All language subtitles for Carry On - 23 - Carry On Matron

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,040 --> 00:02:03,031 Daar is het, Finisham Hospital 2 00:02:03,120 --> 00:02:06,317 - onze volgende baan. - Wat? Een kraamkliniek? 3 00:02:06,400 --> 00:02:08,960 Dat is het. Hoofdkantoor van de beroemde Pudding Club. 4 00:02:09,040 --> 00:02:10,917 - Wat hebben ze te bieden? - Pillen. 5 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Pillen? 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,116 Niet alleen gewone pillen, de pil. 7 00:02:14,200 --> 00:02:16,316 Ze hebben er daar honderdduizenden. 8 00:02:16,400 --> 00:02:17,799 Wat? In een kraamkliniek? 9 00:02:17,880 --> 00:02:20,348 Het sluit de staldeur nadat het paard weg is. 10 00:02:20,440 --> 00:02:22,502 Nee nee nee. Ze worden daar gewoon opgeslagen 11 00:02:22,503 --> 00:02:24,672 voor gebruik in de klinieken voor gezinsplanning. 12 00:02:24,760 --> 00:02:27,479 Pap, als ze ze gratis uitdelen, wat kun je er dan van maken? 13 00:02:27,560 --> 00:02:29,118 Niets hier, zoon. 14 00:02:29,200 --> 00:02:31,593 Maar ik ken een paar landen die er 15 00:02:31,594 --> 00:02:33,830 zoveel als ze kunnen krijgen nemen en een fortuin betalen. 16 00:02:37,840 --> 00:02:39,558 Dr. Cross. 17 00:02:39,640 --> 00:02:41,596 Dr Cross naar het slachtoffer, alstublieft. 18 00:02:41,680 --> 00:02:43,511 Nou, Miss Willing, dus u verlaat ons. 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,636 Ja. Niet bepaald met lege handen. 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,224 Oh, nu, nu, je moet er niet bitter over zijn. 21 00:02:48,225 --> 00:02:50,430 Je hebt daar een prachtige baby. 22 00:02:50,520 --> 00:02:52,078 Ik wou dat ik er zo één had. 23 00:02:52,160 --> 00:02:53,862 Ja, nou, als je dezelfde man tegenkomt 24 00:02:53,863 --> 00:02:55,470 zoals ik, kan er één hebben. 25 00:02:59,680 --> 00:03:00,885 Wie is dat dan? 26 00:03:00,886 --> 00:03:03,992 Dat is meneer Bernard Cutting, de kopbijl. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,554 Ah, nog een kleine engel die de kudde verlaat. 28 00:03:09,640 --> 00:03:12,837 Laat me nog een laatste blik werpen op het kleine kereltje. 29 00:03:12,920 --> 00:03:15,354 Wat mij betreft kunt u hem voor verzorging hebben. 30 00:03:15,440 --> 00:03:17,670 Voorzichtig, lieverd. Ik zou daar misschien op ingaan. 31 00:03:17,760 --> 00:03:20,513 Hij is een prachtige kleine makker, nietwaar? 32 00:03:20,600 --> 00:03:22,158 Ja dat is hij. 33 00:03:22,240 --> 00:03:24,390 Oh. Ik denk dat je hem nu terug mag hebben. 34 00:03:25,480 --> 00:03:28,199 Nog een keer? Dat is de vijfde vanochtend. 35 00:03:28,280 --> 00:03:30,919 - Hij moet een lek hebben. - Ik denk dat hij er net één heeft gehad. 36 00:03:33,200 --> 00:03:34,492 Goedemorgen meneer Bernard. 37 00:03:34,493 --> 00:03:36,431 Goedemorgen Arthur. Goedemorgen, Matron. 38 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Hoe gaat het met je? 39 00:03:37,521 --> 00:03:39,796 Ik ben in orde. Waarom zou ik niet in orde zijn? 40 00:03:39,880 --> 00:03:42,758 - Ik zie er goed uit, niet? - Oh, je hebt er nooit beter uitgezien. 41 00:03:42,840 --> 00:03:45,593 Waarom vroeg je me dan hoe het met me ging? 42 00:03:45,680 --> 00:03:49,673 Geen speciale reden. Gewoon met al die Aziatische griep overal. 43 00:03:49,760 --> 00:03:51,318 Welke Aziatische griep? 44 00:03:51,400 --> 00:03:53,789 Oh, het is alleen wat ik in de kranten lees. 45 00:03:53,880 --> 00:03:57,395 Je kunt niets geloven van wat je in de kranten leest. 46 00:03:57,480 --> 00:03:59,789 Aziatische griep inderdaad. 47 00:03:59,880 --> 00:04:01,279 Wat een hoop rotzooi. 48 00:04:01,360 --> 00:04:02,952 Wilt u nu de rondes doen? 49 00:04:03,040 --> 00:04:04,598 Wat? 50 00:04:04,680 --> 00:04:06,579 Nee. Daar kan ik me niet mee bezig houden 51 00:04:06,580 --> 00:04:08,229 vandaag. Ik voel me niet goed genoeg. 52 00:04:08,320 --> 00:04:10,595 Ik denk dat ik de Aziatische griep heb. 53 00:04:11,680 --> 00:04:14,066 Arme meneer Bernard. Hij hoeft er alleen maar over te lezen 54 00:04:14,067 --> 00:04:16,674 en hij is ervan overtuigd dat hij het heeft. 55 00:04:16,760 --> 00:04:18,637 Ik vraag me af of hij Gone with The Wind heeft gelezen. 56 00:04:25,200 --> 00:04:27,430 Influenza. Aziatische. 57 00:04:27,520 --> 00:04:32,116 Aziatische griep. Zeer besmettelijke virusziekte, vaak resulterend tot de dood. 58 00:04:32,200 --> 00:04:34,156 Dood. 59 00:04:35,240 --> 00:04:36,514 Symptomen: 60 00:04:36,600 --> 00:04:43,278 koorts, duizeligheid, snelle pols, gele verkleuring van de oogbollen. 61 00:04:52,720 --> 00:04:54,195 Matron, nog nieuws? 62 00:04:54,196 --> 00:04:56,076 Oh, mijnheer Tidey, bent u er nog? 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,841 Natuurlijk ben ik er nog steeds. ik ben 64 00:04:57,842 --> 00:04:59,709 hier sinds 10:42 gisteravond geweest, nietwaar? 65 00:04:59,800 --> 00:05:02,473 Ik zou dat moeten weten. Ik had net de 10:17 naar Reading gezien. 66 00:05:02,560 --> 00:05:03,585 Deed je dat inderdaad? 67 00:05:03,586 --> 00:05:06,599 Stopt bij alle stations behalve Eton en Twyford. 68 00:05:06,680 --> 00:05:08,511 Klopt. En heb je je baby nog niet gehad? 69 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 Natuurlijk heb ik dat niet. 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,192 Dan zou ik hier toch niet zijn? 71 00:05:12,280 --> 00:05:14,396 Hier, wat is er mis gegaan? Wat gebeurt er? 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,789 Misschien gaan we een beetje te laat zijn, mijnheer Tidey. 73 00:05:17,840 --> 00:05:20,798 Nou, ik kan hier niet rondhangen. Ik heb werk te doen, weet je. 74 00:05:20,880 --> 00:05:22,782 Nou, ik ga gewoon de afdelingen rond. 75 00:05:22,783 --> 00:05:24,634 Ik zal ontdekken wat de situatie is. 76 00:05:24,720 --> 00:05:27,632 Zeg haar dat ik hier de hele nacht ben geweest. 77 00:05:30,760 --> 00:05:33,035 Jij wacht hier. Ik zal de zaak regelen. 78 00:05:42,960 --> 00:05:44,518 Ochtend. 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,750 - Op bezoek? - Nou, ik beval niet. 80 00:05:46,840 --> 00:05:49,752 Ik bedoel, verwacht je een baby, of wat? 81 00:05:49,840 --> 00:05:52,115 Oh, zeker een baby. Ik hou niet van onzekerheden. 82 00:05:52,200 --> 00:05:55,078 - De wachtkamer is daar. - Bedankt, maat. 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,554 Als het een jongen is, zal ik hem Happy noemen, naar jou. 84 00:06:07,240 --> 00:06:09,196 Doei. 85 00:06:09,280 --> 00:06:11,236 Blimey, ze leek overstuur, doc. 86 00:06:11,320 --> 00:06:13,683 Ik ben niet verrast. Ik vertelde haar dat ze zwanger was. 87 00:06:13,684 --> 00:06:15,544 Wat? Is ze dat echt? 88 00:06:15,545 --> 00:06:18,189 Nee, maar het heeft haar hik zeker genezen. 89 00:06:19,520 --> 00:06:21,476 - Excuseer mij. - Ja? 90 00:06:21,560 --> 00:06:23,516 Ben je verwachtend of heb je het gehad? 91 00:06:23,600 --> 00:06:25,556 Nee. Maar als je de tijd kunt besparen... 92 00:06:25,640 --> 00:06:27,870 - Wacht daar alsjeblieft. - Dank je. 93 00:06:32,200 --> 00:06:34,350 - Hebben ze je net laten komen? - Dat klopt. 94 00:06:34,440 --> 00:06:36,556 Het betekent niets, weet je. De laatste 95 00:06:36,557 --> 00:06:38,672 twee weken hebben ze me negen keer laten komen. 96 00:06:38,760 --> 00:06:40,557 Ik heb alleen een kopje thee en een koekje gehad. 97 00:06:40,640 --> 00:06:43,029 Het is niet goed genoeg. Ik zou zeggen dat ze het kunnen vergeten. 98 00:06:43,120 --> 00:06:46,396 - Hoe kun je het vergeten? - Annuleer het hele ding. 99 00:06:46,480 --> 00:06:48,436 Maar we hebben het gedaan, nietwaar? 100 00:06:48,520 --> 00:06:50,272 Hoe kan je het annuleren? 101 00:06:50,360 --> 00:06:52,032 Zeg ze dat je van gedachten bent veranderd. 102 00:07:02,480 --> 00:07:04,311 Heeft ze het gehad? 103 00:07:05,360 --> 00:07:07,316 Ik... 104 00:07:10,640 --> 00:07:13,279 Kun je The Guinness Book Of Records voor me halen? 105 00:07:22,120 --> 00:07:24,998 - Goedemorgen, Verpleegster Ball. - Goedemorgen, Matron. 106 00:07:25,001 --> 00:07:26,001 Waar is Zuster? 107 00:07:26,002 --> 00:07:28,709 Bij de kraamkamer, Matron. Mevrouw Hodgkiss is naar binnen gegaan. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,729 Oh goed. En hoe zit het met mevrouw Tidey? 109 00:07:30,730 --> 00:07:31,730 Bang van niet. 110 00:07:31,731 --> 00:07:33,590 Ze is hier weer terug. 111 00:07:36,120 --> 00:07:38,239 Nog een vals alarm, mevrouw Tidey? 112 00:07:38,240 --> 00:07:41,513 Ik ben bang van wel. Ik denk dat het weer gewoon wind was. 113 00:07:41,600 --> 00:07:43,556 Ik zou helemaal niet verrast zijn. 114 00:07:43,640 --> 00:07:46,519 Nou, je bent drie weken te laat en 115 00:07:46,520 --> 00:07:49,192 jouw man wordt erg ongeduldig. 116 00:07:49,280 --> 00:07:50,838 Hij? 117 00:07:50,920 --> 00:07:53,832 Nou, hij kan makkelijk praten. Het kostte hem zeven jaar om me zwanger te maken. 118 00:07:53,920 --> 00:07:55,876 Nu ben ik aan de beurt, ik ga mezelf vermaken. 119 00:07:55,960 --> 00:07:58,918 Als er niet snel iets gebeurt, moeten we nadenken over het aan de gang zetten van de geboorte. 120 00:07:59,000 --> 00:08:00,752 Wat? Gewoon om hem te plezieren? 121 00:08:00,840 --> 00:08:02,740 Oh, het is maar iets meer dan negen maanden. 122 00:08:02,741 --> 00:08:04,594 Hij moet dankbaar zijn, ik ben geen olifant. 123 00:08:04,680 --> 00:08:07,911 Welnu, ik ben er zeker van dat we daar allemaal heel dankbaar voor zijn, mevrouw Tidey. 124 00:08:11,040 --> 00:08:13,270 Stop nu met gek doen, mevrouw Pullitt. 125 00:08:13,360 --> 00:08:15,316 Je baby is helemaal in orde. 126 00:08:15,400 --> 00:08:17,356 Dat is hij niet. Dat is hij niet. 127 00:08:17,440 --> 00:08:19,749 - Wat is er aan de hand, zuster? - Het is niets, Matron. 128 00:08:19,840 --> 00:08:23,037 Wat bedoelt u? Ik zeg je, er is iets mis met hem. 129 00:08:23,120 --> 00:08:26,271 Onzin, mevrouw Pullitt. Je hebt een fijne kleine jongen. 130 00:08:26,360 --> 00:08:28,112 Kijk dan eens naar zijn kleine ding dan. 131 00:08:28,200 --> 00:08:29,553 Zijn wat? Oh... 132 00:08:30,600 --> 00:08:32,795 Nou, ik zie niets verkeerds. 133 00:08:32,880 --> 00:08:34,632 Maar het is allemaal opzij gebogen. 134 00:08:36,600 --> 00:08:38,503 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw Pullitt. We zullen 135 00:08:38,504 --> 00:08:40,639 alles hebben rechtgezet voordat je vertrekt. 136 00:08:42,520 --> 00:08:44,476 Hoe kunnen we in godsnaam van gedachten veranderen? 137 00:08:44,560 --> 00:08:47,836 Je kunt toch niet ongedaan maken wat al is gedaan? 138 00:08:47,920 --> 00:08:49,672 Wat is er dan gedaan? 139 00:08:49,760 --> 00:08:51,716 - Dat heeft ze. - Heeft ze dat? 140 00:08:51,800 --> 00:08:53,756 Ze is meer dan negen maanden weg. 141 00:08:53,840 --> 00:08:55,876 Maak je geen zorgen, maat. Ze komt wel terug. 142 00:08:59,080 --> 00:09:01,036 Hoe kun je..... terugkomen? 143 00:09:02,600 --> 00:09:04,591 Matron. 144 00:09:05,920 --> 00:09:07,016 Wel, wat is er gebeurd? 145 00:09:07,017 --> 00:09:09,390 Ik ben bang dat het weer een vals alarm was, mijnheer Tidey. 146 00:09:09,480 --> 00:09:11,948 - Je kunt net zo goed weer aan het werk gaan. - Terug aan het werk gaan? 147 00:09:12,040 --> 00:09:13,792 Het was drie weken geleden gepland. 148 00:09:13,880 --> 00:09:15,794 Het spijt me, mijnheer Tidey, maar baby's 149 00:09:15,795 --> 00:09:17,759 komen eraan wanneer ze er zin in hebben. 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,592 We kunnen er niets aan doen. 151 00:09:19,680 --> 00:09:21,796 Dat is een goede gang van zaken, niet? 152 00:09:21,880 --> 00:09:25,793 We zouden snel in een oude rotzooi zitten als we zo de spoorwegen zouden leiden. 153 00:09:25,880 --> 00:09:27,711 Ik had de indruk dat je dat deed. 154 00:09:41,120 --> 00:09:43,076 - Kan ik u helpen? 155 00:09:43,160 --> 00:09:45,230 Nee bedankt. Ik breng gewoon de tijd door. 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,878 Wacht u op een geboorte? 157 00:09:46,960 --> 00:09:48,916 - Ja. Dat is het. - Wie bent u? 158 00:09:49,000 --> 00:09:51,070 - De vader. Hoop ik. - Met welke naam? 159 00:09:51,160 --> 00:09:52,673 - Naam? - Wat is uw naam? 160 00:09:52,760 --> 00:09:54,751 Oh. Mijn naam? 161 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Ik eh... 162 00:09:55,880 --> 00:09:57,108 Dat is grappig. 163 00:09:57,200 --> 00:09:59,156 Ik weet dat ik er één had toen ik hier binnenkwam. 164 00:09:59,240 --> 00:10:00,389 Wacht even. Laat me denken. 165 00:10:00,480 --> 00:10:03,153 - Mijnheer Hodgkiss? - Dat is het. Hodgkiss. Dat ben ik. 166 00:10:04,360 --> 00:10:06,434 Gefeliciteerd, mijnheer Hodgkiss. 167 00:10:06,435 --> 00:10:07,989 Uw vrouw heeft tweelingjongens gehad. 168 00:10:08,080 --> 00:10:10,036 Ga weg. 169 00:10:10,120 --> 00:10:12,190 Dat is erg leuk. Dank u zeer. 170 00:10:12,280 --> 00:10:13,838 Jij ook bedankt. 171 00:10:13,920 --> 00:10:15,672 Ja, nou, dan ga ik maar. 172 00:10:15,760 --> 00:10:18,115 Wil je ze niet zien, of uw vrouw? 173 00:10:18,200 --> 00:10:21,476 Nee, nu nog niet. Ik heb een vriendin buiten laten wachten. 174 00:10:22,560 --> 00:10:24,437 Dat is genoeg, zuster. 175 00:10:29,760 --> 00:10:31,716 - Ga aan de slag. - Wat is al dat gedoe, pap? 176 00:10:31,800 --> 00:10:33,552 Ik ben net de vader van een tweeling geworden. 177 00:10:33,618 --> 00:10:34,618 Gefeliciteerd. 178 00:10:34,619 --> 00:10:36,791 Hou je mond. Kom op. Schiet op. 179 00:10:44,200 --> 00:10:46,475 Heb je ontdekt waar ze de pillen bewaren? 180 00:10:46,560 --> 00:10:48,118 Nee, ik had geen tijd. 181 00:10:48,200 --> 00:10:49,952 Maar ik denk dat ik nu weet hoe. 182 00:10:50,040 --> 00:10:52,349 Zoon, je gaat eindelijk naar je werk. 183 00:10:52,440 --> 00:10:55,000 Papa, zou je het niet redden zonder mij? 184 00:10:55,080 --> 00:10:58,231 Je gaat door. Je moet toch ergens beginnen werken, niet? 185 00:10:58,320 --> 00:11:00,834 Het feit is dat ik een aanbod voor een baan heb gehad. In verzekeringen. 186 00:11:00,920 --> 00:11:03,275 Hij wil rechtdoor gaan voordat hij krom is. 187 00:11:03,360 --> 00:11:05,749 - Hij meent het toch niet? - Natuurlijk niet. 188 00:11:05,840 --> 00:11:07,398 - Ja, dat doe ik wel. - Hij doet het wel. 189 00:11:07,480 --> 00:11:09,232 Het is maar goed dat je moeder je niet kan horen. 190 00:11:09,320 --> 00:11:12,437 Je beloofde op haar sterfbed dat je zaken zou gaan doen met je vader. 191 00:11:12,520 --> 00:11:14,112 Ik was toen zes jaar oud. 192 00:11:14,200 --> 00:11:15,918 Zoon, ik ben afhankelijk van jou. 193 00:11:16,000 --> 00:11:18,639 Jij bent de enige kerel die kan doen wat ik in gedachten heb. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,809 Als je dat echt meent, pap, denk ik... 195 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Dat is mijn jongen. 196 00:11:21,811 --> 00:11:23,033 Wat wil je dat ik doe? 197 00:11:23,120 --> 00:11:25,321 Nou, als ik iemand in dit ziekenhuis kon krijgen 198 00:11:25,322 --> 00:11:27,477 zou die officieel een beetje kunnen rondneuzen. 199 00:11:27,560 --> 00:11:29,915 - Je bedoelt mij. - Je begrijpt het. 200 00:11:30,000 --> 00:11:33,356 Pap, het is een kraamkliniek. - Nee nee nee. Niet als patiënt. 