 00:37:07,440 --> 00:37:09,000 - Doctor! - Blood. 370 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 - You can do it. - What blood? 371 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 - B Rh+. - B Rh+ for sure! 372 00:37:13,960 --> 00:37:15,840 To the table with him. Straight to the table! 373 00:37:26,640 --> 00:37:28,360 I figured out how to… 374 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 If I can survive without a single groan, then... 375 00:37:31,880 --> 00:37:35,320 - will you go on a date with me today? - Heh. You're a kid. 376 00:37:36,280 --> 00:37:40,840 - If it hurts, you have to scream, it helps. - Okay, okay. Don't change the subject. 377 00:37:41,320 --> 00:37:44,600 Finished. We have a lot of work to do here. 378 00:37:44,680 --> 00:37:48,680 Dr. Dietrich told us to pack and the WPO to get ready. You see what's happening. 379 00:37:50,320 --> 00:37:52,960 - Is this your officer? It's about him. - Jędrek. 380 00:37:53,680 --> 00:37:56,000 When we sailed here, everything was fine. 381 00:37:56,640 --> 00:37:58,760 - You were. - We were kids, Jędrek. 382 00:37:59,400 --> 00:38:02,600 I almost lost my arm in Iran, just for you. 383 00:38:07,520 --> 00:38:09,800 What are you doing? This is not the time or place. 384 00:38:10,400 --> 00:38:13,440 Pola to Dr. Dehmel, I need assistance with surgery. 385 00:38:20,720 --> 00:38:22,280 I talked to your brother. 386 00:38:22,960 --> 00:38:24,360 He asked about Helcia. 387 00:38:26,480 --> 00:38:28,680 - And what did you tell him? - Nothing. 388 00:38:29,360 --> 00:38:32,200 But he said he had no time left. 389 00:39:23,800 --> 00:39:25,360 Hands up. 390 00:39:26,640 --> 00:39:27,680 Yes? 391 00:39:28,400 --> 00:39:29,240 Up. 392 00:39:32,080 --> 00:39:33,120 Oh… 393 00:39:33,200 --> 00:39:36,120 Captain, this must be some sort of mole. 394 00:39:42,120 --> 00:39:43,160 Leave, Lejtes. 395 00:39:46,800 --> 00:39:47,960 This is my brother. 396 00:39:50,240 --> 00:39:52,840 - Definitely? - Leave us alone. 397 00:40:08,760 --> 00:40:09,840 What is this? 398 00:40:16,560 --> 00:40:17,920 You wanted to ground me? 399 00:40:20,200 --> 00:40:23,760 Did you know that if anyone else caught you adding sugar to the fuel, 400 00:40:23,840 --> 00:40:25,760 you would be jailed for sabotage? 401 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 What's going on in your head, man? 402 00:40:30,800 --> 00:40:34,280 Why are you so smart? You should know enough about the military to know what 403 00:40:34,360 --> 00:40:36,520 is gambling and what is suicide. 404 00:40:37,320 --> 00:40:38,840 This is suicide, Staszek. 405 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 You are my only guardian. 406 00:40:44,120 --> 00:40:44,960 And for Helcia. 407 00:40:47,720 --> 00:40:48,840 This will end soon. 408 00:40:49,960 --> 00:40:50,800 And me? 409 00:40:53,120 --> 00:40:54,920 We need an older brother. 410 00:40:55,000 --> 00:40:57,120 Someone to take care of us, alive. 411 00:41:00,000 --> 00:41:01,760 In six months you will be an adult. 412 00:41:03,640 --> 00:41:05,680 You don't know what an order is in the army? 413 00:41:06,640 --> 00:41:10,520 I don't give a damn about this whole order. This whole Monte Cassino thing is suicide. 414 00:41:11,640 --> 00:41:12,480 And for what? 415 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 For pasta makers? 416 00:41:15,160 --> 00:41:17,200 What do they submit to anyone who is stronger? 417 00:41:17,280 --> 00:41:20,360 For those dickheads from London who have already taken advantage of us? 418 00:41:21,320 --> 00:41:25,200 This is not our land. Staszek, what are you risking your head for? 419 00:41:27,680 --> 00:41:28,600 Heh. 420 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 I'll break your head and you'll go to the hospital. 421 00:41:37,440 --> 00:41:38,280 Yes? 422 00:41:41,640 --> 00:41:42,480 Please. 423 00:41:44,160 --> 00:41:45,080 What are you waiting for? 424 00:41:53,160 --> 00:41:57,200 Go to the editor, return the car, thank him 425 00:41:57,280 --> 00:41:58,440 for taking care of him and go back to jail. 426 00:41:59,080 --> 00:42:00,560 You won't survive here. 427 00:42:04,320 --> 00:42:06,880 Because maybe I need a living brother to survive. 428 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Helcia... Is she alive? 429 00:42:12,360 --> 00:42:13,200 Is alive. 430 00:42:14,440 --> 00:42:15,400 I told you so. 431 00:42:21,120 --> 00:42:22,320 I too will survive. 432 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 It's not worth it for you. 433 00:42:26,920 --> 00:42:27,960 But for her. 434 00:42:33,880 --> 00:42:34,840 Now go away. 435 00:42:42,760 --> 00:42:44,960 Not too harsh, Captain? 436 00:42:47,400 --> 00:42:49,960 I had to. He wouldn't let go. 437 00:43:01,960 --> 00:43:03,640 Lieutenant Wilkosz. 438 00:43:05,560 --> 00:43:07,320 Twice KW for Tobruk. 