All language subtitles for Continue 2022 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,843 --> 00:01:36,931
D'APRĂS UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:01:59,829 --> 00:02:00,663
EN CONCERT
5
00:02:31,360 --> 00:02:32,403
S'il vous plaĂźt.
6
00:02:35,614 --> 00:02:36,448
Vous m'entendez ?
7
00:02:41,453 --> 00:02:42,788
Répondez...
8
00:02:44,999 --> 00:02:46,292
Va-t'en !
9
00:02:48,836 --> 00:02:51,171
- Dean, restez avec nous.
- Six boĂźtes de cachets.
10
00:02:56,927 --> 00:02:58,178
Putain, réponds.
11
00:03:32,755 --> 00:03:35,758
{\an8}SORTIE
12
00:03:58,030 --> 00:03:59,823
Son pouls est trĂšs faible.
13
00:04:03,243 --> 00:04:04,119
Non !
14
00:04:04,119 --> 00:04:06,830
Ouvre les yeux.
Reste avec moi. Regarde-moi.
15
00:04:06,830 --> 00:04:08,374
S'il te plaĂźt.
16
00:04:09,416 --> 00:04:11,293
Elle s'est scarifiée.
Envoyez les secours.
17
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Mon Dieu ! J'en sais rien !
S'il vous plaĂźt !
18
00:04:13,504 --> 00:04:15,297
- Vous regardez ?
- Ouvrez les yeux !
19
00:04:16,382 --> 00:04:17,424
Non...
20
00:04:17,424 --> 00:04:18,759
Reste avec moi.
21
00:04:18,759 --> 00:04:20,386
Garde les yeux ouverts.
22
00:04:22,346 --> 00:04:23,847
- Debout !
- C'est le moment...
23
00:04:23,847 --> 00:04:24,723
Debout !
24
00:04:25,265 --> 00:04:26,350
Ne meurs pas.
25
00:04:26,350 --> 00:04:27,476
...oĂč tout finit...
26
00:04:27,476 --> 00:04:29,770
Ne meurs pas, Dean.
27
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Pars pas.
28
00:04:31,730 --> 00:04:33,691
- ...par ma faute.
- S'il te plaĂźt.
29
00:04:36,110 --> 00:04:38,821
Un, deux, trois...
30
00:04:40,447 --> 00:04:42,533
Encore une fois.
Un, deux, trois.
31
00:04:53,752 --> 00:04:55,462
Elle est dans l'ambulance.
32
00:05:26,827 --> 00:05:27,911
Mlle Rose ?
33
00:05:27,911 --> 00:05:29,872
Je peux vous appeler Dean ?
34
00:05:30,914 --> 00:05:31,832
Ouais.
35
00:05:31,832 --> 00:05:34,209
Je suis le Dr Texiera.
36
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
Appelez-moi Janet.
37
00:05:36,086 --> 00:05:38,297
- Je suis chargée de...
- Je sais qui vous ĂȘtes.
38
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
Bien. Donc vous savez
pourquoi je suis lĂ ?
39
00:05:49,475 --> 00:05:51,018
Comment vous sentez-vous ?
40
00:05:55,898 --> 00:05:58,317
J'ai lu le compte-rendu toxicologique.
41
00:05:58,317 --> 00:06:01,862
Vous aviez un niveau élevé
de benzodiazépines et de sertraline
42
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
dans le sang.
43
00:06:03,030 --> 00:06:06,200
Un taux d'alcoolémie de 0,25 %.
44
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
De la cocaĂŻne.
45
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Il a fallu 42 points de suture
pour vous recoudre le bras.
46
00:06:11,205 --> 00:06:13,207
Vous avez de la chance d'ĂȘtre en vie.
47
00:06:15,125 --> 00:06:17,586
Pourquoi avez-vous tenté
de mettre fin Ă votre vie ?
48
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
C'est pas... J'ai...
49
00:06:20,297 --> 00:06:22,007
J'ai pas voulu mourir.
50
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
C'était donc un mardi comme les autres ?
51
00:06:29,389 --> 00:06:32,643
Jackson m'a informé
que ce n'était pas la premiÚre fois.
52
00:06:32,643 --> 00:06:35,062
- Il y en a eu d'autres.
- C'est...
53
00:06:35,062 --> 00:06:37,439
C'est pas vrai. J'ai...
54
00:06:39,108 --> 00:06:40,400
C'est faux.
55
00:06:40,400 --> 00:06:42,820
On a vu les cicatrices
sur vos bras et vos jambes.
56
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
Mettez pas ça dans mon dossier.
57
00:06:50,035 --> 00:06:52,496
Ăa va me suivre pour toujours.
58
00:06:53,747 --> 00:06:55,999
Alors expliquez-moi.
59
00:06:58,502 --> 00:07:03,632
Je ne suis un danger
ni pour moi-mĂȘme ni pour personne.
60
00:07:03,632 --> 00:07:05,843
Je ne ferais de mal Ă personne.
61
00:07:05,843 --> 00:07:07,469
Je veux juste...
62
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Je veux rentrer chez moi et...
63
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
dormir.
64
00:07:14,184 --> 00:07:15,894
Je veux juste dormir...
65
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
J'ai fait une erreur.
66
00:07:18,897 --> 00:07:21,066
Comment je pourrais le croire ?
67
00:07:22,943 --> 00:07:25,821
Quand on se scarifie aussi profondément,
68
00:07:25,821 --> 00:07:27,406
on est une menace pour soi-mĂȘme.
69
00:07:35,622 --> 00:07:36,665
Ouais...
70
00:07:38,667 --> 00:07:40,752
Votre décision est déjà prise.
71
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
Alors tirez-vous de ma chambre.
72
00:08:17,164 --> 00:08:19,917
- J'en veux un ! Juste un !
- Je peux pas vous en donner.
73
00:08:19,917 --> 00:08:20,959
- Connasse !
- Michael !
74
00:08:20,959 --> 00:08:22,211
- ArrĂȘte !
- Je suis lĂ .
75
00:08:22,211 --> 00:08:23,503
Pas ma femme !
76
00:08:23,503 --> 00:08:25,214
Donnez-moi le cachet !
Pas de piqûre !
77
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
- Ăa va vous calmer, Michael.
- Non, non, non, non, non !
78
00:08:28,967 --> 00:08:30,928
- Michael. Bien.
- Putain...
79
00:08:45,317 --> 00:08:47,402
Ils pensent tous que je suis fou.
80
00:08:47,402 --> 00:08:49,863
Je veux juste ĂȘtre heureux.
81
00:08:49,863 --> 00:08:51,531
Le bonheur est un choix.
82
00:08:52,324 --> 00:08:55,077
C'est ça. J'ai choisi d'ĂȘtre comme ça.
83
00:08:58,205 --> 00:09:02,417
C'est comme un virus dans mon cerveau.
Je veux juste que ça s'arrĂȘte.
84
00:09:02,417 --> 00:09:05,170
Vous m'enfermez,
mais c'est quoi, le remĂšde ?
85
00:09:07,673 --> 00:09:10,717
Malheureusement, il n'y a pas
de remÚde à proprement parlé,
86
00:09:10,717 --> 00:09:15,013
mais on a des outils
pour vous aider à gérer.
87
00:09:15,013 --> 00:09:17,266
Parler de nos sentiments
88
00:09:17,266 --> 00:09:19,434
nous aide Ă aller mieux.
89
00:09:20,477 --> 00:09:22,104
Merci d'avoir partagé.
90
00:09:34,783 --> 00:09:36,827
Votre obstination Ă ne pas manger
91
00:09:36,827 --> 00:09:39,246
rend les choses
d'autant plus difficiles, Dean.
92
00:09:39,246 --> 00:09:40,831
Alors, s'il vous plaĂźt,
93
00:09:40,831 --> 00:09:45,335
levez-vous et venez à la cafétéria.
94
00:09:50,549 --> 00:09:53,260
Non, non, non !
Non, non, non ! Non ! Non !
95
00:09:53,260 --> 00:09:55,470
Non ! LĂąchez-moi !
96
00:09:55,470 --> 00:09:57,264
Non ! Non !
97
00:10:00,225 --> 00:10:02,060
Allez chercher Edwards.
98
00:10:05,105 --> 00:10:07,607
LĂąchez-moi ! LĂąchez-moi !
99
00:10:16,033 --> 00:10:17,075
Tout va bien.
100
00:10:25,834 --> 00:10:29,379
Je prends des médicaments
depuis trĂšs longtemps.
101
00:10:29,379 --> 00:10:31,965
- Non, Dean !
- Et je n'arrĂȘterai jamais.
102
00:10:31,965 --> 00:10:34,468
Mes souvenirs sont
comme un putain de virus.
103
00:10:37,888 --> 00:10:38,764
Non !
104
00:10:48,523 --> 00:10:49,691
Médicaments.
105
00:11:23,767 --> 00:11:25,602
Tu devrais manger. C'est plus simple.
106
00:11:28,021 --> 00:11:31,191
Et tu devrais plus prendre
les médocs qu'ils te filent.
107
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
Ils te rendront folle.
108
00:11:35,445 --> 00:11:38,281
Ils reçoivent de l'argent
à chaque médicament qu'ils nous donnent.
109
00:11:40,450 --> 00:11:44,246
Les antipsychotiques,
les barbituriques, les opioĂŻdes,
110
00:11:44,246 --> 00:11:46,498
ça leur rapporte de l'argent.
111
00:11:47,499 --> 00:11:49,543
C'est pourquoi il y a un cachet
112
00:11:50,544 --> 00:11:52,337
littéralement pour tout.
113
00:11:54,297 --> 00:11:55,882
Regarde autour de toi.
114
00:11:59,052 --> 00:12:01,430
Regarde combien on est.
115
00:12:01,430 --> 00:12:05,434
Disons qu'ils reçoivent
15 dollars par jour et par personne.
116
00:12:05,434 --> 00:12:09,146
Multiplie ça par la cinquantaine
qu'on est en ce moment.
117
00:12:10,981 --> 00:12:13,817
Certains d'entre nous sommes lĂ
pour 30 jours ou plus.
118
00:12:14,693 --> 00:12:19,823
Ăa fait 22 500 dollars
rien que pour les médicaments.
119
00:12:21,616 --> 00:12:26,371
Sans parler de la chambre, des repas,
des séances de thérapie,
120
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
des procédures médicales.
121
00:12:28,957 --> 00:12:31,376
Combien ils facturent
pour te nourrir de force ?
122
00:12:33,170 --> 00:12:35,088
Au moins 10 000.
123
00:12:38,383 --> 00:12:41,970
Et dĂšs notre sortie,
quelqu'un d'autre prend notre place.
124
00:12:41,970 --> 00:12:43,638
Tu veux savoir le pire ?
125
00:12:43,638 --> 00:12:47,434
La plupart des patients ici
viennent chercher de l'aide.
126
00:12:47,434 --> 00:12:51,313
Au lieu de ça, on les enferme,
on les gave de cachets
127
00:12:51,313 --> 00:12:54,608
et on leur facture
leur... "psychothérapie".
128
00:12:55,901 --> 00:13:00,572
Imagine les addictions
avec lesquelles ressortent les gens.
129
00:13:00,572 --> 00:13:02,574
Une putain d'épidémie.
130
00:13:04,201 --> 00:13:06,077
C'est une putain de blague.
131
00:13:06,995 --> 00:13:09,289
T'as déjà vu les pubs qu'ils font ?
132
00:13:10,540 --> 00:13:12,209
Soyez heureux.
133
00:13:12,209 --> 00:13:13,752
Soyez meilleur.
134
00:13:13,752 --> 00:13:15,128
Aimez de nouveaux vos enfants.
135
00:13:16,087 --> 00:13:19,174
Peut causer des fuites anales,
rendre votre bite molle,
136
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
ou accidentellement trop grosse,
137
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
et provoquer une fasciite nécrosante.
138
00:13:24,846 --> 00:13:27,849
C'est ridicule.
Putain que c'est ridicule.
139
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Alors ça sert à quoi, tout ça ?
140
00:13:40,779 --> 00:13:41,905
Ă rien.
141
00:13:45,659 --> 00:13:47,994
Merci, je me sens beaucoup mieux.
142
00:13:47,994 --> 00:13:50,705
Bien. Ăa me fait plaisir.
C'est quand tu veux.
143
00:13:51,706 --> 00:13:53,833
Je suis un vrai rayon de soleil.
144
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Je m'appelle Bria.
145
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
Je vais devoir les prendre.
146
00:13:58,630 --> 00:13:59,548
Dean.
147
00:14:02,425 --> 00:14:03,802
Tu te scarifies ?
148
00:14:04,844 --> 00:14:06,054
Mais non, putain.
149
00:14:07,389 --> 00:14:09,015
Les pansements, c'est...
150
00:14:09,724 --> 00:14:11,351
une nouvelle mode ?
151
00:14:14,688 --> 00:14:17,357
Je l'ai fait une fois.
Mais ça fait pas de moi...
152
00:14:17,357 --> 00:14:19,067
Je suis pas une adepte.
153
00:14:20,402 --> 00:14:21,820
OK.
154
00:14:21,820 --> 00:14:23,196
T'es quoi, alors ?
155
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Déprimée.
156
00:14:26,241 --> 00:14:28,118
C'est ce qu'ils disent.
157
00:14:31,079 --> 00:14:32,247
Et toi ?
158
00:14:34,207 --> 00:14:35,542
Junkie.
159
00:14:35,542 --> 00:14:37,752
C'est ce qu'ils disent.
160
00:14:40,005 --> 00:14:41,631
Ta drogue préférée ?
161
00:14:42,632 --> 00:14:44,342
Tout ce qui me fait planer.
162
00:14:46,094 --> 00:14:47,929
Mais j'adore l'héroïne.
163
00:14:50,724 --> 00:14:51,600
Ouais.
164
00:14:52,559 --> 00:14:54,686
J'ai toujours préféré les stimulants.
165
00:14:55,895 --> 00:14:57,731
Je suis assez déprimée comme ça.
166
00:15:01,151 --> 00:15:02,235
Dis-moi,
167
00:15:02,235 --> 00:15:05,447
comment une junkie
168
00:15:07,032 --> 00:15:08,074
atterrit ici ?
