Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:29,320 --> 00:01:30,280
Heh.
3
00:02:02,720 --> 00:02:05,520
I swear I saw someone here.
4
00:02:06,440 --> 00:02:08,840
Do you think the
Nazis finally got here?
5
00:02:37,440 --> 00:02:38,640
Heh.
6
00:02:39,960 --> 00:02:41,080
Alarm!
7
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
- Alert!
- Stop, I'm shooting!
8
00:02:51,000 --> 00:02:52,680
Stop, I'm shooting!
9
00:03:00,640 --> 00:03:01,720
Hide!
10
00:03:03,840 --> 00:03:05,240
Stop! Don't move!
11
00:03:15,920 --> 00:03:18,280
Watch him run away!
12
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
Thief!
13
00:03:24,200 --> 00:03:25,720
Unfaithful!
14
00:03:30,240 --> 00:03:33,600
- Is he white?
- Thief! Cut off his hand!
15
00:03:34,120 --> 00:03:35,400
The hospital was robbed!
16
00:03:40,120 --> 00:03:41,680
Thief!
17
00:03:43,960 --> 00:03:44,880
Catch the thief!
18
00:04:14,040 --> 00:04:17,640
- Cut off his hand!
- Let go!
19
00:04:17,720 --> 00:04:20,399
- Let me go! Infanticides!
- We have a bird!
20
00:04:20,480 --> 00:04:22,360
- Child killers!
- What did he do?
21
00:04:23,720 --> 00:04:26,360
- Punish him!
- As is the old custom, cut off his hand!
22
00:04:26,440 --> 00:04:29,360
- Let go!
- He's a kid, you can't do that.
23
00:04:31,880 --> 00:04:35,600
- Stop, damn it, he's Polish.
- A thief, not a Pole, give him back!
24
00:04:37,120 --> 00:04:39,120
- What did you steal?
- Medicines for my sister.
25
00:04:40,520 --> 00:04:42,920
He robbed our medicine warehouse.
26
00:04:43,000 --> 00:04:46,040
Does British law punish
theft by cutting off a hand?
27
00:04:46,120 --> 00:04:49,360
Of course not.
British law applies in Iran.
28
00:04:49,440 --> 00:04:50,600
We're taking it over!
29
00:04:50,680 --> 00:04:55,040
Hey! He is under the care
of the Polish army in Iran!
30
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
We will judge him!
31
00:04:56,640 --> 00:04:59,160
- Send the loss report!
- Get the fuck out!
32
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
We're taking the boy, OK?
33
00:05:00,840 --> 00:05:03,000
- I don't agree!
- We're taking the boy!
34
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
Take it out!
35
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
Take it out! Quick, quick!
36
00:05:11,640 --> 00:05:14,000
Down with the British!
37
00:05:14,080 --> 00:05:17,760
- Let's go!
- Brits, go home!
38
00:05:20,415 --> 00:05:28,215
RED POPPIES
39
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
Hello! Hello!
40
00:06:28,840 --> 00:06:32,080
- Inspector.
- Mr. General. Good morning.
41
00:06:36,640 --> 00:06:39,040
You see, everything is healing nicely.
42
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
- What's your name?
- Alice.
43
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
Here, this is for you.
44
00:07:10,480 --> 00:07:12,560
- What's wrong with him?
- He dreams of an eagle.
45
00:07:13,080 --> 00:07:14,280
And…
46
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
And there?
47
00:07:49,080 --> 00:07:50,960
They are kept there
with infectious diseases.
48
00:07:52,640 --> 00:07:55,040
Calm down, you little shit!
If I didn't want to help you...!
49
00:07:55,120 --> 00:07:57,520
I'll do my thing and then you
can cut me off whatever you want.
50
00:07:57,600 --> 00:08:00,840
Jędrek! It's not allowed there!
51
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
Flap. I'm here.
52
00:08:07,880 --> 00:08:08,720
I have medications.
53
00:08:09,840 --> 00:08:11,200
You will survive. You understand?
54
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
You will survive.
55
00:08:19,840 --> 00:08:22,800
Mr. General, this little shit has
done some damage to the English.
56
00:08:22,880 --> 00:08:24,360
He gave them medicines for his sister.
57
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
But Zahorski doesn't have a sister.
58
00:08:50,840 --> 00:08:54,320
The 8th Army was tasked
with opening the road to Rome.
59
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
We must conquer the
hills around Monte Cassino,
then take over the roads leading
60
00:08:58,040 --> 00:09:01,160
to the crossing of
the Rapido River
61
00:09:01,240 --> 00:09:02,520
south of the monastery.
62
00:09:03,840 --> 00:09:06,640
I decided to entrust the task of
capturing the monastery and the
63
00:09:06,720 --> 00:09:09,440
surrounding hills to
the 2nd Polish Corps.
64
00:09:11,360 --> 00:09:15,200
This is an extremely
important and very difficult task.
65
00:09:17,280 --> 00:09:21,560
If the general is not willing
to undertake it, I will entrust
this mission to another corps.
66
00:09:25,640 --> 00:09:30,120
I'll give you ten minutes
to think about it.
After they expire, you have to decide.
67
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Mr. General.
68
00:09:56,480 --> 00:09:59,600
Captain Stanisław Zahorski of the
armoured forces, veteran of September.
69
00:10:01,880 --> 00:10:03,000
Under Maczek?
70
00:10:08,760 --> 00:10:10,320
Jordanowo, General.
71
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
Cross of Valour…
72
00:10:20,160 --> 00:10:23,000
and Maczek gets rid of
such an experienced officer?
73
00:10:24,960 --> 00:10:26,760
I'm looking for my siblings, General.
74
00:10:28,080 --> 00:10:28,960
They were in the Soviets.
75
00:10:33,000 --> 00:10:34,080
Zahorski…
76
00:10:35,680 --> 00:10:37,440
I've heard that name somewhere before.
77
00:10:40,320 --> 00:10:42,520
Baśka, you ate something on the side,
didn't you?
78
00:10:45,520 --> 00:10:48,360
The doctor will come and give
you an enema. Do you know that?
79
00:10:51,040 --> 00:10:52,280
How are you? Mmm?
80
00:10:57,680 --> 00:10:59,160
A few more buckets, Wojtek.
81
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
Wait, Wojtek.
82
00:11:11,640 --> 00:11:12,600
Relax.
83
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
What will happen now?
84
00:11:23,920 --> 00:11:25,000
Come on, come on.
85
00:11:25,080 --> 00:11:27,520
If you came down,
it would be much easier.
86
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
It would be much easier, son,
if you helped.
87
00:11:33,720 --> 00:11:34,640
Yes?
88
00:11:41,040 --> 00:11:43,720
Wojtek, calm down. Show it.
89
00:11:49,400 --> 00:11:50,960
Do you have any tools?
90
00:11:52,480 --> 00:11:54,920
I don't know, damn it.
The engine stopped breathing.
91
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
Pass it.
92
00:11:56,880 --> 00:11:58,840
Boys, damn it, can you hurry up?
93
00:11:58,920 --> 00:12:00,640
Oh, how arrogant.
94
00:12:02,720 --> 00:12:04,280
- It should work.
- Mhm.
95
00:12:06,400 --> 00:12:07,560
Try it now.
96
00:12:12,360 --> 00:12:13,760
What is it?
97
00:12:18,880 --> 00:12:21,760
Dear Lord, not so bad.
Didn't he bite you, Wojtek?
98
00:12:23,120 --> 00:12:26,960
Well, with congratulations. Heh.
Can we return the favour somehow?
99
00:12:27,960 --> 00:12:29,280
You can wait for me.
100
00:13:02,080 --> 00:13:05,080
- It's my birthday.
- With best regards.
101
00:13:06,400 --> 00:13:08,600
Not mine, but God bless you. For now.
102
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
And remember, beat the
heads of the ambulance drivers:
103
00:13:29,000 --> 00:13:31,160
no faster than five miles per hour.
104
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
You two get that stretcher.
Doctor, you are coordinating.
105
00:13:37,280 --> 00:13:40,480
- Pola, Zosia, you know what to do.
- With birthday wishes.
106
00:13:41,240 --> 00:13:43,840
This is for you. This is where it gets
pumped up and the music comes out of it.
107
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
It's a bit choppy,
but I'll fix it for you.
Hello, Pola?
108
00:13:47,280 --> 00:13:50,640
Where did you get it? Have you been
stealing from someone again? You're
going to make yourself sick, Jędrek.
109
00:13:50,720 --> 00:13:52,960
There won't be any chryi. It's trophy.
110
00:13:53,040 --> 00:13:55,080
It's good that you remembered, but now go.
111
00:13:55,160 --> 00:13:56,320
We have a lot of work to do.
112
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
You'll give me this
gift next time, okay?
113
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
But will we meet later?
114
00:14:06,160 --> 00:14:08,640
- I need clean bandages.
- Yes.
115
00:14:11,360 --> 00:14:16,200
This is the first time we have
evacuated wounded with open
116
00:14:16,280 --> 00:14:18,000
abdominal wounds
during enemy fire.
117
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
- Thank you.
- Beautifully.
118
00:15:01,760 --> 00:15:03,800
- Pola already has an appointment!
- Hey, hey!
119
00:15:03,880 --> 00:15:05,600
- We didn't agree, Jędrek!
- Hey.
120
00:15:06,120 --> 00:15:09,880
- Sieniawski,
3rd Borderland Infantry Regiment.
- Zahorski. I work with mules.
121
00:15:09,960 --> 00:15:11,240
- Pola, let's go.
- Jędrek!
122
00:15:11,320 --> 00:15:14,120
Hey, she obviously
doesn't want your company.
123
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
- She's busy!
- Any problems?
124
00:15:16,680 --> 00:15:18,720
All right. We'll go together, right?