201 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Godzijdank. 202 00:11:34,520 --> 00:11:35,555 Als een verpleegster. 203 00:11:39,120 --> 00:11:41,759 Wel, uw polsslag is goed, mijnheer Bernard. 204 00:11:41,840 --> 00:11:43,193 Sterk? 205 00:11:43,280 --> 00:11:45,236 Prachtig sterk. 206 00:11:47,680 --> 00:11:49,989 - En dat is ook goed. - Normaal? 207 00:11:50,080 --> 00:11:52,036 Heerlijk normaal. 208 00:11:52,120 --> 00:11:54,076 Nou, het was nog geen half uur geleden. 209 00:11:54,160 --> 00:11:56,390 Ik was net op. Vraag het aan Miss Banks. Was ik dat niet, schat? 210 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 - Ja. - Ja. 211 00:11:57,520 --> 00:11:59,926 Nou, ik kan je verzekeren, wat je ook mag hebben 212 00:11:59,927 --> 00:12:02,275 het is zeker geen Aziatische griep. 213 00:12:02,360 --> 00:12:04,316 Natuurlijk niet. 214 00:12:04,400 --> 00:12:06,994 Ik wist dat. Ik had het je kunnen vertellen. 215 00:12:07,080 --> 00:12:10,470 Wat bedoel je met wat ik nog meer mag hebben? 216 00:12:10,560 --> 00:12:12,995 Oh, nou, je had waarschijnlijk last van 217 00:12:12,996 --> 00:12:15,429 een lichtverstoorde spijsvertering of zoiets. 218 00:12:15,520 --> 00:12:17,078 Hoe gaat het met je darmen? 219 00:12:17,160 --> 00:12:18,912 Mijn darmen? 220 00:12:19,000 --> 00:12:21,389 Ze zijn perfect in orde. Waarom haal je ze aan? 221 00:12:21,480 --> 00:12:23,509 Zoals u weet, mijnheer Bernard, 222 00:12:23,510 --> 00:12:26,031 onregelmatigheid kan lichte koortssymptomen veroorzaken. 223 00:12:26,120 --> 00:12:28,759 Ik ben niet onregelmatig. 224 00:12:28,840 --> 00:12:30,869 Weet je, ik ben één van de 225 00:12:30,870 --> 00:12:33,197 meest reguliere gasten in het bedrijf. 226 00:12:33,280 --> 00:12:35,372 Zolang je geen pijn of ongemak hebt... 227 00:12:35,373 --> 00:12:36,373 Zeker niet. 228 00:12:36,374 --> 00:12:40,478 Als jullie nu allebei willen stoppen met dit gedoe en gaan, ik heb werk te doen. 229 00:12:40,560 --> 00:12:42,516 Goed, mijnheer Bernard. 230 00:12:44,680 --> 00:12:47,556 Oh, er was een klein probleem, mijnheer Bernard. 231 00:12:47,557 --> 00:12:48,557 Wat is het? 232 00:12:48,600 --> 00:12:50,494 Mrs Tidey, in Bunn Ward, weet u? 233 00:12:50,495 --> 00:12:51,672 Ja. Wat is er met haar? 234 00:12:51,760 --> 00:12:53,931 Ze is drie weken over tijd en ik 235 00:12:53,932 --> 00:12:56,515 vroeg me af of we zouden moeten overwegen om het te halen. 236 00:12:56,600 --> 00:12:58,636 Halen? Wat halen? 237 00:12:58,720 --> 00:12:59,733 Wel, de geboorte. 238 00:12:59,734 --> 00:13:02,474 Haal het of trek het eruit. Wat kan mij dat schelen? 239 00:13:02,560 --> 00:13:05,028 Echt waar, mijnheer Bernard. 240 00:13:05,120 --> 00:13:07,270 Kan niemand anders hier een beslissing nemen? 241 00:13:07,360 --> 00:13:11,069 Vraag het aan Dr Prodd. Ik heb veel belangrijkere dingen om me zorgen over te maken. 242 00:13:11,160 --> 00:13:12,912 Goed, mijnheer Bernard. 243 00:13:13,000 --> 00:13:15,284 En als je mijn advies opvolgt, 244 00:13:15,285 --> 00:13:17,198 ga je liggen en rust goed uit. 245 00:13:17,280 --> 00:13:19,510 Ik heb geen goede rust nodig. 246 00:13:19,600 --> 00:13:21,636 Ik ben helemaal in orde, hoor je? 247 00:13:21,720 --> 00:13:23,676 D... darmen 248 00:13:23,760 --> 00:13:27,150 Ziekten van. Ziekten van de darmen. 249 00:13:31,440 --> 00:13:34,113 Oké. U kunt zich weer aankleden, mevrouw Jenkins. 250 00:13:34,200 --> 00:13:37,431 Dat zal toch niet, als dat verpleegster Ball niet is. 251 00:13:37,520 --> 00:13:39,476 De mooiste bloem van allemaal. 252 00:13:39,560 --> 00:13:41,516 Een cadeau voor u, dokter. 253 00:13:41,600 --> 00:13:44,068 Nee nee. Je kunt me niet verleiden met sterke drank. 254 00:13:44,160 --> 00:13:47,596 Grappig. Dat waren mijn exacte woorden tegen jou toen ik hier voor het eerst kwam. 255 00:13:47,680 --> 00:13:49,636 Touché. 256 00:13:49,720 --> 00:13:51,676 Vers als een bergbeek. 257 00:13:51,760 --> 00:13:55,389 Waarom trek je je schoenen en sokken niet uit en peddel wat? 258 00:13:55,480 --> 00:13:57,630 Ik krijg je uiteindelijk wel, kleine kleine meid. 259 00:14:03,360 --> 00:14:05,078 Wel, dokter? 260 00:14:05,160 --> 00:14:07,833 Ja. Ik ben bang dat u weer zwanger bent, mevrouw Jenkins. 261 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 - Wat? - Je bent weer zwanger. 262 00:14:10,560 --> 00:14:13,996 Oh nee niet alweer. Het is te veel. Dat is echt. 263 00:14:14,080 --> 00:14:16,071 Ik dacht dat je met die onzin stopte. 264 00:14:16,130 --> 00:14:17,130 Wat? 265 00:14:17,131 --> 00:14:20,039 Ik dacht dat u geen relaties meer had. 266 00:14:20,120 --> 00:14:22,076 Oh, ik heb het geprobeerd, dokter. 267 00:14:22,160 --> 00:14:24,980 Maar weet je wat het is? Mijn man gaat naar bed 268 00:14:24,981 --> 00:14:27,518 en zegt: "Ga je slapen, of wat?" 269 00:14:27,600 --> 00:14:29,511 En u zegt: "Wat?" 270 00:14:29,600 --> 00:14:31,556 Nou, dat maakt het deze keer wel goed. 271 00:14:31,640 --> 00:14:33,481 Of hij het nu leuk vindt of niet, ik ben 272 00:14:33,482 --> 00:14:35,679 vanaf nu iets gaan gebruiken. 273 00:14:35,760 --> 00:14:37,034 Dat kunt u maar beter doen, mevrouw Jenkins. 274 00:14:37,120 --> 00:14:38,997 Wat is volgens u het veiligste, dokter? 275 00:14:39,080 --> 00:14:41,548 Voor u, mevrouw Jenkins, een gehoorapparaat. 276 00:14:41,640 --> 00:14:43,232 - Wat? - Oh jee. 277 00:14:50,280 --> 00:14:53,511 Kom op, zoon. Schiet op. Ik wil je daar om zes uur krijgen. 278 00:14:53,600 --> 00:14:55,113 Ik ben bijna klaar. 279 00:14:55,200 --> 00:14:57,191 Vrouwen kleden zich altijd lang om. 280 00:14:57,280 --> 00:14:59,236 Vooral als het mannen zijn. 281 00:15:03,480 --> 00:15:05,038 Nou, dit is het beste wat ik kan doen. 282 00:15:05,120 --> 00:15:06,872 Ik vind je leuk, schat. 283 00:15:06,960 --> 00:15:08,916 Cyril. Je ziet... 284 00:15:10,080 --> 00:15:11,832 - Je ziet er prachtig uit. - Kom er vanaf. 285 00:15:11,920 --> 00:15:13,399 - Hallo. - Laat me met rust. 286 00:15:13,480 --> 00:15:14,993 Laat haar met rust. 287 00:15:15,080 --> 00:15:17,469 Wat denk je ervan, papa? 288 00:15:17,560 --> 00:15:20,472 - Papa? Wat scheelt er? - Niets. 289 00:15:20,560 --> 00:15:22,596 Het is gewoon een beetje een schok, dat is alles. 290 00:15:22,680 --> 00:15:24,955 Het is alsof je je arme oude moeder weer ziet. 291 00:15:25,040 --> 00:15:26,871 Nou, ik denk dat hij er mooi uitziet. 292 00:15:26,960 --> 00:15:28,529 Hij had me altijd voor de gek kunnen houden. 293 00:15:28,530 --> 00:15:30,316 Nou, dat zou niet zo moeilijk moeten zijn. 294 00:15:30,400 --> 00:15:31,958 Ik denk dat we een vrouw moeten halen om het te doen. 295 00:15:32,040 --> 00:15:33,996 Nee, nee, zoon. 296 00:15:34,080 --> 00:15:36,449 In deze branche wil je nooit een 297 00:15:36,450 --> 00:15:38,710 vrouw om alles te doen wat je zelf kunt doen. 298 00:15:38,800 --> 00:15:41,268 Ik denk dat het gaat lukken. Wat zeg je, Fred? 299 00:15:41,360 --> 00:15:43,635 Ik zat te denken... Zou hij hier niet meer mee kunnen doen? 300 00:15:43,720 --> 00:15:44,789 Waarvoor? 301 00:15:44,880 --> 00:15:47,269 Ik ben het eens met Freddy. Ik zou graag wat meer willen zien. 302 00:15:47,360 --> 00:15:49,112 Dat zou je. 303 00:15:49,200 --> 00:15:51,083 Besef je niet dat dit het punt is? 304 00:15:51,084 --> 00:15:53,159 Hij wil de aandacht niet op zichzelf vestigen. 305 00:15:53,240 --> 00:15:54,469 Als je ze groter maakt, 306 00:15:54,470 --> 00:15:56,152 begint iedereen te gapen. 307 00:15:56,240 --> 00:15:57,527 Ik zou wat sokken erin kunnen steken. 308 00:15:57,528 --> 00:15:59,630 Laat maar. Het zijn maar een paar sokken. 309 00:15:59,720 --> 00:16:01,676 Deze bedoel ik. 310 00:16:01,760 --> 00:16:03,716 Draai om. 311 00:16:03,800 --> 00:16:05,392 Deze rok zit een beetje strak, toch? 312 00:16:05,480 --> 00:16:08,552 Ik zie graag vrouwen in strakke rokken. Vooral van achteren. 313 00:16:08,640 --> 00:16:10,596 Hou je mond. 314 00:16:10,680 --> 00:16:13,148 Wat heb je hier onder? Laatjes? 315 00:16:17,720 --> 00:16:19,870 Waarom heb je in godsnaam je broek aan? 316 00:16:19,960 --> 00:16:21,951 Wat scheelt er? Niemand zal daar kijken. 317 00:16:22,040 --> 00:16:24,395 Hoe weet je dat? Je bent een verpleegster, nietwaar? 318 00:16:24,480 --> 00:16:26,430 Een patiënt kan flauwvallen aan jouw 319 00:16:26,431 --> 00:16:28,553 voeten, komt bij, kijkt omhoog, wat gaat ze zien? 320 00:16:28,640 --> 00:16:30,232 Veel meer zonder deze aan. 321 00:16:31,560 --> 00:16:34,313 Stop met lachen. Heb je de onderbroek gekregen? 322 00:16:34,400 --> 00:16:35,958 Ja. Zwarte kanten. 323 00:16:36,040 --> 00:16:38,429 Ik kreeg wat vreemde blikken van de winkelmedewerkers. 324 00:16:38,520 --> 00:16:40,078 Ga ze halen. Ga verder. 325 00:16:40,160 --> 00:16:42,390 Pap, verpleegsters dragen geen zwarte kanten slipjes. 326 00:16:42,480 --> 00:16:44,835 Ze dragen ook geen opgerolde broek. 327 00:16:47,480 --> 00:16:49,436 Daar zijn ze. 328 00:16:49,520 --> 00:16:51,192 Ze zijn oké. Wat is er mis met ze? 329 00:16:51,280 --> 00:16:53,111 Er is geen opening aan de voorkant. 330 00:16:53,200 --> 00:16:55,086 Natuurlijk niet. Vrouwen hebben ze niet. 331 00:16:55,087 --> 00:16:56,087 Weet ik. 332 00:16:56,088 --> 00:16:57,518 Stop met ruziën en doe ze aan. 333 00:16:57,600 --> 00:16:59,158 Oké, pap. 334 00:16:59,240 --> 00:17:00,958 Kan ik niet vermomd gaan als een ordentelijke man? 335 00:17:01,040 --> 00:17:03,558 Ben je gek geworden? Heb je ooit gehoord van een 336 00:17:03,559 --> 00:17:05,909 mannelijke ordentelijk zwarte kanten onderbroek? 337 00:17:08,440 --> 00:17:10,331 Nou, ik kan zeker zien dat er niets 338 00:17:10,332 --> 00:17:12,274 verkeerd is met uw maag, mijnheer Bernard. 339 00:17:12,360 --> 00:17:14,920 Ja... nou, dat had ik ook niet echt van je verwacht, weet je. 340 00:17:15,000 --> 00:17:17,151 Het was maar één van de dwaze fantasieën van Matron 341 00:17:17,152 --> 00:17:18,959 en we moeten haar plezieren, weet je? 342 00:17:19,040 --> 00:17:21,918 Ja. Ze heeft altijd een heel zwak voor u gehad, mijnheer Bernard. 343 00:17:22,000 --> 00:17:23,558 Dat viel te verwachten. 344 00:17:23,640 --> 00:17:25,596 Ze bewondert een karaktervolle man. 345 00:17:25,680 --> 00:17:28,148 Nou, ik zal je tijd niet meer verspillen, Pearson. 346 00:17:28,240 --> 00:17:31,073 Ik moet zeggen dat je bekkenholte erg interessant is. 347 00:17:31,160 --> 00:17:33,116 Oh? Op welke manier? 348 00:17:33,200 --> 00:17:36,078 Nou, het is vrij groot voor een man. Meer als een vrouw. 349 00:17:37,800 --> 00:17:40,917 Ja dat is zo. Vroeger was het nooit zo. 350 00:17:41,000 --> 00:17:42,329 Nou, wat betekent het? 351 00:17:42,330 --> 00:17:44,390 U hoeft zich geen zorgen te maken, mijnheer Bernard. 352 00:17:44,480 --> 00:17:46,977 Integendeel, zoals u weet, kan het een 353 00:17:46,978 --> 00:17:49,315 grote troef zijn als het gaat om het dragen van kinderen. 354 00:17:50,400 --> 00:17:53,756 Ja... Nou, als je me wilt excuseren, Pearson, ik heb veel te doen. 355 00:17:53,840 --> 00:17:55,645 Het werk van een vrouw is nooit gedaan. Ik bedoel, 356 00:17:55,646 --> 00:17:57,355 het werk van een man is nooit leuk. Tot ziens. 357 00:18:01,280 --> 00:18:03,236 Dat kan niet waar zijn. 358 00:18:03,320 --> 00:18:05,072 Oh, het is onmogelijk. 359 00:18:06,360 --> 00:18:08,316 Ga zitten, wil je? 360 00:18:08,400 --> 00:18:10,834 - Naam alstublieft. - Smethurst. 361 00:18:10,920 --> 00:18:14,515 Oh ja. Ik heb goed nieuws voor u, mevrouw Smethurst. 362 00:18:14,600 --> 00:18:15,919 Juffrouw Smethurst. 363 00:18:16,000 --> 00:18:20,198 Oh. In dat geval heb ik slecht nieuws voor u, Miss Smethurst. 364 00:18:23,320 --> 00:18:24,912 Volgende alstublieft. 365 00:18:29,560 --> 00:18:30,630 Goede morgen dokter. 366 00:18:30,631 --> 00:18:33,189 Trek je kleren uit. Ik ben zo bij je. 367 00:18:33,280 --> 00:18:35,316 Ik denk niet dat dat nodig zal zijn, dokter. 368 00:18:35,400 --> 00:18:37,231 Sorry. Ik verwachtte je niet, Matron. 369 00:18:37,320 --> 00:18:38,673 Dat is duidelijk. 370 00:18:38,760 --> 00:18:41,228 Ik wil graag met u praten over mevrouw Tidey in Bunn Ward. 371 00:18:41,320 --> 00:18:43,197 Die met de bodemloze maag. 372 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 Ik denk dat we vanavond geboorte moeten opwekken. 373 00:18:45,760 --> 00:18:47,671 O ja? Wat zegt de oude rabbi? 374 00:18:47,760 --> 00:18:51,514 Als u met "de oude rabbijn" bedoelt, mijnheer Bernard Cutting, 375 00:18:51,600 --> 00:18:53,499 is hij vrij bereid om de finale 376 00:18:53,500 --> 00:18:55,593 beslissing aan jou over te laten, hoe vreemd dat ook mag lijken. 377 00:18:55,680 --> 00:18:58,194 Als je vanavond zegt, is dat goed voor mij. 378 00:18:58,280 --> 00:19:00,236 Bedankt dokter. 379 00:19:00,320 --> 00:19:01,878 Oh. Overigens... 380 00:19:01,960 --> 00:19:04,997 Ik verwacht vandaag nog meer studentenverpleegkundigen. 381 00:19:05,080 --> 00:19:07,230 Echt waar? 382 00:19:07,320 --> 00:19:09,541 Ik wil erop wijzen dat ze hier in 383 00:19:09,542 --> 00:19:11,711 dit ziekenhuis zijn om hun opleiding voort te zetten. 384 00:19:11,800 --> 00:19:13,379 Maak je geen zorgen, Matron. Ik zal 385 00:19:13,380 --> 00:19:15,315 al het mogelijke met hen doen wat ik kan. 386 00:19:15,400 --> 00:19:18,073 Dat is precies wat ik wil vermijden. 387 00:19:26,880 --> 00:19:29,377 Onthoud, ik wil dat je uitzoekt waar 388 00:19:29,378 --> 00:19:31,670 het spul zich bevind en geef me een plattegrond van het ziekenhuis. 389 00:19:31,760 --> 00:19:34,513 Maar wat als iemand me tegenhoudt en me vraagt ​​wat ik aan het doen ben? 390 00:19:34,600 --> 00:19:36,431 Dat is het mooie van de uitrusting van deze verpleegster. 391 00:19:36,432 --> 00:19:38,354 Niemand zal je een tweede blik gunnen. 392 00:19:38,440 --> 00:19:40,331 Het is de eerste blik dat ik me zorgen maak. 393 00:19:40,332 --> 00:19:42,592 Je hoef je niet te zijn. Je ziet er prachtig uit. 394 00:19:42,680 --> 00:19:45,025 Wil je stoppen met hem te vertellen dat hij er mooi uitziet? 395 00:19:45,026 --> 00:19:46,026 Wel, dat doet hij. 396 00:19:46,027 --> 00:19:48,389 We laten alles vallen en zetten hem in voor Miss World. 397 00:19:48,480 --> 00:19:51,916 Er komen nu heel veel verpleegsters aan. Kijk. 398 00:19:52,000 --> 00:19:53,752 Het is half zes. 399 00:19:53,840 --> 00:19:56,513 Ze moeten dienst hebben. Ga verder. Dit is je kans. 400 00:19:56,600 --> 00:19:58,830 - Hallo? - Ga gewoon mee achter ze aan. 401 00:19:58,920 --> 00:20:00,478 Nou, ga door. Ga verder. 402 00:20:00,560 --> 00:20:03,028 Ik kan me niet snel bewegen. Deze verdomde slip is te strak. 403 00:20:03,120 --> 00:20:05,031 Op die manier is het veel veiliger. Vraag het maar aan elk meisje. 404 00:20:05,120 --> 00:20:07,270 Vind je het erg? Kom op. Schiet op. 405 00:20:10,880 --> 00:20:13,838 Dat is het, zoon. Onthoud dat we afhankelijk zijn van jou. Succes. 406 00:20:13,920 --> 00:20:16,309 Ja. Dat heb ik nodig. 407 00:20:16,400 --> 00:20:18,038 Dat is mijn meisje. 408 00:20:32,520 --> 00:20:34,476 Meld je aan bij het bureau, meisjes. 409 00:20:39,720 --> 00:20:41,278 Pardon, juffrouw. 410 00:20:42,480 --> 00:20:46,837 Ben je met de anderen? - Oh, eh... Ja. Dat klopt. 411 00:20:46,920 --> 00:20:48,433 Daar ginds. 