169
00:15:12,329 --> 00:15:16,249
Quand on s'enfile une dose d'héroïne
qui pourrait tuer un cheval,
170
00:15:16,958 --> 00:15:20,337
ils pensent que ça cache autre chose.
171
00:15:20,337 --> 00:15:25,383
Et me faire gauler avec assez de came
pour fournir tout un village
172
00:15:25,383 --> 00:15:26,885
ne m'a pas aidée.
173
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
Et donc, ça cache autre chose ?
174
00:15:40,065 --> 00:15:41,858
J'ai fait une TS.
175
00:15:44,527 --> 00:15:45,779
Sacré trauma.
176
00:15:46,988 --> 00:15:48,823
C'est ce qu'ils disent.
177
00:15:51,743 --> 00:15:52,994
Et aujourd'hui ?
178
00:15:59,709 --> 00:16:01,711
Affaire Ă suivre.
179
00:16:10,595 --> 00:16:12,555
Alors, comment ça va ?
180
00:16:17,018 --> 00:16:18,269
Il est mignon.
181
00:16:27,696 --> 00:16:30,907
Vous pouvez parler
et sortir un jour d'ici,
182
00:16:30,907 --> 00:16:33,785
ou on peut rester muettes
à chaque séance.
183
00:16:36,246 --> 00:16:39,040
Si ça ne vous dérange pas,
je vais profiter du silence
184
00:16:39,040 --> 00:16:41,209
pour faire ma paperasse.
185
00:16:55,223 --> 00:16:57,851
Votre sĆur vient voir le juge demain.
186
00:16:59,144 --> 00:17:00,979
Je tenais Ă vous le dire.
187
00:17:28,548 --> 00:17:30,759
Tu devrais y aller. C'est Bennett.
188
00:17:32,302 --> 00:17:34,095
Tout va bien.
189
00:17:38,183 --> 00:17:40,059
J'y vais.
190
00:17:42,353 --> 00:17:44,355
J'ai déjà parlé au juge.
191
00:17:44,355 --> 00:17:47,025
Je peux rien faire pour l'annotation
dans ton dossier,
192
00:17:47,817 --> 00:17:49,652
mais je ferai au mieux.
193
00:18:02,373 --> 00:18:03,625
Pardon.
194
00:18:04,417 --> 00:18:06,669
- J'ai pas réfléchi.
- Si, tu as bien réfléchi.
195
00:18:06,669 --> 00:18:08,505
Et tu n'as pensé qu'à toi.
196
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
Je t'ai suppliée de venir vivre avec moi
197
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
mais tu m'as rejetée.
198
00:18:13,343 --> 00:18:14,969
J'étais censée faire quoi ?
199
00:18:15,887 --> 00:18:17,430
J'en peux plus.
200
00:18:17,430 --> 00:18:19,390
Tu veux te suicider ?
201
00:18:19,390 --> 00:18:21,559
Je vais pas te regarder faire.
202
00:18:22,685 --> 00:18:24,604
Tu sais pas ce que c'est.
203
00:18:24,604 --> 00:18:27,315
Ăa fait 11 ans que je suis sous Prozac.
204
00:18:27,315 --> 00:18:29,943
Ăa dure depuis toujours !
C'est génétique, Dean !
205
00:18:29,943 --> 00:18:33,696
Je sais trĂšs bien ce que c'est
qu'ĂȘtre dĂ©primĂ©e,
206
00:18:33,696 --> 00:18:36,115
se sentir minable et abandonnée !
207
00:18:36,115 --> 00:18:38,326
Moi aussi, j'étais là !
208
00:18:40,078 --> 00:18:41,871
Je t'aime.
209
00:18:41,871 --> 00:18:44,833
J'espĂšre vraiment
que tu resteras parmi nous.
210
00:19:19,701 --> 00:19:21,911
Vous savez que les chambres
des autres patients sont interdites.
211
00:19:21,911 --> 00:19:23,204
Allez.
212
00:19:24,247 --> 00:19:26,165
Elle va pas bien.
213
00:19:26,165 --> 00:19:29,836
Vous connaissez les rĂšgles.
Sortez de sa chambre, Bria.
214
00:19:47,854 --> 00:19:49,314
Merci.
215
00:20:55,546 --> 00:20:57,507
De la chair fraĂźche.
216
00:21:00,510 --> 00:21:01,344
Et ouais.
217
00:21:03,221 --> 00:21:04,806
C'est sa premiĂšre fois ?
218
00:21:06,265 --> 00:21:08,309
Clairement pas.
219
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
Elle se scarifie ?
220
00:21:17,151 --> 00:21:18,778
ProblĂšmes avec son pĂšre ?
221
00:21:21,239 --> 00:21:23,533
- C'est toujours le cas.
- C'est clair.
222
00:21:25,034 --> 00:21:27,120
Je parierais sur le petit ami.
223
00:21:28,663 --> 00:21:30,081
Le petit ami ?
224
00:21:32,875 --> 00:21:35,003
C'est plausible.
225
00:21:39,424 --> 00:21:41,384
T'as pas une cigarette ?
226
00:21:49,392 --> 00:21:50,768
Bon,
227
00:21:50,768 --> 00:21:53,312
je dois encore réfléchir aux détails,
228
00:21:56,357 --> 00:21:57,775
mais je dirais...
229
00:22:04,198 --> 00:22:08,161
que t'as de sérieux problÚmes
avec ton pĂšre.
230
00:22:08,161 --> 00:22:11,581
T'es ouverte sexuellement,
seulement pour le faire chier.
231
00:22:13,166 --> 00:22:15,168
Tes origines ethniques
232
00:22:15,168 --> 00:22:16,377
apportent un...
233
00:22:16,377 --> 00:22:18,379
cÎté victime et déglingos.
234
00:22:19,630 --> 00:22:21,966
T'as probablement un dent
contre ton propre peuple.
235
00:22:22,633 --> 00:22:24,802
Mais le cĆur de tout ça,
c'est les hommes.
236
00:22:27,055 --> 00:22:31,350
Ton problĂšme, c'est les hommes.
Ils te rendent complĂštement dingue.
237
00:22:31,350 --> 00:22:32,268
Ouais.
238
00:22:32,977 --> 00:22:35,271
C'est un peu raciste, mais...
239
00:22:36,272 --> 00:22:37,857
ça résume bien la chose.
240
00:22:37,857 --> 00:22:39,317
Gagné !
241
00:22:40,068 --> 00:22:42,070
Mais j'en ai rien Ă foutre de mon peuple.
242
00:22:42,070 --> 00:22:44,530
Je suis métisse, eux, ils sont niqués.
243
00:22:47,366 --> 00:22:49,243
Et c'est pas les hommes.
244
00:22:50,787 --> 00:22:53,706
Putain, c'était ma premiÚre impression.
245
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
- J'aurais dĂ» parier lĂ -dessus.
- C'est ça.
246
00:22:55,374 --> 00:22:59,003
- J'aurais dĂ» me faire confiance.
- Désolée de te décevoir, mais...
247
00:23:00,171 --> 00:23:02,715
mon problĂšme, c'est les femmes.
248
00:23:02,715 --> 00:23:04,467
Tu marques un point quand mĂȘme.
249
00:23:11,432 --> 00:23:13,267
T'écris quoi ?
250
00:23:16,604 --> 00:23:17,480
Rien.
251
00:23:18,898 --> 00:23:20,858
Je peux voir ?
252
00:23:24,570 --> 00:23:26,864
C'est de la merde...
253
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
C'est pas grave.
254
00:23:29,784 --> 00:23:30,993
Moi...
255
00:23:30,993 --> 00:23:32,537
Moi, je fais ça.
256
00:23:34,455 --> 00:23:36,332
Je peux lire ?
257
00:23:42,463 --> 00:23:44,173
S'il te plaĂźt.
258
00:24:01,232 --> 00:24:03,401
C'est les paroles d'une chanson ?
259
00:24:03,401 --> 00:24:05,403
D'une mauvaise chanson.
260
00:24:06,404 --> 00:24:08,197
Tu veux bien me la chanter ?
261
00:24:08,197 --> 00:24:09,949
Tu délires !
262
00:24:09,949 --> 00:24:11,492
- Allez.
- Non.
263
00:24:11,492 --> 00:24:13,161
Quoi, tu te dégonfles ?
264
00:24:13,161 --> 00:24:14,954
Carrément.
265
00:24:14,954 --> 00:24:18,166
T'es dans un hĂŽpital psychiatrique
266
00:24:18,166 --> 00:24:20,877
enfermée contre ton gré
avec une lesbienne déglinguée
267
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
qui a voulu défoncer
la maĂźtresse de sa copine.
268
00:24:22,837 --> 00:24:24,922
On peut pas faire pire.
269
00:24:26,174 --> 00:24:27,466
Eh bien.
270
00:24:27,466 --> 00:24:29,969
On dirait une lesbienne
dans une confiserie.
271
00:24:29,969 --> 00:24:31,888
Comment t'as atterri ici ?
272
00:24:31,888 --> 00:24:34,307
Tu me prends pour qui,
la vérité incarnée ?
273
00:24:36,142 --> 00:24:38,311
Je veux pas me mettre
entre toi et un clitoris.
274
00:24:43,608 --> 00:24:45,776
C'est vraiment bien.
275
00:24:50,531 --> 00:24:53,159
Merci de me les avoir montrées.
276
00:24:56,037 --> 00:24:58,873
Si t'arrĂȘtes de faire ce que tu aimes,
t'es foutue.
277
00:25:02,627 --> 00:25:04,670
Je supporterais pas qu'on me dise non.
278
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
Mais t'es pas obligée
de chanter pour les autres.
279
00:25:11,886 --> 00:25:13,638
Je bosse dans un resto italien.
280
00:25:13,638 --> 00:25:16,557
C'est minuscule.
281
00:25:16,557 --> 00:25:19,060
Et le couple Ă qui il appartient
282
00:25:19,060 --> 00:25:22,104
accroche mes créations au mur
avec un prix accroché dessus,
283
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
comme si quelqu'un allait les acheter.
284
00:25:28,027 --> 00:25:31,447
Mais ils pensent que c'est bien,
alors je peins.
285
00:25:32,657 --> 00:25:34,533
C'est la motivation dont j'ai besoin.
286
00:25:36,077 --> 00:25:38,120
Pas besoin de devenir
une chanteuse célÚbre.
287
00:25:39,622 --> 00:25:41,499
Si t'aimes chanter, tu dois chanter.
288
00:27:17,928 --> 00:27:19,930
T'as réussi.
289
00:27:23,851 --> 00:27:24,685
Connasse.
290
00:27:29,648 --> 00:27:30,483
Ouvre.
291
00:27:32,234 --> 00:27:34,278
Vise au moins un peu juste.
292
00:27:39,408 --> 00:27:40,368
C'est quoi, ça ?
293
00:27:53,047 --> 00:27:54,465
- Code bleu !
- Oh mon Dieu.
294
00:27:54,465 --> 00:27:55,716
Prends son pouls.
295
00:27:57,343 --> 00:27:59,678
Putain, je sens rien !
296
00:27:59,678 --> 00:28:02,098
Aide-moi à le détacher. Allez.
297
00:28:05,017 --> 00:28:07,228
Apportez de quoi couper le drap !
298
00:28:08,270 --> 00:28:11,440
Allez chercher de quoi couper le drap !
299
00:28:11,440 --> 00:28:12,525
Mon Dieu !
300
00:28:12,525 --> 00:28:13,734
C'est pas possible.
301
00:28:14,235 --> 00:28:15,236
Coupez le drap !
302
00:28:15,236 --> 00:28:17,238
Non ! Non, non, non !
303
00:28:17,238 --> 00:28:19,740
Non ! Non, non, non, non !
304
00:28:19,740 --> 00:28:22,910
Non !
305
00:28:36,507 --> 00:28:39,552
- Respire. Respire.
- Tout le monde dans le réfectoire !
306
00:28:42,972 --> 00:28:46,058
Qui a laissé ça arriver ?
Vous devriez ĂȘtre dans votre chambre !
307
00:28:47,393 --> 00:28:48,853
VoilĂ , c'est bien. Respire.
308
00:28:49,854 --> 00:28:52,565
Taryn, dans votre chambre.
309
00:28:52,565 --> 00:28:53,482
Taryn.
310
00:28:56,861 --> 00:28:58,988
Que se passe-t-il ?
311
00:28:58,988 --> 00:29:02,616
Je l'ai emmenée ici
pour pas qu'elle voie ça.
312
00:29:07,079 --> 00:29:07,913
D'accord.
313
00:29:20,593 --> 00:29:23,596
Continue de respirer.
Continue de respirer.
314
00:29:31,687 --> 00:29:33,647
Vous connaissiez Carter ?
315
00:29:42,615 --> 00:29:43,657
Janet...
316
00:29:44,909 --> 00:29:46,785
je suis prĂȘte Ă sortir.
317
00:29:49,163 --> 00:29:51,874
Que feriez-vous
si on vous laissait partir ?
318
00:29:53,209 --> 00:29:55,336
Je devrais d'abord retrouver mes affaires.
319
00:29:58,714 --> 00:30:00,674
Trouver un logement.
320
00:30:04,178 --> 00:30:07,097
Ma sĆur m'a redonnĂ©
l'usage de mon trust.
321
00:30:09,225 --> 00:30:11,352
Probablement pour ne plus
avoir Ă me parler.
322
00:30:11,936 --> 00:30:13,854
Laissez-lui du temps.
323
00:30:14,647 --> 00:30:17,024
Certaines personnes prennent
ces choses personnellement.
324
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Elle vous croit prĂȘte Ă sortir.
325
00:30:27,535 --> 00:30:29,745
Ăa me surprend.
326
00:30:29,745 --> 00:30:31,705
Qu'en pensez-vous ?
327
00:30:36,627 --> 00:30:38,420
Je suis d'accord avec elle.
328
00:30:43,259 --> 00:30:45,261
Pourquoi devrais-je vous laisser sortir ?
329
00:30:55,104 --> 00:30:56,647
Je sais pas.
330
00:30:59,817 --> 00:31:02,444
Vous pouvez me garder
autant que...
331
00:31:03,862 --> 00:31:05,823
vous le voudrez...
332
00:31:07,575 --> 00:31:09,702
mais si c'est ce que je veux vraiment...