125
00:15:19,280 --> 00:15:20,120
Field…
126
00:15:20,880 --> 00:15:22,120
Are you sure about that?
127
00:15:22,640 --> 00:15:24,320
- Is he harassing you?
- No.
128
00:15:24,400 --> 00:15:26,160
We'll take him downstairs
and he'll cool down.
129
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
Take him to the basement
and he'll cool down!
130
00:15:29,040 --> 00:15:29,960
Let it go.
131
00:15:53,000 --> 00:15:54,960
Zahorski! You have the vision.
132
00:16:07,880 --> 00:16:08,800
Jędrek…
133
00:16:12,200 --> 00:16:15,040
- Don't you recognise me? Jędruś!
- Staszek!
134
00:16:16,800 --> 00:16:18,280
Hi!
135
00:16:19,320 --> 00:16:20,720
Oh, God. I already thought that...
136
00:16:20,800 --> 00:16:23,800
All good. What about Helcia?
137
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Where is she?
138
00:16:26,840 --> 00:16:27,880
What about Helcia?
139
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
Healthy? Is alive?
140
00:16:32,880 --> 00:16:33,840
Is alive.
141
00:16:35,200 --> 00:16:36,240
Is he here?
142
00:16:46,400 --> 00:16:50,320
Her with other women...
To a Kyrgyz woman,
it's warm there.
143
00:16:53,480 --> 00:16:54,680
And you left her?
144
00:16:56,040 --> 00:16:58,360
In the Soviet Union, many people
were unfit to serve in the army.
145
00:17:02,720 --> 00:17:04,160
You beat up an officer.
146
00:17:07,720 --> 00:17:08,800
- It went...
- About what?
147
00:17:11,640 --> 00:17:14,079
Never mind. Oh, a gram of machorka.
148
00:17:15,400 --> 00:17:16,520
You're doing well.
149
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
You are an officer.
150
00:17:20,319 --> 00:17:21,680
It's good to see you.
151
00:17:25,280 --> 00:17:28,359
But you prefer to park next to
the mules instead of in a line, right?
152
00:17:30,040 --> 00:17:31,240
You don't respect the uniform.
153
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
You're a hooligan.
154
00:17:38,200 --> 00:17:39,240
And this?
155
00:17:41,160 --> 00:17:42,360
Who did you steal from?
156
00:17:48,880 --> 00:17:50,440
Mother hid us hard,
157
00:17:52,280 --> 00:17:53,680
father died in Katyn.
158
00:17:55,680 --> 00:17:56,600
And you?
159
00:18:00,560 --> 00:18:01,440
Corporal!
160
00:18:17,800 --> 00:18:19,040
Captain Zahorski?
161
00:18:19,920 --> 00:18:22,920
Bellissimo. I'll go with you,
with your permission.
162
00:18:25,760 --> 00:18:27,600
- American.
- Thank you.
163
00:18:28,200 --> 00:18:31,440
- Pity. Sugar strengthens.
- How do you know me, editor?
164
00:18:32,080 --> 00:18:36,160
First I met your brother, Captain.
How was the reunion
after all these years?
165
00:18:38,240 --> 00:18:40,720
You won't find a topic for
a refreshing reportage here.
166
00:18:41,440 --> 00:18:44,600
The brother is sitting.
And, it seems, he is facing trial.
167
00:18:45,440 --> 00:18:48,280
- Is he an adult?
- He'll be 18 in November.
168
00:18:48,360 --> 00:18:50,240
It's a waste of time to arrest him.
169
00:18:51,040 --> 00:18:55,080
- A smart boy with character.
- I found him too late.
170
00:18:56,000 --> 00:18:58,760
I met one criminal
before the war,
171
00:18:59,760 --> 00:19:01,960
who showed off
his literary talent.
172
00:19:02,800 --> 00:19:05,080
Have you read
Ursa Major's Lover?
173
00:19:05,800 --> 00:19:07,160
If not, I recommend it.
174
00:19:08,240 --> 00:19:10,680
In any case, this criminal
regained his freedom.
175
00:19:10,760 --> 00:19:13,840
That's what it reminded
me of your bear brother.
176
00:19:13,920 --> 00:19:17,640
- Probably from the mules.
- I'll stick to mine, if you don't mind.
177
00:19:18,240 --> 00:19:23,120
Editor, if you could
help somehow...
178
00:19:24,200 --> 00:19:25,320
I don't promise.
179
00:19:26,920 --> 00:19:28,040
Private!
180
00:19:34,440 --> 00:19:35,360
Denim.
181
00:19:36,560 --> 00:19:37,680
Welcome to armoured.
182
00:19:39,320 --> 00:19:40,600
Ready for inspection.
183
00:19:46,440 --> 00:19:47,560
Respect.
184
00:19:55,200 --> 00:19:56,640
Jędrek…
185
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
Jędrek…
186
00:20:04,720 --> 00:20:05,640
Helcia?
187
00:20:24,520 --> 00:20:25,760
Helcia…
188
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
I'm hungry.
189
00:20:47,640 --> 00:20:51,680
He roars after you. They can't
cope with him in the company.
190
00:20:58,240 --> 00:21:00,360
Wow! Ooo!
191
00:21:01,120 --> 00:21:03,240
Way to go! Bravo, Wojtek!
192
00:21:12,480 --> 00:21:13,880
It's nice that you showed up.
193
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
I have a lot of work at the hospital now.
I learn something new every day.
194
00:21:22,840 --> 00:21:23,760
How about you?
195
00:21:24,480 --> 00:21:27,240
Were you able to save
those with their guts open?
196
00:21:27,320 --> 00:21:29,280
Yes, all six survived.
197
00:21:29,360 --> 00:21:32,400
Dr. Mazanowski says that no
one has managed to do this so far.
198
00:21:39,520 --> 00:21:40,360
Jędrek…
199
00:21:42,080 --> 00:21:42,920
Adam…
200
00:21:44,640 --> 00:21:48,760
This is Lieutenant Sieniawski,
he did not file a complaint against you.
201
00:21:49,960 --> 00:21:50,800
Who?
202
00:21:53,760 --> 00:21:55,680
You came just to tell me this?
203
00:22:00,320 --> 00:22:02,080
Jędrek, I'll come here again.
204
00:22:03,600 --> 00:22:05,960
I hope they release you soon.
205
00:22:06,880 --> 00:22:07,960
Stay tuned.
206
00:22:09,280 --> 00:22:12,120
Zahorski! Wash yourself and
report back in fifteen minutes.
207
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
One more autograph, Mr. Editor.
208
00:22:22,440 --> 00:22:25,080
A commitment that you will
make sure he returns at night.
209
00:22:25,160 --> 00:22:28,920
It's rather obvious, I won't
spend the night with that bear.
210
00:22:29,000 --> 00:22:32,800
- But free time, what's the point?
- You are going under
the supervision of the editor.
211
00:22:32,880 --> 00:22:37,000
This is arranged with your older
brother as your legal guardian.
212
00:22:37,640 --> 00:22:41,080
You are still a minor.
Well, unless you prefer
to continue rotting here.
213
00:22:47,040 --> 00:22:48,320
You're staying, Wojtuś.
214
00:22:49,320 --> 00:22:52,560
Don't roar, come on. You have to stay.
I'll bring you some food in the evening.
215
00:22:53,560 --> 00:22:57,480
- He was supposed to stay inside.
- Has he done something to you
that requires him to be in a cage?
216
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
Then take it yourself.
217
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
Oh, get in.
218
00:23:09,320 --> 00:23:10,440
I?
219
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
And who? Trotsky myth?
220
00:23:14,320 --> 00:23:15,520
Unless you can't.
221
00:23:26,040 --> 00:23:28,760
Have you ever held
a camera in your hand?
222
00:23:28,840 --> 00:23:31,400
- No, not at all.
- All right. You won't mess it up.
223
00:23:33,360 --> 00:23:35,280
A little hat like this…
224
00:23:36,960 --> 00:23:38,480
Oh, now, now. Thank you.
225
00:23:41,360 --> 00:23:42,320
Move.
226
00:24:04,960 --> 00:24:08,080
I understand, the
press audience is over.
227
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
We're getting ready.
228
00:24:19,840 --> 00:24:22,640
If you attack the
monastery hill directly,
229
00:24:23,280 --> 00:24:27,600
hills 569, 575, 593,
230
00:24:27,680 --> 00:24:31,600
“The Phantom” and “San Angelo”
will become independent fortresses.
231
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
They will finish us off
232
00:24:35,880 --> 00:24:38,560
just as they finished
off all previous attacks.
233
00:24:41,920 --> 00:24:44,680
So there is no other option than
a flanking manoeuvrer that deprives
234
00:24:44,760 --> 00:24:47,280
the monastery of fire support.
235
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Hmm.
236
00:24:53,040 --> 00:24:55,720
What if we attacked from
the north, on Passo Corno?
237
00:24:56,520 --> 00:24:59,120
Then we cut off Monte
Cassino in one fell swoop.
238
00:24:59,200 --> 00:25:03,280
German defence forces
intersect at Passo Corno.
239
00:25:03,920 --> 00:25:06,600
We would have to have at least
240
00:25:06,680 --> 00:25:08,160
one more brigade
to attack so widely.
241
00:25:08,800 --> 00:25:11,360
And by treating the attack on Passo
Corno separately, we are moving too
242
00:25:11,440 --> 00:25:14,240
far away from the
British 13th Corps.
243
00:25:14,320 --> 00:25:18,080
Yes. And we are deprived
of artillery support.
244
00:25:18,160 --> 00:25:19,240
Exactly.
245
00:25:19,920 --> 00:25:21,240
And there is no way to zoom in.
246
00:25:23,200 --> 00:25:27,440
Rapido Valley - surrounded
by German fire from Cifalco.
247
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
"Death Valley".