412 00:20:50,560 --> 00:20:51,834 Dank je. 413 00:20:57,120 --> 00:20:58,678 Naam? 414 00:20:58,760 --> 00:21:00,716 - Carter. - Carter... 415 00:21:00,800 --> 00:21:02,313 - Voornaam? - Eh... Cyril. 416 00:21:02,400 --> 00:21:05,358 - Cyril? - Cyrille. 417 00:21:05,440 --> 00:21:07,192 C-Y-R-I-L... 418 00:21:07,280 --> 00:21:08,918 dubbele L-E. 419 00:21:09,000 --> 00:21:10,752 Cyrille... 420 00:21:10,840 --> 00:21:12,512 Een heel ongewone naam. 421 00:21:12,600 --> 00:21:14,352 Het is een Cyrille... Het is een echte naam. 422 00:21:14,440 --> 00:21:16,954 Wil je daar alsjeblieft bij de rest gaan zitten? 423 00:21:18,320 --> 00:21:20,276 Kun je niet gaan zitten, verpleegster Carter? 424 00:21:21,360 --> 00:21:23,635 - Nee, dat kan ik niet. - Jij kunt wat niet? 425 00:21:23,720 --> 00:21:26,473 Mijn eh... Het elastiek is weg. 426 00:21:26,560 --> 00:21:27,754 Oh jee. 427 00:21:27,840 --> 00:21:29,558 Ik denk niet dat je een veiligheidsspeld bij je hebt. 428 00:21:31,040 --> 00:21:33,235 - Ja. - Dank je. 429 00:22:09,600 --> 00:22:12,956 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. Heb je geen fout gemaakt? 430 00:22:13,040 --> 00:22:14,871 - Wat bedoel je? - Dit is voor heren. 431 00:22:14,960 --> 00:22:16,916 Ja. Ik weet dat het dat is. 432 00:22:18,320 --> 00:22:20,276 Oh, eh... 433 00:22:21,800 --> 00:22:24,519 Het spijt me zeer. Vergeef mij alstublieft. 434 00:22:25,600 --> 00:22:27,556 Ik vind het helemaal niet erg. 435 00:22:27,640 --> 00:22:29,596 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ik zal het aan niemand vertellen. 436 00:22:29,680 --> 00:22:31,238 Waarover? 437 00:22:31,320 --> 00:22:33,675 Zwart kant? Heel kinky. 438 00:22:35,800 --> 00:22:37,552 Haast je niet weg, schat. 439 00:22:37,640 --> 00:22:39,676 Ik maakte maar een grapje, lieverd. 440 00:22:41,120 --> 00:22:43,588 Dr Prodd, ik heb op je gewacht. 441 00:22:43,680 --> 00:22:46,911 Oh, daar ben je, Matron. Ik zocht net naar je. 442 00:22:47,000 --> 00:22:49,468 Dat is de laatste plaats waar je me zou hebben gevonden. 443 00:22:50,560 --> 00:22:51,723 Ik snap wat je bedoelt. 444 00:22:51,724 --> 00:22:54,314 Mag ik vragen wat die verpleegster daar deed? 445 00:22:54,400 --> 00:22:56,152 Haar slipje vastmaken... 446 00:22:56,240 --> 00:22:59,312 Nee. Het arme kind heeft gewoon een fout gemaakt. Ging naar de verkeerde deur. 447 00:22:59,400 --> 00:23:01,166 En jij was toevallig daarbinnen? 448 00:23:01,167 --> 00:23:02,167 Ja... 449 00:23:02,168 --> 00:23:03,990 Nee nee nee. Ik... 450 00:23:04,080 --> 00:23:07,152 - Ik ging haar achterna. - Dat kan ik geloven. 451 00:23:08,240 --> 00:23:10,390 Mevrouw Kemp, ik heb het momenteel nogal druk. 452 00:23:10,480 --> 00:23:13,552 Zou u de verpleegkundigen mee naar het huis willen meenemen en kamers toewijzen? 453 00:23:13,640 --> 00:23:16,518 Zeker, Matron. Meisjes, kom maar mee. Volg mij alsjeblieft. 454 00:23:28,160 --> 00:23:30,716 Als u klaar bent, Dr. Prodd, kunnen we dan misschien 455 00:23:30,717 --> 00:23:33,109 doorgaan met de zaken van het ziekenhuis? 456 00:23:33,200 --> 00:23:35,156 Na jou, Matron. 457 00:23:54,320 --> 00:23:55,719 Dat is beter. 458 00:23:59,080 --> 00:24:01,116 Hallo mevrouw Tidey, en hoe gaat het vanavond? 459 00:24:01,200 --> 00:24:02,813 Geen klachten, dank u, dokter. 460 00:24:02,814 --> 00:24:03,814 Goed. 461 00:24:03,815 --> 00:24:05,670 - Behalve dat... - Ja? 462 00:24:05,760 --> 00:24:07,990 Ze waren een beetje gierig met de aardappelen vanavond. 463 00:24:08,080 --> 00:24:09,794 Ja, nou, ik maak me niet zo veel zorgen 464 00:24:09,795 --> 00:24:11,277 over uw input dan over uw output. 465 00:24:11,360 --> 00:24:14,670 Oh, daar zijn geen problemen. Ik ga regelmatig. Vraag ​​het de zuster. 466 00:24:14,760 --> 00:24:17,991 Ik denk dat de dokter naar uw baby verwijst, mevrouw Tidey. 467 00:24:18,080 --> 00:24:19,752 Waarom? Niets mis mee, toch? 468 00:24:19,840 --> 00:24:23,276 Oh nee. Hij lijkt gewoon terughoudend om te verschijnen. 469 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Als je kijkt hoe de wereld vandaag is, is er 470 00:24:25,521 --> 00:24:27,399 niets dat de moeite waard is om naar buiten te komen, is het wel? 471 00:24:27,480 --> 00:24:29,630 Ik bedoel, de wereld is in een shockerende staat. 472 00:24:29,720 --> 00:24:31,004 Neem de de gemeenschappelijke markt. 473 00:24:31,005 --> 00:24:33,395 Ik denk dat we hem een ​​beetje een duwtje moeten geven, nietwaar? 474 00:24:33,480 --> 00:24:35,835 Je gaat dat toch niet in de arme kleine bedelaar steken? 475 00:24:35,920 --> 00:24:37,611 Nee. Alleen in u, mevrouw Tidey. 476 00:24:37,612 --> 00:24:39,629 Nee. Nee. Je prikt me niet. 477 00:24:39,720 --> 00:24:42,792 Het is voor je eigen bestwil. Je bent veel te lang doorgegaan. 478 00:24:42,880 --> 00:24:44,438 Het kan me niet schelen. 479 00:24:44,520 --> 00:24:46,324 Ik krijg mijn kind natuurlijk, al moet ik 480 00:24:46,325 --> 00:24:48,035 hier voor de rest van mijn leven blijven liggen. 481 00:24:48,120 --> 00:24:50,076 Zuster. 482 00:24:51,200 --> 00:24:52,871 Doe niet zo gek. Dit zal je geen kwaad doen, 483 00:24:52,872 --> 00:24:54,317 of jouw baby, ik kan het je beloven. 484 00:24:54,400 --> 00:24:56,630 Ik krijg het niet, dat zeg ik je. 485 00:24:56,720 --> 00:24:58,756 Houd alsjeblieft stil.... 486 00:25:02,120 --> 00:25:03,678 Het spijt me. 487 00:25:03,760 --> 00:25:05,512 Mevrouw Tidey... 488 00:25:05,600 --> 00:25:09,798 Als je me weer schopt, waarschuw ik je, dat ik je op een streng dieet zal zetten. 489 00:25:11,280 --> 00:25:13,032 Dat is beter. Nu dan. 490 00:25:14,560 --> 00:25:16,039 - Ik heb je niet aangeraakt. 491 00:25:16,120 --> 00:25:17,235 Wat scheelt er? 492 00:25:17,320 --> 00:25:19,914 Het begint. 493 00:25:20,000 --> 00:25:22,150 Weet je zeker dat het niet weer indigestie is? 494 00:25:22,240 --> 00:25:25,118 Dat kan niet waar zijn. Ik heb nauwelijks de hele dag iets gegeten. 495 00:25:25,200 --> 00:25:27,509 Oké, zuster. Breng haar naar de kraamkamer. 496 00:25:27,600 --> 00:25:29,158 Ja, Matron. 497 00:25:29,240 --> 00:25:31,993 Ooh, maar laat me uitpraten... eerst mijn avondeten beëindigen. 498 00:25:35,440 --> 00:25:37,396 Oké, dokter. Je mag gaan. 499 00:25:37,480 --> 00:25:39,436 Hey? Oh... Wat ga ik hiermee doen? 500 00:25:39,520 --> 00:25:42,876 Ik weet zeker dat u geen suggesties van mij nodig heeft, dokter. 501 00:25:51,680 --> 00:25:54,797 Bel de heer Tidey. Zijn vrouw is begonnen met bevallen. 502 00:25:54,880 --> 00:25:57,155 Alweer? Laten we hopen dat ze er deze keer klaar mee is. 503 00:25:57,240 --> 00:26:00,198 - Is dit de post van mijnheer Bernard? - Ja, Matron. Laatste bezorging. 504 00:26:00,280 --> 00:26:02,714 Ik zal het hem brengen. Ik wil zien hoe het met hem gaat. 505 00:26:05,800 --> 00:26:09,315 Eerste tekenen van fysieke verandering... 506 00:26:14,080 --> 00:26:16,071 Wie is daar? 507 00:26:16,160 --> 00:26:19,516 - Wie is daar? - Het is Matron, mijnheer Bernard. 508 00:26:19,600 --> 00:26:21,556 Een momentje, Matron. 509 00:26:21,640 --> 00:26:23,153 Een ogenblikje. 510 00:26:23,240 --> 00:26:25,800 Ja... Kom binnen, Matron. 511 00:26:31,200 --> 00:26:33,839 Het spijt me, mijnheer Bernard. Ik wist niet dat je aan het veranderen was. 512 00:26:33,920 --> 00:26:35,672 Veranderen? 513 00:26:35,760 --> 00:26:37,792 Waar heb je het over? Ik verander niet. 514 00:26:37,793 --> 00:26:39,514 Dat is een leugen, hoor je dat? Het is een leugen. 515 00:26:39,600 --> 00:26:41,272 Uw kleren, mijnheer Bernard. 516 00:26:42,360 --> 00:26:43,996 Oh... mijn kleren. Het spijt me. 517 00:26:43,997 --> 00:26:46,069 Ik dacht dat je concludeerde dat ik... 518 00:26:46,160 --> 00:26:49,436 Nou, blijf niet naar me staren alsof ik een freak ben. 519 00:26:49,520 --> 00:26:51,590 Oh, u begrijpt me verkeerd, mijnheer Bernard. 520 00:26:51,680 --> 00:26:54,942 Oh nee, dat doe ik niet. Ik weet wat je denkt en 521 00:26:54,943 --> 00:26:58,074 laat me je vertellen, ik ben een man, net als elke andere man. 522 00:26:58,160 --> 00:27:00,674 Oh nee. Daar ben ik het niet mee eens. 523 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Wat? 524 00:27:01,800 --> 00:27:04,633 Jij hebt iets dat heel weinig mannen hebben. 525 00:27:04,720 --> 00:27:06,392 Wat bedoelt u? 526 00:27:06,480 --> 00:27:07,595 Grootheid. 527 00:27:08,840 --> 00:27:11,752 Oh, nou... dat valt natuurlijk niet te ontkennen. 528 00:27:11,840 --> 00:27:15,276 Als ik het mag zeggen, mijnheer Bernard, ik denk dat u overdrijft. 529 00:27:15,360 --> 00:27:18,033 Overdrijf? Wat bedoelt u? Wat overdrijven? 530 00:27:18,120 --> 00:27:21,510 Werk. Het wordt tijd dat je vakantie neemt, denk ik. 531 00:27:21,600 --> 00:27:24,910 Ik wil geen vakantie. En wil je alsjeblieft ophouden met om me te bekommeren? 532 00:27:25,000 --> 00:27:26,433 Ik denk alleen aan jou. 533 00:27:26,520 --> 00:27:28,556 Stop met aan mij te denken en ga weg. 534 00:27:28,640 --> 00:27:30,596 Goed, mijnheer Bernard. 535 00:27:32,120 --> 00:27:33,872 Ik was het bijna vergeten. Jouw post. 536 00:27:33,960 --> 00:27:35,916 Ja dat ben ik. En ik kan het bewijzen. 537 00:27:36,000 --> 00:27:39,037 Hoor je? Bewijs het. 538 00:28:00,400 --> 00:28:02,356 Is het gebeurd? 539 00:28:02,440 --> 00:28:04,715 - Nog niet, denk ik niet. - Oh, godzijdank. 540 00:28:04,800 --> 00:28:06,358 Ik ben op tijd. 541 00:28:06,440 --> 00:28:08,032 Ooh, mijn neus... 542 00:28:17,880 --> 00:28:19,836 Oh nee. Ik kan hier niet blijven. 543 00:28:26,000 --> 00:28:28,514 Madge, kun je me komen helpen met mijn haar? 544 00:28:28,600 --> 00:28:31,797 - Maar ik ben niet gekleed. - En? Ik heb haast. 545 00:28:31,880 --> 00:28:34,075 Oh oké. 546 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 Hallo. 547 00:28:50,720 --> 00:28:51,789 Hallo? 548 00:28:51,880 --> 00:28:53,359 Hallo papa. 549 00:28:53,440 --> 00:28:54,714 Cyril, wat is er? 550 00:28:54,800 --> 00:28:56,472 Ik heb last van problemen. 551 00:28:56,560 --> 00:28:58,835 Wat nu al? Wat is er gebeurd? Waar ben jij? 552 00:28:58,920 --> 00:29:01,878 - Ik ben in de slaapkamer van die verpleegster. - Verpleegsters slaapkamer? 553 00:29:01,960 --> 00:29:03,520 Je wordt verondersteld het spul te vinden 554 00:29:03,521 --> 00:29:05,316 En vertel me niet dat het daar ligt. 555 00:29:05,400 --> 00:29:07,761 Nee, pap. Ze leken te denken dat ik een nieuwe 556 00:29:07,762 --> 00:29:10,235 student-verpleegkundige ben, dus zetten ze me in deze kamer. 557 00:29:10,320 --> 00:29:12,508 O mijn God. Ik heb je gezegd niets te doen 558 00:29:12,509 --> 00:29:14,279 dat de aandacht op jou zou vestigen. 559 00:29:14,360 --> 00:29:15,918 Maar ik kon er niets aan doen. 560 00:29:16,000 --> 00:29:18,639 Ik moest naar de heren om mijn slip vast te pinnen. 561 00:29:18,720 --> 00:29:21,359 Ben je naar de heren gegaan om je slip vast te pinnen? 562 00:29:21,440 --> 00:29:23,148 Kijk, ik heb geen tijd om het nu uit te leggen 563 00:29:23,149 --> 00:29:24,477 maar ik kan hier niet blijven. 564 00:29:24,560 --> 00:29:25,675 Waarom niet? 565 00:29:25,760 --> 00:29:27,363 Een andere verpleegster woont in deze kamer. 566 00:29:27,364 --> 00:29:28,877 Zo? Ze valt niet op jou, of wel? 567 00:29:28,960 --> 00:29:31,599 Nee. Maar dat doet ze als ik me uitkleed om naar bed te gaan. 568 00:29:31,680 --> 00:29:33,591 Ik weet het, kleed je uit onder je nachthemd. 569 00:29:33,680 --> 00:29:35,477 Je moeder deed dat voordat we trouwden. 570 00:29:35,560 --> 00:29:37,391 Pap, ik heb geen nachtjapon. 571 00:29:37,480 --> 00:29:40,233 Oké, zoon. Oké, oké. Raak niet in paniek. 572 00:29:40,320 --> 00:29:42,276 Ga niet naar bed. Dat is het. 573 00:29:42,360 --> 00:29:45,397 Probeer vanavond iets te verzinnen en ik zal er later zijn. 574 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Luister... 575 00:29:46,520 --> 00:29:48,476 Hallo? Is daar iemand binnen? 576 00:29:48,560 --> 00:29:51,518 Papa, ik moet nu gaan. Er is iemand aan de deur. 577 00:29:51,600 --> 00:29:53,636 Goed. Ik zal in de wachtkamer van de vaders zijn. 578 00:29:53,720 --> 00:29:56,598 Probeer nu een plattegrond van het ziekenhuis te krijgen. 579 00:29:58,680 --> 00:30:00,830 Hé jij. Laat me binnen. 580 00:30:06,200 --> 00:30:07,952 Oh. Oh Hallo. 581 00:30:08,040 --> 00:30:09,871 Ik ben je kamergenoot, Susan Ball. 582 00:30:14,080 --> 00:30:15,638 Is er iets mis? 583 00:30:15,720 --> 00:30:17,676 Oh nee. Jij bent mooi. 584 00:30:18,760 --> 00:30:20,557 Het spijt me. Ik wilde niet persoonlijk zijn. 585 00:30:20,640 --> 00:30:23,473 Oh. Oh, dat is goed. 586 00:30:23,560 --> 00:30:25,588 Blijf gewoon zulke dingen zeggen en 587 00:30:25,589 --> 00:30:27,712 jij en ik kunnen dan prima met elkaar overweg. 588 00:30:27,800 --> 00:30:29,438 Hoe noem ik jou? 589 00:30:29,520 --> 00:30:30,669 Eh, Cyrille. 590 00:30:30,760 --> 00:30:34,036 Juist, Cyrille. Laten we eens kijken of we je niet thuis kunnen laten voelen. 591 00:30:34,120 --> 00:30:36,953 WC en badkamer daar. En dat is jouw bed daar. 592 00:30:37,040 --> 00:30:38,189 Oh bedankt. 593 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Waar is jouw bagage? 594 00:30:39,360 --> 00:30:41,828 Ik heb er geen. Ik ben het kwijtgeraakt op het treinstation. 595 00:30:41,920 --> 00:30:43,751 Ik kan je alles geven wat je nodig hebt. 596 00:30:43,840 --> 00:30:45,512 Oh nee. Ik ben in orde, bedankt. 597 00:30:45,600 --> 00:30:48,114 Je zult merken dat je hier geen nachtjapon nodig hebt. 598 00:30:48,200 --> 00:30:51,033 Deze plek is zo goed verwarmd, je kunt naakt slapen. 599 00:30:51,085 --> 00:30:52,085 Dat doe ik altijd. 600 00:30:52,086 --> 00:30:54,635 Oh nee. Ik kan hier niet blijven. 601 00:30:54,720 --> 00:30:56,676 Oh, kom eens hier. 602 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Praat niet zo. 603 00:30:59,400 --> 00:31:03,279 Weet je, als je eenmaal bent gesettelt, zul je merken dat je het hier leuk zult vinden. 604 00:31:03,360 --> 00:31:05,316 Het is een goed ziekenhuis. 605 00:31:05,400 --> 00:31:07,813 En er zijn nog steeds een flink aantal jonge artsen die 606 00:31:07,814 --> 00:31:10,076 nog steeds bereid zijn om nee als antwoord te nemen. 607 00:31:10,160 --> 00:31:13,311 Allemaal behalve de oude Prodd. 608 00:31:13,400 --> 00:31:15,914 Oh jee. Je moet voor hem uitkijken. 609 00:31:16,000 --> 00:31:17,319 Weet je, 610 00:31:17,400 --> 00:31:21,075 hij verzamelt verpleegkundigen zoals sommige mannen grote speltrofeeën verzamelen. 611 00:31:22,400 --> 00:31:25,198 Hier noemen we hem de taxidermist. 612 00:31:25,280 --> 00:31:27,919 Je gaat toch niet naar bed? 613 00:31:28,000 --> 00:31:30,062 Oh, mijn hemel, nee. Ik ga 614 00:31:30,063 --> 00:31:32,073 een snelle douche nemen want ik heb een date. 615 00:31:42,000 --> 00:31:44,195 Oh, deze rotte dingen. 616 00:31:44,280 --> 00:31:46,714 Cyrille, wil je het voor mij doen? 617 00:32:05,600 --> 00:32:07,556 Dr. Goode... 618 00:32:08,640 --> 00:32:10,198 - Dr. Goode. 619 00:32:10,280 --> 00:32:14,114 Oh Hallo. Vergeef me, mijnheer Bernard. Ik was kilometers ver weg. 620 00:32:14,200 --> 00:32:15,885 Oh ja. Natuurlijk. Wel, misschien 621 00:32:15,886 --> 00:32:17,476 zou ik een andere keer terug moeten komen. 622 00:32:17,560 --> 00:32:19,357 Nee. Ik ben nu terug. 