439 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Sagittarius Shapira - 440 00:43:12,040 --> 00:43:14,040 born Viennese. 441 00:43:14,120 --> 00:43:16,480 He walked from Magadan for two months 442 00:43:17,360 --> 00:43:19,240 to our army in Buzuluk. 443 00:43:21,640 --> 00:43:24,720 Medic Brzeziński - a peasant from Lesser Poland. 444 00:43:24,800 --> 00:43:28,360 At Tobruk he rescued 11 comrades from under fire. 445 00:43:30,680 --> 00:43:32,760 I Próchniewicz - Foreign Legion. 446 00:43:33,360 --> 00:43:37,360 - Narvik, Tobruk. Wow, that's quite a badass. - So what, with a face like that? 447 00:43:44,200 --> 00:43:45,760 Then imagine, boy, 448 00:43:47,480 --> 00:43:52,240 that this may be the last time you see them. Everyone is going into battle. 449 00:43:53,080 --> 00:43:55,920 They're just idiots. I don't push myself to do that. 450 00:44:14,840 --> 00:44:16,920 Similar to my youngest daughter. 451 00:44:19,360 --> 00:44:21,080 Beautiful, smart, 452 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 just a little stupid. 453 00:44:25,160 --> 00:44:28,800 She's stupid because she didn't recognise this one bear boot. 454 00:44:29,440 --> 00:44:30,840 Have you met? 455 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 Ah, son… 456 00:44:34,440 --> 00:44:36,640 I have met so many people in my life... 457 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 From Mościcki to Piasecki. 458 00:44:40,240 --> 00:44:41,720 And believe me that… 459 00:44:42,600 --> 00:44:45,000 the number of human types is finite. 460 00:44:45,480 --> 00:44:47,200 Really, Jędrek, women's too. 461 00:44:48,800 --> 00:44:50,640 So don't be ashamed. 462 00:44:52,400 --> 00:44:54,320 Don't be shy to show her that... 463 00:44:54,960 --> 00:44:58,280 you are interested in something else besides your own nose. 464 00:44:58,360 --> 00:45:01,800 - Who knows, maybe then... - I'll go now. Wojtek needs to be fed. 465 00:45:02,440 --> 00:45:05,240 - Mr. Editor. - Who the devil? 466 00:45:09,880 --> 00:45:13,240 Chaplain Studziński. What is God leading with? 467 00:45:13,720 --> 00:45:15,600 Mr. Editor, mass. 468 00:45:16,320 --> 00:45:17,800 General Anders asks. 469 00:45:19,840 --> 00:45:22,200 So what? The bald fox probably thinks he'll keep me in the 470 00:45:22,280 --> 00:45:25,640 church, away from the battle. 471 00:45:26,640 --> 00:45:30,400 - North attack marked? - The bishop of Gawlin himself greets you. 472 00:45:33,360 --> 00:45:35,520 - Jędrek! - Yes? 473 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 Just don't think you can keep me in church. Heh. 474 00:45:38,760 --> 00:45:40,440 Charge your camera, let's go. 475 00:45:41,200 --> 00:45:42,520 Heh. 476 00:45:49,000 --> 00:45:51,040 This is the great mystery of faith. 477 00:45:53,880 --> 00:45:56,560 We proclaim Your death, Lord Jesus, 478 00:45:57,080 --> 00:45:59,440 we confess Your resurrection 479 00:46:00,000 --> 00:46:02,760 and we await Your coming in glory. 480 00:46:02,840 --> 00:46:06,800 Remembering the death and resurrection of Your Son, we offer You, God, the 481 00:46:06,880 --> 00:46:10,680 Bread of life and the Cup of salvation. 482 00:46:10,760 --> 00:46:16,040 And thank you for choosing us to stand before You and serve You. 483 00:46:16,520 --> 00:46:21,200 We humbly beg the Holy Spirit to unite all of us who receive 484 00:46:21,280 --> 00:46:24,560 the Body and Blood of Christ. 485 00:47:55,400 --> 00:47:57,800 You took down the chief before the W-hour? 486 00:47:58,480 --> 00:48:01,960 I don't know if it worked out. What, shouldn't I? 487 00:48:02,040 --> 00:48:04,600 "Shouldn't I?" Do you know such words? 488 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 Keep your machines under steam, we'll do some riding today. 489 00:49:10,000 --> 00:49:11,920 Oh shit. Pull over, pull over, pull over. 490 00:49:14,480 --> 00:49:16,400 It's ass. We continue on foot. 491 00:49:18,200 --> 00:49:21,960 - Oh, you, damn it. - Didn't you have enough of these "seeds"? 492 00:49:23,440 --> 00:49:26,240 I may not come back, but I'll shoot every single one, bet? 493 00:49:27,640 --> 00:49:30,880 Szapira, have you seen it? The canteen was shot through. Bugger! 494 00:49:44,880 --> 00:49:45,720 Hey! 495 00:49:46,920 --> 00:49:47,760 Hey. 496 00:49:52,640 --> 00:49:53,720 Thank you. 497 00:50:06,960 --> 00:50:08,600 No, don't carry it. 498 00:50:08,680 --> 00:50:12,200 Look. This should be extended, and this is where you click then. 499 00:50:12,800 --> 00:50:14,560 Here you pull and snap again. 500 00:50:15,320 --> 00:50:16,360 Easy. 501 00:50:16,440 --> 00:50:18,960 And, even at night you can try by the fire - 502 00:50:19,480 --> 00:50:21,080 should be exposed. 503 00:50:21,160 --> 00:50:23,920 Just be careful, because it's a gift for my oldest daughter. 504 00:50:32,080 --> 00:50:34,680 I need as much hot water as possible. Quick! 