248
00:25:32,000 --> 00:25:36,760
Attack on 706, 575, San Angelo?
249
00:25:38,480 --> 00:25:43,800
Then, in the first phase, we save
ourselves the fire from Albaneta and 593.
250
00:25:43,880 --> 00:25:47,320
Well, we are exposed to
heavy fire from Passo Corno.
251
00:25:48,040 --> 00:25:49,440
I don't know what's worse.
252
00:25:55,520 --> 00:25:59,160
There is no other way.
We need to get 575, San Angelo, first.
253
00:26:00,320 --> 00:26:02,840
then 593, 569,
254
00:26:04,520 --> 00:26:06,200
and then attack the monastery.
255
00:26:11,360 --> 00:26:12,600
Right in the middle.
256
00:26:18,240 --> 00:26:20,360
Did the Commander-in-Chief
accept this plan?
257
00:26:22,640 --> 00:26:24,960
General Sosnkowski is now in London.
258
00:26:30,400 --> 00:26:32,120
We are the ones who
have to make the decision.
259
00:27:04,520 --> 00:27:07,200
Karpacka will attack 593 and the monastery.
260
00:27:08,640 --> 00:27:12,600
Kresowa at 575, "San Angelo" and "Widmo".
261
00:27:17,280 --> 00:27:20,120
It was the old man who decided,
he didn't even consult with London.
262
00:27:20,200 --> 00:27:23,440
Are you suggesting that we can deal
with this insubordination ourselves?
263
00:27:23,520 --> 00:27:24,600
That's not the point.
264
00:27:26,320 --> 00:27:29,480
No one has climbed this mountain before:
the French, the British, the Americans...
265
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
Maori, Indians and Moroccans.
It's our turn.
266
00:27:32,480 --> 00:27:35,760
Tanks up the hill to the bunkers?
For armoured personnel it is certain death.
267
00:27:40,120 --> 00:27:41,600
Brother will be hot.
268
00:28:13,240 --> 00:28:15,320
A Russian spy walks
through Berlin and
269
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
wonders why people
look at him strangely.
270
00:28:17,720 --> 00:28:20,280
And he thinks to himself,
is it because of the long-eared hat?
271
00:28:20,360 --> 00:28:22,440
Is it because of the
smell of home cooking?
272
00:28:22,520 --> 00:28:24,640
Was it because of the parachute
trailing behind him?
273
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
How long will we stand like this?
274
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Ask me, and I ask you.
275
00:28:45,680 --> 00:28:47,800
- Can we refill the water?
- Please.
276
00:28:47,880 --> 00:28:49,600
- Fly.
- It'll come in handy for the radiator.
277
00:29:03,960 --> 00:29:05,240
Enough.
278
00:29:11,320 --> 00:29:12,360
Not the second one.
279
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
This flunkey only allowed one per head.
280
00:29:30,000 --> 00:29:31,680
You'll need the water, kid.
281
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
May you, Kazek, be used more.
282
00:29:46,040 --> 00:29:49,160
And you, Szapira, don't
teach me service or duties.
283
00:29:49,240 --> 00:29:51,480
- Are you something like a suffragan?
- What?
284
00:29:55,480 --> 00:29:57,760
- So what? Have fun, editor.
- Eh...
285
00:30:16,080 --> 00:30:17,480
Here, here, here, here!
286
00:30:18,880 --> 00:30:21,200
So take the stuff and let's go.
287
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
What are you waiting for?
288
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
- Shall we go through?
- Take cover.
289
00:30:44,240 --> 00:30:48,000
Mortar. Grenade. Charge one. 1500.
290
00:30:48,720 --> 00:30:51,960
- Supervision law, three.
- 1500…
291
00:30:52,760 --> 00:30:54,680
Supervision, law, three. Load!
292
00:30:54,760 --> 00:30:56,560
- It's number one.
- Fire!
293
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
Unfeathered cannon fodder. Do this!
294
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Student, show him.
295
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
Whore.
296
00:31:26,720 --> 00:31:29,240
The angle needs to be changed.
You're going now!
297
00:31:31,280 --> 00:31:35,160
Mortar. Grenade. Charge one. 1400.
298
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
On three!
299
00:31:38,080 --> 00:31:39,960
Once!
300
00:31:40,040 --> 00:31:42,720
- Right, four.
- Two!
301
00:31:44,960 --> 00:31:46,840
Three!
302
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
Quick!
303
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
Sniper, bastard.
304
00:31:58,880 --> 00:32:01,640
Respect to the editor.
Report, interview?
305
00:32:02,440 --> 00:32:03,920
Oh, I happened upon it along the way.
306
00:32:05,320 --> 00:32:07,680
See how the "desert rats" fare.
307
00:32:08,600 --> 00:32:11,720
Oh, it's harder,
because it's harder to bite into it.
308
00:32:12,360 --> 00:32:16,960
Oh, but fleas bite into us.
When you come back, you must...
309
00:32:21,520 --> 00:32:22,880
I took down the bastard!
310
00:32:27,800 --> 00:32:29,280
580 clear!
311
00:32:30,960 --> 00:32:33,400
But sometimes fate smiles
on us, doesn't it, Angel?
312
00:32:39,680 --> 00:32:40,600
No.
313
00:32:47,960 --> 00:32:50,560
It dries up like a hangover
from an older cousin.
314
00:32:51,360 --> 00:32:53,400
Maybe you could bring some water, angel?
315
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
And in the meantime,
together with the editor...
316
00:33:00,440 --> 00:33:02,560
Now you can go ahead with confidence.
Go ahead, go ahead.
317
00:33:06,000 --> 00:33:08,520
And when you come back,
your ears will be at ass level!
318
00:33:09,120 --> 00:33:12,280
The climb to "Gardziel"
is a steep 40 degrees.
319
00:33:13,800 --> 00:33:15,920
In addition,
there are bunkers on both sides.
320
00:33:16,760 --> 00:33:19,040
Stuffed with pepancami. And the faces.
321
00:33:21,000 --> 00:33:22,480
And any good news?
322
00:33:28,200 --> 00:33:30,800
As usual, the mines will
be disarmed by sappers,
323
00:33:32,240 --> 00:33:35,160
in the open, under Swabian fire.
324
00:33:38,400 --> 00:33:41,320
Pray for the soldiers'
luck of the sappers.
325
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
That's all, thank you.
326
00:33:50,520 --> 00:33:54,800
Forty steps uphill,
facing German bunkers.
327
00:33:56,480 --> 00:33:57,520
Not feasible.
328
00:33:58,560 --> 00:34:00,360
We will get artillery support.
329
00:34:01,160 --> 00:34:03,440
We will not stand
on our own either.
330
00:34:04,440 --> 00:34:06,880
- We'll cover the infantry.
- Madness.
331
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Like the whole idea of
conquering this monastery.
332
00:34:14,679 --> 00:34:16,280
Captain Zahorski?
333
00:34:18,159 --> 00:34:20,040
Yes. And the lady?
334
00:34:20,120 --> 00:34:21,719
Sorry, miss…
335
00:34:22,639 --> 00:34:23,920
Fields, right?
336
00:34:24,000 --> 00:34:26,320
Jędrek and I travelled from
Siberia through Iran to here.
337
00:34:27,120 --> 00:34:29,040
Were you close to Jędrek?
338
00:34:29,800 --> 00:34:32,719
Like kids, Captain.
Misfortune has brought us closer.
339
00:34:33,280 --> 00:34:36,040
And here I signed up for help courses,
340
00:34:37,600 --> 00:34:40,360
and he, you see,
wanders from one cabal to another.
341
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
But you'll take care of him, right?
342
00:34:44,639 --> 00:34:46,199
As soon as it's all over.
343
00:34:46,960 --> 00:34:49,880
That's good, because you see,
he is an unbeliever,
344
00:34:50,400 --> 00:34:53,600
and in Iran he prayed for only one
thing - that his brother would survive.
345
00:35:00,360 --> 00:35:04,280
And our sister, Helcia - have you met her?
346
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
No. He only mentioned you.
347
00:35:09,600 --> 00:35:12,520
But we really met in Buzuluk.
348
00:35:14,360 --> 00:35:16,240
So Helcia was no longer with him.
349
00:35:18,240 --> 00:35:19,120
Nothing…
350
00:35:21,160 --> 00:35:22,720
Jędrek is now under guardianship.
351
00:35:24,080 --> 00:35:28,560
- Ask for the editor
and you will find Jędrek.
- Captain, can we set off soon?
352
00:35:32,040 --> 00:35:34,880
You don't have much time.
I don't have it at all anymore.
353
00:35:36,000 --> 00:35:38,840
Come on! Come on! Come on!
354
00:35:41,400 --> 00:35:43,080
It's for the one with that
face and the young one.
355
00:35:43,720 --> 00:35:47,200
- This guy of yours is friendly.
- Yes. Heh. My school.
356
00:35:57,800 --> 00:35:59,440
Fire on the NPLA!
357
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
Young…
358
00:36:02,680 --> 00:36:03,600
Young, are you okay?
359
00:36:03,680 --> 00:36:06,000
- Jędrek! All good?
- Editor, time to go home.
360
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
Run, young one!
361
00:36:20,520 --> 00:36:21,760
Do you have a car?
362
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
Here we are, downstairs.
363
00:36:35,120 --> 00:36:39,120
Take it easy, Student. Look at me.
It's good. It's good. Come.
364
00:36:39,720 --> 00:36:43,440
- Come. Help me!
- Jędrek, help them! Help them!
365
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
Help me!
366
00:37:00,680 --> 00:37:03,040
- Medic!
- Medic!
367
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
- Already.
- Doctor! Doctor!
368
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
Take it.
369
00:37:07,440 --> 00:37:09,000
- Doctor!
- Blood.
370
00:37:09,080 --> 00:37:11,320
- You can do it.