333
00:31:11,328 --> 00:31:13,455
je trouverai un moyen.
334
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vous ne pouvez pas me protéger.
335
00:31:16,500 --> 00:31:18,502
Regardez ce qui est arrivé à Carter.
336
00:31:22,965 --> 00:31:25,301
J'ai des merdes à régler.
337
00:31:29,722 --> 00:31:31,348
Mais je veux plus voir...
338
00:31:33,100 --> 00:31:35,519
Je veux plus voir ce genre de trucs...
339
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Je peux faire comme si le voir comme ça
ne m'avait rien fait...
340
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
mais c'est faux.
341
00:31:47,698 --> 00:31:51,076
J'en ai marre que les infirmiĂšres...
342
00:31:52,578 --> 00:31:53,996
me surveillent.
343
00:31:53,996 --> 00:31:55,456
J'ai pas...
344
00:31:57,499 --> 00:31:59,251
J'ai pas ma place ici.
345
00:32:00,711 --> 00:32:02,796
Je suis pas folle.
346
00:32:04,298 --> 00:32:06,300
Je suis juste triste.
347
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Et la prochaine fois ?
348
00:32:12,723 --> 00:32:14,975
J'ai pas envie de mourir.
349
00:32:21,148 --> 00:32:23,609
C'est juste que, parfois,
je n'aime pas ma vie.
350
00:32:25,277 --> 00:32:28,364
C'est dur de constamment
trainer ces casseroles.
351
00:32:29,740 --> 00:32:31,575
Mais je veux apprendre.
352
00:32:34,995 --> 00:32:36,747
Et je crois...
353
00:32:36,747 --> 00:32:38,666
que c'est un premier pas.
354
00:32:45,297 --> 00:32:48,967
Je vais lancer la procédure
pour vous faire sortir.
355
00:32:52,346 --> 00:32:53,347
Merci.
356
00:32:56,433 --> 00:32:58,435
Faites que je ne le regrette pas.
357
00:33:09,238 --> 00:33:11,407
Tu m'as fait flipper.
358
00:33:18,539 --> 00:33:20,457
J'ai froid.
359
00:33:24,586 --> 00:33:26,338
Tu vas me manquer.
360
00:33:27,923 --> 00:33:29,133
Toi aussi.
361
00:33:40,477 --> 00:33:44,523
T'as aucune idée du bien que ça me fait
d'avoir quelqu'un comme toi dans ma vie.
362
00:33:45,649 --> 00:33:48,777
Ăa faisait trĂšs trĂšs longtemps.
363
00:33:51,321 --> 00:33:52,156
Ouais...
364
00:33:57,870 --> 00:33:59,872
Et ça me terrifie.
365
00:34:07,921 --> 00:34:09,882
Je veux pas te perdre, toi aussi.
366
00:34:11,633 --> 00:34:13,761
Je te lĂącherai pas.
367
00:34:25,272 --> 00:34:27,149
Mes parents...
368
00:34:31,737 --> 00:34:33,655
étaient tout ce que j'avais.
369
00:34:35,866 --> 00:34:37,993
Et un jour, ils ont disparu.
370
00:34:40,913 --> 00:34:42,539
Et personne...
371
00:34:43,707 --> 00:34:45,751
ne s'est soucié de savoir
si j'étais vivante
372
00:34:48,003 --> 00:34:49,004
ou morte.
373
00:34:53,258 --> 00:34:56,094
Des gens vraiment pourris
vivent leur vie tranquilles...
374
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
Mais mes parents...
375
00:35:02,518 --> 00:35:05,813
sont morts parce qu'une fille
voulait répondre à un texto.
376
00:35:05,813 --> 00:35:08,232
Et tous les jours,
je me demande ce qu'il disait.
377
00:35:12,402 --> 00:35:14,780
Quels mots
378
00:35:16,365 --> 00:35:17,825
et quelles phrases
379
00:35:20,077 --> 00:35:21,578
étaient plus importants
380
00:35:22,454 --> 00:35:24,289
que tout le reste.
381
00:35:26,041 --> 00:35:28,085
Qu'est-ce qui pouvait ĂȘtre si important ?
382
00:35:29,127 --> 00:35:31,296
Parce que ça a bousillé ma put...
383
00:35:45,394 --> 00:35:47,312
Ils t'aimaient.
384
00:35:48,939 --> 00:35:51,316
Ils ne voulaient pas t'abandonner.
385
00:35:52,818 --> 00:35:55,529
Ăa doit ĂȘtre fantastique de savoir...
386
00:35:57,906 --> 00:36:00,617
qu'ils seraient encore avec toi
s'ils le pouvaient.
387
00:36:06,707 --> 00:36:08,792
Les gens t'aiment tellement.
388
00:36:13,088 --> 00:36:17,509
{\an8}Je vous crois, mais au cas oĂč...
310-555-3325 Janet
389
00:37:55,649 --> 00:37:58,652
MESSAGE, APPEL, FACETIME, E-MAIL
390
00:37:59,695 --> 00:38:00,862
APPEL PORTABLE...
391
00:38:09,621 --> 00:38:11,832
Vous ĂȘtes sur le portable de Bennett.
392
00:38:11,832 --> 00:38:13,583
Laissez un message
393
00:38:13,583 --> 00:38:15,877
et je vous rappellerai. Merci.
394
00:38:57,419 --> 00:38:58,670
Salut !
395
00:38:58,670 --> 00:39:00,881
Putain, t'Ă©tais oĂč ?
J'ai essayé de t'appeler.
396
00:39:01,798 --> 00:39:03,091
Tu me manques.
397
00:39:03,091 --> 00:39:06,470
T'es partie, Taryn est partie.
Je deviens dingue.
398
00:39:08,180 --> 00:39:09,222
- Ouais.
- Ăa va ?
399
00:39:09,222 --> 00:39:11,767
Je viens de me réveiller. Pardon.
400
00:39:11,767 --> 00:39:13,560
T'es sûre ?
401
00:39:13,560 --> 00:39:15,103
Quoi de neuf ?
402
00:39:22,027 --> 00:39:23,361
T'es dingue.
403
00:39:28,450 --> 00:39:29,451
Oh mon Dieu !
404
00:39:29,451 --> 00:39:30,952
Bennett me rappelle enfin.
405
00:39:30,952 --> 00:39:32,579
Je peux te rappeler ?
406
00:39:32,579 --> 00:39:33,872
T'as intĂ©rĂȘt.
407
00:39:33,872 --> 00:39:35,832
Promis, je te rappelle.
408
00:39:35,832 --> 00:39:38,794
Rappelle-moi ! Je t'aime ! Salut !
409
00:39:38,794 --> 00:39:39,711
Salut.
410
00:40:49,656 --> 00:40:51,158
- Salut.
- Salut.
411
00:40:51,158 --> 00:40:54,703
J'ai pris une commande pour toi.
412
00:40:54,703 --> 00:40:56,496
Les mecs ont l'air con.
413
00:40:56,496 --> 00:40:58,039
Alors fais ton plus beau sourire.
414
00:40:58,039 --> 00:40:59,124
Génial.
415
00:41:22,022 --> 00:41:23,481
Je vous sers quelque chose ?
416
00:41:25,692 --> 00:41:26,860
Regarde-moi ça.
417
00:41:28,111 --> 00:41:30,113
Tu es une vraie bombe.
418
00:41:31,198 --> 00:41:33,033
Sam, regarde-moi ces lĂšvres.
419
00:41:33,033 --> 00:41:35,493
T'en as déjà vu d'aussi belles ?
420
00:41:35,493 --> 00:41:38,955
Je m'appelle Ray.
J'aimerais un whisky-coca
421
00:41:38,955 --> 00:41:42,834
et te voir Ă genoux
d'ici la fin de la soirée.
422
00:41:42,834 --> 00:41:43,919
TrĂšs drĂŽle.
423
00:41:48,381 --> 00:41:49,799
Ăa suffit.
424
00:41:49,799 --> 00:41:51,843
Calmez-vous et asseyez-vous !
425
00:41:51,843 --> 00:41:53,303
Vous allez bien, monsieur ?
426
00:41:53,303 --> 00:41:55,222
- Ăa va ?
- Oui.
427
00:41:55,222 --> 00:41:56,681
- Oui.
- Ăa va, vous ĂȘtes pas mort.
428
00:41:56,681 --> 00:41:58,975
- Bien.
- Dean, viens voir !
429
00:42:06,441 --> 00:42:08,568
Si ça peut te rassurer,
430
00:42:08,568 --> 00:42:10,445
il l'avait mérité.
431
00:42:16,826 --> 00:42:18,578
T'as perdu ton boulot ?
432
00:42:21,539 --> 00:42:23,208
Désolé.
433
00:42:33,343 --> 00:42:34,469
Trenton.
434
00:42:38,682 --> 00:42:39,975
Dean.
435
00:42:43,603 --> 00:42:45,438
Elle est partie oĂč ?
436
00:42:48,608 --> 00:42:50,193
Ăa allait pas le faire.
437
00:42:52,445 --> 00:42:56,074
C'était avant ou aprÚs avoir explosé
un mec pour une autre fille ?
438
00:42:57,492 --> 00:42:59,953
Je me suis dit qu'on se ferait
coffrer pour agression
439
00:42:59,953 --> 00:43:01,997
et que je pourrais te revoir.
440
00:43:08,461 --> 00:43:10,338
On va se mettre minables ?
441
00:43:10,338 --> 00:43:11,798
Tu vis ici depuis quand ?
442
00:43:11,798 --> 00:43:14,968
Trois ans.
443
00:43:14,968 --> 00:43:16,469
- Santé.
- Santé.
444
00:43:21,725 --> 00:43:23,560
T'es venu pour quoi faire ?
445
00:43:23,560 --> 00:43:25,478
De la musique.
446
00:43:26,896 --> 00:43:28,398
Et je devais me barrer.
447
00:43:29,774 --> 00:43:32,360
Brooklyn est si nul que ça ?
448
00:43:32,360 --> 00:43:35,030
Ăa a perdu de son charme.
449
00:43:37,324 --> 00:43:39,159
Tu viens d'oĂč ?
450
00:43:40,493 --> 00:43:41,786
Nashville.
451
00:43:41,786 --> 00:43:43,621
J'ai toujours voulu y aller.
452
00:43:43,621 --> 00:43:45,206
Quelle ironie !
453
00:43:45,206 --> 00:43:47,334
Moi, j'ai toujours voulu en partir.
454
00:43:49,794 --> 00:43:51,838
Tu veux développer ?
455
00:43:54,424 --> 00:43:57,552
Trop de mauvais souvenirs.
456
00:43:58,553 --> 00:44:00,722
Tu vois ? Ăa a perdu de son charme.
457
00:44:02,223 --> 00:44:05,226
Chaque coin de rue me rappelait
ce que j'avais perdu.
458
00:44:06,186 --> 00:44:07,771
T'as perdu quoi ?
459
00:44:07,771 --> 00:44:08,855
Tout.
460
00:44:10,023 --> 00:44:11,900
Mon pĂšre. Mes grands-parents.
461
00:44:13,276 --> 00:44:14,736
Je comprends.
462
00:44:14,736 --> 00:44:15,820
Ouais.
463
00:44:15,820 --> 00:44:17,947
Il te reste de la famille ?
464
00:44:19,032 --> 00:44:21,368
Personne que je fréquente.
465
00:44:22,660 --> 00:44:23,787
Et toi ?
466
00:44:23,787 --> 00:44:25,955
J'ai une sĆur.
467
00:44:25,955 --> 00:44:30,126
Elle vit Ă San Francisco,
mais on se parle peu.
468
00:44:32,545 --> 00:44:34,422
C'est étrange.
469
00:44:34,422 --> 00:44:38,385
Ceux Ă qui je parle pas
vivent Ă deux pas d'ici.
470
00:44:38,385 --> 00:44:39,677
Walnut Creek.
471
00:44:40,428 --> 00:44:42,013
Ătrange.
472
00:44:42,013 --> 00:44:43,098
Un peu, ouais.
473
00:44:44,265 --> 00:44:46,101
La musique, donc ?
474
00:44:47,977 --> 00:44:50,188
- La musique.
- Tu fais quoi ? Tu chantes ? Tu produis ?
475
00:44:50,188 --> 00:44:52,148
Un peu de tout.
476
00:44:52,148 --> 00:44:54,734
Pour l'instant, je fais
des bandes originales.
477
00:44:56,444 --> 00:44:58,113
Tu écris ?
478
00:44:58,113 --> 00:44:59,364
Pas vraiment.
479
00:44:59,364 --> 00:45:02,200
Je suis plutĂŽt superviseur musical.
480
00:45:02,200 --> 00:45:06,037
Je mets en lumiĂšre des groupes ou
chansons indé que personne ne connaßt.
481
00:45:06,037 --> 00:45:08,623
Ma façon de rĂ©aliser le rĂȘve des autres.
482
00:45:10,250 --> 00:45:11,960
De les aider Ă mon tour.
483
00:45:12,585 --> 00:45:14,796
Pourquoi ne pas utiliser ta musique ?
484
00:45:16,381 --> 00:45:19,259
C'est pas encore au point.
485
00:45:19,259 --> 00:45:21,970
Mais ça viendra.
486
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Un jour.
487
00:45:24,848 --> 00:45:28,393
C'est quoi, ton truc, Nashville ?
Qu'est-ce qui te branche ?
488
00:45:29,269 --> 00:45:30,562
J'ai pas de truc.
489
00:45:31,396 --> 00:45:33,648
Vraiment ? Rien du tout ?
490
00:45:37,318 --> 00:45:39,904
- J'aime la musique.
- OK.
491
00:45:39,904 --> 00:45:41,906
J'ai un peu chanté.
492
00:45:41,906 --> 00:45:44,284
J'ai fait plein de choses.
493
00:45:44,284 --> 00:45:45,785
C'est parfait.
494
00:45:46,828 --> 00:45:49,289
Je te ferai écouter mes trucs
et toi, les tiens.
495
00:45:50,874 --> 00:45:53,042
{\an8}Ăa n'arrivera jamais.
496
00:45:53,042 --> 00:45:55,044
C'est ce qu'on verra.
497
00:45:55,044 --> 00:45:57,213
EspĂšre pas trop longtemps.