505 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 Outdoor beds. Out now! 506 00:50:38,040 --> 00:50:41,200 Outside, arrange them against the wall. Already! Faster! 507 00:50:41,280 --> 00:50:44,920 And one clean room, okay? Prepare. In, in! 508 00:50:46,360 --> 00:50:47,200 Inside. 509 00:50:47,800 --> 00:50:49,280 Outdoor beds. Here. 510 00:50:49,360 --> 00:50:52,200 Place the beds next to each other in parallel. OK? 511 00:50:52,280 --> 00:50:55,200 Boxes there. Water. Cook as much as possible. 512 00:51:22,280 --> 00:51:23,720 It has to work. 513 00:51:35,880 --> 00:51:38,120 They will soon have everything at their fingertips. 514 00:51:42,000 --> 00:51:43,320 Lieutenant, shall we advance? 515 00:51:44,800 --> 00:51:45,800 Are we attacking? 516 00:51:48,960 --> 00:51:49,840 Forward. 517 00:51:50,840 --> 00:51:51,680 Forward! 518 00:51:53,400 --> 00:51:56,520 - Forward! - Lower! 519 00:51:59,120 --> 00:52:01,600 - Let's go! - Come on! 520 00:52:01,680 --> 00:52:06,520 Run march! Run march! Lower to the ground! 521 00:52:06,600 --> 00:52:08,040 Come on! Come on! 522 00:52:10,320 --> 00:52:12,520 - Come on! - Let's run and march! 523 00:52:12,600 --> 00:52:14,360 Next! Next! 524 00:52:17,360 --> 00:52:20,120 Come on! Forward! Forward! 525 00:52:23,680 --> 00:52:24,680 Forward! 526 00:52:27,680 --> 00:52:29,520 - Up! - Attention! 527 00:52:31,160 --> 00:52:32,720 Fire! 528 00:52:35,440 --> 00:52:38,000 Douse this fire, for God's sake! 529 00:52:38,680 --> 00:52:41,960 - Fire! Fire! - Continuous fire! Come on! 530 00:52:43,480 --> 00:52:46,560 Keep the fire going! 531 00:52:49,040 --> 00:52:50,520 Fire! Fire! 532 00:53:00,240 --> 00:53:02,400 Run march! 533 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Run! 534 00:53:20,600 --> 00:53:22,080 It's clean here! 535 00:53:26,880 --> 00:53:29,200 - Up! - Forward! 536 00:53:30,280 --> 00:53:31,840 Forward! 537 00:53:32,640 --> 00:53:33,600 Forward! 538 00:53:33,680 --> 00:53:35,080 Shoot! 539 00:53:40,840 --> 00:53:43,520 It's clean here! 540 00:53:44,240 --> 00:53:45,440 Forward! 541 00:53:56,320 --> 00:53:57,520 Come on! 542 00:54:23,880 --> 00:54:25,640 Come on, come on, come on! 543 00:54:27,400 --> 00:54:28,800 Forward! 544 00:54:32,040 --> 00:54:33,200 Forward! 545 00:54:34,200 --> 00:54:37,000 Thicken 593 from page 569. 546 00:54:46,920 --> 00:54:49,280 - Come on! Forward! - Let's go! 547 00:54:49,840 --> 00:54:50,800 Run! 548 00:54:53,880 --> 00:54:57,120 Lieutenant Wołowicz fell. Who's driving? 549 00:54:59,280 --> 00:55:00,440 Let's go! 550 00:55:01,000 --> 00:55:02,360 Come on! 551 00:55:10,440 --> 00:55:13,400 Man, back down, you're going down! 552 00:55:14,080 --> 00:55:15,360 You're coming down! 553 00:55:17,440 --> 00:55:20,080 Take it over! Cover! 554 00:55:22,840 --> 00:55:23,920 Cover me! 555 00:55:48,360 --> 00:55:49,640 Cover! 556 00:55:50,720 --> 00:55:52,040 Come on! 557 00:55:54,160 --> 00:55:56,480 - How many of you are left? - As much as you can see. 558 00:56:03,800 --> 00:56:05,280 Follow me! Follow me! 559 00:56:12,640 --> 00:56:16,000 What is it? What is it? 560 00:56:19,120 --> 00:56:20,240 What is it? 561 00:56:20,320 --> 00:56:23,360 Fuck them! I got so many magazines! 562 00:56:26,040 --> 00:56:30,280 Angel, you will stay! I don't have a hand, you can change it for me! 563 00:56:34,920 --> 00:56:36,880 I say: don't move! 564 00:56:36,960 --> 00:56:37,920 Don't move! 565 00:56:40,920 --> 00:56:42,520 Cover! 566 00:56:43,960 --> 00:56:45,680 Cover me! 567 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 I'm coming to you. 568 00:56:54,760 --> 00:56:55,680 Cover! 569 00:56:56,480 --> 00:56:57,640 On "three". 570 00:56:57,720 --> 00:56:58,640 Once… 571 00:56:58,720 --> 00:56:59,600 Two… 572 00:56:59,680 --> 00:57:00,680 Three! Drive! 573 00:57:02,440 --> 00:57:04,440 Head! Head! 574 00:57:13,240 --> 00:57:16,480 Help…me… 575 00:57:23,840 --> 00:57:24,840 It'll be all right. 576 00:57:27,800 --> 00:57:28,840 Take it over! 577 00:57:38,520 --> 00:57:42,040 You...help me. 578 00:57:43,560 --> 00:57:45,120 - Take your own. - Yes Sir. 579 00:57:45,200 --> 00:57:46,800 - Come! - Brzezinski. 580 00:57:48,600 --> 00:57:50,880 Enough of these stunts. You're going down to WPO. 581 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 - They still stayed there. - It's an order. 582 00:57:57,920 --> 00:57:59,280 You will go as a messenger. 583 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Let us know that we are keeping in touch… 584 00:58:03,960 --> 00:58:05,440 …and that there is no ammunition. 585 00:58:11,480 --> 00:58:12,600 Lieutenant. 586 00:58:15,560 --> 00:58:16,840 They still stayed there. 587 00:58:18,840 --> 00:58:20,640 - Come. - Bright. 588 00:58:21,240 --> 00:58:23,960 - Brzezinski! - Quick! 589 00:58:28,080 --> 00:58:31,760 Carpathian withdrew with 593 after six German counter-attacks. 590 00:58:34,560 --> 00:58:38,560 They hit our mortar ammunition depot. Three thousand pieces in October. 