- What blood?
371
00:37:11,800 --> 00:37:13,880
- B Rh+.
- B Rh+ for sure!
372
00:37:13,960 --> 00:37:15,840
To the table with him.
Straight to the table!
373
00:37:26,640 --> 00:37:28,360
I figured out how to…
374
00:37:29,480 --> 00:37:31,400
If I can survive without
a single groan, then...
375
00:37:31,880 --> 00:37:35,320
- will you go on a date with me today?
- Heh. You're a kid.
376
00:37:36,280 --> 00:37:40,840
- If it hurts, you have
to scream, it helps.
- Okay, okay. Don't change the subject.
377
00:37:41,320 --> 00:37:44,600
Finished. We have a lot of work to do here.
378
00:37:44,680 --> 00:37:48,680
Dr. Dietrich told us to pack and the WPO
to get ready. You see what's happening.
379
00:37:50,320 --> 00:37:52,960
- Is this your officer? It's about him.
- Jędrek.
380
00:37:53,680 --> 00:37:56,000
When we sailed here,
everything was fine.
381
00:37:56,640 --> 00:37:58,760
- You were.
- We were kids, Jędrek.
382
00:37:59,400 --> 00:38:02,600
I almost lost my arm in Iran,
just for you.
383
00:38:07,520 --> 00:38:09,800
What are you doing?
This is not the time or place.
384
00:38:10,400 --> 00:38:13,440
Pola to Dr. Dehmel,
I need assistance with surgery.
385
00:38:20,720 --> 00:38:22,280
I talked to your brother.
386
00:38:22,960 --> 00:38:24,360
He asked about Helcia.
387
00:38:26,480 --> 00:38:28,680
- And what did you tell him?
- Nothing.
388
00:38:29,360 --> 00:38:32,200
But he said he had no time left.
389
00:39:23,800 --> 00:39:25,360
Hands up.
390
00:39:26,640 --> 00:39:27,680
Yes?
391
00:39:28,400 --> 00:39:29,240
Up.
392
00:39:32,080 --> 00:39:33,120
Oh…
393
00:39:33,200 --> 00:39:36,120
Captain, this must be some sort of mole.
394
00:39:42,120 --> 00:39:43,160
Leave, Lejtes.
395
00:39:46,800 --> 00:39:47,960
This is my brother.
396
00:39:50,240 --> 00:39:52,840
- Definitely?
- Leave us alone.
397
00:40:08,760 --> 00:40:09,840
What is this?
398
00:40:16,560 --> 00:40:17,920
You wanted to ground me?
399
00:40:20,200 --> 00:40:23,760
Did you know that if anyone else
caught you adding sugar to the fuel,
400
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
you would be
jailed for sabotage?
401
00:40:27,600 --> 00:40:29,920
What's going on in your head, man?
402
00:40:30,800 --> 00:40:34,280
Why are you so smart?
You should know enough about
the military to know what
403
00:40:34,360 --> 00:40:36,520
is gambling and what is suicide.
404
00:40:37,320 --> 00:40:38,840
This is suicide, Staszek.
405
00:40:41,080 --> 00:40:42,680
You are my only guardian.
406
00:40:44,120 --> 00:40:44,960
And for Helcia.
407
00:40:47,720 --> 00:40:48,840
This will end soon.
408
00:40:49,960 --> 00:40:50,800
And me?
409
00:40:53,120 --> 00:40:54,920
We need an older brother.
410
00:40:55,000 --> 00:40:57,120
Someone to take care of us, alive.
411
00:41:00,000 --> 00:41:01,760
In six months you will be an adult.
412
00:41:03,640 --> 00:41:05,680
You don't know what
an order is in the army?
413
00:41:06,640 --> 00:41:10,520
I don't give a damn about this whole order.
This whole Monte Cassino thing is suicide.
414
00:41:11,640 --> 00:41:12,480
And for what?
415
00:41:13,320 --> 00:41:14,320
For pasta makers?
416
00:41:15,160 --> 00:41:17,200
What do they submit to
anyone who is stronger?
417
00:41:17,280 --> 00:41:20,360
For those dickheads from London
who have already taken advantage of us?
418
00:41:21,320 --> 00:41:25,200
This is not our land. Staszek,
what are you risking your head for?
419
00:41:27,680 --> 00:41:28,600
Heh.
420
00:41:34,440 --> 00:41:36,640
I'll break your head
and you'll go to the hospital.
421
00:41:37,440 --> 00:41:38,280
Yes?
422
00:41:41,640 --> 00:41:42,480
Please.
423
00:41:44,160 --> 00:41:45,080
What are you waiting for?
424
00:41:53,160 --> 00:41:57,200
Go to the editor,
return the car, thank him
425
00:41:57,280 --> 00:41:58,440
for taking care of
him and go back to jail.
426
00:41:59,080 --> 00:42:00,560
You won't survive here.
427
00:42:04,320 --> 00:42:06,880
Because maybe I need
a living brother to survive.
428
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Helcia... Is she alive?
429
00:42:12,360 --> 00:42:13,200
Is alive.
430
00:42:14,440 --> 00:42:15,400
I told you so.
431
00:42:21,120 --> 00:42:22,320
I too will survive.
432
00:42:24,040 --> 00:42:25,280
It's not worth it for you.
433
00:42:26,920 --> 00:42:27,960
But for her.
434
00:42:33,880 --> 00:42:34,840
Now go away.
435
00:42:42,760 --> 00:42:44,960
Not too harsh, Captain?
436
00:42:47,400 --> 00:42:49,960
I had to. He wouldn't let go.
437
00:43:01,960 --> 00:43:03,640
Lieutenant Wilkosz.
438
00:43:05,560 --> 00:43:07,320
Twice KW for Tobruk.
439
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
Sagittarius Shapira -
440
00:43:12,040 --> 00:43:14,040
born Viennese.
441
00:43:14,120 --> 00:43:16,480
He walked from Magadan for two months
442
00:43:17,360 --> 00:43:19,240
to our army in Buzuluk.
443
00:43:21,640 --> 00:43:24,720
Medic Brzeziński -
a peasant from Lesser Poland.
444
00:43:24,800 --> 00:43:28,360
At Tobruk he rescued
11 comrades from under fire.
445
00:43:30,680 --> 00:43:32,760
I Próchniewicz - Foreign Legion.
446
00:43:33,360 --> 00:43:37,360
- Narvik, Tobruk.
Wow, that's quite a badass.
- So what, with a face like that?
447
00:43:44,200 --> 00:43:45,760
Then imagine, boy,
448
00:43:47,480 --> 00:43:52,240
that this may be the
last time you see them.
Everyone is going into battle.
449
00:43:53,080 --> 00:43:55,920
They're just idiots.
I don't push myself to do that.
450
00:44:14,840 --> 00:44:16,920
Similar to my youngest daughter.
451
00:44:19,360 --> 00:44:21,080
Beautiful, smart,
452
00:44:21,840 --> 00:44:23,000
just a little stupid.
453
00:44:25,160 --> 00:44:28,800
She's stupid because she didn't
recognise this one bear boot.
454
00:44:29,440 --> 00:44:30,840
Have you met?
455
00:44:31,800 --> 00:44:33,200
Ah, son…
456
00:44:34,440 --> 00:44:36,640
I have met so many people in my life...
457
00:44:37,720 --> 00:44:39,640
From Mościcki to Piasecki.
458
00:44:40,240 --> 00:44:41,720
And believe me that…
459
00:44:42,600 --> 00:44:45,000
the number of human types is finite.
460
00:44:45,480 --> 00:44:47,200
Really, Jędrek, women's too.
461
00:44:48,800 --> 00:44:50,640
So don't be ashamed.
462
00:44:52,400 --> 00:44:54,320
Don't be shy to show her that...
463
00:44:54,960 --> 00:44:58,280
you are interested in something
else besides your own nose.
464
00:44:58,360 --> 00:45:01,800
- Who knows, maybe then...
- I'll go now. Wojtek needs to be fed.
465
00:45:02,440 --> 00:45:05,240
- Mr. Editor.
- Who the devil?
466
00:45:09,880 --> 00:45:13,240
Chaplain Studziński.
What is God leading with?
467
00:45:13,720 --> 00:45:15,600
Mr. Editor, mass.
468
00:45:16,320 --> 00:45:17,800
General Anders asks.
469
00:45:19,840 --> 00:45:22,200
So what? The bald fox
probably thinks he'll keep me in the
470
00:45:22,280 --> 00:45:25,640
church, away from the battle.
471
00:45:26,640 --> 00:45:30,400
- North attack marked?
- The bishop of Gawlin himself greets you.
472
00:45:33,360 --> 00:45:35,520
- Jędrek!
- Yes?
473
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
Just don't think you can
keep me in church. Heh.
474
00:45:38,760 --> 00:45:40,440
Charge your camera, let's go.
475
00:45:41,200 --> 00:45:42,520
Heh.
476
00:45:49,000 --> 00:45:51,040
This is the great mystery of faith.
477
00:45:53,880 --> 00:45:56,560
We proclaim Your death, Lord Jesus,
478
00:45:57,080 --> 00:45:59,440
we confess Your resurrection
479
00:46:00,000 --> 00:46:02,760
and we await Your coming in glory.
480
00:46:02,840 --> 00:46:06,800
Remembering the death and resurrection
of Your Son, we offer You, God, the
481
00:46:06,880 --> 00:46:10,680
Bread of life and
the Cup of salvation.
482
00:46:10,760 --> 00:46:16,040
And thank you for choosing us to
stand before You and serve You.
483
00:46:16,520 --> 00:46:21,200
We humbly beg the Holy Spirit
to unite all of us who receive
484
00:46:21,280 --> 00:46:24,560
the Body and Blood of Christ.
485
00:47:55,400 --> 00:47:57,800
You took down the
chief before the W-hour?