623 00:32:19,440 --> 00:32:21,476 En wat kan ik voor u doen, mijnheer Bernard? 624 00:32:21,560 --> 00:32:23,516 Nou, ik heb een beetje een probleem. 625 00:32:23,600 --> 00:32:26,114 Oh, hebben we dat niet allemaal? Wilt u zo vriendelijk zijn? 626 00:32:26,200 --> 00:32:28,475 Ik kan het niet liggend doen. 627 00:32:28,560 --> 00:32:30,596 Oh, lieve help. Je hebt een probleem. 628 00:32:30,680 --> 00:32:34,639 Nee, ik bedoel, ik ga liever zitten, als je het niet erg vindt. 629 00:32:34,720 --> 00:32:36,950 Wat geeft het? Als het je opwindt, wat maakt het dan uit? 630 00:32:37,040 --> 00:32:39,364 Kijk hier, Dr. Goode, u moet begrijpen, 631 00:32:39,365 --> 00:32:41,909 dat dit interview puur 'off the record' moet zijn. 632 00:32:42,000 --> 00:32:44,636 Ik kan je verzekeren dat alles wat je tegen me zegt 633 00:32:44,637 --> 00:32:47,154 het ene oor in gaat en het andere uit. 634 00:32:47,240 --> 00:32:48,639 Dat verbaast me niet. 635 00:32:48,720 --> 00:32:50,586 In feite was ik onlangs met mijn vrouw aan het praten. 636 00:32:50,587 --> 00:32:52,633 "Hamlet," zei ik... 637 00:32:53,720 --> 00:32:55,913 Oh, ik noem haar Hamlet omdat ze denkt dat 638 00:32:55,914 --> 00:32:57,838 ze een Duitse Dog is. Is dat niet dom? 639 00:32:57,920 --> 00:33:00,354 Dr. Goode, ik ben niet geïnteresseerd in uw vrouw. 640 00:33:00,440 --> 00:33:02,221 Nou, dat is grappig. Ik ook niet. 641 00:33:02,222 --> 00:33:03,557 Zullen we haar vergeten? 642 00:33:03,640 --> 00:33:05,153 Met plezier. 643 00:33:05,240 --> 00:33:08,198 Goed. Waar wilde ik het met u over hebben? 644 00:33:08,280 --> 00:33:09,793 Het is andersom. 645 00:33:09,880 --> 00:33:11,233 Is dat zo? Wat? 646 00:33:11,320 --> 00:33:14,437 Ons gesprek bedoel ik. Ik kwam hier om je te raadplegen. 647 00:33:14,520 --> 00:33:17,751 Welnu, dat werpt een ander licht op de hele zaak. 648 00:33:17,840 --> 00:33:19,159 Neem een consult. 649 00:33:19,240 --> 00:33:20,798 Dank je. 650 00:33:20,880 --> 00:33:22,836 Ik vroeg me af of jij persoonlijk 651 00:33:23,000 --> 00:33:25,483 ooit had nagedacht over de mogelijkheden 652 00:33:25,484 --> 00:33:27,118 van het hebben van een... geslachtsverandering. 653 00:33:27,200 --> 00:33:29,712 Nou ja, eigenlijk ben ik best blij 654 00:33:29,713 --> 00:33:32,115 zoals ik ben. Maar hartelijk dank, mijnheer Bernard. 655 00:33:32,200 --> 00:33:33,952 Nee, ik bedoel jou niet. 656 00:33:34,040 --> 00:33:35,792 Ik bedoel, in het algemeen. 657 00:33:35,880 --> 00:33:39,316 Heb je ooit geweten van een man die een vrouw werd? 658 00:33:39,400 --> 00:33:42,836 Nee. Maar ik heb gehoord van iemand die een eenrichtingsstraat is geworden. 659 00:33:44,160 --> 00:33:46,594 Oh... dokter, alsjeblieft. Wees serieus. 660 00:33:46,680 --> 00:33:49,456 Zie je, ik heb deze patiënt die oprecht 661 00:33:49,457 --> 00:33:52,038 denkt dat hij een vrouw wordt. 662 00:33:52,120 --> 00:33:53,678 Lieve help. 663 00:33:53,760 --> 00:33:55,318 Zijn er fysieke veranderingen? 664 00:33:55,400 --> 00:33:57,709 Ik dacht het niet. Ik heb twee uur niet gekeken. 665 00:33:57,800 --> 00:33:59,677 Ik bedoel, naar hem. Ik heb hem niet bekeken. 666 00:33:59,760 --> 00:34:01,876 Ik denk dat het een puur mentale obsessie is. 667 00:34:01,960 --> 00:34:04,838 Heeft hij ervaring met het andere geslacht? 668 00:34:04,920 --> 00:34:06,876 Oh nee. Nee, hij heeft geen tijd gehad. 669 00:34:06,960 --> 00:34:08,611 Ik bedoel, hij heeft niet... Zijn carrière. 670 00:34:08,612 --> 00:34:10,396 Hij is veel te druk geweest met zijn carrière. 671 00:34:10,480 --> 00:34:12,436 Dan denk ik dat ik het begrijp. 672 00:34:12,520 --> 00:34:14,961 Uw patiënt lijdt aan een opgehoopt 673 00:34:14,962 --> 00:34:17,640 verlangen om zichzelf te bewijzen dat hij een man is. 674 00:34:17,720 --> 00:34:19,676 Denk je? 675 00:34:19,760 --> 00:34:21,716 Ja. Ja... 676 00:34:21,800 --> 00:34:23,358 Je zou gelijk kunnen hebben. 677 00:34:23,440 --> 00:34:24,998 Ik ben er zeker van. 678 00:34:25,080 --> 00:34:26,864 En ik zou aanraden dat hij zo snel mogelijk een 679 00:34:26,865 --> 00:34:28,789 geschikte partner vindt. 680 00:34:28,880 --> 00:34:31,713 En met geschikt bedoel je bereid. 681 00:34:31,800 --> 00:34:33,028 En in staat. 682 00:34:33,120 --> 00:34:35,299 Ja. Oh, ik voel me al beter. 683 00:34:35,300 --> 00:34:37,477 Voor hem. Ik voel me beter voor hem, bedoel ik. 684 00:34:37,560 --> 00:34:39,312 Bedankt, Dr. Goode. 685 00:34:39,400 --> 00:34:41,277 Je bent zeer behulpzaam geweest. 686 00:34:41,360 --> 00:34:43,316 Oh, ik kan je niet vertellen... 687 00:34:43,400 --> 00:34:45,436 Oh ja. Ik zal mee aan de gang gaan... meteen. 688 00:34:51,320 --> 00:34:53,276 Ah. Matron, nog nieuws? 689 00:34:53,360 --> 00:34:55,316 Ik ben bang van niet, mijnheer Tidey. 690 00:34:55,400 --> 00:34:56,958 Wat doet ze? 691 00:34:57,040 --> 00:35:00,589 Welnu, op dit moment een groot bord viskoekjes consumeren. 692 00:35:00,680 --> 00:35:02,033 Vis koekjes? 693 00:35:02,120 --> 00:35:05,556 Sinds ze zwanger is, heeft ze al zin in viskoekjes. 694 00:35:05,640 --> 00:35:07,596 Zelfs midden in de nacht. 695 00:35:07,680 --> 00:35:10,831 Weet je, ze moet duizenden van hen hebben weggewerkt. 696 00:35:10,920 --> 00:35:14,015 Ik zal je één ding vertellen, als dit kind ooit geboren 697 00:35:14,016 --> 00:35:17,109 wordt, zal het wordt gesmoord in paneermeel. 698 00:35:17,200 --> 00:35:18,997 Ah, Dr. Prodd. 699 00:35:19,080 --> 00:35:20,911 U bevindt zich in Emergency vanavond. 700 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Ben bang van wel. 701 00:35:22,001 --> 00:35:23,833 We staan ​​klaar voor een mogelijke vroege geboorte. 702 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 Oh nee... 703 00:35:24,921 --> 00:35:26,434 Je zult het niet erg vinden als je er achter komt wie ze is. 704 00:35:26,520 --> 00:35:28,795 Ik zal in mijn kamer zijn als ik nodig ben, Arthur. 705 00:35:29,880 --> 00:35:32,110 Wat bedoelde ze daarmee? Wie komt er binnen? 706 00:35:32,200 --> 00:35:34,077 Jane Darling, de filmster. 707 00:35:34,160 --> 00:35:35,275 Werkelijk? 708 00:35:37,440 --> 00:35:39,510 Hallo. Het is mijn pinupmeid. 709 00:35:43,800 --> 00:35:45,358 pap? 710 00:35:45,440 --> 00:35:47,396 Oh. Eh... Goedenavond. 711 00:35:51,480 --> 00:35:53,038 - Excuseer mij. - Het is oké 712 00:35:53,120 --> 00:35:55,315 - Weer verdwaald? - Ja dat klopt. Excuseer mij. 713 00:35:55,400 --> 00:35:57,834 Weet je, lieverd, wat je wilt is een plattegrond van deze plek. 714 00:35:57,920 --> 00:35:59,148 Hoe wist je dat? 715 00:35:59,240 --> 00:36:01,708 Bedenk eens een betere manier om jouw weg te leren kennen? 716 00:36:01,800 --> 00:36:03,756 Ik snap wat je bedoelt. Als u me wilt excuseren... 717 00:36:03,840 --> 00:36:05,193 Ik heb een plattegrond in mijn kamer. 718 00:36:07,120 --> 00:36:09,793 - Heb je dat echt? - Alle artsen hebben er één. 719 00:36:09,880 --> 00:36:10,949 Ik zou graag de jouwe willen zien. 720 00:36:12,000 --> 00:36:13,115 Ik ook. 721 00:36:13,200 --> 00:36:15,839 - In je kamer, zeg je? - Kamer 15 op de vijfde verdieping. 722 00:36:15,920 --> 00:36:18,798 Als je over tien minuten wilt komen, zal ik het je laten zien. 723 00:36:18,880 --> 00:36:20,711 Als ik kom, beloof je je dan te gedragen? 724 00:36:20,800 --> 00:36:21,949 Natuurlijk. 725 00:36:22,040 --> 00:36:25,077 Oké dan. Ik zal er zijn. 726 00:36:27,440 --> 00:36:30,318 En als ik me natuurlijk gedraag, krijg ik nooit klachten. 727 00:36:35,800 --> 00:36:37,552 Ja. Wie is het? 728 00:36:37,640 --> 00:36:39,073 Ik ben het. Frankie. 729 00:36:46,080 --> 00:36:48,036 Kom binnen. 730 00:36:52,160 --> 00:36:54,276 Dit is goed voor vanavond, nietwaar? 731 00:36:54,360 --> 00:36:56,189 Ja. Maar ik ben zo bang dat iemand 732 00:36:56,190 --> 00:36:58,114 je hier op een avond ziet komen. 733 00:36:58,200 --> 00:37:01,033 Oh, ga toch weg. Het is maar één keer per week. 734 00:37:01,120 --> 00:37:03,475 Ja, maar je weet hoe roddel door het ziekenhuis gaat. 735 00:37:03,560 --> 00:37:05,630 Jij bent tenslotte een getrouwde man, Francis. 736 00:37:05,720 --> 00:37:08,553 Ja dat weet ik. Maar zoals ik je heb gezegd, vindt mijn vrouw het niet leuk. 737 00:37:08,640 --> 00:37:10,392 Ik kan niet bedenken waarom niet. 738 00:37:10,480 --> 00:37:12,630 Nee. Ze denkt dat het tijdverspilling is. 739 00:37:12,720 --> 00:37:14,551 Weet je, ze zal er niet eens naar kijken. 740 00:37:14,640 --> 00:37:16,790 - Oh wat jammer. - Ja. 741 00:37:16,880 --> 00:37:19,440 En een man heeft wat ontspanning nodig als hij thuiskomt. 742 00:37:19,520 --> 00:37:21,078 Ja natuurlijk. 743 00:37:21,160 --> 00:37:24,038 Daarom ben ik zo blij dat je het net zo leuk vindt als ik. 744 00:37:24,120 --> 00:37:26,076 Zolang we voorzichtig zijn. 745 00:37:26,160 --> 00:37:28,116 Wil je eerst wat drinken? 746 00:37:28,200 --> 00:37:30,156 Oh, geweldig. 747 00:37:36,080 --> 00:37:38,036 Het zou vanavond goed moeten zijn. 748 00:37:38,120 --> 00:37:39,678 Ja. 749 00:37:39,760 --> 00:37:41,637 Als het zoiets is als vorige week... 750 00:37:41,720 --> 00:37:43,312 Dat was geweldig 751 00:37:43,400 --> 00:37:45,072 Proost. 752 00:37:45,160 --> 00:37:46,718 Goede gezondheid. 753 00:37:52,400 --> 00:37:53,719 Ben je klaar? 754 00:37:53,800 --> 00:37:55,119 Zeker. 755 00:38:09,960 --> 00:38:13,111 Ik kan niet bedenken waarom je vrouw het niet leuk vindt. 756 00:38:13,200 --> 00:38:15,509 Het is het beste programma op televisie. 757 00:38:15,600 --> 00:38:18,235 Oh ik weet het. Maar weet je, ze rolt zich liever 758 00:38:18,236 --> 00:38:21,072 op, op een haardtapijt met een goed bot. 759 00:38:21,160 --> 00:38:23,993 - Het komt eraan. - Oh goed. 760 00:38:26,160 --> 00:38:29,391 Nu is het tijd voor de spannende aflevering van deze week van... 761 00:38:29,480 --> 00:38:31,038 De Chirurgen. 762 00:38:31,120 --> 00:38:34,829 De Chirurgen, het dagelijkse drama van een geweldig ziekenhuis. 763 00:38:34,920 --> 00:38:36,978 Vorige week hebben we Nurse Spencer 764 00:38:36,979 --> 00:38:39,357 bewusteloos op de operatietafel verlaten, 765 00:38:39,440 --> 00:38:42,989 terwijl Dr. Carpenter, haar minnaar, zich voorbereidde om voor haar leven te vechten, 766 00:38:43,080 --> 00:38:45,833 nog steeds niet op de hoogte dat zijn vervreemde vrouw Rachel 767 00:38:45,920 --> 00:38:47,907 in het geheim een ​​cilinder vervangen heeft 768 00:38:47,908 --> 00:38:49,674 met dodelijk koolstofdioxidegas... 769 00:38:49,760 --> 00:38:54,311 in plaats van haar levengevende zuurstof. 770 00:38:59,320 --> 00:39:00,355 Ja? Wat wil je? 771 00:39:00,440 --> 00:39:03,000 Herinnert u zich mij, Mr Hodgkiss. Ik was hier vanmorgen. 772 00:39:03,080 --> 00:39:04,957 Oh ja. Ik dacht dat je je baby had gehad. 773 00:39:05,040 --> 00:39:06,667 Nee. Ik laat dat aan mijn vrouw over. 774 00:39:06,668 --> 00:39:07,952 Nou, je weet waar je heen moet. 775 00:39:08,040 --> 00:39:09,996 Dank je. 776 00:39:15,680 --> 00:39:17,238 - avond. - avond. 777 00:39:17,320 --> 00:39:19,072 Heb je het dan nog niet gehad? 778 00:39:19,160 --> 00:39:21,515 Nee. Ik vermoed dat het hier vanavond wel zal zijn. 779 00:39:21,600 --> 00:39:24,637 Je zult geluk hebben. Ik ben hier de afgelopen tien dagen elke nacht geweest. 780 00:39:24,703 --> 00:39:25,703 Ze hebben me gehaald. 781 00:39:25,704 --> 00:39:28,395 Het betekende niets. Dat is de manier waarop ze werken. 782 00:39:28,480 --> 00:39:30,471 Haal bij twijfel de blozende vader. 783 00:39:30,560 --> 00:39:32,749 Ja... Wel, dat zal je leren om om te keren 784 00:39:32,750 --> 00:39:34,838 en de volgende keer weer gaan slapen, toch? 785 00:39:34,920 --> 00:39:36,876 Dat is niet grappig. 786 00:39:36,960 --> 00:39:39,070 Mijn vrouw heeft zeven jaar gewacht op een baby. 787 00:39:39,071 --> 00:39:40,509 Dat had ze niet hoeven doen. 788 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Nee? 789 00:39:41,601 --> 00:39:43,672 Nee. Ik had die problemen toen ik kippen hield. 790 00:39:43,760 --> 00:39:45,159 Kippen? 791 00:39:45,240 --> 00:39:48,118 Ik kreeg altijd veel eieren, maar geen kuikentjes. 792 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Oh nee. 793 00:39:49,201 --> 00:39:50,714 Tot iemand me vertelde wat ik moest doen. 794 00:39:50,800 --> 00:39:53,155 - Wat was dat? - Verander van haan. 795 00:39:53,240 --> 00:39:56,118 Oh, dat is heel grappig, maar niet heus. 796 00:39:58,080 --> 00:39:59,638 - Mr Grant? - Ja? 797 00:39:59,720 --> 00:40:01,950 Gefeliciteerd. Je hebt een fijne jongen. 798 00:40:03,040 --> 00:40:04,996 Oi... Hoe zit het met mij dan? 799 00:40:05,080 --> 00:40:07,036 Ik was hier vóór hem. 800 00:40:10,280 --> 00:40:12,032 Volgende keer beter. 801 00:40:12,120 --> 00:40:13,678 Oh, zak toch in de prei. 802 00:40:29,840 --> 00:40:31,796 Kom binnen, schat. Kom binnen. 803 00:40:40,105 --> 00:40:42,573 Jeetje. Geen wonder dat ze je de taxidermist noemen. 804 00:40:42,665 --> 00:40:46,499 Doen ze dat? Nou, het laat je gewoon zien dat er niets gaat boven reclame. 805 00:40:46,585 --> 00:40:49,145 - Ga zitten. Doe alsof je thuis bent. - Nee, ik kan niet blijven. 806 00:40:49,225 --> 00:40:51,295 Onzin. Natuurlijk kan je dat. 807 00:40:53,125 --> 00:40:55,081 Zodat we niet gestoord worden. 808 00:40:56,365 --> 00:40:57,923 Nu dan... 809 00:40:58,005 --> 00:41:00,758 - Wat denk je van een drankje? - Oh nee nee. Ik raak het nooit aan. 810 00:41:00,845 --> 00:41:03,405 - Oh. Sigaret dan? - Nee. Ik raak ze nooit aan. 811 00:41:06,725 --> 00:41:08,795 Nou, dan heb ik nog maar één ding te bieden. 812 00:41:08,885 --> 00:41:10,443 Dat raak ik ook nooit aan. 813 00:41:10,525 --> 00:41:12,217 Je bent hier niet om spelletjes te spelen. 814 00:41:12,218 --> 00:41:13,995 Je hebt gelijk. Ik kwam om je plattegrond te zien. 815 00:41:14,085 --> 00:41:16,758 - Wie geeft er om die verdomde plattegrond? - Ah, ah. Plattegrond eerst. 816 00:41:16,845 --> 00:41:19,678 Ik heb de hele verdomde avond gepland. Het is tijd voor actie. 817 00:41:19,765 --> 00:41:22,188 Ik zal schreeuwen. Ik zal schreeuwen. Matron. Matron. 818 00:41:22,189 --> 00:41:23,189 OK. OK. 819 00:41:29,405 --> 00:41:31,157 Alsjeblieft. 820 00:41:31,245 --> 00:41:34,282 Maar je weet verdomd goed dat je daar niet alleen voor bent gekomen. 821 00:41:34,365 --> 00:41:36,321 Oh ja. Dit is precies wat ik wilde. 822 00:41:36,405 --> 00:41:38,680 - En dit is precies wat ik wilde. - Ga weg. 823 00:41:47,325 --> 00:41:49,361 Nu dan. Waar bewaren ze de pillen? 824 00:41:50,485 --> 00:41:52,476 De pil. Er is hier een grote voorraad. 825 00:41:52,565 --> 00:41:54,521 Oh. Ik begrijp je nu. 826 00:41:54,605 --> 00:41:57,483 Hier beneden in de kelder, maar ik kan er nu geen krijgen, schat. 827 00:41:57,565 --> 00:41:59,203 Ze liggen achter slot en grendel. 828 00:41:59,285 --> 00:42:00,957 Oh, ik wil het niet voor mezelf. 829 00:42:01,045 --> 00:42:02,444 - Oh goed. - Laat los. 830 00:42:05,325 --> 00:42:07,361 Is dit de enige weg naar de kelder? 831 00:42:07,445 --> 00:42:10,278 Dat is genoeg met die verdomde plattegrond, schat. We verspillen tijd. 832 00:42:10,365 --> 00:42:12,276 - Ik ben nog niet klaar. - Wat doe je? 833 00:42:12,365 --> 00:42:13,365 Geef dat terug. 834 00:42:13,366 --> 00:42:14,640 Je hebt beloofd dat je het aan mij zou geven. 