All language subtitles for CHEAT-2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,584 --> 00:00:47,339 SILVER CREEK, PENSILV�NIA 1888 2 00:02:03,374 --> 00:02:04,583 Papai, por favor... 3 00:04:23,973 --> 00:04:29,353 DIAS ATUAIS 4 00:04:29,436 --> 00:04:30,688 Pai, est� a�? 5 00:04:32,982 --> 00:04:34,316 Deus, odeio essa coisa. 6 00:04:35,859 --> 00:04:37,361 Pode me ouvir? 7 00:04:37,444 --> 00:04:39,196 Posso. Voc� pode me ouvir? 8 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 Sim, desculpe. S� estava me conectando ao carro. 9 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Este telefone � uma merda. O que foi? 10 00:04:45,411 --> 00:04:46,870 S� checando. Voc� est� perto? 11 00:04:47,621 --> 00:04:49,081 Sim, a cerca de 20 minutos. 12 00:04:49,790 --> 00:04:52,668 S� tenha modos. Voc� ser� convidada na casa de algu�m. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,170 - Na casa de uma garota morta. - Pai! 14 00:04:55,254 --> 00:04:59,091 Desculpe, mas acho que n�o estou totalmente confort�vel com a situa��o. 15 00:04:59,174 --> 00:05:00,676 N�o fique assim. 16 00:05:00,759 --> 00:05:03,303 Est�o tentando transformar a trag�dia em algo positivo. 17 00:05:03,387 --> 00:05:04,303 � admir�vel. 18 00:05:04,304 --> 00:05:07,850 N�o entendo por que voc� n�o pode ficar em um dormit�rio ou... 19 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 � uma bolsa de artes pequena. 20 00:05:09,643 --> 00:05:11,770 Eles poderiam d�-la a um estudante local. 21 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Talvez devessem. 22 00:05:13,439 --> 00:05:15,024 Vou fingir que n�o disse isso. 23 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Sinto muito. 24 00:05:16,942 --> 00:05:19,403 Este programa � uma �tima oportunidade para mim, pai. 25 00:05:19,903 --> 00:05:22,823 Tem certeza que n�o quer ser enfermeira? Os benef�cios s�o �timos. 26 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 Pai, j� conversamos sobre isso. Por favor. 27 00:05:25,242 --> 00:05:26,577 Eu s� me preocupo com voc�... 28 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Merda! 29 00:05:28,287 --> 00:05:29,287 Maeve? 30 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 Maeve! 31 00:05:31,123 --> 00:05:32,207 Voc� est� bem? 32 00:05:32,291 --> 00:05:34,752 Sim, estou bem, espere um segundo. 33 00:05:44,928 --> 00:05:46,764 - Maeve? - Oi, fique no telefone. 34 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 Acho que h� algo na estrada. 35 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 Maeve? 36 00:06:20,380 --> 00:06:23,008 Desculpe, tinha um pneu na estrada. Tive que mov�-lo. 37 00:06:23,092 --> 00:06:25,803 Tome cuidado. Mande uma mensagem quando chegar. 38 00:06:25,886 --> 00:06:26,886 Pode deixar. 39 00:06:26,887 --> 00:06:28,639 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 40 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 - Eu te amo mais. - Eu sei. Tchau. 41 00:06:44,947 --> 00:06:49,409 SILVER CREEK FUNDADA EM 1818 42 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 {\an8}PREVEN��O DE SUIC�DIOS 43 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 Aqui estamos. Por favor, n�o seja um doido. 44 00:07:06,677 --> 00:07:07,677 Muito bem. 45 00:07:10,848 --> 00:07:12,307 Oi! 46 00:07:12,391 --> 00:07:13,391 Oi! 47 00:07:15,519 --> 00:07:16,520 Finalmente. 48 00:07:17,729 --> 00:07:20,566 - � bom conhecer voc� pessoalmente. - Eu sei. Odeio o Zoom. 49 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 Lamento pela minha esposa n�o estar aqui. 50 00:07:25,571 --> 00:07:28,699 Tudo tem sido muito dif�cil para ela. 51 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ela tem dias bons e ruins. 