486
00:47:58,480 --> 00:48:01,960
I don't know if it worked out.
What, shouldn't I?
487
00:48:02,040 --> 00:48:04,600
"Shouldn't I?" Do you know such words?
488
00:48:20,560 --> 00:48:23,160
Keep your machines under steam,
we'll do some riding today.
489
00:49:10,000 --> 00:49:11,920
Oh shit. Pull over, pull over, pull over.
490
00:49:14,480 --> 00:49:16,400
It's ass. We continue on foot.
491
00:49:18,200 --> 00:49:21,960
- Oh, you, damn it.
- Didn't you have enough of these "seeds"?
492
00:49:23,440 --> 00:49:26,240
I may not come back, but I'll
shoot every single one, bet?
493
00:49:27,640 --> 00:49:30,880
Szapira, have you seen it?
The canteen was shot through. Bugger!
494
00:49:44,880 --> 00:49:45,720
Hey!
495
00:49:46,920 --> 00:49:47,760
Hey.
496
00:49:52,640 --> 00:49:53,720
Thank you.
497
00:50:06,960 --> 00:50:08,600
No, don't carry it.
498
00:50:08,680 --> 00:50:12,200
Look. This should be extended,
and this is where you click then.
499
00:50:12,800 --> 00:50:14,560
Here you pull and snap again.
500
00:50:15,320 --> 00:50:16,360
Easy.
501
00:50:16,440 --> 00:50:18,960
And, even at night
you can try by the fire -
502
00:50:19,480 --> 00:50:21,080
should be exposed.
503
00:50:21,160 --> 00:50:23,920
Just be careful, because it's
a gift for my oldest daughter.
504
00:50:32,080 --> 00:50:34,680
I need as much hot
water as possible. Quick!
505
00:50:35,520 --> 00:50:37,320
Outdoor beds. Out now!
506
00:50:38,040 --> 00:50:41,200
Outside, arrange them against
the wall. Already! Faster!
507
00:50:41,280 --> 00:50:44,920
And one clean room, okay?
Prepare. In, in!
508
00:50:46,360 --> 00:50:47,200
Inside.
509
00:50:47,800 --> 00:50:49,280
Outdoor beds. Here.
510
00:50:49,360 --> 00:50:52,200
Place the beds next to
each other in parallel. OK?
511
00:50:52,280 --> 00:50:55,200
Boxes there. Water.
Cook as much as possible.
512
00:51:22,280 --> 00:51:23,720
It has to work.
513
00:51:35,880 --> 00:51:38,120
They will soon have
everything at their fingertips.
514
00:51:42,000 --> 00:51:43,320
Lieutenant, shall we advance?
515
00:51:44,800 --> 00:51:45,800
Are we attacking?
516
00:51:48,960 --> 00:51:49,840
Forward.
517
00:51:50,840 --> 00:51:51,680
Forward!
518
00:51:53,400 --> 00:51:56,520
- Forward!
- Lower!
519
00:51:59,120 --> 00:52:01,600
- Let's go!
- Come on!
520
00:52:01,680 --> 00:52:06,520
Run march! Run march!
Lower to the ground!
521
00:52:06,600 --> 00:52:08,040
Come on! Come on!
522
00:52:10,320 --> 00:52:12,520
- Come on!
- Let's run and march!
523
00:52:12,600 --> 00:52:14,360
Next! Next!
524
00:52:17,360 --> 00:52:20,120
Come on! Forward! Forward!
525
00:52:23,680 --> 00:52:24,680
Forward!
526
00:52:27,680 --> 00:52:29,520
- Up!
- Attention!
527
00:52:31,160 --> 00:52:32,720
Fire!
528
00:52:35,440 --> 00:52:38,000
Douse this fire, for God's sake!
529
00:52:38,680 --> 00:52:41,960
- Fire! Fire!
- Continuous fire! Come on!
530
00:52:43,480 --> 00:52:46,560
Keep the fire going!
531
00:52:49,040 --> 00:52:50,520
Fire! Fire!
532
00:53:00,240 --> 00:53:02,400
Run march!
533
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
Run!
534
00:53:20,600 --> 00:53:22,080
It's clean here!
535
00:53:26,880 --> 00:53:29,200
- Up!
- Forward!
536
00:53:30,280 --> 00:53:31,840
Forward!
537
00:53:32,640 --> 00:53:33,600
Forward!
538
00:53:33,680 --> 00:53:35,080
Shoot!
539
00:53:40,840 --> 00:53:43,520
It's clean here!
540
00:53:44,240 --> 00:53:45,440
Forward!
541
00:53:56,320 --> 00:53:57,520
Come on!
542
00:54:23,880 --> 00:54:25,640
Come on, come on, come on!
543
00:54:27,400 --> 00:54:28,800
Forward!
544
00:54:32,040 --> 00:54:33,200
Forward!
545
00:54:34,200 --> 00:54:37,000
Thicken 593 from page 569.
546
00:54:46,920 --> 00:54:49,280
- Come on! Forward!
- Let's go!
547
00:54:49,840 --> 00:54:50,800
Run!
548
00:54:53,880 --> 00:54:57,120
Lieutenant Wołowicz fell.
Who's driving?
549
00:54:59,280 --> 00:55:00,440
Let's go!
550
00:55:01,000 --> 00:55:02,360
Come on!
551
00:55:10,440 --> 00:55:13,400
Man, back down,
you're going down!
552
00:55:14,080 --> 00:55:15,360
You're coming down!
553
00:55:17,440 --> 00:55:20,080
Take it over! Cover!
554
00:55:22,840 --> 00:55:23,920
Cover me!
555
00:55:48,360 --> 00:55:49,640
Cover!
556
00:55:50,720 --> 00:55:52,040
Come on!
557
00:55:54,160 --> 00:55:56,480
- How many of you are left?
- As much as you can see.
558
00:56:03,800 --> 00:56:05,280
Follow me! Follow me!
559
00:56:12,640 --> 00:56:16,000
What is it? What is it?
560
00:56:19,120 --> 00:56:20,240
What is it?
561
00:56:20,320 --> 00:56:23,360
Fuck them! I got
so many magazines!
562
00:56:26,040 --> 00:56:30,280
Angel, you will stay!
I don't have a hand,
you can change it for me!
563
00:56:34,920 --> 00:56:36,880
I say: don't move!
564
00:56:36,960 --> 00:56:37,920
Don't move!
565
00:56:40,920 --> 00:56:42,520
Cover!
566
00:56:43,960 --> 00:56:45,680
Cover me!
567
00:56:46,480 --> 00:56:47,480
I'm coming to you.
568
00:56:54,760 --> 00:56:55,680
Cover!
569
00:56:56,480 --> 00:56:57,640
On "three".
570
00:56:57,720 --> 00:56:58,640
Once…
571
00:56:58,720 --> 00:56:59,600
Two…
572
00:56:59,680 --> 00:57:00,680
Three! Drive!
573
00:57:02,440 --> 00:57:04,440
Head! Head!
574
00:57:13,240 --> 00:57:16,480
Help…me…
575
00:57:23,840 --> 00:57:24,840
It'll be all right.
576
00:57:27,800 --> 00:57:28,840
Take it over!
577
00:57:38,520 --> 00:57:42,040
You...help me.
578
00:57:43,560 --> 00:57:45,120
- Take your own.
- Yes Sir.
579
00:57:45,200 --> 00:57:46,800
- Come!
- Brzezinski.
580
00:57:48,600 --> 00:57:50,880
Enough of these stunts.
You're going down to WPO.
581
00:57:51,920 --> 00:57:54,200
- They still stayed there.
- It's an order.
582
00:57:57,920 --> 00:57:59,280
You will go as a messenger.
583
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Let us know that we are keeping in touch…
584
00:58:03,960 --> 00:58:05,440
…and that there is no ammunition.
585
00:58:11,480 --> 00:58:12,600
Lieutenant.
586
00:58:15,560 --> 00:58:16,840
They still stayed there.
587
00:58:18,840 --> 00:58:20,640
- Come.
- Bright.
588
00:58:21,240 --> 00:58:23,960
- Brzezinski!
- Quick!
589
00:58:28,080 --> 00:58:31,760
Carpathian withdrew with 593
after six German counter-attacks.
590
00:58:34,560 --> 00:58:38,560
They hit our mortar ammunition depot.
Three thousand pieces in October.
591
00:58:44,360 --> 00:58:46,920
There is no Wileńska on "Spectre".
592
00:58:47,000 --> 00:58:48,920
I repeat: there is
no Wileńska on "Spectre".
593
00:58:50,240 --> 00:58:52,520
Let the commanders
pull themselves together.
594
00:58:54,160 --> 00:58:56,920
Who died is to be replaced.
You have tank support.
595
00:58:58,200 --> 00:59:00,080
Maintain current positions.
596
00:59:15,000 --> 00:59:18,320
There were 30 men left
from my three companies.
597
00:59:19,040 --> 00:59:20,280
And the total losses?
598
00:59:24,080 --> 00:59:25,120
Speak, son.
599
00:59:27,160 --> 00:59:28,680
There will be about half a thousand…
600
00:59:29,400 --> 00:59:30,440
fallen.
601
00:59:32,320 --> 00:59:33,960
Not counting the wounded and missing.
602
00:59:58,520 --> 01:00:01,800
How was the attack?
Did you manage to master 569?
603
01:00:01,880 --> 01:00:03,960
I don't know,
it's all still going on there.
604
01:00:04,040 --> 01:00:06,200
- We got fired in the back.
- And what losses?
605
01:00:06,280 --> 01:00:07,960
Man, don't bother. Ah…
606
01:00:09,040 --> 01:00:10,120
It hurts.
607
01:00:19,440 --> 01:00:22,240
- What now?
- Do your thing.