835 00:42:14,725 --> 00:42:16,283 Dat doe ik ook. Maar dat niet. 836 00:42:16,365 --> 00:42:17,923 Het is niet van mij. Kom op. 837 00:42:18,005 --> 00:42:19,563 Kom het maar halen. 838 00:42:19,645 --> 00:42:22,523 - Oh, wil je spelletjes spelen? - Nee. Dat bedoelde ik niet. Laat los. 839 00:42:22,605 --> 00:42:24,357 Nee, dat bedoelde ik niet. Loslaten. 840 00:42:24,445 --> 00:42:26,401 Ga weg. 841 00:42:27,765 --> 00:42:29,483 Handen af. Haal jouw je handen... 842 00:42:35,285 --> 00:42:36,843 Wat is dit? 843 00:42:36,925 --> 00:42:38,677 Opgerolde sokken? 844 00:42:38,765 --> 00:42:40,517 Jij kleine bedrieger... 845 00:42:40,605 --> 00:42:43,244 - Wat heb je nog meer daar beneden? - Weg wezen. 846 00:42:43,325 --> 00:42:45,998 Dat is genoeg. Ik wil geen ruwe dingen hoeven te gebruiken. 847 00:42:46,085 --> 00:42:48,758 Ik zou het niet doen als ik jou was. Ik was bokskampioen bij de Guy. 848 00:42:48,845 --> 00:42:50,915 Laat me gaan. Alstublieft. Daar krijg je spijt van. Laat me gaan. 849 00:42:51,005 --> 00:42:52,324 Probeer me, liefje. 850 00:42:53,365 --> 00:42:55,435 - Wie is dat? - ik. 851 00:43:03,565 --> 00:43:05,521 God, wat een vrouw. 852 00:43:05,605 --> 00:43:07,561 Hallo. Hé, lieverd. 853 00:43:07,645 --> 00:43:09,840 Kom terug, schat. 854 00:43:09,925 --> 00:43:11,961 Ze zullen er binnen een half uur zijn. 855 00:43:16,925 --> 00:43:18,881 Hé, doc. Je wordt gezocht. 856 00:43:18,965 --> 00:43:21,115 - Ontploffing. Wat is er? - De vroegtijdige filmster. 857 00:43:21,205 --> 00:43:22,957 Haar oude man is bezig. Het is begonnen. 858 00:43:23,045 --> 00:43:25,843 - Verdomme. Is de ambulance hier? - Buiten. Daar is het adres. 859 00:43:25,925 --> 00:43:27,119 Goed. 860 00:43:30,565 --> 00:43:32,317 - Heb je het? - Ja. Daar is het. 861 00:43:33,365 --> 00:43:35,162 Wat is dit? 862 00:43:35,245 --> 00:43:36,883 Sorry papa. Het is een van mijn sokken. 863 00:43:38,445 --> 00:43:40,401 Dat is het. Laten we gaan. 864 00:43:41,645 --> 00:43:43,715 We kunnen naar noodgevallen zonder een verpleegster. 865 00:43:43,805 --> 00:43:46,344 Het spijt me, dokter, ik ben alleen de begeleider... 866 00:43:46,345 --> 00:43:47,878 Wacht even. Wacht even. 867 00:43:47,965 --> 00:43:50,001 Je zult het goed doen. Kom op. 868 00:43:50,085 --> 00:43:51,085 Laat me gaan. 869 00:43:51,086 --> 00:43:52,679 Het spijt me, liefje. We hebben een baantje. 870 00:43:52,765 --> 00:43:55,325 Laat me met rust, wil je? 871 00:43:55,405 --> 00:43:57,555 Die bestuurder betaste mijn achterste. 872 00:43:57,645 --> 00:44:00,205 Iets zegt me dat Cyril dit te serieus neemt. 873 00:44:05,845 --> 00:44:08,359 Verpleegster, tang... 874 00:44:08,445 --> 00:44:10,401 scalpel... 875 00:44:10,485 --> 00:44:12,521 watten... 876 00:44:21,245 --> 00:44:23,201 Meer zuurstof... 877 00:44:23,285 --> 00:44:25,560 Zuster, snel. Meer wattenstaafjes. 878 00:44:25,645 --> 00:44:26,645 Wie is dat? 879 00:44:26,646 --> 00:44:28,478 Net toen het spannend werd. 880 00:44:30,605 --> 00:44:32,561 Ja. Wie is daar? 881 00:44:32,645 --> 00:44:35,603 Ik ben het, Matron, mijnheer Bernard. Ik wil graag binnenkomen. 882 00:44:35,685 --> 00:44:37,641 Sir Bernard... 883 00:44:37,725 --> 00:44:39,681 Een momentje, mijnheer Bernard. 884 00:44:39,765 --> 00:44:41,323 Hij mag je niet vinden in mijn kamer. 885 00:44:41,405 --> 00:44:43,555 - Ik zal me verstoppen. - Snel. Deze kant op. Hier. 886 00:45:05,845 --> 00:45:07,801 Oh, het spijt me zo, mijnheer Bernard. 887 00:45:07,885 --> 00:45:09,955 Ik was me net aan het uitkleden. 888 00:45:10,045 --> 00:45:11,797 Oh, laat me je niet stoppen, Matron. 889 00:45:11,885 --> 00:45:14,035 - Excuseer mij? - Ik ben erg ruimdenkend. 890 00:45:14,125 --> 00:45:16,081 Misschien kijk ik niet eens de andere kant op. 891 00:45:16,165 --> 00:45:18,998 Sir Bernard, denkt u dat het verstandig is om 's nachts naar mijn kamer te komen? 892 00:45:19,085 --> 00:45:21,838 - Mensen kunnen het verkeerd begrijpen. - Ik dacht het niet. 893 00:45:21,925 --> 00:45:25,076 Ze zullen alleen maar denken dat we een beetje van die oude knuffels doen. 894 00:45:25,165 --> 00:45:26,962 - Echt, mijnheer Bernard. - Nou waarom niet? 895 00:45:27,045 --> 00:45:29,195 Het is natuurlijk. Jij bent een man en ik ben een vrouw. 896 00:45:29,285 --> 00:45:30,923 Sir Bernard, 897 00:45:31,005 --> 00:45:33,041 weet je zeker dat je je helemaal goed voelt? 898 00:45:33,125 --> 00:45:36,561 Integendeel, ik heb er nog nooit zo'n zin in gehad. Ik bedoel mezelf. 899 00:45:36,645 --> 00:45:39,000 Vind je niet dat je moet gaan liggen? 900 00:45:39,085 --> 00:45:41,963 Nu heb je het idee. 901 00:45:42,045 --> 00:45:44,001 Nee nee nee. Ik bedoel, in jouw kamer. 902 00:45:44,085 --> 00:45:46,360 Oh waarom? Het is hier veel comfortabeler. 903 00:45:46,445 --> 00:45:48,197 Kom op. Laten we gaan zitten. 904 00:45:48,285 --> 00:45:50,162 Wat was dat in hemelsnaam? 905 00:45:50,245 --> 00:45:52,281 Oh, het is maar een veer. 906 00:45:52,365 --> 00:45:54,833 Oh. Ik dacht dat het klonk als brekend glas. 907 00:45:54,925 --> 00:45:56,587 Dat kan toch niet, toch? 908 00:45:56,588 --> 00:45:58,804 Weet je nog wat er met de schipper gebeurde? 909 00:45:58,885 --> 00:46:01,763 Ik weet zeker dat je je niet goed voelt. Voel je je heet? 910 00:46:01,845 --> 00:46:02,845 Heel erg. 911 00:46:02,846 --> 00:46:04,405 Ik zal mijn thermometer gaan halen. 912 00:46:04,485 --> 00:46:07,045 - Oh, dat is niet wat ik wil. - Wat is dat dan? 913 00:46:07,125 --> 00:46:11,243 Matron, een man en een vrouw zijn hier om een ​​basisfunctie te vervullen. 914 00:46:11,325 --> 00:46:13,281 Je weet wat dat is, nietwaar? 915 00:46:13,365 --> 00:46:16,596 Nou, dat zou ik moeten doen, na 15 jaar in een kraamkliniek. 916 00:46:16,685 --> 00:46:20,564 Dat is er mis met mij. Ik moet mezelf bewijzen als een man. 917 00:46:20,645 --> 00:46:22,710 Welnu, het bewijs van de pudding zit in het eten. 918 00:46:22,711 --> 00:46:23,711 Precies. 919 00:46:23,712 --> 00:46:26,045 Wilt jij de tafel dekken, of zal ik het doen? Haal jouw olieflesje tevoorschijn. 920 00:46:26,125 --> 00:46:28,593 Je kunt niet suggereren... - Waarom niet? 921 00:46:28,685 --> 00:46:30,960 Je weet dat er een wederzijdse aantrekkingskracht tussen ons is. 922 00:46:31,045 --> 00:46:33,605 Je moet het gevoeld hebben, al die jaren samenwerkend. 923 00:46:33,685 --> 00:46:36,501 Naast elkaar, wrijvend tegen elkaar. 924 00:46:37,525 --> 00:46:40,961 Dus je hebt het ook gevoeld? Die opwindende tinteling... 925 00:46:41,045 --> 00:46:44,037 Ik hoef alleen maar aan je te denken en ik krijg een tinteling. 926 00:46:44,125 --> 00:46:46,081 Oh, wat geweldig. 927 00:46:46,165 --> 00:46:48,599 Maar ik had nooit gedacht dat jij mij ook wilde. 928 00:46:48,685 --> 00:46:50,641 - Wanhopig. 929 00:46:51,885 --> 00:46:54,353 Ik weet niet wat te zeggen. Het is allemaal zo plotseling. 930 00:46:54,445 --> 00:46:57,994 Oh, mijn liefste, ik verwacht niet dat je meteen een beslissing neemt. 931 00:46:58,085 --> 00:47:00,804 Neem je tijd. Denk er een paar minuten over na. 932 00:47:03,965 --> 00:47:06,798 Je krijgt een beetje een tinteling, niet? Tingle, Tingle... 933 00:47:08,525 --> 00:47:10,914 Hallo, Tingle hier... Matron hier. 934 00:47:12,005 --> 00:47:13,484 Ja, Arthur. 935 00:47:14,565 --> 00:47:16,681 Ik snap het. Is de ambulance vertrokken? 936 00:47:16,765 --> 00:47:19,199 Nou, als je contact kunt opnemen... 937 00:47:22,685 --> 00:47:24,999 Dat was Arthur. Er is een noodgeval 938 00:47:25,000 --> 00:47:26,644 dat over een half uur binnen komt. 939 00:47:27,685 --> 00:47:29,403 Oh verdorie. 940 00:47:29,485 --> 00:47:31,441 Dan is de tijd om na te denken voorbij. 941 00:47:31,525 --> 00:47:33,277 Geef me je antwoord. Doe je dat? 942 00:47:33,365 --> 00:47:35,083 - Ik weet niet wat te zeggen. - Ja of nee? 943 00:47:35,165 --> 00:47:36,370 Oh ja. En nee. 944 00:47:36,371 --> 00:47:39,317 Wat? Wat betekent dat "ja en nee"? 945 00:47:39,405 --> 00:47:41,555 Ja, als je me vraagt ​​met je te trouwen. Nee, als je dat niet doet. 946 00:47:41,645 --> 00:47:44,955 Nou, ik hoef niet te trouwen om mezelf te bewijzen. 947 00:47:45,045 --> 00:47:46,478 Je doet het om jezelf met mij te bewijzen. 948 00:47:46,565 --> 00:47:49,125 Hoe weten we dat we fysiek geschikt zijn voor elkaar? 949 00:47:49,205 --> 00:47:51,275 Het is als doe-het-zelf met behang. 950 00:47:51,365 --> 00:47:52,365 Behang? 951 00:47:52,366 --> 00:47:54,323 Je koopt niet alleen genoeg voor de hele kamer. 952 00:47:54,405 --> 00:47:56,157 Je scheurt een stukje af 953 00:47:56,245 --> 00:47:57,997 en probeer het eerst. 954 00:47:58,085 --> 00:47:59,835 Dat kan zo zijn, maar je gaat mij niet 955 00:47:59,836 --> 00:48:01,395 tegen de muur steken. 956 00:48:04,645 --> 00:48:06,620 Stap erop, dokter. Ze is behoorlijk dichtbij. 957 00:48:06,621 --> 00:48:08,354 Geen zorgen. Ze is in goede handen. 958 00:48:08,445 --> 00:48:09,719 Heb zelfs een verpleegster. 959 00:48:09,805 --> 00:48:12,763 Veel geluk lieverd. Ik ga mee zodra ik de au pair heb geparkeerd. 960 00:48:13,845 --> 00:48:16,279 Ze blijft niet alleen 's nachts in huis, snap je? 961 00:48:16,365 --> 00:48:18,321 Goed. Laten we gaan. 962 00:48:20,605 --> 00:48:21,720 Doei. 963 00:48:27,845 --> 00:48:29,403 Oké schat? 964 00:48:29,485 --> 00:48:30,838 Oké schat. 965 00:48:42,405 --> 00:48:44,919 - Gaat het slecht, juffrouw Darling? - Oh ja. 966 00:48:45,005 --> 00:48:47,678 Ik kan je een prik geven om het een beetje te minderen, als je wilt. 967 00:48:47,765 --> 00:48:49,721 - Ja, alsjeblieft, dokter. - Juist. 968 00:48:49,805 --> 00:48:51,955 Verpleegster, in dat vak kunt u een hypo vinden. 969 00:48:52,045 --> 00:48:54,001 - Een wat? - Een hypodermie. 970 00:48:57,404 --> 00:48:58,404 Dit ding? 971 00:48:58,405 --> 00:49:01,279 Ja. Vul het uit de fles met het etiket pethidine. 972 00:49:02,365 --> 00:49:04,959 Doe het rustig aan. Het zal niet lang meer duren, juffrouw Darling. 973 00:49:07,165 --> 00:49:09,440 - Schiet op, verpleegster. - Ik kom er aan. 974 00:49:11,845 --> 00:49:13,801 Oh. Jij idioot. 975 00:49:13,885 --> 00:49:16,445 Je hebt mij het spul gegeven. 976 00:49:16,525 --> 00:49:18,481 Snel. Doe iets. 977 00:49:18,565 --> 00:49:20,317 Ja mevrouw. Meteen, mevrouw. 978 00:49:20,405 --> 00:49:22,043 Niet met hem. Mij. 979 00:49:22,125 --> 00:49:23,956 Het komt. 980 00:49:24,045 --> 00:49:25,763 Oh nee. 981 00:49:25,845 --> 00:49:28,344 Nee, ik geloof niet in vrije liefde. En bovendien, 982 00:49:28,345 --> 00:49:30,555 ik vind het erg beledigend dat je mij vraagt. 983 00:49:30,645 --> 00:49:32,875 Je gelooft toch niet in betalen er voor? 984 00:49:32,965 --> 00:49:34,842 Ik wil niets meer horen, 985 00:49:34,925 --> 00:49:38,395 en ik denk dat je beter kunt gaan voordat je iets zegt waar je misschien spijt van krijgt. 986 00:49:38,485 --> 00:49:41,363 Ik weet wat het is. 987 00:49:41,445 --> 00:49:44,437 Er is nog iemand anders, toch? Je hebt al een minnaar. 988 00:49:44,525 --> 00:49:46,481 - Is het niet? - Zeker niet. 989 00:49:46,565 --> 00:49:48,628 Ik ben gewoon een eenvoudige vrouw met 990 00:49:48,629 --> 00:49:50,638 eenvoudige smaken en ik wil worden aanbeden. 991 00:49:50,725 --> 00:49:53,268 Ooh, je kunt net zo aanbeden worden als je wilt met mij. 992 00:49:53,269 --> 00:49:54,269 Oh nee. 993 00:49:54,270 --> 00:49:56,878 Je begrijpt het niet. Ik wil veroverd worden. 994 00:49:56,965 --> 00:50:00,116 Ik wil chocolaatjes en bloemen krijgen. 995 00:50:00,205 --> 00:50:01,957 Oh, nou, alsjeblieft. 996 00:50:02,045 --> 00:50:04,087 Ik zal een pak Fruit & Noten voor je kopen 997 00:50:04,088 --> 00:50:06,516 morgen. Kom nou maar. Stop met rotzooien. 998 00:50:06,605 --> 00:50:08,561 Ik wist niet dat het mogelijk was 999 00:50:08,645 --> 00:50:11,554 dat iemand zo de diepte in zou kunnen gaan 1000 00:50:11,555 --> 00:50:14,675 en dat je je op deze schandelijke manier gedraagt. 1001 00:50:14,765 --> 00:50:16,721 Ik ben alleen vlees en bloed. 1002 00:50:16,805 --> 00:50:19,399 Ik tintel als een beest, brandend van passie. 1003 00:50:19,485 --> 00:50:21,874 Brandend van verlangen. 1004 00:50:21,965 --> 00:50:25,002 Ik ben maar... Hier, ik zei toch dat ik heet was, nietwaar? 1005 00:50:25,085 --> 00:50:26,962 De kledingkast staat in brand. 1006 00:50:27,045 --> 00:50:29,718 Oké, oké, geen paniek. Ik zal er voor zorgen. 1007 00:50:35,485 --> 00:50:37,278 Ga achteruit, Matron. Nu dan 1008 00:50:37,279 --> 00:50:38,921 raak niet in paniek. Het komt goed. 1009 00:50:39,005 --> 00:50:41,519 Nu dan. Hier gaan we, zie je? 1010 00:50:42,805 --> 00:50:44,363 Maak je geen zorgen, ik heb het zo uit. 1011 00:50:46,805 --> 00:50:48,761 Jij Jezebel. 1012 00:50:48,845 --> 00:50:51,723 Bernard, ik kan het uitleggen. 1013 00:50:51,805 --> 00:50:53,841 - Nu, kijk... - Luister, ze hebben net gebeld. 1014 00:50:53,925 --> 00:50:57,156 Hier is de boodschap: "Jane Darling is naar het Finisham-ziekenhuis gegaan." 1015 00:50:57,245 --> 00:51:00,203 Daar kan ik niets aan doen. Ik zeg je, ze is er nog niet. 1016 00:51:00,285 --> 00:51:02,485 Het is waar. We waren net televisie aan het kijken. 1017 00:51:02,486 --> 00:51:04,358 In de kledingkast? De vernedering ervan. 1018 00:51:04,445 --> 00:51:06,668 Ik zal nooit meer mijn hoofd kunnen ophouden. 1019 00:51:06,669 --> 00:51:08,324 Sir Bernard, Matron, kom snel. 1020 00:51:08,405 --> 00:51:10,157 Hé, kom op, Dick. 1021 00:51:11,445 --> 00:51:13,913 Prodd. Allemachtig. 1022 00:51:14,005 --> 00:51:15,563 Wat is er met hem gebeurd? 1023 00:51:15,645 --> 00:51:18,478 Vraag het mij niet, mijnheer. We hebben hem zo gevonden toen we openden. 1024 00:51:18,565 --> 00:51:20,521 - Hij is dronken. - Dat is niet alles, mijnheer. 1025 00:51:20,605 --> 00:51:22,561 Neem een ​​kijkje binnen. 1026 00:51:25,045 --> 00:51:26,080 Drieling. 1027 00:51:26,165 --> 00:51:27,500 Zuster, heb jij? 1028 00:51:27,501 --> 00:51:31,114 Zij deed het. En ze was absoluut geweldig. 1029 00:51:32,165 --> 00:51:34,201 Drie kleine schatjes. 1030 00:51:34,285 --> 00:51:36,116 Drie Darlings... 1031 00:51:38,165 --> 00:51:40,460 Goed. Dit is de berging waar ze zich 1032 00:51:40,461 --> 00:51:42,602 al het spul bevind, hier beneden in de kelder. 1033 00:51:42,685 --> 00:51:45,358 O ja? Waar laten ze dan alle baby's? 1034 00:51:45,445 --> 00:51:47,800 Boven op de afdeling, stommerd. Waar denk je? 1035 00:51:47,885 --> 00:51:50,957 Nou, dat is niet altijd zo. Mijn moeder kreeg me bovenop een bus. 1036 00:51:51,045 --> 00:51:53,400 Ik ben blij dat hij ons dat heeft verteld. Het maakt het werk eenvoudiger. 1037 00:51:53,485 --> 00:51:56,557 Nummer 73. Precies in het midden van Brixton High Street. 1038 00:51:56,645 --> 00:51:59,318 Oké, oké. Dus je bent een geboren reiziger. 1039 00:51:59,405 --> 00:52:01,839 Zwijg nu even en luister. 1040 00:52:01,925 --> 00:52:03,675 Voor zover ik kan zien, de enige manier 1041 00:52:03,676 --> 00:52:05,201 waarop we hier de kelder in kunnen 1042 00:52:05,285 --> 00:52:07,162 is door de voordeur van het ziekenhuis. 1043 00:52:07,245 --> 00:52:08,803 - Dat kan niet kloppen. - Waarom niet? 1044 00:52:08,885 --> 00:52:10,238 Nr. 73 gaat niet naar Brixton. 1045 00:52:10,325 --> 00:52:11,883 Oh, lieve hemel... 