498
00:45:58,673 --> 00:45:59,549
D'accord.
499
00:46:17,775 --> 00:46:19,944
Ton voyage de rĂȘve ?
500
00:46:19,944 --> 00:46:20,945
L'Italie.
501
00:46:22,280 --> 00:46:23,531
Anniversaire ?
502
00:46:23,531 --> 00:46:25,033
28 octobre.
503
00:46:26,618 --> 00:46:28,286
Tu déconnes ?
504
00:46:28,286 --> 00:46:29,996
Quoi, le 28-10 ?
505
00:46:29,996 --> 00:46:31,456
Le 28 octobre, oui.
506
00:46:31,456 --> 00:46:34,167
C'est flippant.
507
00:46:34,167 --> 00:46:36,294
Ces chiffres ont
une signification pour moi.
508
00:46:36,294 --> 00:46:37,712
Comment ça ?
509
00:46:37,712 --> 00:46:40,298
C'est le titre d'une chanson
que j'essaie de finir.
510
00:46:42,342 --> 00:46:45,428
Je comprends pas.
La chanson s'appelle 28-10 ?
511
00:46:45,428 --> 00:46:48,014
Elle n'a pas encore de titre officiel.
512
00:46:48,014 --> 00:46:50,391
Ăa doit ĂȘtre le jour oĂč elle m'est venue.
513
00:46:51,434 --> 00:46:55,730
Mais je l'ai jamais finie,
donc elle s'appelle "28-10" sur mon ordi.
514
00:46:56,814 --> 00:46:58,441
Elle parle de quoi ?
515
00:46:58,441 --> 00:47:00,652
Je sais pas vraiment.
516
00:47:02,946 --> 00:47:05,406
J'ai vu une fille dans un café.
517
00:47:05,406 --> 00:47:07,617
Elle avait l'air triste.
518
00:47:08,868 --> 00:47:10,745
Elle était magnifique.
519
00:47:10,745 --> 00:47:14,207
Alors que je la regardais,
les gens venaient lui parler
520
00:47:14,207 --> 00:47:16,125
et elle souriait.
521
00:47:16,125 --> 00:47:18,836
Mais dĂšs qu'ils partaient,
c'était fini.
522
00:47:19,879 --> 00:47:21,839
C'était dur à voir.
523
00:47:21,839 --> 00:47:23,758
Elle se forçait. Elle avait l'air...
524
00:47:25,343 --> 00:47:27,011
tellement triste.
525
00:47:28,471 --> 00:47:31,891
Puis un tempo m'est venu,
avec quelques phrases,
526
00:47:31,891 --> 00:47:34,394
alors je suis rentré l'écrire pour elle.
527
00:47:35,270 --> 00:47:38,481
Mais je n'ai jamais trouvé
l'inspiration pour la terminer.
528
00:47:40,900 --> 00:47:43,486
Peut-ĂȘtre qu'elle ne devait pas exister.
529
00:47:45,446 --> 00:47:46,656
Peut-ĂȘtre...
530
00:47:47,782 --> 00:47:49,659
Les paroles ne font que huit mots.
531
00:47:51,536 --> 00:47:53,413
C'est peut-ĂȘtre suffisant.
532
00:47:55,873 --> 00:47:56,749
Peut-ĂȘtre.
533
00:47:57,750 --> 00:47:59,669
On peut aller l'écouter ?
534
00:48:01,212 --> 00:48:02,755
- Maintenant ?
- Ouais.
535
00:48:02,755 --> 00:48:04,424
Je veux l'écouter.
536
00:48:49,510 --> 00:48:51,512
Elle est parfaite.
537
00:48:53,056 --> 00:48:55,350
Juste comme elle est.
538
00:48:55,350 --> 00:48:57,894
Ne change rien, pas mĂȘme le titre.
539
00:48:58,770 --> 00:48:59,896
Ah ouais ?
540
00:48:59,896 --> 00:49:00,980
Promets.
541
00:49:02,649 --> 00:49:03,858
Je promets.
542
00:49:07,654 --> 00:49:09,322
Elle déchire.
543
00:49:10,281 --> 00:49:11,282
Merci.
544
00:49:15,495 --> 00:49:16,913
C'est ta grand-mĂšre ?
545
00:49:17,830 --> 00:49:18,790
Ouais.
546
00:49:18,790 --> 00:49:21,167
C'est ma
babushka. Elle...
547
00:49:21,167 --> 00:49:24,420
Elle est comme une mĂšre.
C'est elle qui m'a élevé.
548
00:49:28,174 --> 00:49:30,343
Et tes parents ?
549
00:49:30,343 --> 00:49:34,847
Tu as dit que ton pÚre était mort.
550
00:49:34,847 --> 00:49:37,392
Ouais, mon vieux est...
551
00:49:37,392 --> 00:49:39,352
Il est plus lĂ . Ma mĂšre est...
552
00:49:40,937 --> 00:49:41,854
dans le coin.
553
00:49:43,272 --> 00:49:44,273
Ă Walnut Creek ?
554
00:49:45,983 --> 00:49:46,984
Ouais.
555
00:49:48,569 --> 00:49:50,613
- Oui.
- C'est noté.
556
00:49:51,781 --> 00:49:56,369
Ma
baba était tout pour moi :
mon amie,
557
00:49:56,369 --> 00:49:59,956
ma mĂšre, mentor, enseignante.
558
00:49:59,956 --> 00:50:03,668
PlutĂŽt comme une tutrice.
Elle me faisait mes devoirs.
559
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
Elle est trĂšs belle.
560
00:50:09,006 --> 00:50:10,675
On voit qu'elle t'aime.
561
00:50:11,467 --> 00:50:12,719
C'est vrai...
562
00:50:14,178 --> 00:50:16,264
elle était incroyable.
563
00:50:41,664 --> 00:50:43,207
Attends.
564
00:50:44,041 --> 00:50:45,293
Attends.
565
00:50:45,293 --> 00:50:48,755
Je sais pas si on devrait
aller jusqu'au bout.
566
00:50:48,755 --> 00:50:51,090
- Si on devrait...
- "Aller jusqu'au bout" ?
567
00:50:51,090 --> 00:50:53,092
- Ouais.
- On est au collĂšge ou quoi ?
568
00:50:53,092 --> 00:50:55,011
Non, c'est juste que...
569
00:50:55,011 --> 00:50:58,723
Je t'aime beaucoup
et je veux pas tout gĂącher...
570
00:51:00,266 --> 00:51:03,060
en allant jusqu'au bout.
571
00:51:03,060 --> 00:51:05,313
Je pense que...
572
00:51:05,313 --> 00:51:07,774
Je pense qu'on devrait juste...
573
00:51:07,774 --> 00:51:09,650
Se tenir la main ? Sortir ensemble ?
574
00:51:09,650 --> 00:51:11,569
Ouais. On pourrait parler.
575
00:51:11,569 --> 00:51:14,489
Je pourrais te serrer dans mes bras,
576
00:51:14,489 --> 00:51:17,241
on pourrait s'embrasser...
577
00:51:17,241 --> 00:51:19,035
Je veux pas...
578
00:51:19,035 --> 00:51:21,120
tout foutre en l'air, tu vois ?
579
00:51:23,247 --> 00:51:24,373
Ouais.
580
00:51:24,373 --> 00:51:25,833
Ăa te va ?
581
00:51:25,833 --> 00:51:27,752
C'est pas que je veux pas...
582
00:51:27,752 --> 00:51:28,878
Boucle-la.
583
00:51:29,670 --> 00:51:32,882
Je suis déjà assez mal comme ça.
584
00:51:32,882 --> 00:51:34,801
C'est quoi, ça ?
585
00:51:37,136 --> 00:51:42,683
C'est juste des pensées,
des idées, des chansons.
586
00:51:42,683 --> 00:51:44,602
Dont "28-10".
587
00:51:44,602 --> 00:51:46,270
Tu peux l'effacer.
588
00:51:46,270 --> 00:51:49,023
C'est vrai, mais je pourrais la laisser
589
00:51:49,023 --> 00:51:51,359
pour me souvenir de toi.
590
00:51:52,902 --> 00:51:55,029
Comme un petit souvenir.
591
00:51:55,029 --> 00:51:56,739
Je peux régler ça.
592
00:51:56,739 --> 00:51:58,658
Ah ouais ? Tu proposes quoi ?
593
00:52:00,159 --> 00:52:02,578
Je suis une vraie artiste...
594
00:52:02,578 --> 00:52:04,372
- OK.
- ...si je puis dire.
595
00:52:04,372 --> 00:52:05,456
J'ai hĂąte.
596
00:52:06,749 --> 00:52:08,709
Il faut faire les cheveux.
597
00:52:09,836 --> 00:52:11,671
Des petits cĆurs.
598
00:52:13,172 --> 00:52:15,258
C'est quoi, exactement ?
599
00:52:16,175 --> 00:52:18,219
- Quoi ?
- Je vois pas...
600
00:52:18,219 --> 00:52:20,888
- C'est nous.
- Merde.
601
00:52:20,888 --> 00:52:22,431
Quelle insulte.
602
00:52:22,431 --> 00:52:25,601
- Non, non, je vois.
- Attends un peu, attends.
603
00:52:25,601 --> 00:52:29,480
Elle est toute petite. VoilĂ ...
604
00:52:29,480 --> 00:52:30,565
Maintenant, c'est clair.
605
00:52:30,565 --> 00:52:32,275
- Oui !
- Je vois mieux.
606
00:52:32,275 --> 00:52:34,527
- Les proportions semblent justes.
- C'est raccord.
607
00:52:34,527 --> 00:52:36,571
- Je l'ai sentie.
- Ouais.
608
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
- Et oui.
- OK.
609
00:52:37,780 --> 00:52:39,282
- Un petit zizi.
- Un petit pénis,
610
00:52:39,282 --> 00:52:40,700
- mains dans la main.
- C'est moi.
611
00:52:40,700 --> 00:52:42,201
- Comme...
- Oui.
612
00:52:42,201 --> 00:52:43,828
- C'est ça.
- TrĂšs fidĂšle.
613
00:52:43,828 --> 00:52:45,121
Carrément.
614
00:52:45,121 --> 00:52:46,956
T'es une vraie artiste.
615
00:52:46,956 --> 00:52:49,250
- Vraiment ?
- Merci pour le dessin.
616
00:52:53,629 --> 00:52:57,216
Tu penses vraiment
que mon truc ressemble à ça ?
617
00:52:57,216 --> 00:53:00,469
Monsieur "Je veux juste parler
car j'ai un petit pénis".
618
00:53:00,469 --> 00:53:02,972
Putain !
619
00:53:14,901 --> 00:53:17,528
Putain, je suis grave en retard !
620
00:53:19,864 --> 00:53:20,698
Merde !
621
00:53:30,124 --> 00:53:31,834
Je suis désolée.
622
00:53:40,009 --> 00:53:41,802
Je suis vraiment désolée.
623
00:53:45,181 --> 00:53:46,933
Pardon.
624
00:53:46,933 --> 00:53:48,017
Allez.
625
00:53:50,728 --> 00:53:52,730
Bria, ça a pas été facile.
626
00:53:54,732 --> 00:53:56,859
Si tu pouvais laisser couler
pour cette fois...
627
00:53:57,902 --> 00:53:59,445
ça me ferait plaisir.
628
00:54:01,739 --> 00:54:03,240
Je suis vraiment désolée.
629
00:54:13,334 --> 00:54:15,002
Pardon.
630
00:54:15,002 --> 00:54:16,629
Il s'est passé quoi ?
631
00:54:19,674 --> 00:54:21,676
Pour commencer, j'ai perdu mon boulot.
632
00:54:25,096 --> 00:54:26,472
Qu'ils aillent chier !
633
00:54:27,431 --> 00:54:29,642
T'as de l'argent.
Pas besoin de travailler.
634
00:54:31,102 --> 00:54:31,978
Ouais.
635
00:54:32,937 --> 00:54:33,938
T'as raison.
636
00:54:34,772 --> 00:54:36,732
Exactement ce dont j'ai besoin :
637
00:54:36,732 --> 00:54:39,819
beaucoup de temps libre...
638
00:54:40,528 --> 00:54:42,571
pour me retrouver face Ă moi-mĂȘme.
639
00:54:43,364 --> 00:54:45,241
Super idée. J'adore.
640
00:54:45,241 --> 00:54:47,159
J'y avais pas réfléchi.
641
00:54:47,159 --> 00:54:48,619
- En effet.
- Non.
642
00:54:50,871 --> 00:54:52,915
T'as parlĂ© Ă ta sĆur ?
643
00:54:53,958 --> 00:54:55,710
Elle répond pas.
644
00:55:02,299 --> 00:55:04,468
L'autre jour, t'as dit
qu'elle te rappelait.
645
00:55:17,064 --> 00:55:18,691
Tu devrais lui écrire.
646
00:55:18,691 --> 00:55:21,819
Comme ça, tu pourras lui dire
tout ce que tu veux lui dire.
647
00:55:28,576 --> 00:55:29,452
Ouais.
648
00:55:30,911 --> 00:55:33,622
- Je sais pas ce que je veux lui dire.
- Bien sûr que si.
649
00:55:37,710 --> 00:55:39,628
Si, en fait, je sais.
650
00:55:51,849 --> 00:55:52,725
ArrĂȘte.
651
00:56:05,488 --> 00:56:06,530
Merde.
652
00:57:11,887 --> 00:57:13,430
- Papa ?
- Tu t'es scarifiée ?
653
00:57:13,430 --> 00:57:15,724
- J'ai besoin d'aide...
- Papa ?
654
00:57:17,434 --> 00:57:19,562
Papa !
655
00:57:19,562 --> 00:57:21,480
Non !
656
00:57:22,439 --> 00:57:24,441
Je veux pas te perdre.
657
00:57:31,448 --> 00:57:33,617
Je ne te quitterai jamais.
658
00:57:33,617 --> 00:57:36,245
Tu veux te suicider ?
Je vais pas te regarder faire.
659
00:57:36,245 --> 00:57:38,706
- ...depuis toujours. C'est génétique !
- Et personne ne s'est soucié
660
00:57:38,706 --> 00:57:41,083
- de savoir si j'étais vivante.