591 00:58:44,360 --> 00:58:46,920 There is no Wileńska on "Spectre". 592 00:58:47,000 --> 00:58:48,920 I repeat: there is no Wileńska on "Spectre". 593 00:58:50,240 --> 00:58:52,520 Let the commanders pull themselves together. 594 00:58:54,160 --> 00:58:56,920 Who died is to be replaced. You have tank support. 595 00:58:58,200 --> 00:59:00,080 Maintain current positions. 596 00:59:15,000 --> 00:59:18,320 There were 30 men left from my three companies. 597 00:59:19,040 --> 00:59:20,280 And the total losses? 598 00:59:24,080 --> 00:59:25,120 Speak, son. 599 00:59:27,160 --> 00:59:28,680 There will be about half a thousand… 600 00:59:29,400 --> 00:59:30,440 fallen. 601 00:59:32,320 --> 00:59:33,960 Not counting the wounded and missing. 602 00:59:58,520 --> 01:00:01,800 How was the attack? Did you manage to master 569? 603 01:00:01,880 --> 01:00:03,960 I don't know, it's all still going on there. 604 01:00:04,040 --> 01:00:06,200 - We got fired in the back. - And what losses? 605 01:00:06,280 --> 01:00:07,960 Man, don't bother. Ah… 606 01:00:09,040 --> 01:00:10,120 It hurts. 607 01:00:19,440 --> 01:00:22,240 - What now? - Do your thing. 608 01:00:53,200 --> 01:00:55,560 I just got hit by a shrapnel, and… 609 01:00:56,400 --> 01:00:59,680 then I was scratched by a bullet above my eye, but... 610 01:01:00,800 --> 01:01:01,880 whole head. 611 01:01:03,680 --> 01:01:06,440 This is the most… most important thing. Eyes. 612 01:01:12,960 --> 01:01:16,080 Get out of here! And you too! Enough of this! 613 01:01:40,920 --> 01:01:44,000 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 614 01:01:44,080 --> 01:01:46,000 A hopeless case. Against the wall. 615 01:01:49,440 --> 01:01:50,520 Against the wall. 616 01:01:52,720 --> 01:01:54,680 - In the name of the Father and the Son... - This one to the hospital. 617 01:01:55,760 --> 01:01:58,120 Against the wall. Hospital. 618 01:02:09,480 --> 01:02:13,760 I didn't even have anything to draw a cross on. 619 01:02:15,480 --> 01:02:16,520 There's nowhere. 620 01:02:21,680 --> 01:02:22,960 God bless you. 621 01:02:25,720 --> 01:02:28,240 If I don't survive, here's the letter. 622 01:02:33,160 --> 01:02:34,400 Will you inform the priest? 623 01:02:35,160 --> 01:02:37,680 Kroszyn, Baranowicze district. 624 01:02:39,320 --> 01:02:41,440 You won't come back home, Paszkiewicz. 625 01:02:43,000 --> 01:02:44,480 Soviets in Baranowicze. 626 01:03:14,120 --> 01:03:16,240 - No! - Stop! 627 01:03:18,120 --> 01:03:19,680 - What? - What are you doing? 628 01:03:19,760 --> 01:03:21,200 I lost everyone! 629 01:03:25,920 --> 01:03:27,760 I lost almost everyone. 630 01:03:32,320 --> 01:03:34,360 - Adam! - I lost… 631 01:03:36,920 --> 01:03:39,320 …almost everyone. - Come here. 632 01:03:50,280 --> 01:03:52,520 The idiot wanted to shoot himself in the head. 633 01:03:54,200 --> 01:03:55,240 And the other one. 634 01:04:13,560 --> 01:04:16,520 What about Captain Zahorski's company? Do you hear that? 635 01:04:18,480 --> 01:04:19,360 And you? 636 01:04:20,920 --> 01:04:22,280 They are still there. 637 01:05:18,120 --> 01:05:19,080 Stasz! 638 01:05:20,640 --> 01:05:21,800 Stasz! 639 01:05:23,680 --> 01:05:24,600 Stasz! 640 01:05:35,200 --> 01:05:36,160 Jędrek… 641 01:05:36,720 --> 01:05:37,680 Jędruś. 642 01:05:38,640 --> 01:05:41,040 Everything will be fine. Jędrek. 643 01:05:42,960 --> 01:05:45,040 Staszek... You are alive. 644 01:05:45,120 --> 01:05:46,000 Jędruś. 645 01:05:46,760 --> 01:05:47,760 You live… 646 01:05:55,680 --> 01:05:57,040 Jędrek… 647 01:05:58,600 --> 01:05:59,840 I'm hungry. 648 01:06:08,920 --> 01:06:11,400 No! 649 01:06:15,560 --> 01:06:17,880 No! 650 01:07:05,360 --> 01:07:08,120 Do you see that row of white crosses? 651 01:07:08,200 --> 01:07:11,360 There, a Pole got married with honour 652 01:07:12,040 --> 01:07:14,440 Go forward, the further, the higher 653 01:07:15,120 --> 01:07:17,560 The more you will find at your feet 654 01:07:18,160 --> 01:07:20,520 This land belongs to Poland 655 01:07:21,080 --> 01:07:23,400 Although Poland is far from here 656 01:07:24,440 --> 01:07:26,960 Because freedom is measured by crosses 657 01:07:27,840 --> 01:07:29,960 This one's story has a flaw 658 01:07:32,320 --> 01:07:36,360 But, my angel, how can freedom be measured by crosses? 659 01:07:39,680 --> 01:07:42,840 The more people die, the more the nation deserves freedom. 660 01:07:44,360 --> 01:07:48,000 - Am I right, Mr. Konarski? - And this mistake, what does history have? 661 01:07:48,960 --> 01:07:52,760 - So what is this error about? - That it shouldn't be like this, 662 01:07:53,800 --> 01:07:57,840 that everyone should have freedom voluntarily and not pay for it with blood. 663 01:07:59,200 --> 01:08:00,040 Do you pay attention? 664 01:08:02,440 --> 01:08:03,800 Okay, now the chorus. 665 01:08:14,320 --> 01:08:15,840 It's not over yet. 666 01:08:42,840 --> 01:08:45,080 - No, I quit. - Me too. 667 01:08:55,600 --> 01:08:57,920 Do you know that Germans call us tourists? 