1046 00:52:11,965 --> 00:52:13,523 - Dat doet hij. - Dat doet hij niet. 1047 00:52:13,605 --> 00:52:16,073 Hij gaat van Marble Arch naar Putney en Wimbledon. 1048 00:52:16,165 --> 00:52:18,588 Dat kan niet zijn, hoe ben ik anders in Brixton geboren? 1049 00:52:18,589 --> 00:52:19,589 Hou je mond. 1050 00:52:19,590 --> 00:52:21,077 Ik zou moeten weten waar ik ben geboren. 1051 00:52:21,165 --> 00:52:23,121 Het kan me niet schelen waar je bent geboren. 1052 00:52:23,205 --> 00:52:24,957 Het is al erg genoeg dat het is gebeurd. 1053 00:52:25,045 --> 00:52:27,081 We hebben belangrijkere dingen om over te praten. 1054 00:52:27,165 --> 00:52:29,440 Nu, dan, voor zover ik kan zien,... 1055 00:52:30,525 --> 00:52:32,888 hebben jullie het allebei fout. De 73 gaat naar Holloway. 1056 00:52:32,889 --> 00:52:33,889 Dat doet hij niet. 1057 00:52:33,890 --> 00:52:35,781 Ik zou het moeten weten. Ik nam het onderweg 1058 00:52:35,782 --> 00:52:37,883 om die oude vrouw te bezoeken toen ze op het nippertje lag. 1059 00:52:37,965 --> 00:52:41,719 - Jij denkt aan de 116. - Ik denk niet aan de 116. 1060 00:52:41,805 --> 00:52:43,452 Het gaat naar Balls Pond Road, en 1061 00:52:43,453 --> 00:52:44,877 gaat vervolgens linksaf naar Islington. 1062 00:52:44,965 --> 00:52:46,000 Waar heb je het over? 1063 00:52:46,001 --> 00:52:47,638 Na Putney gaat het naar Wimbledon. 1064 00:52:47,725 --> 00:52:49,955 Wat een onzin. Het gaat... 1065 00:52:50,045 --> 00:52:51,114 De zoemer. 1066 00:52:52,765 --> 00:52:54,721 Wacht even. Wacht. 1067 00:52:54,805 --> 00:52:57,842 Wat doen we? We worden nog nergens voor gezocht. 1068 00:52:57,925 --> 00:53:00,155 - O ja. Dat klopt. - Kijk wie het is. 1069 00:53:06,525 --> 00:53:07,878 Kranten. 1070 00:53:07,965 --> 00:53:09,637 Het zijn alleen de kranten. 1071 00:53:09,725 --> 00:53:11,681 Oke dan. 1072 00:53:13,925 --> 00:53:16,678 Hier staat een foto van Cyril op de voorpagina. 1073 00:53:16,765 --> 00:53:19,279 Even kijken. 1074 00:53:21,925 --> 00:53:23,802 Oh nee. 1075 00:53:23,885 --> 00:53:25,841 Er staat er hier ook één in. 1076 00:53:25,925 --> 00:53:27,483 Laten we eens kijken. 1077 00:53:27,565 --> 00:53:29,872 O ja. Het is een goede gelijkenis, niet? 1078 00:53:29,873 --> 00:53:30,873 Ja. Super goed. 1079 00:53:30,874 --> 00:53:33,273 Er is iets met de arts gebeurd in de ambulance. 1080 00:53:33,365 --> 00:53:35,117 Blimey, Cyril heeft de baby's afgeleverd. 1081 00:53:35,205 --> 00:53:36,467 Het laat je gewoon zien wat goed 1082 00:53:36,468 --> 00:53:38,163 onderwijs voor je kan doen, nietwaar? 1083 00:53:38,245 --> 00:53:41,282 - Fancy, oude Cyril een heldin. - Denk je dat hij een medaille krijgt? 1084 00:53:41,365 --> 00:53:43,083 Hij krijgt een trap tegen de achterkant. 1085 00:53:43,165 --> 00:53:45,440 Nou, ik heb het alleen maar gevraagd. Wat is hij aan het doen? 1086 00:53:45,525 --> 00:53:47,277 Wat is hij aan het doen? 1087 00:53:47,365 --> 00:53:49,833 Hij verpest zo ongeveer de hele zaak, dat is wat hij doet. 1088 00:53:49,925 --> 00:53:51,472 "Doe rustig aan", zei ik. "Doe niets 1089 00:53:51,473 --> 00:53:53,440 dat de aandacht op jou zal vestigen. " 1090 00:53:53,525 --> 00:53:55,134 Hij had niet meer verdomde aandacht 1091 00:53:55,135 --> 00:53:57,074 kunnen trekken als hij de kinderen zelf had gekregen. 1092 00:53:57,165 --> 00:53:58,803 Ik moet daar zien te komen. 1093 00:54:04,605 --> 00:54:06,914 Wel, mevrouw Tidey. Nog een vals alarm, zie ik. 1094 00:54:07,005 --> 00:54:08,563 Bang van wel, Matron. 1095 00:54:08,645 --> 00:54:12,160 Weet jij wat ik denk? Al dat gepraat over mij injecteren, stelde het uit. 1096 00:54:12,245 --> 00:54:13,314 Mogelijk. 1097 00:54:13,405 --> 00:54:15,514 Toch is het leuk om terug te zijn. Ik vind die verloskamer 1098 00:54:15,515 --> 00:54:17,398 niet leuk. Het is niet erg comfortabel. 1099 00:54:17,485 --> 00:54:19,919 Het is niet bedoeld voor comfort, mevrouw Tidey. 1100 00:54:20,005 --> 00:54:23,156 Het lijkt erop dat we iets anders moeten proberen, nietwaar? 1101 00:54:23,245 --> 00:54:26,442 Nu je het zegt, ik zou het niet erg vinden wat worstjes en tomaten te krijgen. 1102 00:54:46,565 --> 00:54:48,123 Ja... 1103 00:54:48,205 --> 00:54:49,558 Cor... 1104 00:54:49,645 --> 00:54:51,920 Wat is het? Snel, vertel het me. Wat heeft ze gekregen? 1105 00:54:52,005 --> 00:54:54,360 Spek en ei en gebakken aardappelen. 1106 00:54:54,445 --> 00:54:56,003 Tot dusver. 1107 00:54:56,085 --> 00:54:58,041 Wat? Heeft ze niet? Heeft ze het niet gekregen? 1108 00:54:58,125 --> 00:55:00,142 Nee, ik vrees van niet, mijnheer Tidey. 1109 00:55:00,143 --> 00:55:02,403 U kunt net zo goed teruggaan naar jouw treinen. 1110 00:55:02,485 --> 00:55:04,555 Wat alweer? Dat kan ik niet doen. 1111 00:55:04,645 --> 00:55:07,364 Wat zullen mijn vrienden zeggen? Ik zal een lachertje zijn. 1112 00:55:07,445 --> 00:55:09,879 Welnu, in je werk moet je daaraan gewend zijn. 1113 00:55:09,965 --> 00:55:12,525 Ik moet maandag weer op mijn werk zijn, weet je. 1114 00:55:12,605 --> 00:55:14,482 We beginnen dan aan een nieuwe staking. 1115 00:55:14,565 --> 00:55:19,514 Werkelijk? Nou, als het dan nog niet is gekomen, denk ik dat ik misschien met je mee ga. 1116 00:55:19,605 --> 00:55:21,357 Nu, kijk hier. 1117 00:55:21,445 --> 00:55:24,278 Ik ga niet weg van hier totdat ze het heeft gekregen en dat is dat. 1118 00:55:24,365 --> 00:55:26,221 Nou, rustig aan, Mr Tidey, maar 1119 00:55:26,222 --> 00:55:28,278 we kunnen er niets meer aan doen. 1120 00:55:29,525 --> 00:55:31,481 Dynamiet, dat is wat ze nodig heeft. 1121 00:55:33,045 --> 00:55:34,763 Geef haar dynamiet. 1122 00:55:34,845 --> 00:55:37,643 - Goedemorgen, Arthur. - Goedemorgen meneer Bernard. 1123 00:55:38,925 --> 00:55:41,359 - Sir Bernard. - Ja, wat is er, Matron? 1124 00:55:41,445 --> 00:55:43,834 Ik wil me verontschuldigen voor wat er in mijn kamer is gebeurd. 1125 00:55:43,925 --> 00:55:46,267 Matron, als je je zorgen maakt, dat ik misschien 1126 00:55:46,268 --> 00:55:48,999 disciplinaire maatregelen neem, hoef je dat niet te zijn. 1127 00:55:49,085 --> 00:55:50,837 We zijn allemaal volwassen, opgegroeide mensen 1128 00:55:50,925 --> 00:55:53,005 en wat er ook is tussen jou en 1129 00:55:53,006 --> 00:55:54,804 Dr. Goode maak ik me niet druk om, 1130 00:55:54,885 --> 00:55:57,683 hoe walgelijk het ook is. 1131 00:55:57,765 --> 00:56:00,563 Er is niets aan de hand. We zijn gewoon goede vrienden. 1132 00:56:00,645 --> 00:56:03,603 Goede vr... Ik weet alles over goede vrienden. Ik had er een op school. 1133 00:56:03,685 --> 00:56:06,597 Ze was de dochter van de tuinman, maar kwam nooit van de grond. 1134 00:56:06,685 --> 00:56:08,943 Dat is een zeer ongevraagde opmerking, mijnheer 1135 00:56:08,944 --> 00:56:11,201 Bernard en ik zal excuses verwachten. 1136 00:56:11,285 --> 00:56:13,958 Dat is niet alles wat je verwacht, ik zou ik me moeten afvragen. 1137 00:56:14,045 --> 00:56:16,281 Goed, mijnheer Bernard. Maar kom niet weer 1138 00:56:16,282 --> 00:56:18,516 naar mij als je jezelf wilt bewijzen. 1139 00:56:18,605 --> 00:56:22,598 Ik ben een vrouw, geen doe-het-zelf-pakket. 1140 00:56:30,965 --> 00:56:33,320 Goede morgen dokter. 1141 00:56:34,805 --> 00:56:36,761 Een slechte nacht gehad? 1142 00:56:36,845 --> 00:56:38,597 Nee bedankt. Ik heb er net één gehad. 1143 00:56:38,685 --> 00:56:41,961 Wat heb je precies met mijn kamergenoot gisteravond gedaan? 1144 00:56:42,045 --> 00:56:44,559 - Jouw kamergenoot? - Ja. Verpleegster Carter. 1145 00:56:44,645 --> 00:56:46,601 Wat ik met haar heb gedaan? 1146 00:56:46,685 --> 00:56:48,578 Ja. Nou, ze is niet terug gekomen naar onze 1147 00:56:48,579 --> 00:56:50,519 kamer vannacht. Ze is gewoon verdwenen. 1148 00:56:50,605 --> 00:56:52,659 Dat is het beste nieuws dat ik vandaag heb gehoord. 1149 00:56:52,660 --> 00:56:53,961 Ik hoop dat het goed met haar gaat. 1150 00:56:54,045 --> 00:56:56,081 Ik had voor haar moeten zorgen. 1151 00:56:56,165 --> 00:56:58,804 Geloof me, verpleegsters Ball. Dat meisje kan voor zichzelf zorgen. 1152 00:56:58,885 --> 00:57:00,716 Heb je een monster van mevrouw Brown gedaan? 1153 00:57:00,805 --> 00:57:03,239 - Wat? - Het monster van mevrouw Brown. 1154 00:57:03,325 --> 00:57:05,281 Het is klaar. Haal het weg. 1155 00:57:12,525 --> 00:57:14,436 Stuur alsjeblieft de eerste patiënt binnen. 1156 00:57:16,765 --> 00:57:18,323 Goedemorgen, dokter. 1157 00:57:20,205 --> 00:57:23,515 Oh. Mrs Tucker, nietwaar? Ga zitten, mevrouw Tucker. 1158 00:57:23,605 --> 00:57:25,561 Bedankt dokter. 1159 00:57:27,365 --> 00:57:29,560 Wat is nu jouw probleem? 1160 00:57:29,645 --> 00:57:32,284 Nou, ik kwam je drie maanden geleden bezoeken, als je het je nog herinnert, 1161 00:57:32,365 --> 00:57:33,923 omdat ik ging trouwen 1162 00:57:34,005 --> 00:57:36,838 en ik maakte me zorgen of dat mijn man een baby kon maken. 1163 00:57:36,925 --> 00:57:39,621 Ja dat klopt. Hij was een beetje ouder dan jij. 1164 00:57:39,622 --> 00:57:40,622 88. 1165 00:57:40,623 --> 00:57:42,800 Ja. En? 1166 00:57:42,885 --> 00:57:45,399 Nou, als je het je herinnert, suggereerde je dat het misschien 1167 00:57:45,400 --> 00:57:47,913 een goed idee zou zijn als ik een huurder zou nemen. 1168 00:57:48,005 --> 00:57:50,200 Weet je, iemand die een beetje dichter van mijn leeftijd is. 1169 00:57:50,285 --> 00:57:52,674 Ja. Maar dat terzijde natuurlijk. 1170 00:57:52,765 --> 00:57:54,517 Nou, het werkte. Ik ben zwanger. 1171 00:57:54,605 --> 00:57:58,234 - Werkelijk? Hoe zit het met je echtgenoot? - Oh, hij is in de zevende hemel. 1172 00:57:58,325 --> 00:58:01,635 Oh. Dat is goed dan. Hoe zit het met de huurder? 1173 00:58:01,725 --> 00:58:03,363 Nou, dat is het probleem. 1174 00:58:03,445 --> 00:58:05,401 Zij is ook zwanger. 1175 00:58:06,645 --> 00:58:10,115 Verpleegster Carter, ik heb me zorgen om u gemaakt. Waar was je? 1176 00:58:10,205 --> 00:58:12,241 Vast in slaap in de sluiskamer, Matron. 1177 00:58:12,325 --> 00:58:14,964 Ik kon de drukte gisteravond niet aan. Ik moest weg. 1178 00:58:15,045 --> 00:58:18,594 Maar je hebt voortreffelijk gehandeld, lieverd. We zijn allemaal erg trots op je. 1179 00:58:18,685 --> 00:58:20,327 Matron, ik denk niet dat ik uit het juiste hout ben gesneden 1180 00:58:20,328 --> 00:58:21,836 om verpleegster zijn. Ik wil er mee stoppen. 1181 00:58:21,925 --> 00:58:24,644 Onzin. Je bent gewoon moe. Je neemt een dag vrij. 1182 00:58:24,725 --> 00:58:27,797 Neem een goede rust en morgen zul je er anders over denken. 1183 00:58:27,885 --> 00:58:29,637 - Nee, dat doe ik niet. - Neem het van mij aan. 1184 00:58:29,725 --> 00:58:32,285 Er zijn honderden capabele verpleegsters door mijn handen gegaan 1185 00:58:32,365 --> 00:58:35,801 en jij hebt dat extra kleine iets dat de anderen niet hebben. 1186 00:58:35,885 --> 00:58:37,159 Hoe wist je dat? 1187 00:58:37,245 --> 00:58:39,759 Pardon, maar de apotheek is er uit Penbritin. 1188 00:58:39,845 --> 00:58:42,518 Ik ga naar mijn kamer, haal de sleutel en ontmoet je in de opslag. 1189 00:58:42,605 --> 00:58:44,386 Zuster Ball, breng Nurse Carter naar jouw 1190 00:58:44,387 --> 00:58:46,120 kamer en leg haar onmiddellijk naar bed. 1191 00:58:46,205 --> 00:58:48,161 - Oh nee. - Oh ja. Doe wat ik zeg. 1192 00:58:48,245 --> 00:58:51,282 Kom mee, Matron's huisdier. Laten we slapie gaan doen. 1193 00:58:54,685 --> 00:58:56,641 Ik denk dat ik het vanaf hier zelf kan redden, bedankt. 1194 00:58:56,725 --> 00:58:58,283 Ik kan je net zo goed in bed leggen. 1195 00:58:58,365 --> 00:59:00,321 Nee. Ik ben liever alleen, als je het niet erg vindt. 1196 00:59:00,405 --> 00:59:02,555 - Maak het je gemakkelijk. - Dank je. 1197 00:59:07,405 --> 00:59:08,997 Ik geloof het niet. 1198 00:59:20,765 --> 00:59:23,518 Ik kon gewoon niet gaan zonder ervoor te zorgen dat je in orde was. 1199 00:59:23,605 --> 00:59:24,958 Perfect bedankt. 1200 00:59:25,045 --> 00:59:27,923 Je viel precies op je borst. Ik hoop dat je geen schade hebt opgelopen. 1201 00:59:28,005 --> 00:59:29,961 Oh nee. Het is prima, rea... 1202 00:59:32,085 --> 00:59:34,123 Oh goed. Nou, nu ben ik hier, misschien 1203 00:59:34,124 --> 00:59:35,839 kan ik je helpen met uitkleden. 1204 00:59:35,925 --> 00:59:38,200 - Ik kan het zelf wel, bedankt. - Doe niet zo gek. 1205 00:59:38,285 --> 00:59:39,641 Eerlijk gezegd heb ik geen hulp nodig. 1206 00:59:39,642 --> 00:59:41,675 Goeie hemel. Waar maak je je zorgen om? 1207 00:59:41,765 --> 00:59:43,756 Als verpleegster heb ik veel mannen moeten uitkleden. 1208 00:59:43,845 --> 00:59:46,917 Ik moet zeggen, maar dat is het punt niet. Sommige mensen... 1209 00:59:47,005 --> 00:59:48,757 Je zei "mannen". 1210 00:59:48,845 --> 00:59:50,642 Weet je het dan? Maar hoe? 1211 00:59:50,725 --> 00:59:53,346 Toen je net op de trap struikelde, 1212 00:59:53,347 --> 00:59:55,845 ik zag iets dat helemaal geen twijfel liet. 1213 00:59:55,925 --> 00:59:58,280 Oh, nou, dat is het dan, toch? 1214 00:59:59,525 --> 01:00:01,969 Ik heb in mijn tijd behoorlijk kinky verpleegsters ontmoet, 1215 01:00:01,970 --> 01:00:04,041 maar nooit iemand die gestreepte shorts droeg. 1216 01:00:04,125 --> 01:00:07,754 Oh. Ik heb die gisteravond aangetrokken toen ik de zwarte kanten scheurde. 1217 01:00:08,845 --> 01:00:12,201 Zwart kant... Dat had ik graag gezien. 1218 01:00:12,285 --> 01:00:14,924 Ik hoef me niet meer bezig te houden met dit verdomde ding. 1219 01:00:15,005 --> 01:00:18,236 Oh, dat is veel beter. 1220 01:00:18,325 --> 01:00:21,362 Weet je, je bent echt behoorlijk aantrekkelijk. 1221 01:00:21,445 --> 01:00:23,754 Ik wed dat je dat tegen alle vrouwelijke nabootsers zegt. 1222 01:00:23,845 --> 01:00:26,103 Zou je me willen vertellen waarom 1223 01:00:26,104 --> 01:00:28,361 je dit hebt gedaan? Voor een weddenschap of zoiets? 1224 01:00:28,445 --> 01:00:30,640 - Nee, niet zoiets. - Oh, ik begrijp het. 1225 01:00:30,725 --> 01:00:34,081 Je voelde gewoon drang om verpleegster te worden en een paar kinderen ​​te halen? 1226 01:00:34,165 --> 01:00:35,917 Nee. Ik wist niet dat dat zou gebeuren. 1227 01:00:36,005 --> 01:00:38,231 Wel, waarom dan? We zijn kamergenoten en 1228 01:00:38,232 --> 01:00:40,396 kamergenoten zouden geen geheimen moeten hebben. 1229 01:00:40,485 --> 01:00:42,203 Je zal het niet leuk vinden als ik het je vertel. 1230 01:00:42,285 --> 01:00:45,436 - Nou, ik dwing je niet. - Oh nee. Ga alsjeblieft niet weg. 1231 01:00:45,525 --> 01:00:47,481 Ik wil graag dat je het weet. 1232 01:00:47,565 --> 01:00:50,204 Zie je, het begon allemaal... 1233 01:00:56,485 --> 01:00:58,304 Hoe gaat het met u? ik vraag me af of je me 1234 01:00:58,305 --> 01:01:00,319 kan vertellen waar ik verpleegster Carter kan vinden. 1235 01:01:00,405 --> 01:01:01,599 Ben je van de pers? 1236 01:01:01,685 --> 01:01:03,437 Oh nee. Ik ben zijn vader. 1237 01:01:03,525 --> 01:01:06,039 Eh... ze is mijn zoon. Mijn... mijn dochter. 1238 01:01:07,445 --> 01:01:09,754 Ik heb zoveel kinderen, het wordt verwarrend. 1239 01:01:09,845 --> 01:01:12,551 Welnu, mijnheer Carter, ze rust nu uit. 1240 01:01:12,552 --> 01:01:15,044 Ze had een heel zware nacht. 1241 01:01:15,125 --> 01:01:16,809 Ja dat weet ik. Maar ik weet zeker dat ze het leuk zou vinden 1242 01:01:16,810 --> 01:01:18,401 om me te zien. Slechts een paar minuten. 