- Non, Dean !
661
00:58:02,229 --> 00:58:04,523
Non ! Non.
662
00:58:04,523 --> 00:58:05,608
Non.
663
00:58:33,135 --> 00:58:35,971
APPELLE-MOI.
664
00:58:51,654 --> 00:58:53,656
Qu'est-ce que t'as toujours
rĂȘvĂ© de faire ?
665
00:58:56,867 --> 00:58:58,327
Voyager.
666
00:58:59,328 --> 00:59:01,080
Mon grand rĂȘve.
667
00:59:02,665 --> 00:59:04,667
Tu veux aller oĂč ?
668
00:59:05,334 --> 00:59:07,044
Partout.
669
00:59:07,586 --> 00:59:09,546
Je suis jamais allée nulle part.
670
00:59:13,968 --> 00:59:15,761
- Tu fais quoi ?
- Debout !
671
00:59:15,761 --> 00:59:17,263
- Allez.
- Quoi ?
672
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
- Viens.
- On va oĂč ?
673
00:59:19,056 --> 00:59:21,475
On part Ă l'aventure... partout.
674
01:00:12,318 --> 01:00:14,737
Je me demande toujours
ce qui se passe dans ta tĂȘte.
675
01:00:16,655 --> 01:00:18,866
Tu veux savoir Ă quoi je pensais ?
676
01:00:20,117 --> 01:00:21,410
Oui.
677
01:00:23,245 --> 01:00:25,122
C'est flippant.
678
01:00:26,040 --> 01:00:28,459
De t'aimer autant que je t'aime.
679
01:00:28,459 --> 01:00:31,378
Parce que tu risques
de ne pas m'aimer, moi.
680
01:00:32,588 --> 01:00:33,589
Eh bien,
681
01:00:34,423 --> 01:00:36,842
je t'ai aimée
dÚs que j'ai posé les yeux sur toi.
682
01:00:37,843 --> 01:00:39,845
Tu me connais pas.
683
01:00:40,763 --> 01:00:43,098
Je suis pas facile Ă vivre.
684
01:00:44,058 --> 01:00:47,770
Je suis lunatique et méchante.
685
01:00:50,147 --> 01:00:55,569
Et j'ai développé un réel talent
pour tout foutre en l'air.
686
01:00:56,945 --> 01:00:58,947
Tu me connais pas non plus.
687
01:00:58,947 --> 01:01:01,116
J'ai une putain de résilience.
688
01:01:04,453 --> 01:01:06,455
On va faire un petit jeu.
689
01:01:06,455 --> 01:01:09,249
C'est le jeu de la sincérité.
690
01:01:09,249 --> 01:01:11,835
On doit se dire
691
01:01:11,835 --> 01:01:16,382
les trucs les plus honteux
qu'on a faits dans nos vies.
692
01:01:16,382 --> 01:01:18,926
Des trucs qu'on cache, normalement.
693
01:01:18,926 --> 01:01:20,219
Je passe mon tour.
694
01:01:20,219 --> 01:01:22,137
Non, écoute. C'est drÎle !
695
01:01:23,472 --> 01:01:26,350
Ăcoute, on va s'Ă©pargner
les conneries habituelles.
696
01:01:26,350 --> 01:01:29,228
Et si on est toujours lĂ Ă la fin,
697
01:01:30,521 --> 01:01:32,439
on peut se donner une chance.
698
01:01:32,439 --> 01:01:35,401
Pour de bon.
699
01:01:38,487 --> 01:01:39,696
Je t'écoute.
700
01:01:45,285 --> 01:01:47,204
- Qu'est-il arrivé à tes parents ?
- C'est drĂŽle,
701
01:01:47,204 --> 01:01:49,706
je me disais que tu devrais commencer,
702
01:01:49,706 --> 01:01:51,375
parce que c'est ton jeu.
703
01:01:51,375 --> 01:01:52,584
Oh, bien vu !
704
01:01:55,087 --> 01:01:56,755
Pourquoi...
705
01:01:59,007 --> 01:02:00,843
tu ne parles plus Ă ta mĂšre ?
706
01:02:01,969 --> 01:02:03,470
Bien choisi.
707
01:02:05,389 --> 01:02:09,101
Mes parents ont été mariés
et heureux pendant 19 ans.
708
01:02:10,727 --> 01:02:14,523
Et quand j'avais 11 ans,
mon pĂšre a eu le cancer du poumon.
709
01:02:14,523 --> 01:02:16,108
Il est mort.
710
01:02:21,613 --> 01:02:23,866
Et ma mÚre a perdu les pédales.
711
01:02:23,866 --> 01:02:26,201
Elle était toujours triste.
712
01:02:26,201 --> 01:02:28,996
Et puis... elle a rencontré Dan.
713
01:02:30,289 --> 01:02:33,417
Il se surnommait
"Dan le putain de gentleman".
714
01:02:34,668 --> 01:02:36,753
Dan aimait pas grand chose.
715
01:02:36,753 --> 01:02:38,505
Il aimait pas les enfants.
716
01:02:38,505 --> 01:02:40,716
Mais il aimait frapper les femmes.
717
01:02:41,758 --> 01:02:46,096
Quand j'ai commencé à le confronter,
ils sont partis.
718
01:02:46,096 --> 01:02:48,015
Et j'ai emménagé avec ma grand-mÚre.
719
01:02:49,141 --> 01:02:52,895
Ma mÚre a préféré la violence à moi.
720
01:02:52,895 --> 01:02:55,105
Elle essaie de reprendre contact,
721
01:02:55,105 --> 01:02:57,608
mais j'ai rien Ă lui dire.
722
01:02:59,234 --> 01:03:00,235
Donc...
723
01:03:01,403 --> 01:03:04,364
quand mon pĂšre est mort,
j'ai perdu mes deux parents.
724
01:03:07,075 --> 01:03:08,535
Je suis navrée.
725
01:03:09,578 --> 01:03:10,579
Ăa va.
726
01:03:19,630 --> 01:03:21,840
Mes deux parents sont morts.
727
01:03:24,676 --> 01:03:28,013
Ma mĂšre est morte d'une overdose
d'héroïne quand j'avais cinq ans.
728
01:03:30,432 --> 01:03:32,726
Je sais pas si c'était voulu ou pas.
729
01:03:32,726 --> 01:03:34,978
Mon pĂšre savait, mais...
730
01:03:36,146 --> 01:03:39,691
il n'a pas jugé nécessaire de me le dire
731
01:03:39,691 --> 01:03:43,779
avant de se suicider il y a dix ans.
732
01:03:46,698 --> 01:03:48,909
C'est ça que tu avais peur de me dire ?
733
01:03:50,035 --> 01:03:51,161
Non.
734
01:03:52,204 --> 01:03:54,206
C'est que je suis comme lui.
735
01:03:56,416 --> 01:03:58,377
Tu as tenté de te suicider ?
736
01:03:59,211 --> 01:04:00,629
Ouep.
737
01:04:01,463 --> 01:04:02,881
Pourquoi ?
738
01:04:05,926 --> 01:04:07,719
Je sais pas.
739
01:04:11,932 --> 01:04:14,434
Je venais de rompre avec mon ex.
740
01:04:14,434 --> 01:04:16,228
Ăa a Ă©tĂ© compliquĂ©.
741
01:04:18,855 --> 01:04:22,776
Mais je voulais le faire
depuis bien avant ça.
742
01:04:23,944 --> 01:04:27,155
Qu'est-ce qui te rendait si malheureuse ?
743
01:04:34,037 --> 01:04:36,164
Avant, je disais que c'était...
744
01:04:37,165 --> 01:04:39,459
parce que je suis une artiste.
745
01:04:39,459 --> 01:04:41,587
Et je devais me complaire
746
01:04:42,921 --> 01:04:45,340
dans le malheur pour créer.
747
01:04:47,134 --> 01:04:50,679
Mais je ne crée plus rien, donc...
748
01:04:52,889 --> 01:04:55,017
je pense que c'était des conneries.
749
01:04:57,811 --> 01:05:00,522
Tout ça, c'est peut-ĂȘtre
simplement lié à mes parents.
750
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
Retrouver mon pĂšre
dans cet état ne m'a pas aidée.
751
01:05:08,196 --> 01:05:09,823
C'est toi qui as trouvé ton pÚre ?
752
01:05:12,993 --> 01:05:14,995
Une balle dans la tĂȘte.
753
01:05:17,372 --> 01:05:19,458
J'étais à l'étage.
754
01:05:20,208 --> 01:05:22,628
Il savait que je le trouverais.
755
01:05:25,964 --> 01:05:27,966
J'étais pieds nus quand j'ai accouru.
756
01:05:31,511 --> 01:05:33,639
Je n'oublierai jamais
la sensation sous mes pieds.
757
01:05:39,269 --> 01:05:40,896
Ouah, je...
758
01:05:40,896 --> 01:05:43,440
suis vraiment désolé, Dean.
759
01:05:47,277 --> 01:05:48,737
C'est marrant...
760
01:05:51,198 --> 01:05:53,450
une fois que l'idĂ©e entre dans ta tĂȘte,
761
01:05:55,077 --> 01:05:56,787
elle ne te quitte plus.
762
01:05:58,038 --> 01:06:02,042
Comme les alcooliques.
Ils ont toujours envie de boire.
763
01:06:04,461 --> 01:06:07,506
Ou comme une boulimique
qui ne pense qu'Ă courir aux toilettes
764
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
aprĂšs un bon dĂźner.
765
01:06:12,594 --> 01:06:14,513
Mais la tristesse...
766
01:06:15,764 --> 01:06:17,766
s'immisce dans tout,
767
01:06:17,766 --> 01:06:20,268
mĂȘme dans les plus petites choses.
768
01:06:22,062 --> 01:06:23,730
Tu passes une mauvaise journée ?
769
01:06:23,730 --> 01:06:25,232
Suicide-toi.
770
01:06:26,608 --> 01:06:28,485
T'as le cĆur brisĂ© ?
771
01:06:29,486 --> 01:06:30,987
Suicide-toi.
772
01:06:32,197 --> 01:06:33,990
T'as eu une contravention ?
773
01:06:33,990 --> 01:06:35,617
Suicide-toi.
774
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Putain.
775
01:06:41,748 --> 01:06:46,294
J'ai tellement de contraventions.
Tu crois que je vais...
776
01:06:51,550 --> 01:06:55,971
Ils t'ont gardée à l'hÎpital aprÚs ?
777
01:06:58,140 --> 01:06:59,224
Oui.
778
01:07:00,100 --> 01:07:02,436
La vie m'a réservé
des surprises depuis.
779
01:07:02,436 --> 01:07:04,354
Ăa aura eu ce mĂ©rite.
780
01:07:04,354 --> 01:07:06,481
Mais...
781
01:07:07,566 --> 01:07:09,234
trĂšs honnĂȘtement...
782
01:07:10,902 --> 01:07:12,779
j'ai encore vraiment honte.
783
01:07:17,743 --> 01:07:20,036
C'est comme quand tu fais une connerie
784
01:07:22,873 --> 01:07:25,876
et que tu dois regarder ceux
que tu as blessés dans les yeux.
785
01:07:29,671 --> 01:07:31,798
Et je sais pas quoi leur dire.
786
01:07:34,509 --> 01:07:36,386
Faut juste leur dire...
787
01:07:37,345 --> 01:07:39,389
la vérité.
788
01:07:39,389 --> 01:07:41,308
Comme tu l'as fait avec moi.
789
01:07:42,768 --> 01:07:45,020
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
790
01:07:46,188 --> 01:07:48,273
Certaines personnes...
791
01:07:48,273 --> 01:07:50,817
ressentent les choses plus intensément.
792
01:07:54,279 --> 01:07:56,114
Alors, j'ai gagné ?
793
01:07:57,824 --> 01:07:59,868
Ouais. Un point... deux points...
794
01:07:59,868 --> 01:08:01,328
Ouais, t'as gagné la partie.
795
01:08:01,328 --> 01:08:03,622
- Bravo, championne.
- J'ai gagné !
796
01:08:06,666 --> 01:08:07,542
Ouais...
797
01:08:18,386 --> 01:08:20,597
C'est pour ça que je voulais
que ça soit différent.
798
01:08:21,598 --> 01:08:24,017
C'est ce que des tas
de mecs veulent de toi...
799
01:08:25,018 --> 01:08:26,978
mais c'est toi que je veux.
800
01:08:28,146 --> 01:08:32,150
Tout ce qui te constitue.
801
01:09:40,260 --> 01:09:45,473
{\an8}Bennett, je n'ai jamais su comment
802
01:09:58,612 --> 01:10:01,364
C'est qui, les bombasses ?
C'est qui, les bombasses ?
803
01:10:01,364 --> 01:10:02,449
Liberté !
804
01:10:03,533 --> 01:10:05,952
- Ma chérie !
- Oh mon Dieu.
805
01:10:07,245 --> 01:10:09,414
- Tu m'as manqué !
- Toi aussi.
806
01:10:13,627 --> 01:10:15,045
T'es amoureux de mon amie ?
807
01:10:15,045 --> 01:10:17,422
Je suis trĂšs amoureux, oui.
808
01:10:18,715 --> 01:10:22,719
Et tu sais d'oĂč je sors Ă l'instant ?
809
01:10:22,719 --> 01:10:24,930
- Oui.
- OK.
810
01:10:26,056 --> 01:10:28,058
Et on t'a expliqué
que Taryn était résidente
811
01:10:28,058 --> 01:10:29,768
de cette belle institution ?
812
01:10:31,102 --> 01:10:32,729
Tout Ă fait.
813
01:10:33,438 --> 01:10:36,816
Donc tu comprends que si tu lui fais
du mal, on te fera la peau.
814
01:10:37,776 --> 01:10:38,777
Putain.
815
01:10:39,611 --> 01:10:40,612
En effet.
816
01:10:43,531 --> 01:10:46,326
Sers-moi dans tes bras.
J'ai pas senti un homme depuis des mois !
817
01:10:48,119 --> 01:10:49,412
- Ăa fait du bien.
- C'est chouette.
818
01:10:49,412 --> 01:10:50,497
Ouais.
819
01:11:08,181 --> 01:11:09,224
Un, deux...
820
01:11:10,350 --> 01:11:11,351
Chouette !