668 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 That we only move, not fight. 669 01:09:03,160 --> 01:09:08,040 Russia, Iran, Palestine, and we are still being tricked. 670 01:09:09,760 --> 01:09:13,640 Like a young boy who wants to go hunting with adults, so he stays up 671 01:09:13,720 --> 01:09:16,279 all night so he doesn't miss anything. 672 01:09:19,319 --> 01:09:22,680 Do you think we don't know that the Allies are deliberately not in a hurry to get here? 673 01:09:23,399 --> 01:09:25,720 Because they are afraid to enter Germany before the Soviets. 674 01:09:29,560 --> 01:09:30,760 Hence all these… 675 01:09:32,920 --> 01:09:34,319 "unsuccessful" attacks. 676 01:09:39,439 --> 01:09:42,680 This is our reason of state to open the road to Rome as soon as possible. 677 01:09:44,600 --> 01:09:45,600 And further. 678 01:09:48,120 --> 01:09:50,080 Now you can't let go. 679 01:09:51,319 --> 01:09:53,520 If only for the sake of those who died here. 680 01:09:55,960 --> 01:09:59,120 Anyway, it's the same with politics, we're dealt a hopeless hand. 681 01:10:00,400 --> 01:10:02,000 We are at a total impasse. 682 01:10:05,760 --> 01:10:06,720 What's next? 683 01:10:11,000 --> 01:10:12,800 I take this responsibility upon myself. 684 01:10:13,560 --> 01:10:14,680 Entirely. 685 01:10:32,480 --> 01:10:33,840 Go ahead and talk to him. 686 01:10:54,560 --> 01:10:56,120 There's something cooking in that head. 687 01:11:02,040 --> 01:11:03,360 But I don't know what. 688 01:11:12,000 --> 01:11:14,400 - Thank you for being there for him. - Eh... 689 01:11:17,240 --> 01:11:21,680 Let at least one of us survive, he will take care of everything after all... 690 01:11:22,880 --> 01:11:23,840 Helcia. 691 01:11:28,000 --> 01:11:29,200 As long as she finds herself. 692 01:11:33,640 --> 01:11:36,360 There will be another attack, do you think? 693 01:11:43,440 --> 01:11:44,880 Give it back to Jędrek. 694 01:12:18,320 --> 01:12:19,480 Helcia… 695 01:12:20,640 --> 01:12:21,560 gone? 696 01:12:26,360 --> 01:12:29,000 She died in Buzuluk, I couldn't bring her home alive. 697 01:12:29,880 --> 01:12:31,160 And I won't tell him that. 698 01:12:33,560 --> 01:12:34,880 Only after all this. 699 01:12:37,920 --> 01:12:39,320 And what if it's too late? 700 01:13:05,640 --> 01:13:09,160 German bastards. They want to break us with the fate of our children. 701 01:13:44,320 --> 01:13:47,600 Gentlemen, I wanted to give the order to repeat the attack immediately, 702 01:13:48,160 --> 01:13:49,920 but the English also failed. 703 01:13:53,400 --> 01:13:56,880 You need to engage the enemy with fire from all held positions. 704 01:13:57,680 --> 01:14:01,000 Give the British 13th Corps a chance to regroup. 705 01:14:03,760 --> 01:14:05,160 We will wait for the British. 706 01:14:08,320 --> 01:14:10,440 Advise soldiers to be patient. 707 01:14:13,720 --> 01:14:17,520 Our medical systems have suffered so much that they are sending the opposite sex to the line? 708 01:14:18,000 --> 01:14:22,360 - That's an order, Lieutenant. - Hey, angel! And does the lieutenant have water? 709 01:14:23,040 --> 01:14:24,440 He would help! 710 01:14:27,960 --> 01:14:29,280 Fuck them! Be careful out there! 711 01:14:33,520 --> 01:14:34,600 Thanks! 712 01:14:44,800 --> 01:14:47,200 Shield! Fire on the NPLA! 713 01:14:51,040 --> 01:14:53,480 - Keep pressing, do you hear me? - Hold your fire! 714 01:14:53,560 --> 01:14:55,000 - I have to download it. - Can you do it? 715 01:14:58,520 --> 01:15:00,800 When we start playing, walk down. 716 01:15:01,360 --> 01:15:02,560 You have to help me. 717 01:15:04,120 --> 01:15:06,240 They won't shoot the wounded. 718 01:15:12,480 --> 01:15:14,040 Fire on the NPLA! 719 01:15:29,280 --> 01:15:31,000 Ah! 720 01:15:31,640 --> 01:15:33,000 Eh! Angel. 721 01:15:54,760 --> 01:15:56,640 Shoot, you bastards! 722 01:15:57,840 --> 01:15:58,880 Come on! 723 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 Next! 724 01:17:13,520 --> 01:17:14,960 Something about that officer of yours? 725 01:17:16,160 --> 01:17:17,120 No. 726 01:17:25,800 --> 01:17:26,640 So? 727 01:17:31,800 --> 01:17:33,160 I endured the wounded. 728 01:17:34,720 --> 01:17:38,880 A German sniper shot him. On my back, you know? 729 01:17:40,720 --> 01:17:42,440 And that one corpse hurt you so much? 730 01:17:44,360 --> 01:17:46,880 See, there's one big dying room here. And for what? 731 01:17:48,160 --> 01:17:51,480 One big bastard! The most important thing is… 732 01:17:51,560 --> 01:17:56,440 Don't say anything else, you bastard. You're supposed to tell me what's most important? 733 01:17:57,680 --> 01:18:01,360 Beyond the tip of your nose, you could at least respect these people around you 734 01:18:01,440 --> 01:18:03,040 and not call them out for being losers. 735 01:18:03,120 --> 01:18:05,280 Go and don't show yourself to me again! 