608
01:00:53,200 --> 01:00:55,560
I just got hit by a shrapnel, and…
609
01:00:56,400 --> 01:00:59,680
then I was scratched by a
bullet above my eye, but...
610
01:01:00,800 --> 01:01:01,880
whole head.
611
01:01:03,680 --> 01:01:06,440
This is the most…
most important thing. Eyes.
612
01:01:12,960 --> 01:01:16,080
Get out of here!
And you too! Enough of this!
613
01:01:40,920 --> 01:01:44,000
In the name of the Father and
the Son and the Holy Spirit. Amen.
614
01:01:44,080 --> 01:01:46,000
A hopeless case. Against the wall.
615
01:01:49,440 --> 01:01:50,520
Against the wall.
616
01:01:52,720 --> 01:01:54,680
- In the name of the Father and the Son...
- This one to the hospital.
617
01:01:55,760 --> 01:01:58,120
Against the wall. Hospital.
618
01:02:09,480 --> 01:02:13,760
I didn't even have
anything to draw a cross on.
619
01:02:15,480 --> 01:02:16,520
There's nowhere.
620
01:02:21,680 --> 01:02:22,960
God bless you.
621
01:02:25,720 --> 01:02:28,240
If I don't survive, here's the letter.
622
01:02:33,160 --> 01:02:34,400
Will you inform the priest?
623
01:02:35,160 --> 01:02:37,680
Kroszyn, Baranowicze district.
624
01:02:39,320 --> 01:02:41,440
You won't come back home, Paszkiewicz.
625
01:02:43,000 --> 01:02:44,480
Soviets in Baranowicze.
626
01:03:14,120 --> 01:03:16,240
- No!
- Stop!
627
01:03:18,120 --> 01:03:19,680
- What?
- What are you doing?
628
01:03:19,760 --> 01:03:21,200
I lost everyone!
629
01:03:25,920 --> 01:03:27,760
I lost almost everyone.
630
01:03:32,320 --> 01:03:34,360
- Adam!
- I lost…
631
01:03:36,920 --> 01:03:39,320
…almost everyone.
- Come here.
632
01:03:50,280 --> 01:03:52,520
The idiot wanted to
shoot himself in the head.
633
01:03:54,200 --> 01:03:55,240
And the other one.
634
01:04:13,560 --> 01:04:16,520
What about Captain Zahorski's company?
Do you hear that?
635
01:04:18,480 --> 01:04:19,360
And you?
636
01:04:20,920 --> 01:04:22,280
They are still there.
637
01:05:18,120 --> 01:05:19,080
Stasz!
638
01:05:20,640 --> 01:05:21,800
Stasz!
639
01:05:23,680 --> 01:05:24,600
Stasz!
640
01:05:35,200 --> 01:05:36,160
Jędrek…
641
01:05:36,720 --> 01:05:37,680
Jędruś.
642
01:05:38,640 --> 01:05:41,040
Everything will be fine. Jędrek.
643
01:05:42,960 --> 01:05:45,040
Staszek... You are alive.
644
01:05:45,120 --> 01:05:46,000
Jędruś.
645
01:05:46,760 --> 01:05:47,760
You live…
646
01:05:55,680 --> 01:05:57,040
Jędrek…
647
01:05:58,600 --> 01:05:59,840
I'm hungry.
648
01:06:08,920 --> 01:06:11,400
No!
649
01:06:15,560 --> 01:06:17,880
No!
650
01:07:05,360 --> 01:07:08,120
Do you see that row of white crosses?
651
01:07:08,200 --> 01:07:11,360
There, a Pole got married with honour
652
01:07:12,040 --> 01:07:14,440
Go forward, the further, the higher
653
01:07:15,120 --> 01:07:17,560
The more you will find at your feet
654
01:07:18,160 --> 01:07:20,520
This land belongs to Poland
655
01:07:21,080 --> 01:07:23,400
Although Poland is far from here
656
01:07:24,440 --> 01:07:26,960
Because freedom is measured by crosses
657
01:07:27,840 --> 01:07:29,960
This one's story has a flaw
658
01:07:32,320 --> 01:07:36,360
But, my angel, how can
freedom be measured by crosses?
659
01:07:39,680 --> 01:07:42,840
The more people die, the more
the nation deserves freedom.
660
01:07:44,360 --> 01:07:48,000
- Am I right, Mr. Konarski?
- And this mistake, what does history have?
661
01:07:48,960 --> 01:07:52,760
- So what is this error about?
- That it shouldn't be like this,
662
01:07:53,800 --> 01:07:57,840
that everyone should have freedom
voluntarily and not pay for it with blood.
663
01:07:59,200 --> 01:08:00,040
Do you pay attention?
664
01:08:02,440 --> 01:08:03,800
Okay, now the chorus.
665
01:08:14,320 --> 01:08:15,840
It's not over yet.
666
01:08:42,840 --> 01:08:45,080
- No, I quit.
- Me too.
667
01:08:55,600 --> 01:08:57,920
Do you know that Germans
call us tourists?
668
01:08:59,680 --> 01:09:02,080
That we only move, not fight.
669
01:09:03,160 --> 01:09:08,040
Russia, Iran, Palestine,
and we are still being tricked.
670
01:09:09,760 --> 01:09:13,640
Like a young boy who wants to go
hunting with adults, so he stays up
671
01:09:13,720 --> 01:09:16,279
all night so he
doesn't miss anything.
672
01:09:19,319 --> 01:09:22,680
Do you think we don't know that
the Allies are deliberately not
in a hurry to get here?
673
01:09:23,399 --> 01:09:25,720
Because they are afraid to
enter Germany before the Soviets.
674
01:09:29,560 --> 01:09:30,760
Hence all these…
675
01:09:32,920 --> 01:09:34,319
"unsuccessful" attacks.
676
01:09:39,439 --> 01:09:42,680
This is our reason of state to open
the road to Rome as soon as possible.
677
01:09:44,600 --> 01:09:45,600
And further.
678
01:09:48,120 --> 01:09:50,080
Now you can't let go.
679
01:09:51,319 --> 01:09:53,520
If only for the sake
of those who died here.
680
01:09:55,960 --> 01:09:59,120
Anyway, it's the same with politics,
we're dealt a hopeless hand.
681
01:10:00,400 --> 01:10:02,000
We are at a total impasse.
682
01:10:05,760 --> 01:10:06,720
What's next?
683
01:10:11,000 --> 01:10:12,800
I take this responsibility upon myself.
684
01:10:13,560 --> 01:10:14,680
Entirely.
685
01:10:32,480 --> 01:10:33,840
Go ahead and talk to him.
686
01:10:54,560 --> 01:10:56,120
There's something cooking in that head.
687
01:11:02,040 --> 01:11:03,360
But I don't know what.
688
01:11:12,000 --> 01:11:14,400
- Thank you for being there for him.
- Eh...
689
01:11:17,240 --> 01:11:21,680
Let at least one of us survive,
he will take care of
everything after all...
690
01:11:22,880 --> 01:11:23,840
Helcia.
691
01:11:28,000 --> 01:11:29,200
As long as she finds herself.
692
01:11:33,640 --> 01:11:36,360
There will be another attack,
do you think?
693
01:11:43,440 --> 01:11:44,880
Give it back to Jędrek.
694
01:12:18,320 --> 01:12:19,480
Helcia…
695
01:12:20,640 --> 01:12:21,560
gone?
696
01:12:26,360 --> 01:12:29,000
She died in Buzuluk,
I couldn't bring her home alive.
697
01:12:29,880 --> 01:12:31,160
And I won't tell him that.
698
01:12:33,560 --> 01:12:34,880
Only after all this.
699
01:12:37,920 --> 01:12:39,320
And what if it's too late?
700
01:13:05,640 --> 01:13:09,160
German bastards.
They want to break us with
the fate of our children.
701
01:13:44,320 --> 01:13:47,600
Gentlemen, I wanted to give the
order to repeat the attack immediately,
702
01:13:48,160 --> 01:13:49,920
but the English also failed.
703
01:13:53,400 --> 01:13:56,880
You need to engage the enemy
with fire from all held positions.
704
01:13:57,680 --> 01:14:01,000
Give the British 13th Corps
a chance to regroup.
705
01:14:03,760 --> 01:14:05,160
We will wait for the British.
706
01:14:08,320 --> 01:14:10,440
Advise soldiers to be patient.
707
01:14:13,720 --> 01:14:17,520
Our medical systems have suffered
so much that they are sending the
opposite sex to the line?
708
01:14:18,000 --> 01:14:22,360
- That's an order, Lieutenant.
- Hey, angel! And does the
lieutenant have water?
709
01:14:23,040 --> 01:14:24,440
He would help!
710
01:14:27,960 --> 01:14:29,280
Fuck them! Be careful out there!
711
01:14:33,520 --> 01:14:34,600
Thanks!
712
01:14:44,800 --> 01:14:47,200
Shield! Fire on the NPLA!
713
01:14:51,040 --> 01:14:53,480
- Keep pressing, do you hear me?
- Hold your fire!
714
01:14:53,560 --> 01:14:55,000
- I have to download it.
- Can you do it?
715
01:14:58,520 --> 01:15:00,800
When we start playing, walk down.
716
01:15:01,360 --> 01:15:02,560
You have to help me.
717
01:15:04,120 --> 01:15:06,240
They won't shoot the wounded.
718
01:15:12,480 --> 01:15:14,040
Fire on the NPLA!
719
01:15:29,280 --> 01:15:31,000
Ah!
720
01:15:31,640 --> 01:15:33,000
Eh! Angel.
721
01:15:54,760 --> 01:15:56,640
Shoot, you bastards!
722
01:15:57,840 --> 01:15:58,880
Come on!
723
01:15:58,960 --> 01:16:00,040
Next!