52 00:07:30,576 --> 00:07:31,910 Sim. Posso imaginar. 53 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 Onde est�o os meus modos? Tem bagagem? 54 00:07:36,874 --> 00:07:39,042 Est� no porta-malas, mas � pouca. Posso peg�-la. 55 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 Bobagem. Voc� � nossa convidada. 56 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 A sala de estar � por aqui. 57 00:07:48,635 --> 00:07:51,388 Sinta-se � vontade para ficar aqui sempre que quiser. 58 00:07:51,972 --> 00:07:54,933 Temos TV a cabo, todas as plataformas de streaming, 59 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 e uma bela cole��o de livros, se gosta desse tipo de coisa. 60 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 Voc� sabe o que s�o livros, n�o? 61 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Sim. 62 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Desculpe. Foi uma piada ruim. 63 00:08:04,067 --> 00:08:06,153 Aqui � muito tranquilo na maior parte do tempo. 64 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 A cozinha fica por aqui. 65 00:08:17,456 --> 00:08:18,456 Maeve? 66 00:08:18,957 --> 00:08:21,543 Desculpe. Voc� tem uma casa muito linda. 67 00:08:21,627 --> 00:08:23,378 N�o estou acostumada com tanto espa�o. 68 00:08:23,712 --> 00:08:26,381 Bem, neste semestre, considere-se em casa. 69 00:08:26,798 --> 00:08:27,966 Venha por aqui. 70 00:08:34,264 --> 00:08:35,766 Cuidado com a porta. 71 00:08:36,141 --> 00:08:38,685 Fique � vontade para pegar o que quiser da geladeira. 72 00:08:38,769 --> 00:08:40,270 A despensa fica bem ali. 73 00:08:40,354 --> 00:08:43,523 Tem cerveja e vinho na geladeira pequena. Quantos anos voc� tem? 74 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 Acabei de fazer 21 anos. 75 00:08:44,858 --> 00:08:45,984 Tudo bem, ent�o. 76 00:08:46,068 --> 00:08:47,319 A porta dos fundos � por ali. 77 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 S� tome cuidado, �s vezes aparecem ursos, mas s�o raros. 78 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 A lavanderia fica descendo as escadas � direita. 79 00:08:54,034 --> 00:08:56,078 A senha do Wi-fi est� na geladeira. 80 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 - Certo. - Acho que � isso. 81 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 Tem algu�m em casa? 82 00:08:58,997 --> 00:09:01,083 Sim. Na cozinha. 83 00:09:01,583 --> 00:09:05,128 Esta � a Lydia. Ela mora ao lado. Ela e minha filha eram... 84 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Finalmente. 85 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Nossa. Oi. 86 00:09:08,340 --> 00:09:09,383 Muito bem. 87 00:09:09,841 --> 00:09:11,218 Maeve, esta � Lydia. 88 00:09:11,301 --> 00:09:13,804 Ela e minha filha eram muito pr�ximas. 89 00:09:14,263 --> 00:09:16,056 Est� brincando? �ramos melhores amigas. 90 00:09:16,932 --> 00:09:18,558 - Muito prazer. - Muito prazer! 91 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Voc� poderia ir para a escola com a Lydia. 92 00:09:21,353 --> 00:09:23,480 Para ela te mostrar o lugar no seu primeiro dia. 93 00:09:23,563 --> 00:09:24,940 Sim, claro. Seria �timo. 94 00:09:25,023 --> 00:09:28,694 Beleza. Bem, eu s� passei para dizer oi, mas tenho que correr. 95 00:09:28,777 --> 00:09:31,905 Venho te buscar amanh� de manh�. � �timo finalmente conhecer voc�. 96 00:09:32,781 --> 00:09:34,533 Vamos nos divertir muito juntas. 