821
01:11:12,185 --> 01:11:13,353
Super.
822
01:11:13,353 --> 01:11:14,854
Oh oui.
823
01:11:41,131 --> 01:11:43,383
...deux, hé !
824
01:11:52,642 --> 01:11:54,561
- Merci !
- Tu profites juste
825
01:11:54,561 --> 01:11:57,022
de ma cuisine et de mes cunnilingus.
826
01:11:57,022 --> 01:12:00,233
Et de ton argent, surtout.
C'est chouette
827
01:12:00,233 --> 01:12:02,736
- de jamais rien payer.
- Ouah !
828
01:12:02,736 --> 01:12:06,114
- Tu sais que je t'aime.
- Je te crois pas.
829
01:12:06,114 --> 01:12:08,033
- Tu me crois pas ?
- Non.
830
01:12:08,033 --> 01:12:08,950
D'accord.
831
01:12:09,951 --> 01:12:11,036
Excusez-moi !
832
01:12:11,036 --> 01:12:13,872
Je veux que vous sachiez tous
833
01:12:13,872 --> 01:12:16,332
Ă quel point j'aime
cet homme merveilleux !
834
01:12:16,332 --> 01:12:18,877
Avec un membre absolument...
835
01:12:25,008 --> 01:12:27,677
J'étais brisée
836
01:12:28,887 --> 01:12:30,722
Cassée
837
01:12:30,722 --> 01:12:35,310
Ni voix ni choix pour m'apaiser
838
01:12:37,103 --> 01:12:40,398
L'espoir, ce mensonge,
839
01:12:41,441 --> 01:12:45,445
Faisait couler mes larmes
840
01:12:48,239 --> 01:12:52,160
J'étais perdue
841
01:12:53,787 --> 01:12:57,791
Inutile tout au plus
842
01:13:02,253 --> 01:13:07,217
Pas de lumiÚre pour éclairer mes ténÚbres
843
01:13:08,218 --> 01:13:12,639
Et pour seul désir la fin
844
01:13:15,350 --> 01:13:18,561
Mais tout est différent
845
01:13:19,771 --> 01:13:22,607
Quand on sort de la nuit
846
01:13:25,860 --> 01:13:32,075
Avec toi, j'ai vu
que toucher le fond était un bon début.
847
01:13:57,267 --> 01:13:59,519
Tu es tellement belle.
848
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
Qu'est-ce qu'il y a ?
849
01:14:13,575 --> 01:14:14,409
Salut.
850
01:14:15,451 --> 01:14:17,996
Nom de Dieu.
851
01:14:22,000 --> 01:14:25,712
Contente de voir que tu aies trouvé Dieu
dans ces moments difficiles.
852
01:14:30,341 --> 01:14:33,386
J'allais répondre à ta lettre
mais je suis montée dans un avion.
853
01:14:41,060 --> 01:14:43,271
Je passe mes journées...
854
01:14:45,773 --> 01:14:47,609
figée par la peur.
855
01:14:50,737 --> 01:14:54,949
Je maintiens le statut quo
parce que c'est mon rĂŽle.
856
01:14:56,451 --> 01:14:59,454
Je suis censĂ©e ĂȘtre la plus Ă©quilibrĂ©e.
857
01:15:02,457 --> 01:15:05,001
Mais ce n'est pas le cas.
858
01:15:11,132 --> 01:15:14,469
J'ai tellement envie d'un enfant.
859
01:15:15,345 --> 01:15:17,138
C'est mon seul désir.
860
01:15:19,098 --> 01:15:20,558
Mais j'ai...
861
01:15:23,311 --> 01:15:25,521
L'idée du postpartum.
862
01:15:29,525 --> 01:15:31,486
Et si je foutais tout en l'air ?
863
01:15:32,695 --> 01:15:34,822
Et si j'étais pas une bonne mÚre ?
864
01:15:36,449 --> 01:15:38,451
Je suis dĂ©jĂ pas une bonne sĆur.
865
01:15:38,451 --> 01:15:40,578
Comment ĂȘtre une bonne mĂšre ?
866
01:15:40,578 --> 01:15:41,913
C'est faux.
867
01:15:41,913 --> 01:15:43,665
Je t'ai déçue, Dean.
868
01:15:43,665 --> 01:15:46,000
C'est faux.
869
01:15:47,085 --> 01:15:51,214
Quand j'étais allongée dans la salle
de bain, je ne pensais qu'Ă toi.
870
01:15:52,090 --> 01:15:53,800
Je priais.
871
01:15:54,717 --> 01:15:55,969
Je voulais...
872
01:15:57,303 --> 01:15:59,806
m'en sortir, tout réparer.
873
01:16:01,432 --> 01:16:04,894
Dans mes derniers instants,
je n'ai éprouvé que du regret.
874
01:16:04,894 --> 01:16:07,647
Et c'était terrifiant.
875
01:16:11,442 --> 01:16:14,320
Je ne peux pas revivre ça.
876
01:16:18,908 --> 01:16:21,160
Je suis terrifiée.
877
01:16:22,495 --> 01:16:24,247
Ăa me...
878
01:16:24,247 --> 01:16:27,500
Si tu meurs, je ne survivrai pas.
879
01:16:28,584 --> 01:16:30,878
Ce n'est pas mon intention.
880
01:16:39,220 --> 01:16:40,471
Tu sais...
881
01:16:43,933 --> 01:16:46,352
j'ai oublié le visage de maman.
882
01:16:48,187 --> 01:16:51,399
J'essaie de me rappeler
les détails, mais...
883
01:16:55,111 --> 01:16:57,864
tout ce dont je me souviens,
c'est ce que tu m'as raconté.
884
01:17:00,742 --> 01:17:04,162
Et quand je repense Ă lui,
885
01:17:07,874 --> 01:17:09,917
je le revois comme cette nuit-lĂ ...
886
01:17:14,714 --> 01:17:17,425
J'ai parfois l'impression
qu'ils n'ont jamais existé.
887
01:17:21,012 --> 01:17:23,431
Je la vois
888
01:17:23,431 --> 01:17:26,726
Ă chaque fois que je te regarde.
889
01:17:27,643 --> 01:17:30,855
Tu lui ressembles tant.
890
01:17:34,650 --> 01:17:36,778
Ă moi aussi, ils me manquent.
891
01:17:38,404 --> 01:17:41,032
Mais c'est toi qui me manques le plus.
892
01:17:43,451 --> 01:17:45,370
Et si je déménageais ?
893
01:17:46,412 --> 01:17:48,081
Ă San Francisco.
894
01:17:51,459 --> 01:17:53,544
Mais tu as ta vie ici.
895
01:17:56,255 --> 01:18:00,510
Je suis prĂȘte Ă partir...
si tu veux bien.
896
01:18:27,870 --> 01:18:29,163
Jackson, arrĂȘte-toi !
897
01:18:31,707 --> 01:18:32,708
Jackson !
898
01:18:34,419 --> 01:18:35,878
S'il te plaĂźt !
899
01:18:40,049 --> 01:18:42,135
Je comprends ce que ça a dû te faire.
900
01:18:43,302 --> 01:18:45,471
De me trouver comme ça.
901
01:18:46,556 --> 01:18:47,723
Tu...
902
01:18:48,683 --> 01:18:50,810
es l'homme le plus doux,
903
01:18:50,810 --> 01:18:53,938
le plus gentil que je connaisse.
904
01:18:53,938 --> 01:18:56,732
Et je sais que ça a dû te détruire.
905
01:18:58,901 --> 01:19:01,112
Je suis désolée.
906
01:19:01,112 --> 01:19:03,072
Je sais pourquoi t'es venue.
907
01:19:03,072 --> 01:19:07,452
Tu veux tourner la page, ĂȘtre pardonnĂ©e.
Mais je peux pas.
908
01:19:07,452 --> 01:19:09,579
- Je peux pas.
- Je sais
909
01:19:10,538 --> 01:19:13,749
que tu n'as aucune raison
de me croire.
910
01:19:14,792 --> 01:19:16,544
Mais j'ai changé.
911
01:19:18,045 --> 01:19:19,172
Vraiment.
912
01:19:20,506 --> 01:19:22,425
J'ai des amis.
913
01:19:22,425 --> 01:19:23,968
Et...
914
01:19:26,137 --> 01:19:27,388
une famille.
915
01:19:27,388 --> 01:19:29,891
Je pars vivre prĂšs de ma sĆur et...
916
01:19:31,434 --> 01:19:33,686
j'ai une relation saine.
917
01:19:33,686 --> 01:19:37,190
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
je fous pas tout en l'air.
918
01:19:38,566 --> 01:19:40,568
Je vais mieux.
919
01:19:40,568 --> 01:19:42,320
Je vais beaucoup mieux.
920
01:19:42,320 --> 01:19:45,281
Combien de fois on a pris
cet ascenseur émotionnel ?
921
01:19:46,157 --> 01:19:48,868
Tu me convainquais
que tu allais mieux,
922
01:19:48,868 --> 01:19:50,870
que tu allais changer.
923
01:19:51,913 --> 01:19:54,874
Et tu me donnais l'espoir
que les choses allaient changer.
924
01:19:54,874 --> 01:19:58,711
Et puis tu me déversais tout ton malheur !
925
01:20:00,046 --> 01:20:02,548
J'ai essayé. J'ai essayé.
926
01:20:02,548 --> 01:20:06,219
MĂȘme quand tu avais arrĂȘtĂ© d'essayer,
j'essayais pour toi.
927
01:20:06,219 --> 01:20:07,553
Vraiment.
928
01:20:09,430 --> 01:20:11,516
Alors j'espĂšre que
c'est différent cette fois.
929
01:20:12,350 --> 01:20:14,268
Je l'espĂšre vraiment.
930
01:20:15,645 --> 01:20:17,730
Sinon, tu dois le quitter.
931
01:20:18,814 --> 01:20:21,150
Parce qu'aprĂšs toi,
932
01:20:21,150 --> 01:20:22,985
rien n'est plus comme avant.
933
01:20:24,111 --> 01:20:25,571
Plus jamais.
934
01:20:50,263 --> 01:20:51,806
Chérie ?
935
01:20:53,182 --> 01:20:55,309
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
936
01:20:57,186 --> 01:20:59,605
Ăa va ? Que se passe-t-il ?
937
01:21:02,733 --> 01:21:03,609
Dean ?
938
01:21:08,489 --> 01:21:10,491
Qu'est-ce que tu fais ici ?
939
01:21:10,491 --> 01:21:12,868
Je t'avais dit que je passerais
aprĂšs le travail.
940
01:21:14,579 --> 01:21:16,205
Ăa va ?
941
01:21:16,205 --> 01:21:18,332
Barre-toi de chez moi.
942
01:21:18,332 --> 01:21:19,417
Pardon ?
943
01:21:19,417 --> 01:21:22,044
- Barre-toi de chez moi, putain !
- Que se passe-t-il ?
944
01:21:22,044 --> 01:21:24,171
Barre-toi de chez moi !
945
01:21:24,171 --> 01:21:25,298
Pourquoi tu...
946
01:21:25,298 --> 01:21:27,550
Qu'est-ce que tu fais ici ?
947
01:21:27,550 --> 01:21:29,218
Calme-toi, chérie.
948
01:21:29,218 --> 01:21:32,221
Putain, qu'est-ce qu'il y a ?
949
01:21:32,221 --> 01:21:34,432
- Casse-toi !
- Que se passe-t-il ?
950
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
- Sors de chez moi !
- Pourquoi ?
951
01:21:36,350 --> 01:21:38,519
Je veux pas te voir !
952
01:21:38,519 --> 01:21:40,896
- Il s'est passé quoi ?
- Je veux pas te voir !
953
01:21:40,896 --> 01:21:42,857
Qui t'a dit de venir ?
954
01:21:42,857 --> 01:21:45,276
- Chérie, ça va. Calme-toi.
- Me touche pas !
955
01:21:45,276 --> 01:21:47,153
- Casse-toi d'ici !
- D'accord. Chérie.
956
01:21:47,153 --> 01:21:50,072
- Je veux pas te voir ici, putain !
- J'ai entendu !
957
01:21:50,072 --> 01:21:53,326
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce que tu fous encore lĂ ?
958
01:21:53,326 --> 01:21:55,036
Quoi, ça t'excite ?
959
01:21:55,036 --> 01:21:56,954
- Chérie, explique-moi.
- Tu veux quoi ?
960
01:21:56,954 --> 01:22:00,583
Tu veux que je me scarifie
devant toi ? Ăa t'excite ?
961
01:22:00,583 --> 01:22:02,752
- Chérie, non.
- EspĂšce de malade !
962
01:22:02,752 --> 01:22:04,795
Personne ne veut de toi ici !
963
01:22:04,795 --> 01:22:05,963
Personne !
964
01:22:07,048 --> 01:22:09,175
Va-t'en !
965
01:22:10,635 --> 01:22:13,095
Va te faire foutre. Pars !
966
01:22:16,599 --> 01:22:21,437
Quoi, ça t'excite ?
Casse-toi de chez moi, putain !
967
01:22:21,437 --> 01:22:23,689
Personne veut de toi ici, tu entends ?
968
01:22:23,689 --> 01:22:26,400
MĂȘme ta putain de maman !
969
01:22:28,319 --> 01:22:30,905
T'étais juste un bon coup.
970
01:22:30,905 --> 01:22:34,075
Casse-toi de chez...
971
01:22:34,075 --> 01:22:35,117
moi !
972
01:22:37,078 --> 01:22:40,122
Si c'est ce que tu veux vraiment,
alors sois un peu crédible !
973
01:22:41,082 --> 01:22:42,541
Sois un peu crédible !
974
01:22:43,751 --> 01:22:45,002
Va-t'en !
975
01:22:45,002 --> 01:22:46,253
Je te connais.
976
01:22:46,253 --> 01:22:47,922
Je te connais bien.
977
01:22:47,922 --> 01:22:50,716
Tu veux te détruire ?
Tu veux plus de moi ?
978
01:22:50,716 --> 01:22:52,218
Alors dis-le.
979
01:22:52,218 --> 01:22:54,136
Dis-le, Dean.
980
01:22:56,430 --> 01:22:58,182
Va-t'en.
981
01:23:01,227 --> 01:23:02,561
Va-t'en.