724
01:17:13,520 --> 01:17:14,960
Something about that officer of yours?
725
01:17:16,160 --> 01:17:17,120
No.
726
01:17:25,800 --> 01:17:26,640
So?
727
01:17:31,800 --> 01:17:33,160
I endured the wounded.
728
01:17:34,720 --> 01:17:38,880
A German sniper shot him.
On my back, you know?
729
01:17:40,720 --> 01:17:42,440
And that one corpse hurt you so much?
730
01:17:44,360 --> 01:17:46,880
See, there's one big dying
room here. And for what?
731
01:17:48,160 --> 01:17:51,480
One big bastard!
The most important thing is…
732
01:17:51,560 --> 01:17:56,440
Don't say anything else, you bastard.
You're supposed to tell me
what's most important?
733
01:17:57,680 --> 01:18:01,360
Beyond the tip of your nose,
you could at least respect
these people around you
734
01:18:01,440 --> 01:18:03,040
and not call them
out for being losers.
735
01:18:03,120 --> 01:18:05,280
Go and don't show
yourself to me again!
736
01:18:05,880 --> 01:18:09,760
Someone has to talk this heroism out
of your head, do you understand that?
Before they hit you!
737
01:18:20,680 --> 01:18:22,880
Gee, I thought you'd
learn something here.
738
01:18:23,560 --> 01:18:25,160
And you became this little shit
739
01:18:26,200 --> 01:18:27,840
a petty thief from Magadan.
740
01:18:29,120 --> 01:18:30,280
Stay away.
741
01:18:31,400 --> 01:18:33,720
From the war and from me.
742
01:18:45,480 --> 01:18:47,440
Son, apparently you know mechanics.
743
01:18:48,240 --> 01:18:52,080
The generator is out, we have no light.
I have no way of operating on people.
744
01:18:58,760 --> 01:18:59,800
Mr. General,
745
01:19:01,720 --> 01:19:04,880
for my faithful service,
I ask one thing.
746
01:19:07,520 --> 01:19:09,720
For permission to
join my home town.
747
01:19:13,440 --> 01:19:14,840
593?
748
01:19:33,360 --> 01:19:34,400
Major?
749
01:19:41,120 --> 01:19:42,480
We should, right?
750
01:19:46,800 --> 01:19:48,280
Poland is far from here, but…
751
01:19:49,160 --> 01:19:50,480
Yes, we should.
752
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
Thank you.
753
01:20:18,120 --> 01:20:19,600
- For glory.
- Jędrek!
754
01:20:35,920 --> 01:20:37,480
I accepted.
755
01:20:40,600 --> 01:20:42,200
General, it has started.
756
01:20:42,280 --> 01:20:44,640
The British with the 13th Corps
passed through the Rapido.
757
01:20:53,160 --> 01:20:55,000
They will tie up all German reserves.
758
01:21:11,720 --> 01:21:13,600
Give the signal to attack everyone.
759
01:21:19,040 --> 01:21:21,840
To all units, I repeat…
760
01:21:53,080 --> 01:21:55,080
Jędrek, that's enough! Give!
761
01:21:57,880 --> 01:22:01,280
Why don't you interview them?
Why don't you talk to them?
762
01:22:03,040 --> 01:22:05,600
Before they die here.
That's why you're here.
763
01:22:06,640 --> 01:22:08,720
Why doesn't anyone
tell them it's stupid?
764
01:22:09,480 --> 01:22:13,320
That's why I'm here, son,
not to let them be forgotten,
do you understand?
765
01:22:14,240 --> 01:22:15,600
Look around!
766
01:22:16,760 --> 01:22:18,720
Look around! What's going on here?
767
01:22:19,920 --> 01:22:22,920
Think about it, you alone are
right and they are all fools?
768
01:22:24,280 --> 01:22:27,600
Maybe the fact that they win here
has some meaning for them after all!
769
01:22:46,360 --> 01:22:48,200
...it belongs to Poland
770
01:22:48,280 --> 01:22:50,600
Although Poland is far from here
771
01:22:50,680 --> 01:22:52,520
Because freedom is measured by crosses
772
01:22:52,600 --> 01:22:54,080
This one's story has a flaw
773
01:23:01,320 --> 01:23:04,000
Doctor, I'm talking to
Medic Apolonia Swaniewicz.
774
01:23:04,080 --> 01:23:06,760
Don't bother now,
you see what's going on here.
775
01:23:06,840 --> 01:23:08,120
I just wanted a minute.
776
01:23:08,640 --> 01:23:12,280
- I have news about her family.
- You'll have to wait.
777
01:23:13,800 --> 01:23:17,120
Medic Swaniewicz joined
the Carpathians at her own request.
778
01:23:17,600 --> 01:23:21,160
They're going to 593. God help them.
779
01:23:46,280 --> 01:23:48,280
My bag…
780
01:24:03,200 --> 01:24:04,600
It has started.
781
01:24:07,920 --> 01:24:09,160
I have to…
782
01:24:10,200 --> 01:24:11,240
to go.
783
01:24:12,160 --> 01:24:13,160
I have to…
784
01:24:46,880 --> 01:24:47,920
Thank you.
785
01:24:50,360 --> 01:24:53,920
They're about to clear the path.
And then the tanks will
take up firing positions.
786
01:24:59,280 --> 01:25:01,320
The sappers are coming!
The sappers are coming!
787
01:25:05,520 --> 01:25:06,680
Left!
788
01:25:38,880 --> 01:25:40,240
They need to be covered.
789
01:26:00,880 --> 01:26:01,800
Sappers in disarray.
790
01:26:03,200 --> 01:26:05,120
The infantry will enter from Albaneta.
791
01:26:06,680 --> 01:26:10,320
If the tanks do not enter the
positions and destroy the bunkers,
there will be a massacre.
792
01:26:10,400 --> 01:26:11,560
On Albanet.
793
01:26:12,640 --> 01:26:13,880
Let them wait.
794
01:26:13,960 --> 01:26:16,080
Artillery fires into their positions.
795
01:26:16,680 --> 01:26:20,040
- They will suffer smaller losses by waiting.
- Then the attack will be unsynchronised.
796
01:26:44,160 --> 01:26:45,360
Forward!
797
01:26:46,600 --> 01:26:50,200
Forward! Forward, brothers!
798
01:26:50,280 --> 01:26:51,960
Try it on! Shot!
799
01:26:52,560 --> 01:26:54,800
Forward, brothers! Go!
800
01:27:29,600 --> 01:27:30,880
Attack!
801
01:27:30,960 --> 01:27:33,320
Don't die! Hey! Please!
802
01:27:41,480 --> 01:27:43,160
Fuck, please don't die!
803
01:28:07,520 --> 01:28:09,480
Is there any way to support sappers?
804
01:28:12,560 --> 01:28:15,320
Report from the sappers commander:
"Losses - half of the company."
805
01:28:15,400 --> 01:28:17,840
Without fire support there is no chance.
806
01:28:25,640 --> 01:28:28,640
I'm moving into position.
I will cover them.
807
01:28:29,120 --> 01:28:31,880
This is Drelicharz.
Too high risk of losing tanks.
808
01:28:33,920 --> 01:28:35,440
Lejtes, leave!
809
01:28:44,160 --> 01:28:45,560
Forward!
810
01:28:47,280 --> 01:28:48,440
Flap!
811
01:28:49,480 --> 01:28:50,560
Flap!
812
01:28:54,240 --> 01:28:55,520
Flap!
813
01:28:57,920 --> 01:29:00,040
Fire!
814
01:29:06,160 --> 01:29:07,240
Flap!
815
01:29:16,840 --> 01:29:18,000
Ore?
816
01:29:47,520 --> 01:29:48,640
Anti-tank charge.
817
01:29:51,320 --> 01:29:52,640
Target at eleven.
818
01:29:53,560 --> 01:29:55,120
Anti-tank…
819
01:29:55,920 --> 01:29:56,920
Fire!
820
01:30:00,960 --> 01:30:04,560
Can sappers operate?
I repeat: can the sappers continue?
821
01:30:04,640 --> 01:30:07,800
You can risk losing your tanks,
let them start clearing the mines.
822
01:30:07,880 --> 01:30:10,880
Scorpion 1, can you
continue your advance?
823
01:30:11,880 --> 01:30:13,440
No. Damn their faces.
824
01:30:13,520 --> 01:30:17,120
But there are about 20 of our wounded
lying there. I won't run them over.
825
01:30:17,200 --> 01:30:19,520
We need covering fire,
stronger fire.
826
01:30:20,440 --> 01:30:22,320
Spirit, how are things going with you?
827
01:30:22,400 --> 01:30:24,960
Mine are pinned down by
fire on 593, we can't move.
828
01:30:26,640 --> 01:30:28,920
Contact Eighth command immediately.
829
01:30:30,920 --> 01:30:32,200
Scorpion 2,
830
01:30:32,280 --> 01:30:35,760
Skorpion 3, get into position,
covering fire with machine guns.
831
01:30:35,840 --> 01:30:38,400
Who's alive, out of the machines
and we're pulling the injured out!
832
01:31:00,040 --> 01:31:02,160
From the commander of the 2nd Polish Corps:
833
01:31:02,240 --> 01:31:03,880
"Start bombing the monastery."
834
01:31:05,200 --> 01:31:08,720
This is a decisive moment.
We need support. Covering fire.
835
01:31:10,680 --> 01:31:12,200
Cover!
836
01:31:17,200 --> 01:31:18,080
Help me!
837
01:31:20,560 --> 01:31:21,400
Chief!
838
01:31:29,840 --> 01:31:34,600
- You want another Skorupka?
- What, should I abandon my sheep?
839
01:31:39,040 --> 01:31:41,560
We can't bomb.
840
01:31:41,640 --> 01:31:45,320
Our Grenadier Guards Brigade is in
position 800 metres from the monastery.