97 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 At� mais tarde. 98 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 Estarei aqui por volta das 8h. 99 00:09:39,413 --> 00:09:40,747 Sim. At� mais. 100 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Ela pode ser um pouco demais �s vezes, mas tem boas inten��es. 101 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 Vamos subir. Vou te mostrar o seu quarto. 102 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 O seu banheiro fica por ali, � esquerda. 103 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 Sinta-se � vontade para arrum�-lo do jeito que quiser. 104 00:09:56,930 --> 00:09:58,515 Temos um banheiro no nosso quarto. 105 00:09:59,099 --> 00:10:00,517 E este � o seu quarto. 106 00:10:01,143 --> 00:10:03,395 � um pouco pequeno, mas deve servir. 107 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 � �timo. Obrigada. 108 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 Muito bem. 109 00:10:09,443 --> 00:10:12,529 Vou preparar o jantar por volta das 18h, se estiver com fome. 110 00:10:12,612 --> 00:10:13,697 Sem press�o. 111 00:10:14,614 --> 00:10:17,326 Acho que vou s� me deitar. Foi uma longa viagem. 112 00:10:17,951 --> 00:10:19,036 Certo, sem problema. 113 00:13:06,453 --> 00:13:07,453 Maeve? 114 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Desculpe. Eu n�o deveria ter entrado. A porta estava aberta. 115 00:13:10,790 --> 00:13:11,791 Desculpe. 116 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Est� tudo bem. 117 00:13:19,674 --> 00:13:22,385 Voc� deve achar estranho termos mantido o quarto dela assim. 118 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 N�o. Eu n�o achei estranho. 119 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Bem, eu acho. 120 00:13:27,891 --> 00:13:29,226 Minha esposa insistiu. 121 00:13:30,852 --> 00:13:32,521 Est� sendo muito dif�cil para ela. 122 00:13:33,230 --> 00:13:34,856 Ela ficou em nega��o por um tempo. 123 00:13:36,525 --> 00:13:39,569 Pensei que manter as coisas assim ajudaria, 124 00:13:40,820 --> 00:13:42,489 mas acho que piorou as coisas. 125 00:13:44,699 --> 00:13:45,699 Me d� isso. 126 00:14:01,383 --> 00:14:03,343 O jantar est� pronto, se estiver com fome. 127 00:14:04,344 --> 00:14:05,554 Des�a quando quiser. 128 00:14:31,288 --> 00:14:32,330 Vinho? 129 00:14:32,414 --> 00:14:33,957 N�o, obrigada. 130 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 A comida est� boa. 131 00:14:38,086 --> 00:14:39,170 N�o sou de cozinhar. 132 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 Minha esposa costumava cozinhar, at� que... 133 00:14:42,799 --> 00:14:45,343 Bem, eu tive que aprender. Estou melhorando. 134 00:14:46,553 --> 00:14:47,762 N�o, est� �tima. 135 00:14:48,346 --> 00:14:49,931 Voc� � um p�ssima mentirosa. 136 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 Talvez n�o seja �tima, mas � comest�vel. 137 00:14:53,310 --> 00:14:55,145 Tudo bem, agrade�o a sua honestidade. 138 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Maeve. 139 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 H� algo que deveria saber. 140 00:15:02,235 --> 00:15:03,528 Minha esposa, 141 00:15:04,070 --> 00:15:08,241 ela tem entrado e sa�do de uma cl�nica desde o ocorrido. 142 00:15:09,701 --> 00:15:12,871 Ela n�o � violenta nem nada do tipo, s� est� muito deprimida. 143 00:15:13,580 --> 00:15:16,082 Estamos tentando lidar com isso e conseguir ajuda para ela, 144 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 mas n�o sabemos quando ela sair� ou voltar�. 145 00:15:20,211 --> 00:15:22,172 Eu entendo. Sinto muito. 