1243 01:01:18,485 --> 01:01:20,441 Nou, omdat jij haar vader bent. 1244 01:01:20,525 --> 01:01:23,198 Ze is op nr. 16, het verpleegstershuis. 1245 01:01:23,285 --> 01:01:25,037 Dat is buiten en sla rechtsaf. 1246 01:01:25,125 --> 01:01:26,444 Dank je. 1247 01:01:34,325 --> 01:01:37,476 Mevrouw Kemp, wat deed Mr Hodgkiss hier? 1248 01:01:37,565 --> 01:01:39,521 Mr Hodgkiss, Matron? 1249 01:01:39,605 --> 01:01:41,561 Ja. De man die net uitging. 1250 01:01:41,645 --> 01:01:45,115 Oh, dat was Mr Hodgkiss niet, Matron. Dat was meneer Carter. 1251 01:01:45,205 --> 01:01:47,161 De vader van verpleegster Carter. 1252 01:01:47,245 --> 01:01:49,713 Ik had gezworen... 1253 01:01:49,805 --> 01:01:51,761 Wat wilde hij? 1254 01:01:51,845 --> 01:01:53,597 Zijn dochter zien, denk ik. 1255 01:01:53,685 --> 01:01:55,641 Ik stuurde hem naar het verpleegstershuis. 1256 01:01:55,725 --> 01:01:57,681 Heb jij dat gedaan? 1257 01:01:57,765 --> 01:01:59,915 Er is hier iets geks aan de hand. 1258 01:02:02,885 --> 01:02:04,841 Ik zei toch dat je het niet leuk zou vinden. 1259 01:02:04,925 --> 01:02:08,122 Jij, een boef? Ik geloof het niet. 1260 01:02:08,205 --> 01:02:10,233 Ik ben niet de juiste. Het is mijn eerste poging, 1261 01:02:10,234 --> 01:02:12,084 werkelijk. Ik deed het alleen om mijn vader te plezieren. 1262 01:02:12,165 --> 01:02:14,655 Pillen jatten? Maar dat is belachelijk. 1263 01:02:14,656 --> 01:02:16,477 Ja. Ik ben het met je eens. Het is stom. 1264 01:02:16,565 --> 01:02:18,476 Ik veronderstel dat je het ze moet vertellen. 1265 01:02:18,565 --> 01:02:20,521 Wel, ja. Ik veronderstel dat ik dat zou moeten. 1266 01:02:20,605 --> 01:02:23,836 Maar... ik weet het niet, ik denk gewoon niet dat ze het zouden geloven. 1267 01:02:25,005 --> 01:02:26,961 Nou, ik kan maar beter weer aan het werk gaan. 1268 01:02:27,045 --> 01:02:29,400 - Je bedoelt dat je het niet gaat doen? - Wat niet gaan doen? 1269 01:02:29,485 --> 01:02:31,549 Ze over mij vertellen en wat ik hier doe. 1270 01:02:31,550 --> 01:02:33,478 En jij dan? Wat doe jij hier? 1271 01:02:34,845 --> 01:02:36,597 Je bent lief. Weet jij dat? 1272 01:02:36,685 --> 01:02:39,153 Ah... je bent zelf ook niet zo slecht. 1273 01:02:40,205 --> 01:02:41,604 Waar was dat voor? 1274 01:02:41,685 --> 01:02:43,451 Omdat je zo vriendelijk was om mijn BH niet uit te doen 1275 01:02:43,452 --> 01:02:45,121 toen ik je dat gisteren vroeg. 1276 01:02:45,205 --> 01:02:46,957 Ik ben blij dat je dat ter sprake hebt gebracht. 1277 01:02:47,045 --> 01:02:49,001 Hier, stop ermee. 1278 01:03:01,365 --> 01:03:04,038 Excuseer mij. 1279 01:03:05,205 --> 01:03:07,355 Verdorie. 1280 01:03:08,645 --> 01:03:10,476 - Pap. - Cyril. 1281 01:03:10,565 --> 01:03:12,715 Dit is mijn kamergenote Susan. 1282 01:03:12,805 --> 01:03:14,761 - Oh Hallo. - Hoe gaat het met u? 1283 01:03:15,965 --> 01:03:18,160 Is zij dat waarover je je zorgen maakte om te delen? 1284 01:03:18,245 --> 01:03:20,713 - Ja. Dat klopt. - Ik heb je naar de verkeerde school gestuurd. 1285 01:03:20,805 --> 01:03:23,319 Wil je me excuseren? Ik moet terug. 1286 01:03:23,405 --> 01:03:25,361 Wat denk je dat je aan het doen bent? 1287 01:03:25,445 --> 01:03:27,401 Verpleegsters kussend. En zonder je pruik op. 1288 01:03:27,485 --> 01:03:29,383 Je hebt jezelf misschien laten ontdekken. 1289 01:03:29,384 --> 01:03:30,682 Ze weet er alles van. 1290 01:03:30,765 --> 01:03:33,598 Weet ik. Ze doen het allemaal vandaag... Je bedoelt dat ze van ons weet? 1291 01:03:33,685 --> 01:03:35,130 Ja. Maar ze zal het aan niemand vertellen. 1292 01:03:35,131 --> 01:03:36,916 Dat is het. We moeten het vanavond doen. 1293 01:03:37,005 --> 01:03:39,228 Ga je er nog steeds mee door? 1294 01:03:39,229 --> 01:03:40,281 Natuurlijk doe ik dat. 1295 01:03:40,365 --> 01:03:41,863 Verwacht geen hulp van mij. 1296 01:03:41,864 --> 01:03:43,596 Nu, zoon. Zoon, laat me niet in de steek. 1297 01:03:43,685 --> 01:03:45,118 We hebben je nodig om ons binnen te krijgen. 1298 01:03:45,205 --> 01:03:47,514 - Nee, het spijt me, papa... - Je hebt het je moeder beloofd. 1299 01:03:47,578 --> 01:03:48,578 Nu, kijk,, pap. 1300 01:03:48,579 --> 01:03:51,439 Gertie... als je nu naar je zoon luistert, 1301 01:03:51,525 --> 01:03:53,481 stop jij je oren dicht. 1302 01:03:53,565 --> 01:03:55,954 Het is te laat. Hoor je dat geluid? 1303 01:03:56,045 --> 01:03:58,195 Ze draait zich om in haar graf. 1304 01:03:59,685 --> 01:04:01,844 Oké. Oké, papa, ik zal het doen. 1305 01:04:01,845 --> 01:04:02,845 Brave jongen 1306 01:04:02,846 --> 01:04:04,551 Vertel me gewoon wat je wilt dat ik doe. 1307 01:04:04,552 --> 01:04:06,115 Stop daarmee, om te beginnen. 1308 01:04:11,525 --> 01:04:13,650 We zijn hier om 11 uur precies. Heb je dat? 1309 01:04:13,651 --> 01:04:14,651 Ja. 1310 01:04:14,652 --> 01:04:17,278 We willen geen uitglijders meer, dus probeer voorzichtig te zijn. 1311 01:04:17,365 --> 01:04:18,957 Hoe kreeg die verpleegster jou door? 1312 01:04:19,045 --> 01:04:21,275 Ze zag deze broek toen ik op de trap struikelde. 1313 01:04:21,365 --> 01:04:23,703 Dat kunnen we niet riskeren. Je moet ze uitdoen. 1314 01:04:23,704 --> 01:04:24,704 Wat? 1315 01:04:24,705 --> 01:04:26,521 - Doe je broek uit. - Oh nee. 1316 01:04:26,605 --> 01:04:28,561 Doe ze uit. 1317 01:04:28,645 --> 01:04:32,240 Wat is daar aan de hand? Open deze deur meteen. 1318 01:04:32,325 --> 01:04:34,395 - Dat is Matron. - Ik kan beter weggaan. 1319 01:04:34,485 --> 01:04:37,363 - Dat is het toilet. - Verpleegster Carter, gaat het? 1320 01:04:37,445 --> 01:04:39,481 - Ja. - Open deze deur meteen. 1321 01:04:39,565 --> 01:04:40,964 Ik weet dat daar een man is. 1322 01:04:43,405 --> 01:04:44,918 Laat haar binnen. 1323 01:04:54,565 --> 01:04:56,521 Oh. Oh, jij arme kind. 1324 01:04:56,605 --> 01:04:58,960 Waar is hij? Waar is het vuile beest? 1325 01:05:06,605 --> 01:05:08,323 Kom terug, jij monster. 1326 01:05:13,085 --> 01:05:15,155 Kom terug. 1327 01:05:18,285 --> 01:05:21,038 - Het is al goed. Niet schreeuwen. - Wat wil je? 1328 01:05:21,125 --> 01:05:24,037 Nou, dat is heel aardig van je, maar ik heb geen tijd. 1329 01:05:22,906 --> 01:05:26,501 Mijn God. Ze is een seksmaniak. 1330 01:05:26,586 --> 01:05:28,542 Ga. 1331 01:05:33,986 --> 01:05:36,181 Mijn hemel, dat is er mis met mij. 1332 01:05:36,266 --> 01:05:37,585 Ik hou van haar. 1333 01:05:41,105 --> 01:05:43,255 Miss Banks, ik wil Dr. Goode onmiddellijk zien. 1334 01:05:43,345 --> 01:05:46,621 Dr Goode, psychiatrie. Kan ik u helpen? 1335 01:05:46,705 --> 01:05:49,344 Oh, Miss Banks. Doet hij dat? 1336 01:05:49,425 --> 01:05:51,143 Kom binnen. 1337 01:05:52,505 --> 01:05:54,939 Ah, Goode, mijn beste kerel. 1338 01:05:55,025 --> 01:05:59,143 Kom binnen en sluit de deur, wil je, oude jongen? 1339 01:06:00,305 --> 01:06:02,023 Je wilde me ergens over spreken. 1340 01:06:02,105 --> 01:06:05,984 Ja. En doe niet alsof je niet weet wat het is, jij vuil beest. 1341 01:06:06,065 --> 01:06:07,134 Wat? 1342 01:06:07,225 --> 01:06:10,391 Probeer het niet te ontkennen. Ik weet wat er is gebeurt 1343 01:06:10,392 --> 01:06:13,858 tussen jou en Matron, in haar kamer, 1344 01:06:13,945 --> 01:06:15,958 elke avond samen rondspringen 1345 01:06:15,959 --> 01:06:17,699 zoals een paar pingpongballen. 1346 01:06:17,785 --> 01:06:21,619 Excuseer mij. We hebben nooit zoveel gebutst. 1347 01:06:21,705 --> 01:06:24,544 Verwacht niet dat ik dat allemaal geloof 1348 01:06:24,545 --> 01:06:27,382 onzin over televisie kijken. 1349 01:06:27,465 --> 01:06:30,025 De set was niet eens ingeschakeld. 1350 01:06:30,105 --> 01:06:32,539 Oh nee. We deden het uit voordat je binnenkwam. 1351 01:06:32,625 --> 01:06:35,344 Aha. Dus je geeft het toe? 1352 01:06:35,425 --> 01:06:37,381 Zeker niet. 1353 01:06:37,465 --> 01:06:39,695 Ik heb nog nooit zo over Matron gedacht. 1354 01:06:39,785 --> 01:06:41,901 Maar nu je het toch noemt... 1355 01:06:41,985 --> 01:06:47,218 Aha. Ik zal de waarheid krijgen, al moet ik het uit je slaan, jij zwijn. 1356 01:06:48,265 --> 01:06:49,857 Oh nee. Nee. 1357 01:06:49,945 --> 01:06:51,901 Sir Bernard... 1358 01:06:51,985 --> 01:06:53,941 Sir Bernard, nee. Nee. 1359 01:06:54,025 --> 01:06:55,981 Help. Help. 1360 01:06:57,066 --> 01:06:58,738 Ik denk dat meneer Bernard ergens over van streek is. 1361 01:06:58,825 --> 01:07:00,888 Ik zal hem doden, hoor je? Ik zal hem doden. 1362 01:07:00,889 --> 01:07:01,942 Alstublieft. Dat moet je niet doen. 1363 01:07:02,025 --> 01:07:03,442 Ga uit mijn weg, Miss Banks. 1364 01:07:03,443 --> 01:07:05,301 Ik kan je het niet laten doen. Denk aan het schandaal. 1365 01:07:05,385 --> 01:07:07,341 - Ga uit mijn weg. 1366 01:07:08,425 --> 01:07:11,303 Nu, voor de laatste keer, wil je het toegeven? 1367 01:07:11,385 --> 01:07:13,341 Ik heb haar zelfs nooit aangeraakt, ik zweer het. 1368 01:07:13,425 --> 01:07:15,381 Leugenaar en bedrieger. Geef het toe. Geef het toe. 1369 01:07:15,465 --> 01:07:18,855 Ik vertel de waarheid. Ik zweer het. Newt's eer. 1370 01:07:18,945 --> 01:07:20,901 Jij bent een Newt? 1371 01:07:20,985 --> 01:07:24,898 Ja. Ik ben vijf jaar meester van de Grote Orde van Newts geweest. 1372 01:07:24,985 --> 01:07:26,543 Werkelijk? 1373 01:07:26,625 --> 01:07:30,061 Natuurlijk. En daarvoor was ik drie jaar een Kiikkervisje. 1374 01:07:30,145 --> 01:07:32,101 Maar dit is prachtig. 1375 01:07:32,185 --> 01:07:34,779 Tot welke vijver behoort u? 1376 01:07:34,865 --> 01:07:37,504 Wapping en Old Stairs. 1377 01:07:37,585 --> 01:07:39,541 - Werkelijk? - Ja. 1378 01:07:39,625 --> 01:07:44,779 Ik ben een Grote Salamander Newt van de Watford-vijver. 1379 01:07:44,865 --> 01:07:46,014 Dat ben je niet. 1380 01:07:47,945 --> 01:07:49,094 We zweren 1381 01:07:49,185 --> 01:07:53,064 om de nobele code van de Grote Orde van Newts te handhaven... 1382 01:08:01,105 --> 01:08:03,619 Kom op, mevrouw Tidey. Laten we gaan slapen. 1383 01:08:03,705 --> 01:08:05,661 Maar ik heb nog steeds honger. 1384 01:08:05,745 --> 01:08:09,215 Het is niet goed om op een lege maag te gaan slapen. 1385 01:08:09,305 --> 01:08:12,183 Nou, ik zou de uwe nauwelijks leeg noemen, mevrouw Tidey. 1386 01:08:12,265 --> 01:08:14,425 Ze heeft twee van alles gehad voor het avondeten, 1387 01:08:14,426 --> 01:08:16,099 Matron. En twee mokken cacao. 1388 01:08:16,185 --> 01:08:20,258 Wel, we kunnen haar niet hongerig gaan laten slapen, of wel, zuster? 1389 01:08:20,345 --> 01:08:24,338 Hoe zit het met een mooi groot glas... ricinusolie? 1390 01:08:24,425 --> 01:08:26,017 Goede nacht. 1391 01:08:56,305 --> 01:08:58,261 Ik ga nu naar mijn kamer, Arthur. 1392 01:08:58,345 --> 01:09:00,620 Het zou een rustige nacht moeten zijn. Niets in de boeken. 1393 01:09:00,705 --> 01:09:02,661 Ik hoop het, na gisteravond. 1394 01:09:08,345 --> 01:09:09,903 Wie is het? 1395 01:09:09,985 --> 01:09:11,464 Ik ben het, Susan. 1396 01:09:15,105 --> 01:09:17,335 Hier ben je. Ik denk dat ze droog genoeg zijn. 1397 01:09:17,425 --> 01:09:18,778 Hartelijk bedankt. 1398 01:09:18,865 --> 01:09:22,141 Wees de volgende keer kieskeuriger met welke verpleegster je een bad neemt. 1399 01:09:22,225 --> 01:09:24,181 Ze ruiken vreselijk. 1400 01:09:24,265 --> 01:09:26,342 Ik heb niet gemerkt hoe ze roken. 1401 01:09:26,343 --> 01:09:28,099 Nee. Je was te druk met zoeken. 1402 01:09:28,185 --> 01:09:30,141 Oh ga door. Ga je verkleden. 1403 01:09:32,425 --> 01:09:35,701 Hier, weet jij iets? Ik weet niet wat jouw naam is. 1404 01:09:35,785 --> 01:09:37,343 Wat is het eigenlijk? 1405 01:09:37,425 --> 01:09:38,983 Cyril. 1406 01:09:39,065 --> 01:09:42,057 Oh jee. Wel, ik veronderstel dat ik eraan zal wennen. 1407 01:09:42,145 --> 01:09:44,613 Betekent dit dat je me dan weer wilt zien? 1408 01:09:44,705 --> 01:09:46,775 Nou, dat hangt allemaal van jou af, niet? 1409 01:09:46,865 --> 01:09:48,423 Je weet dat ik je wil zien. 1410 01:09:48,505 --> 01:09:52,054 Dat is allemaal heel goed, maar ik heb er geen zin in om een meisje van een gangster te zijn. 1411 01:09:52,145 --> 01:09:54,978 Dat heb ik je gezegd. Eerlijk. Ik ga het allemaal inpakken. 1412 01:09:56,065 --> 01:09:58,454 Oké, verpleegster. Het is een deal. 1413 01:10:07,865 --> 01:10:09,423 Hoe laat is het? 1414 01:10:09,505 --> 01:10:11,336 Twee minuten voor. 1415 01:10:11,425 --> 01:10:13,780 Rij langzaam naar binnen en parkeer. 1416 01:10:28,145 --> 01:10:30,454 Pap, wacht even. Luister. Pap. 1417 01:10:30,545 --> 01:10:32,297 Pap. 1418 01:10:32,385 --> 01:10:34,341 - Alles oké? - Nee. 1419 01:10:34,425 --> 01:10:36,381 Prodd hangt rond in de hal. 1420 01:10:36,465 --> 01:10:38,287 Is dat degene die probeerde maatje te worden? 1421 01:10:38,288 --> 01:10:39,935 Ja. Daar maak ik me zorgen over. 1422 01:10:40,025 --> 01:10:41,663 - Breng hem hierheen. - ik? Hoe? 1423 01:10:41,745 --> 01:10:44,134 Jij bent een vrouw, toch? Wees flitsend. 1424 01:10:45,185 --> 01:10:46,618 Papa... 1425 01:10:47,905 --> 01:10:49,861 Je lijkt een beetje neerslachtig vanavond, doc. 1426 01:10:49,945 --> 01:10:51,951 Jij zou ook down zijn als je 50cc had gehad 1427 01:10:51,952 --> 01:10:53,699 van pethidine in je achterwerk. 1428 01:10:53,785 --> 01:10:55,696 Hé, daarover gesproken, 1429 01:10:55,785 --> 01:10:58,015 - hier komt onze kleine heldin. - Oh nee. 1430 01:10:58,105 --> 01:11:00,061 Oh, Dr. Prodd, 1431 01:11:00,145 --> 01:11:02,613 ik wilde me verontschuldigen voor wat ik gisteravond heb gedaan. 1432 01:11:02,705 --> 01:11:04,696 Het is al goed. Het doet alleen pijn als ik ga zitten. 1433 01:11:04,785 --> 01:11:06,210 Je bent er zo lief over geweest, ik 1434 01:11:06,211 --> 01:11:07,857 voel dat ik je iets verschuldigd ben. 1435 01:11:08,945 --> 01:11:10,503 Nou, als je het zo zegt... 1436 01:11:10,585 --> 01:11:12,143 wat had je in gedachten? 1437 01:11:12,225 --> 01:11:14,181 Ik vroeg me af of je het leuk zou vinden om... 1438 01:11:15,385 --> 01:11:16,704 me weer in het verpleegstershuis te zien. 1439 01:11:16,785 --> 01:11:19,253 Ja, ik denk dat ik het wel zou kunnen redden. 1440 01:11:20,305 --> 01:11:21,454 Recht staan. 1441 01:11:28,065 --> 01:11:29,919 Ik weet niet wat het is over een zwangerschaps- 1442 01:11:29,920 --> 01:11:31,375 ziekenhuis, maar ze zijn er allemaal mee bezig. 1443 01:11:38,305 --> 01:11:40,341 - Een momentje. - Wat scheelt er? 1444 01:11:40,425 --> 01:11:42,302 - Ik heb iets voor je. - Wat is het? 1445 01:11:42,385 --> 01:11:44,137 Een kleine verrassing. Sluit je ogen. 1446 01:11:44,225 --> 01:11:45,578 Laat maar komen. 1447 01:11:56,305 --> 01:11:58,455 Oké. Dat is het. Pak Ernie. 1448 01:12:04,345 --> 01:12:06,575 Oké, Ernie, dit is het. Er uit. 1449 01:12:06,665 --> 01:12:09,543 - Nou kom op. Springen. - Ik kan niet in mijn toestand springen. 1450 01:12:10,625 --> 01:12:12,183 - Tas. - En jij. 1451 01:12:12,265 --> 01:12:13,823 Pak de tas. 1452 01:12:13,905 --> 01:12:15,657 - Verpleegster. - Pak de tas. 1453 01:12:15,745 --> 01:12:18,498 Zwanger en ik moet mijn eigen tas dragen. Houd dat vast. 1454 01:12:18,585 --> 01:12:20,098 Bekijk het. Let gewoon op. 1455 01:12:21,465 --> 01:12:23,421 Oppassen. Voorzichtig. Voorzichtig. 1456 01:12:23,505 --> 01:12:25,461 Het zal niet lang meer duren. 