982
01:23:12,613 --> 01:23:14,490
Et ferme la porte, connard.
983
01:23:14,490 --> 01:23:16,992
Ferme la putain de porte !
984
01:23:19,912 --> 01:23:21,580
Casse-toi !
985
01:23:26,669 --> 01:23:28,212
Putain, casse-toi !
986
01:23:28,212 --> 01:23:31,465
Dégage !
987
01:23:51,110 --> 01:23:53,988
Non, non. Non, non, non.
988
01:23:53,988 --> 01:23:56,323
Non, non. Non.
989
01:24:30,274 --> 01:24:31,942
J'ai besoin d'aide.
990
01:24:34,069 --> 01:24:35,529
Je veux pas...
991
01:24:36,572 --> 01:24:38,783
Je veux pas tout foutre en l'air.
992
01:24:39,742 --> 01:24:41,577
Comme d'habitude.
993
01:24:43,412 --> 01:24:44,830
Tenez.
994
01:24:46,081 --> 01:24:47,333
Merci.
995
01:24:49,502 --> 01:24:51,712
J'espÚre que j'ai réveillé
personne d'autre.
996
01:24:53,005 --> 01:24:54,673
Je suis seule.
997
01:24:57,927 --> 01:24:59,845
Que s'est-il passé ?
998
01:25:04,892 --> 01:25:06,894
- Vous avez arrĂȘtĂ© de boire ?
- Oui.
999
01:25:09,980 --> 01:25:11,899
Ăa fait trois ans.
1000
01:25:15,277 --> 01:25:18,280
Ăa fait moins longtemps
que j'aurais imaginé.
1001
01:25:22,034 --> 01:25:24,453
Pourquoi ĂȘtre venue ici ce soir ?
1002
01:25:27,915 --> 01:25:29,625
Bonne question.
1003
01:25:31,335 --> 01:25:32,795
Tout ce temps,
1004
01:25:34,713 --> 01:25:36,882
j'avais pensé qu'ils s'étaient suicidés.
1005
01:25:42,137 --> 01:25:44,056
Et puis j'ai trouvé ça.
1006
01:25:52,982 --> 01:25:56,694
"Je n'ai jamais su comment vous parler
d'elle, et vous méritez la vérité.
1007
01:26:00,906 --> 01:26:03,158
Elle voulait arrĂȘter
mais n'y arrivait pas.
1008
01:26:04,493 --> 01:26:06,537
Elle était plus douée que moi pour parler.
1009
01:26:08,372 --> 01:26:10,374
Elle Ă©tait nĂ©e pour ĂȘtre mĂšre.
1010
01:26:12,626 --> 01:26:14,503
Désolé que ça se soit passé ainsi.
1011
01:26:14,503 --> 01:26:16,463
Si je pouvais, je prendrais sa place.
1012
01:26:18,132 --> 01:26:20,467
J'aimerais avoir le courage de continuer,
1013
01:26:20,467 --> 01:26:22,511
et j'espĂšre que vous en aurez la force.
1014
01:26:24,013 --> 01:26:26,140
Je vous aime toutes les deux."
1015
01:26:29,602 --> 01:26:31,729
Vous savez combien de temps
je l'ai cherchée ?
1016
01:26:34,523 --> 01:26:37,359
Dans chaque veste,
1017
01:26:38,611 --> 01:26:42,114
chaque tiroir,
dans tous nos endroits familiers,
1018
01:26:42,114 --> 01:26:45,534
mĂȘme les plus improbables.
1019
01:26:47,745 --> 01:26:51,415
Je pouvais pas accepter
qu'il parte sans dire au revoir.
1020
01:26:54,126 --> 01:26:56,128
Vous auriez préféré ne pas la trouver ?
1021
01:26:59,089 --> 01:27:00,549
Non, je...
1022
01:27:03,427 --> 01:27:05,721
J'aurais préféré avoir une mÚre
1023
01:27:05,721 --> 01:27:07,431
ici avec moi.
1024
01:27:09,224 --> 01:27:12,061
J'aurais préféré que mon pÚre
1025
01:27:13,145 --> 01:27:15,314
me dise ça de son vivant.
1026
01:27:16,190 --> 01:27:17,858
Ce que je veux pas...
1027
01:27:21,445 --> 01:27:25,991
c'est de ce mot au dos d'une photo
qui ne veut rien dire.
1028
01:27:28,869 --> 01:27:31,747
Pas de fin mot de l'histoire,
pas d'explication.
1029
01:27:32,998 --> 01:27:34,041
Rien.
1030
01:27:37,086 --> 01:27:39,213
Je sais que ça fait mal,
1031
01:27:41,674 --> 01:27:43,592
mais c'est ce que vous vouliez.
1032
01:27:43,592 --> 01:27:45,511
Ce que je voulais ?
1033
01:27:46,553 --> 01:27:48,931
C'est ce que je voulais ?
1034
01:27:50,307 --> 01:27:51,475
Non !
1035
01:27:51,475 --> 01:27:56,689
En fait, ce que je voulais,
c'est des parents !
1036
01:27:56,689 --> 01:27:59,066
Me sentir normale.
1037
01:27:59,066 --> 01:28:02,277
Vous savez ce que je donnerais
pour me sentir normale ?
1038
01:28:03,779 --> 01:28:06,991
Ce que je ne veux pas, c'est un mot
1039
01:28:06,991 --> 01:28:11,704
Ă l'arriĂšre d'une photo
qui est mon seul souvenir de ma mĂšre.
1040
01:28:11,704 --> 01:28:14,873
La seule chose qui me rappelle
Ă quoi elle ressemblait.
1041
01:28:15,958 --> 01:28:18,961
Parce qu'il est trop lĂąche
pour me le dire !
1042
01:28:20,671 --> 01:28:24,883
Il pouvait pas me dire ça en face
et se buter ensuite ?
1043
01:28:26,260 --> 01:28:27,803
Dean, vous ĂȘtes forte.
1044
01:28:27,803 --> 01:28:31,724
Pourquoi vous ĂȘtes convaincue
que je suis forte ?
1045
01:28:31,724 --> 01:28:34,143
Vous me connaissez pas !
1046
01:28:34,143 --> 01:28:37,229
Je sais que vous ĂȘtes le produit
de votre environnement.
1047
01:28:39,106 --> 01:28:41,859
Aucun de vos problĂšmes
ne vous appartient.
1048
01:28:41,859 --> 01:28:44,278
Vous allez vous en sortir.
1049
01:28:45,195 --> 01:28:49,199
Vous devez lĂącher prise
et vous pardonner.
1050
01:28:50,242 --> 01:28:52,786
Vous ne pouviez rien pour lui, Dean.
1051
01:28:54,163 --> 01:28:56,874
Vous ĂȘtes lĂ ,
dans votre belle petite maison,
1052
01:28:57,666 --> 01:29:00,335
Ă vivre votre belle petite vie,
entourée de vos belles petites choses.
1053
01:29:00,335 --> 01:29:03,839
Vous n'avez aucune idée
de ce que je ressens !
1054
01:29:03,839 --> 01:29:08,635
Vous pensez ĂȘtre la seule
Ă avoir perdu quelqu'un, hein ?
1055
01:29:09,636 --> 01:29:11,972
Mon fils est mort Ă l'Ăąge de 15 ans.
1056
01:29:11,972 --> 01:29:15,768
Il s'est suicidé en avalant mes cachets.
1057
01:29:15,768 --> 01:29:18,937
Je lui ai donné le moyen
de mettre fin Ă ses jours.
1058
01:29:20,856 --> 01:29:22,816
Je suis la seule coupable.
1059
01:29:23,358 --> 01:29:25,778
Et je n'avais rien vu.
1060
01:29:25,778 --> 01:29:27,446
C'est mon putain de boulot
1061
01:29:27,446 --> 01:29:29,990
et je n'ai rien détecté
chez mon propre fils.
1062
01:29:29,990 --> 01:29:33,660
Alors me dites pas
que je sais pas ce que c'est.
1063
01:29:35,329 --> 01:29:39,458
J'ai bu à en crever pendant des années
avant de pouvoir envisager
1064
01:29:39,458 --> 01:29:41,418
de vivre un jour sans lui, sans alcool.
1065
01:29:42,211 --> 01:29:47,132
J'ai perdu mon mari, ma famille,
je me suis perdue.
1066
01:29:48,884 --> 01:29:50,761
Pourquoi il a fait ça ?
1067
01:29:53,430 --> 01:29:55,224
Ăa n'a pas d'importance.
1068
01:29:56,767 --> 01:29:59,394
On ne pourra jamais
leur demander pourquoi.
1069
01:30:00,521 --> 01:30:02,189
Ils ne sont plus lĂ .
1070
01:30:04,233 --> 01:30:06,944
J'aime mon petit garçon plus que la vie.
1071
01:30:08,195 --> 01:30:12,908
Et chaque jour passé sur cette planÚte,
Ă respirer sans lui, me fait mal.
1072
01:30:13,700 --> 01:30:15,744
Je le sens Ă chaque respiration.
1073
01:30:16,745 --> 01:30:21,041
Mais je refuse d'abandonner,
car je suis une survivante.
1074
01:30:22,417 --> 01:30:25,838
Je me bats et je sauve
qui je peux au passage.
1075
01:30:27,965 --> 01:30:29,925
Et vous, vous ĂȘtes quoi ?
1076
01:30:31,844 --> 01:30:32,845
Je sais pas.
1077
01:30:36,014 --> 01:30:37,349
- Bien sûr que si.
- Non.
1078
01:30:37,349 --> 01:30:39,685
- Je sais pas !
- Bien sûr que si.
1079
01:30:40,394 --> 01:30:42,020
Je sais pas.
1080
01:31:06,753 --> 01:31:08,338
Je sais ce que je dois dire.
1081
01:31:08,338 --> 01:31:11,758
Je suis censée dire "désolée",
mais le mot est trop faible.
1082
01:31:12,759 --> 01:31:14,720
J'ai tellement merdé.
1083
01:31:17,347 --> 01:31:20,184
J'arrive pas Ă me pardonner
ce que j'ai dit...
1084
01:31:22,352 --> 01:31:23,687
sur ta mĂšre.
1085
01:31:24,646 --> 01:31:26,648
Bien sûr, je le pensais pas.
1086
01:31:30,944 --> 01:31:32,988
Je suis vraiment désolée.
1087
01:31:40,996 --> 01:31:42,080
D'accord.
1088
01:31:47,252 --> 01:31:48,503
Je sais.
1089
01:31:52,216 --> 01:31:53,467
Ma mĂšre...
1090
01:31:58,847 --> 01:32:00,515
est mourante.
1091
01:32:00,515 --> 01:32:02,100
Et...
1092
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
je suis pas prĂȘt Ă lui pardonner.
1093
01:32:10,484 --> 01:32:12,486
Mais le temps presse.
1094
01:32:13,654 --> 01:32:15,781
Et je sais pas quoi faire.
1095
01:32:17,407 --> 01:32:20,160
Une fois qu'ils sont plus lĂ ,
1096
01:32:20,160 --> 01:32:24,248
on veut leur dire un million de choses.
1097
01:32:25,666 --> 01:32:28,919
Tellement de fois, j'ai pris le téléphone
sans savoir qui appeler
1098
01:32:28,919 --> 01:32:30,879
pour annoncer une bonne
ou une mauvaise nouvelle.
1099
01:32:30,879 --> 01:32:32,756
Et j'aimerais pas...
1100
01:32:33,548 --> 01:32:35,550
que ça t'arrive à toi.
1101
01:32:35,968 --> 01:32:37,970
T'as encore une putain de chance.
1102
01:32:39,721 --> 01:32:41,848
Et je tuerais pour ça.
1103
01:32:48,855 --> 01:32:50,524
Je suis désolée.
1104
01:32:55,112 --> 01:32:57,656
Les mains parfaites pour se masturber.
1105
01:33:00,117 --> 01:33:02,744
J'essayais de la protéger
de sa propre perversion.
1106
01:33:11,670 --> 01:33:12,713
Je...
1107
01:33:13,755 --> 01:33:15,757
je m'installe Ă San Francisco.
1108
01:33:19,011 --> 01:33:20,012
Et...
1109
01:33:23,265 --> 01:33:26,435
je sais que vous avez votre vie ici
1110
01:33:26,435 --> 01:33:29,563
et je m'attends pas
Ă ce que vous quittiez tout, mais...
1111
01:33:30,939 --> 01:33:32,816
j'aimerais beaucoup.
1112
01:33:34,776 --> 01:33:36,862
Parce que je pense qu'on pourrait...
1113
01:33:39,031 --> 01:33:41,575
ĂȘtre heureux tous ensemble.
1114
01:33:47,998 --> 01:33:50,208
J'irai oĂč tu iras.
1115
01:33:53,253 --> 01:33:54,463
T'es sûr ?
1116
01:33:55,756 --> 01:33:57,090
Je suis sûr.
1117
01:34:05,891 --> 01:34:07,934
On pourrait passer Ă Walnut Creek.
1118
01:34:09,186 --> 01:34:10,437
Je sais.
1119
01:34:10,437 --> 01:34:13,106
C'est un plan du style
Histoire d'une famille polygame ?
1120
01:34:15,025 --> 01:34:17,736
- PlutĂŽt du style
Vivre Ă trois.
- Bon sang.
1121
01:34:19,112 --> 01:34:20,947
Je vais fumer.
1122
01:34:36,171 --> 01:34:38,090
San Francisco.
1123
01:34:40,092 --> 01:34:41,885
T'y es déjà allée ?
1124
01:34:44,888 --> 01:34:46,556
Taryn sait ?
1125
01:34:48,600 --> 01:34:50,602
Je l'ai appelée 30 fois.
1126
01:34:51,686 --> 01:34:54,064
Je vais lui demander, Ă elle aussi.
1127
01:34:59,403 --> 01:35:01,154
Comment on va payer tout ça ?
1128
01:35:03,824 --> 01:35:05,826
Laisse-moi m'occuper de ça.
1129
01:35:07,494 --> 01:35:09,287
D'accord...
1130
01:35:09,287 --> 01:35:11,998
Donc tu vas dépenser l'argent.
1131
01:35:12,916 --> 01:35:14,918
Mon Dieu.