736 01:18:05,880 --> 01:18:09,760 Someone has to talk this heroism out of your head, do you understand that? Before they hit you! 737 01:18:20,680 --> 01:18:22,880 Gee, I thought you'd learn something here. 738 01:18:23,560 --> 01:18:25,160 And you became this little shit 739 01:18:26,200 --> 01:18:27,840 a petty thief from Magadan. 740 01:18:29,120 --> 01:18:30,280 Stay away. 741 01:18:31,400 --> 01:18:33,720 From the war and from me. 742 01:18:45,480 --> 01:18:47,440 Son, apparently you know mechanics. 743 01:18:48,240 --> 01:18:52,080 The generator is out, we have no light. I have no way of operating on people. 744 01:18:58,760 --> 01:18:59,800 Mr. General, 745 01:19:01,720 --> 01:19:04,880 for my faithful service, I ask one thing. 746 01:19:07,520 --> 01:19:09,720 For permission to join my home town. 747 01:19:13,440 --> 01:19:14,840 593? 748 01:19:33,360 --> 01:19:34,400 Major? 749 01:19:41,120 --> 01:19:42,480 We should, right? 750 01:19:46,800 --> 01:19:48,280 Poland is far from here, but… 751 01:19:49,160 --> 01:19:50,480 Yes, we should. 752 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 Thank you. 753 01:20:18,120 --> 01:20:19,600 - For glory. - Jędrek! 754 01:20:35,920 --> 01:20:37,480 I accepted. 755 01:20:40,600 --> 01:20:42,200 General, it has started. 756 01:20:42,280 --> 01:20:44,640 The British with the 13th Corps passed through the Rapido. 757 01:20:53,160 --> 01:20:55,000 They will tie up all German reserves. 758 01:21:11,720 --> 01:21:13,600 Give the signal to attack everyone. 759 01:21:19,040 --> 01:21:21,840 To all units, I repeat… 760 01:21:53,080 --> 01:21:55,080 Jędrek, that's enough! Give! 761 01:21:57,880 --> 01:22:01,280 Why don't you interview them? Why don't you talk to them? 762 01:22:03,040 --> 01:22:05,600 Before they die here. That's why you're here. 763 01:22:06,640 --> 01:22:08,720 Why doesn't anyone tell them it's stupid? 764 01:22:09,480 --> 01:22:13,320 That's why I'm here, son, not to let them be forgotten, do you understand? 765 01:22:14,240 --> 01:22:15,600 Look around! 766 01:22:16,760 --> 01:22:18,720 Look around! What's going on here? 767 01:22:19,920 --> 01:22:22,920 Think about it, you alone are right and they are all fools? 768 01:22:24,280 --> 01:22:27,600 Maybe the fact that they win here has some meaning for them after all! 769 01:22:46,360 --> 01:22:48,200 ...it belongs to Poland 770 01:22:48,280 --> 01:22:50,600 Although Poland is far from here 771 01:22:50,680 --> 01:22:52,520 Because freedom is measured by crosses 772 01:22:52,600 --> 01:22:54,080 This one's story has a flaw 773 01:23:01,320 --> 01:23:04,000 Doctor, I'm talking to Medic Apolonia Swaniewicz. 774 01:23:04,080 --> 01:23:06,760 Don't bother now, you see what's going on here. 775 01:23:06,840 --> 01:23:08,120 I just wanted a minute. 776 01:23:08,640 --> 01:23:12,280 - I have news about her family. - You'll have to wait. 777 01:23:13,800 --> 01:23:17,120 Medic Swaniewicz joined the Carpathians at her own request. 778 01:23:17,600 --> 01:23:21,160 They're going to 593. God help them. 779 01:23:46,280 --> 01:23:48,280 My bag… 780 01:24:03,200 --> 01:24:04,600 It has started. 781 01:24:07,920 --> 01:24:09,160 I have to… 782 01:24:10,200 --> 01:24:11,240 to go. 783 01:24:12,160 --> 01:24:13,160 I have to… 784 01:24:46,880 --> 01:24:47,920 Thank you. 785 01:24:50,360 --> 01:24:53,920 They're about to clear the path. And then the tanks will take up firing positions. 786 01:24:59,280 --> 01:25:01,320 The sappers are coming! The sappers are coming! 787 01:25:05,520 --> 01:25:06,680 Left! 788 01:25:38,880 --> 01:25:40,240 They need to be covered. 789 01:26:00,880 --> 01:26:01,800 Sappers in disarray. 790 01:26:03,200 --> 01:26:05,120 The infantry will enter from Albaneta. 791 01:26:06,680 --> 01:26:10,320 If the tanks do not enter the positions and destroy the bunkers, there will be a massacre. 792 01:26:10,400 --> 01:26:11,560 On Albanet. 793 01:26:12,640 --> 01:26:13,880 Let them wait. 794 01:26:13,960 --> 01:26:16,080 Artillery fires into their positions. 795 01:26:16,680 --> 01:26:20,040 - They will suffer smaller losses by waiting. - Then the attack will be unsynchronised. 796 01:26:44,160 --> 01:26:45,360 Forward! 797 01:26:46,600 --> 01:26:50,200 Forward! Forward, brothers! 798 01:26:50,280 --> 01:26:51,960 Try it on! Shot! 799 01:26:52,560 --> 01:26:54,800 Forward, brothers! Go! 800 01:27:29,600 --> 01:27:30,880 Attack! 801 01:27:30,960 --> 01:27:33,320 Don't die! Hey! Please! 802 01:27:41,480 --> 01:27:43,160 Fuck, please don't die! 803 01:28:07,520 --> 01:28:09,480 Is there any way to support sappers? 804 01:28:12,560 --> 01:28:15,320 Report from the sappers commander: "Losses - half of the company." 805 01:28:15,400 --> 01:28:17,840 Without fire support there is no chance. 806 01:28:25,640 --> 01:28:28,640 I'm moving into position. I will cover them. 807 01:28:29,120 --> 01:28:31,880 This is Drelicharz. Too high risk of losing tanks. 