1457 01:12:25,545 --> 01:12:27,820 - Wijs jij de weg? - Recht naar de lift, pap... 1458 01:12:27,905 --> 01:12:29,418 - Dokter. - Dank je. 1459 01:12:32,345 --> 01:12:36,020 - Hé, wat is dit allemaal? - Ik euh... Het is goed. 1460 01:12:36,105 --> 01:12:37,857 Ik ben dokter... Zhivago. 1461 01:12:37,945 --> 01:12:39,617 Ik heb hier een noodgeval. 1462 01:12:39,705 --> 01:12:41,900 Verwachten ze u, dokter? 1463 01:12:41,985 --> 01:12:43,259 In verwachting? 1464 01:12:43,345 --> 01:12:45,381 Wat denk je dat dit is? Wind? 1465 01:12:45,465 --> 01:12:47,933 Maak je geen zorgen. De verpleegster weet er alles van. 1466 01:12:48,025 --> 01:12:49,902 Ach, je bent bij haar in goede handen. 1467 01:12:49,985 --> 01:12:53,341 Jawohl. Een echte kleine Florence de nachtegaal. 1468 01:13:02,745 --> 01:13:04,975 Dokter Zhivago? 1469 01:13:06,065 --> 01:13:08,101 Wat heb ik je gezegd? Het werkte als een charme offensief. 1470 01:13:08,185 --> 01:13:10,141 - Verd... - Wat is er aan de hand? 1471 01:13:10,225 --> 01:13:11,977 Het toont je de kracht van suggestie. 1472 01:13:12,065 --> 01:13:13,323 Waar heb je het over? 1473 01:13:13,324 --> 01:13:15,102 Ik had gezworen dat ik het voelde schoppen. 1474 01:13:15,185 --> 01:13:17,065 Je zult iets voelen schoppen als je je 1475 01:13:17,066 --> 01:13:18,814 buik niet omhoog doet. Kom op, Freddy. Via hier. 1476 01:13:24,225 --> 01:13:26,614 - We kunnen dat slot nooit open krijgen. - Kunnen we het niet opblazen? 1477 01:13:26,705 --> 01:13:29,822 Dat klopt. Maak het hele ziekenhuis wakker. Nee. Alleen als het moet. 1478 01:13:29,905 --> 01:13:32,294 - Weet je waar ze de sleutels bewaren? - Matron heeft een set. 1479 01:13:32,385 --> 01:13:34,819 Waar kan ik haar vinden? - In haar kamer op de vijfde verdieping. 1480 01:13:34,905 --> 01:13:36,861 - Jij blijft hier bij hem. - Wacht even. 1481 01:13:36,945 --> 01:13:38,830 Wat als het gebeurt terwijl jij weg bent? 1482 01:13:38,831 --> 01:13:39,831 Als er wat gebeurt? 1483 01:13:39,832 --> 01:13:41,417 Nou, ik bedoel, ik... 1484 01:13:41,505 --> 01:13:44,065 Het spijt me. Ik blijf denken dat ik er echt één ga krijgen. 1485 01:13:44,145 --> 01:13:46,101 Ik zal je er zo één geven. 1486 01:13:46,185 --> 01:13:47,538 Hier. 1487 01:13:47,625 --> 01:13:48,978 Jij bosmongool. 1488 01:13:54,305 --> 01:13:57,183 - Oh. Scusi, mevrouw, scusi. 1489 01:13:57,265 --> 01:14:00,098 Dat is oké. Maar wat doe jij hier? Wat wil je? 1490 01:14:00,185 --> 01:14:02,344 Ik denk dat we verdwaald zijn. We zoeken naar 1491 01:14:02,345 --> 01:14:04,975 de... hoe zeg je dat? Verhuisruimte? Nee? 1492 01:14:05,065 --> 01:14:07,181 Oh, je bedoelt de verloskamer. 1493 01:14:07,265 --> 01:14:08,903 Ah, jawohl. Ja. 1494 01:14:08,985 --> 01:14:10,663 Ik weet niet hoe je hier je weg hebt gevonden, 1495 01:14:10,664 --> 01:14:12,341 maar het is op de begane grond. 1496 01:14:12,425 --> 01:14:14,222 Daarlangs de trap af. 1497 01:14:14,305 --> 01:14:15,863 Ah ja Ja. 1498 01:14:15,945 --> 01:14:17,981 Grathias, mademoiselle. Grathias. 1499 01:14:18,065 --> 01:14:19,623 Enchante. 1500 01:14:22,065 --> 01:14:24,021 Kom, Frederico. 1501 01:14:24,105 --> 01:14:26,061 Arrivederci. 1502 01:14:42,745 --> 01:14:44,098 Hier, Sid... 1503 01:14:44,185 --> 01:14:46,745 - Beste jongen. Heb je ze gevonden? - Waar zijn we naar op zoek? 1504 01:14:46,825 --> 01:14:47,974 Oh, slipje. 1505 01:14:49,065 --> 01:14:51,056 Hier, Sid, ik heb ze gevonden. 1506 01:14:52,145 --> 01:14:53,419 Leg ze neer. 1507 01:14:54,505 --> 01:14:55,733 Waar zijn we naar op zoek? 1508 01:14:55,825 --> 01:14:57,224 Sleutels, idioot. 1509 01:14:57,305 --> 01:14:59,614 Oh, sleutels, idioot. 1510 01:15:10,345 --> 01:15:12,779 Matron, ik ben het. Mag ik binnenkomen? 1511 01:15:12,865 --> 01:15:14,821 Ik ben het, Bernard. 1512 01:15:19,465 --> 01:15:20,580 Matron... 1513 01:15:30,625 --> 01:15:32,581 Nog steeds warm. 1514 01:15:32,665 --> 01:15:34,621 Ze kan niet ver weg zijn. 1515 01:15:41,665 --> 01:15:43,621 Oh, Matron. Ik kom me verontschuldigen. 1516 01:15:43,705 --> 01:15:46,378 - Ik heb je vreselijk verkeerd beoordeeld. 1517 01:15:46,465 --> 01:15:49,343 En wat is de oorzaak van deze plotselinge verandering, mijnheer Bernard? 1518 01:15:49,425 --> 01:15:51,222 Een verlangen om jezelf opnieuw te bewijzen? 1519 01:15:51,305 --> 01:15:53,460 Nee nee. Ik sprak met Dr. Goode en hij 1520 01:15:53,461 --> 01:15:55,457 vertelde me dat er niets tussen jullie was 1521 01:15:55,545 --> 01:15:58,855 en als een broeder Newt, geloof ik hem impliciet. 1522 01:15:58,945 --> 01:16:00,742 Een broeder Newt? 1523 01:16:00,825 --> 01:16:02,702 Ja. We zijn beide Newts, weet je. 1524 01:16:02,785 --> 01:16:06,175 Oh, waar heb jullie elkaar ontmoet? Misschien in een jampot? 1525 01:16:06,265 --> 01:16:09,496 Oh, doe nu niet zo, Matron. 1526 01:16:09,585 --> 01:16:11,541 Zeg dat je me zult vergeven. Alsjeblieft. 1527 01:16:11,625 --> 01:16:13,343 Oh, dat is allemaal heel goed, mijnheer Bernard, 1528 01:16:13,425 --> 01:16:15,496 maar het feit dat je dacht dat ik 1529 01:16:15,497 --> 01:16:17,179 een man in mijn kamer kon vermaken met als doel... 1530 01:16:17,265 --> 01:16:18,645 nou, dat soort dingen. 1531 01:16:18,646 --> 01:16:20,894 Wat is er mis met... dat soort dingen? 1532 01:16:20,985 --> 01:16:22,080 Excuseer mij? 1533 01:16:22,081 --> 01:16:24,819 Wanneer twee mensen zich tot elkaar aangetrokken voelen... 1534 01:16:24,905 --> 01:16:26,463 zoals jij voor mij? 1535 01:16:26,545 --> 01:16:29,423 Wanhopig. Jij bent het medicijn dat ik heb gewild. 1536 01:16:29,505 --> 01:16:31,814 Drie keer per dag en goed schudden voor gebruik. 1537 01:16:31,905 --> 01:16:33,737 Jij hebt zo'n romantische manier om dingen 1538 01:16:33,738 --> 01:16:35,295 recht te zetten. Ik weet niet wat te zeggen. 1539 01:16:35,385 --> 01:16:36,738 Zeg dat je me wilt hebben. 1540 01:16:37,825 --> 01:16:39,099 Kom, mijnheer Bernard. 1541 01:16:39,185 --> 01:16:41,141 Ga naast me zitten. 1542 01:16:42,345 --> 01:16:43,858 Wat was dat in hemelsnaam? 1543 01:16:47,145 --> 01:16:48,624 Oh nee. Niet weer. 1544 01:16:49,705 --> 01:16:52,936 Ze plaatsen die gasmeters vaak op grappige plekken. 1545 01:16:53,025 --> 01:16:54,981 Pardon mevrouw. 1546 01:16:55,065 --> 01:16:57,021 Matron. Hoe kon je? 1547 01:16:57,105 --> 01:17:00,461 Sir Bernard, ik weet niet wat die man daar beneden deed. 1548 01:17:00,545 --> 01:17:03,582 Nee. Je had hem net als de vorige in de kast moeten stoppen. 1549 01:17:03,665 --> 01:17:06,418 Misschien heb je er al één in... alvast. 1550 01:17:06,505 --> 01:17:08,461 Mijn God. Dat heb je. 1551 01:17:10,105 --> 01:17:12,938 Ja. U hebt hier houtworm, juffrouw. 1552 01:17:13,025 --> 01:17:14,981 We sturen u een offerte. 1553 01:17:15,065 --> 01:17:17,499 Matron, ik heb maar één ding te zeggen, 1554 01:17:17,585 --> 01:17:20,053 probeer nooit lid te worden van de Newts. 1555 01:17:20,145 --> 01:17:22,599 Ik heb die mannen nog nooit gezien. Ze waren in de... 1556 01:17:22,600 --> 01:17:23,600 Ik wil niet... 1557 01:17:23,601 --> 01:17:26,463 Kom op. Laten we deze deur openmaken. 1558 01:17:26,545 --> 01:17:27,545 Heb je het? 1559 01:17:27,546 --> 01:17:29,298 Nee. Maar we hebben voorkomen dat iemand anders het kreeg. 1560 01:17:29,385 --> 01:17:31,535 We moeten het opblazen. Ernie, haal het spul eruit. 1561 01:17:31,625 --> 01:17:33,377 Kom op. Schiet op. 1562 01:17:33,465 --> 01:17:35,421 Wees er voorzichtig mee. Stabiel ermee. 1563 01:17:37,225 --> 01:17:39,181 Langzaam. 1564 01:17:40,425 --> 01:17:41,983 Alsjeblieft. 1565 01:17:42,065 --> 01:17:43,544 Voorzichtig. 1566 01:17:43,625 --> 01:17:48,415 Huh... Op zoek naar houtworm... De gasmeter lezen... 1567 01:17:48,505 --> 01:17:49,505 Ik ben niet gek. 1568 01:17:49,506 --> 01:17:51,144 Dat ben je zeker als je dat gelooft. 1569 01:17:51,225 --> 01:17:53,261 Ik zeg je, die mannen zijn niets goeds van plan. 1570 01:17:53,345 --> 01:17:55,620 Arthur, heb je verdachte mannen gezien? 1571 01:17:55,705 --> 01:17:57,058 Verdacht, Matron? 1572 01:17:57,145 --> 01:18:00,137 Ja. Eén in uniform, de ander in een donker pak met een baard. 1573 01:18:00,225 --> 01:18:01,711 Oh, de mannen die binnen kwamen met het 1574 01:18:01,712 --> 01:18:03,661 noodgeval, ongeveer een kwartier geleden. 1575 01:18:03,745 --> 01:18:05,497 Zie je wel. Wat heb ik je gezegd? 1576 01:18:05,585 --> 01:18:08,258 Noodgeval? We verwachten toch geen noodsituaties? 1577 01:18:08,345 --> 01:18:10,700 Wel, verpleegster Carter leek er alles van te weten. 1578 01:18:10,785 --> 01:18:12,855 Verpleegster Carter? Waar zijn ze heen gegaan? 1579 01:18:12,945 --> 01:18:14,094 Naar boven in de lift, Matron. 1580 01:18:14,185 --> 01:18:16,603 We zullen dit tot op de bodem uitzoeken. Arthur, sluit 1581 01:18:16,604 --> 01:18:19,020 alle deuren en laat niemand binnen of buiten. 1582 01:18:19,105 --> 01:18:20,895 Ik ga uitzoeken wie er ongeautoriseerd 1583 01:18:20,896 --> 01:18:22,859 dit ziekenhuis binnen is gekomen al is het het laatste wat ik doe... 1584 01:18:35,985 --> 01:18:38,135 Oké. Kom op. Bukken. 1585 01:18:44,465 --> 01:18:45,465 Wat is dat? 1586 01:18:45,505 --> 01:18:47,257 Zuster. Snel. 1587 01:18:47,345 --> 01:18:49,142 Het begint. 1588 01:18:50,854 --> 01:18:51,854 Zuster. 1589 01:18:51,855 --> 01:18:53,500 Oké, mevrouw Tidey. Het is al goed. 1590 01:18:53,585 --> 01:18:55,894 Ga gewoon liggen. Ontspan gewoon. 1591 01:19:00,505 --> 01:19:01,938 Kom op papa. Schiet op. 1592 01:19:02,025 --> 01:19:03,743 Oké. Dat is genoeg. 1593 01:19:03,825 --> 01:19:05,622 Alsjeblieft. 1594 01:19:06,705 --> 01:19:07,854 Laten we gaan. 1595 01:19:17,345 --> 01:19:19,097 Blimey, dat was snel, doc. 1596 01:19:19,185 --> 01:19:20,937 Ja. Het is mijn nieuwe methode. 1597 01:19:21,025 --> 01:19:22,981 Ik fluit gewoon en ze komt eruit. 1598 01:19:23,065 --> 01:19:24,065 Pardon... 1599 01:19:24,066 --> 01:19:26,296 Je kunt niet er niet, doc. Ik heb de deuren op slot gedaan. 1600 01:19:26,385 --> 01:19:28,023 Terug. Snel. 1601 01:19:35,025 --> 01:19:36,219 Kom op. Hieronder. 1602 01:19:37,585 --> 01:19:39,541 Daar zijn ze. 1603 01:19:41,665 --> 01:19:44,020 Op slot. Hier door. 1604 01:19:49,185 --> 01:19:51,141 Ze zijn op slot. 1605 01:19:51,225 --> 01:19:53,181 Kom op. 1606 01:19:54,985 --> 01:19:56,259 Naar hier. 1607 01:19:56,345 --> 01:19:57,494 Daar zijn ze. 1608 01:20:01,025 --> 01:20:03,061 Dit is het kraamkliniek hier. 1609 01:20:03,145 --> 01:20:05,181 Ik wil graag een explosie melden. 1610 01:20:05,265 --> 01:20:07,460 - Ze kunnen hier niet doorheen. - Waar kunnen ze zijn? 1611 01:20:07,545 --> 01:20:10,821 - Waar konden ze naar toe? - Ze moeten deze kant op zijn gegaan. 1612 01:20:12,145 --> 01:20:14,101 Nee nee. 1613 01:20:14,185 --> 01:20:16,096 Kom op. 1614 01:20:16,185 --> 01:20:18,301 Kom op. 1615 01:20:18,385 --> 01:20:20,819 Stop die mannen. Ze zijn op verboden terrein. 1616 01:20:25,185 --> 01:20:27,141 - Kom op. Via hier. - Juist. 1617 01:20:27,225 --> 01:20:30,023 - Ik ladder mijn kousen. - Hou je mond. Stap in. 1618 01:20:33,785 --> 01:20:35,741 Pas op. 1619 01:20:35,825 --> 01:20:38,464 Let op mijn... let op mijn rug. 1620 01:20:40,065 --> 01:20:41,703 Matron. Via hier. Snel. 1621 01:20:43,145 --> 01:20:44,897 Vuile luiers. 1622 01:20:48,545 --> 01:20:50,501 Kom op, Matron. De afdelingen. 1623 01:21:03,945 --> 01:21:05,901 Heeft me gemist. 1624 01:21:24,545 --> 01:21:26,297 Mr Tidey... 1625 01:21:26,385 --> 01:21:29,138 Gefeliciteerd, je vrouw heeft net een prima jongen gehad. 1626 01:21:29,225 --> 01:21:32,376 Eindelijk. Ik zei toch dat je dynamiet moest gebruiken? 1627 01:21:33,465 --> 01:21:35,421 Heb je dat gehoord, vrienden? 1628 01:21:35,505 --> 01:21:37,063 Ik heb een jongen. 1629 01:21:37,145 --> 01:21:38,703 Je hebt het gedaan. Goed gedaan. 1630 01:21:38,785 --> 01:21:40,537 - Goed gedaan. - Daar zijn ze. 1631 01:21:40,625 --> 01:21:42,581 Daar zijn ze. Matron. 1632 01:22:03,945 --> 01:22:07,221 - Vind je het erg? - Blimey. 1633 01:22:08,705 --> 01:22:10,661 - Het is niet goed. - Snel. 1634 01:22:12,585 --> 01:22:13,734 Daar zijn ze. 1635 01:22:18,145 --> 01:22:20,101 - Daar zijn ze. - Pak ze. 1636 01:22:23,145 --> 01:22:24,897 Pak ze. 1637 01:22:24,985 --> 01:22:27,055 Er zijn miljoenen van hen, zoals konijnen. 1638 01:22:28,465 --> 01:22:30,421 Laat ze niet gaan. 1639 01:22:30,505 --> 01:22:32,302 Oké, oké, het spel is afgelopen. 1640 01:22:32,385 --> 01:22:34,262 Overhandig wat je daar ook hebt. 1641 01:22:34,345 --> 01:22:36,490 Stilte alstublieft. Ik probeer te bellen. 1642 01:22:36,491 --> 01:22:39,021 Stop al die onzin en bel de politie. 1643 01:22:39,105 --> 01:22:40,254 Dat probeer ik. 1644 01:22:40,345 --> 01:22:42,575 - Dat zou ik niet doen, maat. - Waarom niet? 1645 01:22:42,665 --> 01:22:44,846 Nou, als het ooit uitkomt dat de verpleegster 1646 01:22:44,847 --> 01:22:47,136 die die baby's afleverde een kerel was... 1647 01:22:48,185 --> 01:22:49,379 Wat? 1648 01:22:49,465 --> 01:22:51,615 Ik geloof het niet. 1649 01:22:51,705 --> 01:22:53,024 Wil je meer bewijs? 1650 01:22:54,664 --> 01:22:55,664 Ga weg, pap. 1651 01:22:55,665 --> 01:22:58,300 Hij heeft gelijk, mijnheer Bernard. We kunnen het nooit bekend maken. 1652 01:22:58,385 --> 01:23:01,775 Erg goed. Arthur, leg de telefoon neer. Wat is uw voorstel? 1653 01:23:01,865 --> 01:23:04,504 Eenvoudig. Wij geven je het spul terug, jullie laten ons gaan. 1654 01:23:04,585 --> 01:23:07,019 - Mijn baby. - Hou je mond. 1655 01:23:09,625 --> 01:23:11,581 - Geef het aan mij. - Geef het aan haar. 1656 01:23:11,665 --> 01:23:14,543 - Oké. Houd de koffer dan vast. - Oh, idioot. Daar. 1657 01:23:14,625 --> 01:23:16,775 U zult ze moeten laten gaan, mijnheer Bernard. 1658 01:23:16,865 --> 01:23:19,254 Goed. Arthur, doe de deuren open. 1659 01:23:36,785 --> 01:23:38,855 Het is tijd dat we vertrekken. 1660 01:23:38,945 --> 01:23:40,424 Wat op Aa... 1661 01:23:41,505 --> 01:23:43,655 Prodd. 1662 01:23:43,745 --> 01:23:46,578 Wat denk je in vredesnaam te doen, idioot? 1663 01:23:55,865 --> 01:23:57,821 - Goed gedaan, jongen. 1664 01:23:57,905 --> 01:23:59,861 Goed gedaan. 1665 01:24:01,425 --> 01:24:03,461 - Onze beurt nu? - Maar beter van wel. 1666 01:24:03,545 --> 01:24:05,979 - Dat ben je niet, of wel? 1667 01:24:06,065 --> 01:24:08,659 - Hier. 1668 01:24:08,745 --> 01:24:10,701 Zien ze er niet mooi uit? 1669 01:24:10,785 --> 01:24:13,424 Ja. Ik ben toch blij dat er iets goeds uit is gekomen. 1670 01:24:14,505 --> 01:24:16,461 Blij, mijn liefste? 1671 01:24:16,545 --> 01:24:20,379 Speciaal voor jou. Je zult jezelf eindelijk kunnen bewijzen. 1672 01:24:20,465 --> 01:24:24,697 Ik maak me daar geen zorgen meer over, dat kan ik je verzekeren, schat. 1673 01:24:24,785 --> 01:24:26,262 Gaan we ander werk doen? 1674 01:24:26,263 --> 01:24:28,141 Natuurlijk. Ik heb schoonheid in gedachten. 1675 01:24:28,225 --> 01:24:29,783 Werkelijk? Wat is het? 1676 01:24:29,865 --> 01:24:32,823 Ik las over het naaktkamp van deze miljonair. 1677 01:24:32,905 --> 01:24:35,942 Als ik iemand daar maar binnen zou kunnen krijgen om het te bekijken... 1678 01:24:38,545 --> 01:24:40,103 Hallo. Terugkomen. 1679 01:24:40,185 --> 01:24:41,743 Kom terug, idioten. 129928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.