841
01:31:45,400 --> 01:31:48,320
Our soldiers are closer,
about 400 metres.
842
01:31:49,320 --> 01:31:50,600
Every minute counts.
843
01:31:50,680 --> 01:31:54,920
Will the British support us or
will they make us wait again?
844
01:31:59,160 --> 01:32:01,480
Keep driving before they get shot!
845
01:32:02,200 --> 01:32:03,720
And deal with this bastard.
846
01:32:03,800 --> 01:32:04,720
What about you?
847
01:32:05,400 --> 01:32:08,240
Go, son, so that all
this won't be in vain!
848
01:32:11,640 --> 01:32:14,680
Do I have this… plain text?
849
01:32:15,880 --> 01:32:17,360
Word for word.
850
01:32:26,760 --> 01:32:29,720
Our soldiers are closer,
about 400 metres apart.
851
01:32:29,800 --> 01:32:31,160
Every minute counts.
852
01:32:33,560 --> 01:32:36,200
Will the British support
us or make us wait?
853
01:32:45,440 --> 01:32:47,640
We cannot use aviation,
but we will support
854
01:32:47,720 --> 01:32:51,000
the Polish corps
with artillery fire.
855
01:32:51,080 --> 01:32:56,120
General Leese says that in five minutes
there will be fire with everything we have.
856
01:32:58,440 --> 01:33:02,560
That's good, too.
Gentlemen, it's all in our heads.
857
01:33:03,360 --> 01:33:04,960
Scorpio two, Scorpio three.
858
01:33:05,040 --> 01:33:09,760
Behind me, forward. Target on the second.
Distance - about 120 metres.
859
01:33:09,840 --> 01:33:11,040
I understood.
860
01:33:19,520 --> 01:33:21,040
Heavy fire on the other side.
861
01:33:21,560 --> 01:33:24,120
There's no way!
You have to go up this mountain.
862
01:33:24,680 --> 01:33:27,200
It's impossible, commander. Too steep.
863
01:33:27,840 --> 01:33:32,080
Nothing is impossible for a Jew.
Check out the Good Book.
864
01:33:43,760 --> 01:33:45,840
My eyes. I can't see anything.
865
01:33:55,280 --> 01:33:57,040
Scorpion 2, we won't make it.
866
01:33:58,360 --> 01:33:59,640
Denim, situation?
867
01:34:00,440 --> 01:34:02,280
We lost Skorpion three.
868
01:34:18,480 --> 01:34:19,800
What's going on? Reception!
869
01:34:19,880 --> 01:34:22,360
Units 1 and 2
continue their attack.
870
01:34:22,440 --> 01:34:23,880
This is the commander. Rate?
871
01:34:25,520 --> 01:34:27,760
They enter the steep slope of
the "Gardziela" from the east.
872
01:34:28,240 --> 01:34:30,320
There are some enemy
strong points there.
873
01:34:30,400 --> 01:34:32,440
But it's hellishly steep.
874
01:34:32,960 --> 01:34:34,840
Twenty-five degrees only.
875
01:34:35,680 --> 01:34:37,400
It's possible, with a bang. Dziunek!
876
01:34:38,480 --> 01:34:40,720
Follow my steps, it will be easier.
877
01:35:06,360 --> 01:35:08,040
Lejtes, how are you?
878
01:35:09,840 --> 01:35:13,160
Dziunek, take off that pepanca.
I'll clean the slope.
879
01:35:15,080 --> 01:35:16,200
Rotate!
880
01:35:19,080 --> 01:35:20,400
Target at nine.
881
01:35:22,680 --> 01:35:24,120
Anti-tank.
882
01:35:26,040 --> 01:35:26,920
Fire!
883
01:35:39,280 --> 01:35:42,480
The slope on the "Gardziela",
the right flank is clear.
884
01:35:43,320 --> 01:35:44,760
Scorpio 1, confirm.
885
01:35:44,840 --> 01:35:46,960
The slope on the "Gardziela",
the right flank is clear.
886
01:35:47,920 --> 01:35:49,680
This is the commander, I confirm.
887
01:35:53,840 --> 01:35:56,840
General Duch, give the order to
the infantry, let's press the fries.
888
01:36:10,320 --> 01:36:11,360
Flap!
889
01:36:58,720 --> 01:37:00,840
Young man, go ahead.
890
01:37:01,680 --> 01:37:03,360
I don't have.
891
01:37:04,280 --> 01:37:05,440
Then fuck off.
892
01:37:07,480 --> 01:37:09,680
Fuck off, I say, live your life.
893
01:37:17,000 --> 01:37:20,280
Where are you? Get the hell out!
894
01:37:20,360 --> 01:37:23,920
Come here! Help!
895
01:37:24,000 --> 01:37:27,160
- Where are you?
- Here. Quick.
896
01:37:41,360 --> 01:37:44,440
- To hell.
- Grenade!
897
01:37:49,760 --> 01:37:50,880
Attack!
898
01:38:01,120 --> 01:38:02,360
Cover!
899
01:38:14,560 --> 01:38:15,960
- You're going!
- Follow me!
900
01:38:32,080 --> 01:38:33,320
Attack!
901
01:38:40,520 --> 01:38:42,680
Medic, come on! Come on!
902
01:38:46,880 --> 01:38:48,680
Take the gun. Take the gun.
903
01:38:51,680 --> 01:38:52,640
Reload.
904
01:38:56,200 --> 01:38:57,480
- Cover.
- Come on.
905
01:39:08,200 --> 01:39:09,480
- He got stuck.
- Give.
906
01:39:24,600 --> 01:39:25,640
Come on!
907
01:39:49,320 --> 01:39:50,520
Cover!
908
01:40:16,480 --> 01:40:18,320
Come on! Medic, come on.
909
01:40:21,840 --> 01:40:22,840
Come on!
910
01:40:54,600 --> 01:40:56,480
No! No!
911
01:40:57,400 --> 01:40:59,120
Come on! No!
912
01:41:00,000 --> 01:41:02,080
Go… Keep going.
913
01:41:52,880 --> 01:41:54,080
Is alive.
914
01:41:57,040 --> 01:41:58,240
It's okay, young one.
915
01:41:59,160 --> 01:42:01,080
You can do it. You'll survive.
916
01:42:04,080 --> 01:42:05,160
Give it to me.
917
01:42:12,080 --> 01:42:13,240
To the table with him, quickly!
918
01:42:13,920 --> 01:42:15,080
Give me anaesthesia!
919
01:42:16,400 --> 01:42:17,760
Give me anaesthesia!
920
01:42:20,680 --> 01:42:23,680
Hang in there, son, everything
will be fine, hang in there.
921
01:42:55,880 --> 01:42:57,840
The Germans withdrew
from the monastery.
922
01:42:59,360 --> 01:43:00,840
The English also confirmed it.
923
01:43:04,720 --> 01:43:07,520
Władek, how did you know?
924
01:43:10,000 --> 01:43:11,840
The Germans had to finally break.
925
01:43:17,640 --> 01:43:19,200
Let them report their losses.
926
01:43:32,160 --> 01:43:33,160
Jędrek.
927
01:43:34,080 --> 01:43:35,200
Jedrek, wake up.
928
01:43:37,800 --> 01:43:38,800
Wake up.
929
01:43:53,640 --> 01:43:56,600
Where is my eye?
Where is my eye?
930
01:43:57,360 --> 01:43:59,880
Where is my eye?
Where is my eye?
931
01:44:01,440 --> 01:44:02,600
My eye…
932
01:44:23,440 --> 01:44:26,080
Why... is everyone at a funeral?
933
01:44:29,960 --> 01:44:32,400
I lost... I lost an eye, right?
934
01:44:35,280 --> 01:44:36,480
Jędrek, forgive me.
935
01:44:37,880 --> 01:44:40,160
Anders himself wants
to mark you down, but...
936
01:44:41,200 --> 01:44:43,560
they're afraid of your
big mouth, Jędrek.
937
01:44:54,200 --> 01:44:55,560
Give me a mirror.
938
01:44:59,360 --> 01:45:01,200
You cared least about it, and now...
939
01:45:01,720 --> 01:45:03,960
everyone in Karpacka is
talking about you, Jędrek.
940
01:45:05,000 --> 01:45:06,120
I cared about you.
941
01:45:09,240 --> 01:45:12,000
Give me that mirror.
942
01:47:31,120 --> 01:47:34,680
We cut the Allies' way to Rome.
943
01:47:38,400 --> 01:47:39,240
They will forget.
944
01:47:40,440 --> 01:47:43,160
If the opening of the front
in France is successful.
945
01:47:49,280 --> 01:47:50,560
So it was worth it?
946
01:47:54,920 --> 01:47:58,240
The soldiers will feel like they
have won for the first time in this war.
947
01:48:01,760 --> 01:48:05,600
At least for a few months they
will become heroes, winners.
948
01:48:10,120 --> 01:48:12,600
Don't you feel that way?
949
01:48:18,000 --> 01:48:19,400
I only know that it was necessary.
950
01:48:20,920 --> 01:48:22,240
Please write it like that.
951
01:48:25,800 --> 01:48:28,080
We must be a loyal
ally until the end.
952
01:48:30,440 --> 01:48:31,920
No matter what.
953
01:48:44,440 --> 01:48:46,280
I quit. Heh.
954
01:49:28,400 --> 01:49:29,720
Eh…
955
01:49:31,440 --> 01:49:33,560
Don't move.
956
01:49:34,840 --> 01:49:36,520
If you want,
I'll make the same one for you.
957
01:49:37,800 --> 01:49:40,800
We'll go to work at the circus
together, Wojtuś. Together.
957
01:49:41,305 --> 01:50:41,482
Please rate this subtitle at www.osdb.link/packz
Help other users to choose the best subtitles
69418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.