808 01:28:33,920 --> 01:28:35,440 Lejtes, leave! 809 01:28:44,160 --> 01:28:45,560 Forward! 810 01:28:47,280 --> 01:28:48,440 Flap! 811 01:28:49,480 --> 01:28:50,560 Flap! 812 01:28:54,240 --> 01:28:55,520 Flap! 813 01:28:57,920 --> 01:29:00,040 Fire! 814 01:29:06,160 --> 01:29:07,240 Flap! 815 01:29:16,840 --> 01:29:18,000 Ore? 816 01:29:47,520 --> 01:29:48,640 Anti-tank charge. 817 01:29:51,320 --> 01:29:52,640 Target at eleven. 818 01:29:53,560 --> 01:29:55,120 Anti-tank… 819 01:29:55,920 --> 01:29:56,920 Fire! 820 01:30:00,960 --> 01:30:04,560 Can sappers operate? I repeat: can the sappers continue? 821 01:30:04,640 --> 01:30:07,800 You can risk losing your tanks, let them start clearing the mines. 822 01:30:07,880 --> 01:30:10,880 Scorpion 1, can you continue your advance? 823 01:30:11,880 --> 01:30:13,440 No. Damn their faces. 824 01:30:13,520 --> 01:30:17,120 But there are about 20 of our wounded lying there. I won't run them over. 825 01:30:17,200 --> 01:30:19,520 We need covering fire, stronger fire. 826 01:30:20,440 --> 01:30:22,320 Spirit, how are things going with you? 827 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 Mine are pinned down by fire on 593, we can't move. 828 01:30:26,640 --> 01:30:28,920 Contact Eighth command immediately. 829 01:30:30,920 --> 01:30:32,200 Scorpion 2, 830 01:30:32,280 --> 01:30:35,760 Skorpion 3, get into position, covering fire with machine guns. 831 01:30:35,840 --> 01:30:38,400 Who's alive, out of the machines and we're pulling the injured out! 832 01:31:00,040 --> 01:31:02,160 From the commander of the 2nd Polish Corps: 833 01:31:02,240 --> 01:31:03,880 "Start bombing the monastery." 834 01:31:05,200 --> 01:31:08,720 This is a decisive moment. We need support. Covering fire. 835 01:31:10,680 --> 01:31:12,200 Cover! 836 01:31:17,200 --> 01:31:18,080 Help me! 837 01:31:20,560 --> 01:31:21,400 Chief! 838 01:31:29,840 --> 01:31:34,600 - You want another Skorupka? - What, should I abandon my sheep? 839 01:31:39,040 --> 01:31:41,560 We can't bomb. 840 01:31:41,640 --> 01:31:45,320 Our Grenadier Guards Brigade is in position 800 metres from the monastery. 841 01:31:45,400 --> 01:31:48,320 Our soldiers are closer, about 400 metres. 842 01:31:49,320 --> 01:31:50,600 Every minute counts. 843 01:31:50,680 --> 01:31:54,920 Will the British support us or will they make us wait again? 844 01:31:59,160 --> 01:32:01,480 Keep driving before they get shot! 845 01:32:02,200 --> 01:32:03,720 And deal with this bastard. 846 01:32:03,800 --> 01:32:04,720 What about you? 847 01:32:05,400 --> 01:32:08,240 Go, son, so that all this won't be in vain! 848 01:32:11,640 --> 01:32:14,680 Do I have this… plain text? 849 01:32:15,880 --> 01:32:17,360 Word for word. 850 01:32:26,760 --> 01:32:29,720 Our soldiers are closer, about 400 metres apart. 851 01:32:29,800 --> 01:32:31,160 Every minute counts. 852 01:32:33,560 --> 01:32:36,200 Will the British support us or make us wait? 853 01:32:45,440 --> 01:32:47,640 We cannot use aviation, but we will support 854 01:32:47,720 --> 01:32:51,000 the Polish corps with artillery fire. 855 01:32:51,080 --> 01:32:56,120 General Leese says that in five minutes there will be fire with everything we have. 856 01:32:58,440 --> 01:33:02,560 That's good, too. Gentlemen, it's all in our heads. 857 01:33:03,360 --> 01:33:04,960 Scorpio two, Scorpio three. 858 01:33:05,040 --> 01:33:09,760 Behind me, forward. Target on the second. Distance - about 120 metres. 859 01:33:09,840 --> 01:33:11,040 I understood. 860 01:33:19,520 --> 01:33:21,040 Heavy fire on the other side. 861 01:33:21,560 --> 01:33:24,120 There's no way! You have to go up this mountain. 862 01:33:24,680 --> 01:33:27,200 It's impossible, commander. Too steep. 863 01:33:27,840 --> 01:33:32,080 Nothing is impossible for a Jew. Check out the Good Book. 864 01:33:43,760 --> 01:33:45,840 My eyes. I can't see anything. 865 01:33:55,280 --> 01:33:57,040 Scorpion 2, we won't make it. 866 01:33:58,360 --> 01:33:59,640 Denim, situation? 867 01:34:00,440 --> 01:34:02,280 We lost Skorpion three. 868 01:34:18,480 --> 01:34:19,800 What's going on? Reception! 869 01:34:19,880 --> 01:34:22,360 Units 1 and 2 continue their attack. 870 01:34:22,440 --> 01:34:23,880 This is the commander. Rate? 871 01:34:25,520 --> 01:34:27,760 They enter the steep slope of the "Gardziela" from the east. 872 01:34:28,240 --> 01:34:30,320 There are some enemy strong points there. 873 01:34:30,400 --> 01:34:32,440 But it's hellishly steep. 874 01:34:32,960 --> 01:34:34,840 Twenty-five degrees only. 875 01:34:35,680 --> 01:34:37,400 It's possible, with a bang. Dziunek! 876 01:34:38,480 --> 01:34:40,720 Follow my steps, it will be easier. 877 01:35:06,360 --> 01:35:08,040 Lejtes, how are you? 878 01:35:09,840 --> 01:35:13,160 Dziunek, take off that pepanca. I'll clean the slope. 