1132
01:35:14,918 --> 01:35:17,379
L'argent.
1133
01:35:18,338 --> 01:35:21,550
- Tu sais pourquoi j'ai cet argent ?
- Parce que t'es blindée de thunes.
1134
01:35:21,550 --> 01:35:23,468
Je suis une bitch blindée.
1135
01:35:25,846 --> 01:35:28,723
En fait, j'ai eu une enfance pauvre.
1136
01:35:29,683 --> 01:35:32,519
Bennett et moi avons toujours
partagé une chambre.
1137
01:35:33,812 --> 01:35:35,856
Mais mon pĂšre
1138
01:35:37,065 --> 01:35:39,276
a souscrit une assurance décÚs de dingue.
1139
01:35:40,152 --> 01:35:45,365
Et trois jours aprĂšs l'expiration
de la clause suicide,
1140
01:35:46,366 --> 01:35:48,034
il s'est donné la mort.
1141
01:35:49,828 --> 01:35:53,832
Donc au lieu de me parler,
de demander de l'aide,
1142
01:35:55,667 --> 01:35:57,919
ou d'agir en pĂšre...
1143
01:35:57,919 --> 01:35:59,838
il a attendu le bon moment.
1144
01:36:02,007 --> 01:36:04,759
Alors je veux pas de cet argent sale.
1145
01:36:06,636 --> 01:36:10,182
Mais je pourrais m'en servir
1146
01:36:10,182 --> 01:36:12,350
si ça me permet d'ĂȘtre avec toi
1147
01:36:12,350 --> 01:36:16,688
et qu'on soit heureux tous ensemble.
1148
01:36:18,982 --> 01:36:21,860
Toi et moi, on fait
1149
01:36:23,945 --> 01:36:26,948
comme si on n'avait besoin de personne,
mais c'est des conneries.
1150
01:36:28,658 --> 01:36:29,826
Parce que...
1151
01:36:30,952 --> 01:36:32,537
j'ai besoin de toi.
1152
01:36:34,831 --> 01:36:38,043
Et j'ai pas peur de le dire.
J'ai vraiment besoin de toi.
1153
01:36:39,878 --> 01:36:42,714
Et je pense que tu as besoin de moi.
1154
01:36:47,719 --> 01:36:49,346
Mets les mains en l'air.
1155
01:36:51,890 --> 01:36:54,434
- Oh mon Dieu.
- Tu t'envoles.
1156
01:36:54,434 --> 01:36:56,853
- Je vole !
- Je suis Jack. T'avais compris ?
1157
01:36:57,646 --> 01:37:00,232
Ta cigarette ! Merde !
Oh putain !
1158
01:37:00,232 --> 01:37:02,067
Et si je fais tout foirer ?
1159
01:37:03,527 --> 01:37:05,403
Je le ferai avant toi.
1160
01:37:07,572 --> 01:37:09,658
Tu sais que tu vas merder.
1161
01:37:10,617 --> 01:37:12,702
Et moi aussi, c'est sûr.
1162
01:37:13,745 --> 01:37:15,622
C'est mon talent.
1163
01:37:36,476 --> 01:37:38,395
Bria, putain, il se passe quoi ?
1164
01:37:44,526 --> 01:37:46,152
Comment elle a fait ?
1165
01:38:05,463 --> 01:38:07,299
J'ai regardé autour de moi.
1166
01:38:09,092 --> 01:38:11,219
Et je n'ai vu que des gens qui l'aimaient.
1167
01:38:12,512 --> 01:38:16,141
On est tous persuadés
que tout le monde s'en fout,
1168
01:38:17,142 --> 01:38:20,437
mais chaque personne
autour de moi était brisée.
1169
01:38:22,272 --> 01:38:27,861
Le suicide détruit chaque vie
autour de nous, pas nous.
1170
01:38:27,861 --> 01:38:29,529
Nous, on est plus lĂ .
1171
01:38:31,031 --> 01:38:34,659
La personne qui l'a retrouvée morte
était sûrement là aujourd'hui.
1172
01:38:36,161 --> 01:38:39,873
C'est un cercle vicieux
et à chaque fois qu'on fait ça,
1173
01:38:39,873 --> 01:38:43,960
on rend la chose de plus en plus
acceptable, mais ça ne l'est pas.
1174
01:38:45,378 --> 01:38:46,838
C'est pas acceptable.
1175
01:38:51,509 --> 01:38:53,511
Comment y remédier ?
1176
01:39:00,018 --> 01:39:01,770
En restant vivante.
1177
01:39:03,396 --> 01:39:04,898
En souffrant.
1178
01:39:07,108 --> 01:39:08,735
En ayant
1179
01:39:08,735 --> 01:39:11,696
des boulots de merde
1180
01:39:13,490 --> 01:39:15,784
pour vivre une vie moyenne
1181
01:39:16,868 --> 01:39:18,578
et normale.
1182
01:39:21,414 --> 01:39:23,833
Puis on devient vieille et grosse.
1183
01:39:25,043 --> 01:39:26,920
On passe par la ménopause.
1184
01:39:29,714 --> 01:39:31,633
Mais au moins, on est en vie
1185
01:39:31,633 --> 01:39:33,176
et tous ensemble.
1186
01:39:35,178 --> 01:39:37,305
Au moins, on n'a pas baissé les bras.
1187
01:39:39,432 --> 01:39:41,768
Ăa fait bien plus peur
1188
01:39:44,020 --> 01:39:45,772
de choisir de vivre.
1189
01:39:48,149 --> 01:39:49,984
C'est facile d'abandonner.
1190
01:39:57,033 --> 01:39:59,744
Putain, ça fait pas envie.
1191
01:40:00,954 --> 01:40:01,955
J'en suis.
1192
01:40:16,219 --> 01:40:18,221
Parfois, je pense
1193
01:40:18,221 --> 01:40:21,975
au mariage, aux bébés,
1194
01:40:23,101 --> 01:40:24,811
Ă l'avenir.
1195
01:40:26,896 --> 01:40:28,481
Ă toutes ces choses...
1196
01:40:30,567 --> 01:40:32,777
que je pensais ne jamais voir un jour.
1197
01:40:36,865 --> 01:40:38,867
Vous voir mĂšre...
1198
01:40:41,953 --> 01:40:43,496
me ferait plaisir.
1199
01:40:52,797 --> 01:40:54,549
Je voulais vous dire
1200
01:40:55,592 --> 01:40:57,677
que vous m'avez sauvé la vie.
1201
01:40:59,637 --> 01:41:03,641
J'ignorais Ă quel point je voulais
qu'on fasse ça pour moi.
1202
01:41:04,559 --> 01:41:07,562
Que quelqu'un tienne assez Ă moi
pour vouloir m'aider.
1203
01:41:09,939 --> 01:41:12,275
MĂȘme si je dĂ©testais
vous voir essayer.
1204
01:41:12,275 --> 01:41:14,402
Je ne vous ai pas facilité la tùche.
1205
01:41:17,614 --> 01:41:19,616
Je ne serais pas lĂ sans vous.
1206
01:41:24,704 --> 01:41:26,956
Heureuse.
1207
01:41:29,167 --> 01:41:30,168
Ăvidemment,
1208
01:41:31,336 --> 01:41:33,713
pas tout le temps,
pas tous les jours...
1209
01:41:34,756 --> 01:41:37,258
La vie n'est pas parfaite,
1210
01:41:39,135 --> 01:41:40,929
mais elle le devient.
1211
01:41:43,181 --> 01:41:45,683
Si vous m'aviez dit
que ma vie ressemblerait à ça
1212
01:41:46,893 --> 01:41:48,603
il y a un an...
1213
01:41:49,437 --> 01:41:51,481
je vous aurais dit d'arrĂȘter de boire.
1214
01:41:57,570 --> 01:41:59,113
Je suis tellement
1215
01:42:00,657 --> 01:42:02,116
amoureuse
1216
01:42:04,327 --> 01:42:05,912
de ma vie.
1217
01:42:09,332 --> 01:42:11,751
C'est le seul mot qui me vient Ă l'esprit.
1218
01:42:13,127 --> 01:42:14,796
L'amour, l'amour.
1219
01:42:16,256 --> 01:42:18,132
Je suis reconnaissante.
1220
01:42:20,343 --> 01:42:22,136
Je suis vraiment
1221
01:42:23,096 --> 01:42:25,223
reconnaissante
d'avoir échoué cette nuit-là .
1222
01:42:27,642 --> 01:42:30,478
Mais je n'en serais pas lĂ
si je ne l'avais pas vécue.
1223
01:42:33,565 --> 01:42:35,567
Je suis reconnaissante d'ĂȘtre en vie.
1224
01:42:42,574 --> 01:42:44,325
Alors merci.
1225
01:42:49,497 --> 01:42:51,499
Je peux vous prendre dans mes bras ?
1226
01:42:52,000 --> 01:42:53,418
Bien sûr.
1227
01:42:55,211 --> 01:42:56,921
Dans mes bras.
1228
01:43:25,199 --> 01:43:26,576
PrĂȘte ?
1229
01:43:26,576 --> 01:43:27,744
Et toi ?
1230
01:43:52,435 --> 01:43:54,103
Bonjour, maman.
1231
01:44:06,699 --> 01:44:08,326
Tout va bien.
1232
01:44:09,452 --> 01:44:10,912
Tout va bien.
1233
01:44:20,672 --> 01:44:23,049
J'étais jamais venue ici.
1234
01:44:23,049 --> 01:44:27,512
On a fait le voyage en famille une fois.
1235
01:44:27,512 --> 01:44:30,807
Mon pĂšre n'avait jamais
visité San Francisco...
1236
01:44:30,807 --> 01:44:32,266
alors on lui a offert le voyage.
1237
01:44:32,266 --> 01:44:35,812
Je l'imagine ici mĂȘme
quand je pense Ă lui,
1238
01:44:36,980 --> 01:44:39,399
ou Ă ma famille, surtout aujourd'hui.
1239
01:44:47,740 --> 01:44:49,701
Putain de merde.
1240
01:44:50,660 --> 01:44:53,287
Tu es la femme de ma vie.
1241
01:44:55,123 --> 01:44:57,083
C'est la bague de ma grand-mĂšre.
1242
01:44:57,083 --> 01:44:59,544
Elle l'a portée pendant 72 ans.
1243
01:45:00,503 --> 01:45:02,588
Si tu veux bien de moi, je te l'offre.
1244
01:45:05,216 --> 01:45:06,676
Veux-tu m'épouser ?
1245
01:45:06,676 --> 01:45:09,012
- Oui.
- Oui ?
1246
01:45:14,517 --> 01:45:17,061
- Elle a dit oui !
- Elle a dit oui !
1247
01:45:18,104 --> 01:45:18,980
Oui.
1248
01:45:52,889 --> 01:45:53,890
Oui !
1249
01:45:55,725 --> 01:45:56,809
Veux-tu m'épouser ?
1250
01:45:57,560 --> 01:45:59,687
C'est juste que, parfois,
je n'aime pas ma vie.
1251
01:46:13,117 --> 01:46:15,328
Je suis pas folle, juste triste.
1252
01:46:15,328 --> 01:46:17,205
Si tu meurs, je ne survivrai pas.
1253
01:46:17,205 --> 01:46:19,248
Je veux pas te perdre.
1254
01:46:20,166 --> 01:46:22,585
Non !
1255
01:46:23,795 --> 01:46:26,005
{\an8}SORTIE
1256
01:47:21,394 --> 01:47:22,895
Heureuse.
1257
01:47:23,646 --> 01:47:24,689
Ăvidemment,
1258
01:47:25,690 --> 01:47:28,151
pas tout le temps,
pas tous les jours...
1259
01:47:28,985 --> 01:47:31,821
La vie n'est pas parfaite,
1260
01:47:31,821 --> 01:47:33,990
mais elle le devient.
1261
01:47:35,074 --> 01:47:37,910
Si vous m'aviez dit
que ma vie ressemblerait à ça
1262
01:47:38,661 --> 01:47:40,788
il y a un an...
1263
01:47:41,581 --> 01:47:44,250
je vous aurais dit d'arrĂȘter de boire.
1264
01:47:45,626 --> 01:47:47,170
Je suis tellement
1265
01:47:48,212 --> 01:47:50,089
amoureuse
1266
01:47:51,132 --> 01:47:52,800
de ma vie.
1267
01:47:54,177 --> 01:47:56,053
C'est le seul mot qui me vient Ă l'esprit.
1268
01:47:56,053 --> 01:47:57,263
Pas morte !
1269
01:47:57,263 --> 01:47:59,765
L'amour, l'amour.
1270
01:48:01,267 --> 01:48:02,768
Je suis reconnaissante.
1271
01:48:05,354 --> 01:48:06,355
Je suis...
1272
01:48:07,857 --> 01:48:09,859
vraiment reconnaissante
d'avoir échoué cette nuit-là .
1273
01:48:12,695 --> 01:48:15,364
Je n'en serais pas lĂ
si je ne l'avais pas vécue.
1274
01:48:15,364 --> 01:48:16,866
Non !
1275
01:48:19,035 --> 01:48:20,870
Je suis reconnaissante d'ĂȘtre en vie.
1276
01:48:23,956 --> 01:48:24,999
Alors merci.
1277
01:49:55,172 --> 01:49:57,049
J'ai tout vu.
1278
01:50:00,011 --> 01:50:01,554
Les possibilités.
1279
01:50:08,102 --> 01:50:09,729
Et cette fois...
1280
01:50:10,813 --> 01:50:12,606
je choisis la vie.
1281
01:50:23,826 --> 01:50:30,833
CONTINUEZ
FAITES UN DON
1282
01:50:31,834 --> 01:50:34,295
SI VOUS OU UN PROCHE A BESOIN D'AIDE
OU EST EN SOUFFRANCE,
1283
01:50:34,295 --> 01:50:35,796
APPELEZ OU
ENVOYEZ UN MESSAGE
1284
01:50:35,796 --> 01:50:37,173
NUMĂRO NATIONAL
DE PRĂVENTION DU SUICIDE :
1285
01:50:37,298 --> 01:50:38,174
1-800-273-TALK (8255)
1286
01:50:38,174 --> 01:50:39,508
OU PAR SMS :
"HOME" AU 741741
83984