879 01:35:15,080 --> 01:35:16,200 Rotate! 880 01:35:19,080 --> 01:35:20,400 Target at nine. 881 01:35:22,680 --> 01:35:24,120 Anti-tank. 882 01:35:26,040 --> 01:35:26,920 Fire! 883 01:35:39,280 --> 01:35:42,480 The slope on the "Gardziela", the right flank is clear. 884 01:35:43,320 --> 01:35:44,760 Scorpio 1, confirm. 885 01:35:44,840 --> 01:35:46,960 The slope on the "Gardziela", the right flank is clear. 886 01:35:47,920 --> 01:35:49,680 This is the commander, I confirm. 887 01:35:53,840 --> 01:35:56,840 General Duch, give the order to the infantry, let's press the fries. 888 01:36:10,320 --> 01:36:11,360 Flap! 889 01:36:58,720 --> 01:37:00,840 Young man, go ahead. 890 01:37:01,680 --> 01:37:03,360 I don't have. 891 01:37:04,280 --> 01:37:05,440 Then fuck off. 892 01:37:07,480 --> 01:37:09,680 Fuck off, I say, live your life. 893 01:37:17,000 --> 01:37:20,280 Where are you? Get the hell out! 894 01:37:20,360 --> 01:37:23,920 Come here! Help! 895 01:37:24,000 --> 01:37:27,160 - Where are you? - Here. Quick. 896 01:37:41,360 --> 01:37:44,440 - To hell. - Grenade! 897 01:37:49,760 --> 01:37:50,880 Attack! 898 01:38:01,120 --> 01:38:02,360 Cover! 899 01:38:14,560 --> 01:38:15,960 - You're going! - Follow me! 900 01:38:32,080 --> 01:38:33,320 Attack! 901 01:38:40,520 --> 01:38:42,680 Medic, come on! Come on! 902 01:38:46,880 --> 01:38:48,680 Take the gun. Take the gun. 903 01:38:51,680 --> 01:38:52,640 Reload. 904 01:38:56,200 --> 01:38:57,480 - Cover. - Come on. 905 01:39:08,200 --> 01:39:09,480 - He got stuck. - Give. 906 01:39:24,600 --> 01:39:25,640 Come on! 907 01:39:49,320 --> 01:39:50,520 Cover! 908 01:40:16,480 --> 01:40:18,320 Come on! Medic, come on. 909 01:40:21,840 --> 01:40:22,840 Come on! 910 01:40:54,600 --> 01:40:56,480 No! No! 911 01:40:57,400 --> 01:40:59,120 Come on! No! 912 01:41:00,000 --> 01:41:02,080 Go… Keep going. 913 01:41:52,880 --> 01:41:54,080 Is alive. 914 01:41:57,040 --> 01:41:58,240 It's okay, young one. 915 01:41:59,160 --> 01:42:01,080 You can do it. You'll survive. 916 01:42:04,080 --> 01:42:05,160 Give it to me. 917 01:42:12,080 --> 01:42:13,240 To the table with him, quickly! 918 01:42:13,920 --> 01:42:15,080 Give me anaesthesia! 919 01:42:16,400 --> 01:42:17,760 Give me anaesthesia! 920 01:42:20,680 --> 01:42:23,680 Hang in there, son, everything will be fine, hang in there. 921 01:42:55,880 --> 01:42:57,840 The Germans withdrew from the monastery. 922 01:42:59,360 --> 01:43:00,840 The English also confirmed it. 923 01:43:04,720 --> 01:43:07,520 Władek, how did you know? 924 01:43:10,000 --> 01:43:11,840 The Germans had to finally break. 925 01:43:17,640 --> 01:43:19,200 Let them report their losses. 926 01:43:32,160 --> 01:43:33,160 Jędrek. 927 01:43:34,080 --> 01:43:35,200 Jedrek, wake up. 928 01:43:37,800 --> 01:43:38,800 Wake up. 929 01:43:53,640 --> 01:43:56,600 Where is my eye? Where is my eye? 930 01:43:57,360 --> 01:43:59,880 Where is my eye? Where is my eye? 931 01:44:01,440 --> 01:44:02,600 My eye… 932 01:44:23,440 --> 01:44:26,080 Why... is everyone at a funeral? 933 01:44:29,960 --> 01:44:32,400 I lost... I lost an eye, right? 934 01:44:35,280 --> 01:44:36,480 Jędrek, forgive me. 935 01:44:37,880 --> 01:44:40,160 Anders himself wants to mark you down, but... 936 01:44:41,200 --> 01:44:43,560 they're afraid of your big mouth, Jędrek. 937 01:44:54,200 --> 01:44:55,560 Give me a mirror. 938 01:44:59,360 --> 01:45:01,200 You cared least about it, and now... 939 01:45:01,720 --> 01:45:03,960 everyone in Karpacka is talking about you, Jędrek. 940 01:45:05,000 --> 01:45:06,120 I cared about you. 941 01:45:09,240 --> 01:45:12,000 Give me that mirror. 942 01:47:31,120 --> 01:47:34,680 We cut the Allies' way to Rome. 943 01:47:38,400 --> 01:47:39,240 They will forget. 944 01:47:40,440 --> 01:47:43,160 If the opening of the front in France is successful. 945 01:47:49,280 --> 01:47:50,560 So it was worth it? 946 01:47:54,920 --> 01:47:58,240 The soldiers will feel like they have won for the first time in this war. 947 01:48:01,760 --> 01:48:05,600 At least for a few months they will become heroes, winners. 948 01:48:10,120 --> 01:48:12,600 Don't you feel that way? 949 01:48:18,000 --> 01:48:19,400 I only know that it was necessary. 950 01:48:20,920 --> 01:48:22,240 Please write it like that. 951 01:48:25,800 --> 01:48:28,080 We must be a loyal ally until the end. 952 01:48:30,440 --> 01:48:31,920 No matter what. 953 01:48:44,440 --> 01:48:46,280 I quit. Heh. 954 01:49:28,400 --> 01:49:29,720 Eh… 955 01:49:31,440 --> 01:49:33,560 Don't move. 956 01:49:34,840 --> 01:49:36,520 If you want, I'll make the same one for you. 957 01:49:37,800 --> 01:49:40,800 We'll go to work at the circus together, Wojtuś. Together. 957 01:49:41,305 --> 01:50:41,482 Please rate this subtitle at www.osdb.link/packz Help other users to choose the best subtitles 69418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.