146 00:15:24,215 --> 00:15:25,550 � dif�cil compreender. 147 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 Sou um psiquiatra que falhou no tratamento da pr�pria fam�lia. 148 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Como voc� est�, com tudo isso? 149 00:15:41,483 --> 00:15:43,568 J� faz um tempo que ningu�m me pergunta isso. 150 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Lido de forma diferente, eu acho. 151 00:15:47,447 --> 00:15:49,824 Jogo muito t�nis. Bebo de vez em quando. 152 00:15:54,871 --> 00:15:55,872 Na verdade, 153 00:15:57,874 --> 00:16:00,794 Anna e eu n�o est�vamos muito apaixonados antes de perdermos a Abbie. 154 00:16:01,169 --> 00:16:02,962 N�s a tivemos quando �ramos muito jovens. 155 00:16:04,422 --> 00:16:05,965 Nem sempre foi ruim. 156 00:16:06,049 --> 00:16:08,301 Era dif�cil, mas era m�tuo. 157 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Agrad�vel. 158 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 Est�vamos pensando em nos divorciar. 159 00:16:15,100 --> 00:16:17,268 �s vezes as pessoas deixam de se amar, eu acho. 160 00:16:17,769 --> 00:16:19,646 Relacionamentos podem ser complicados. 161 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 N�s �amos contar � Abbie, mas... 162 00:16:28,863 --> 00:16:31,658 Sinto muito. N�o precisamos falar sobre isso. 163 00:16:31,741 --> 00:16:32,741 N�o. 164 00:16:33,493 --> 00:16:34,536 Est� tudo bem. 165 00:16:35,245 --> 00:16:36,871 � bom falar sobre isso. 166 00:16:36,955 --> 00:16:38,748 Ningu�m nunca quer falar sobre isso. 167 00:16:40,625 --> 00:16:43,628 Enfim, decidimos ficar juntos. 168 00:16:44,045 --> 00:16:45,505 Passarmos pelo luto juntos. 169 00:16:47,424 --> 00:16:49,426 Ent�o come�amos a funda��o. 170 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 Achei que seria bom para a Anna. 171 00:16:51,845 --> 00:16:54,139 Que manteria a mente dela ocupada, 172 00:16:54,848 --> 00:16:56,599 mas n�o tenho certeza se funcionou. 173 00:17:00,979 --> 00:17:01,979 Bem, 174 00:17:02,731 --> 00:17:06,276 eu tamb�m entendo de relacionamentos complicados. 175 00:17:07,944 --> 00:17:08,944 Como assim? 176 00:17:11,072 --> 00:17:13,491 Minha m�e nos deixou quando eu tinha cinco anos. 177 00:17:14,117 --> 00:17:15,702 Ent�o �ramos s� meu pai e eu. 178 00:17:17,537 --> 00:17:19,456 E meu namorado... 179 00:17:21,458 --> 00:17:22,959 Ele tamb�m teve que ir embora. 180 00:17:25,545 --> 00:17:26,545 Para alguma cl�nica? 181 00:17:29,382 --> 00:17:30,759 Pris�o, na verdade. 182 00:17:33,219 --> 00:17:34,971 Sinto muito. Deve ser dif�cil. 183 00:17:35,388 --> 00:17:36,388 Est� tudo bem. 184 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 Est�vamos juntos desde o ensino m�dio. 185 00:17:38,683 --> 00:17:40,685 E ele se meteu em alguma merda. 186 00:17:42,061 --> 00:17:43,563 Ele est� l� h� alguns anos. 187 00:17:43,646 --> 00:17:47,192 E provavelmente � melhor assim, mas ele ainda acha que estamos juntos. 188 00:17:48,401 --> 00:17:50,737 O que quero dizer, acho... 189 00:17:51,154 --> 00:17:52,906 Acho que estamos, tecnicamente. 190 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Nunca terminei as coisas oficialmente. 191 00:17:55,867 --> 00:17:59,078 � uma conversa meio dif�cil, dadas as circunst�ncias. 192 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Bem, 193 00:18:05,543 --> 00:18:07,504 um brinde aos relacionamentos complicados. 194 00:18:10,548 --> 00:18:13,218 Quer saber, acho que vou tomar um pouco de vinho. 195 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Tudo bem. 196 00:18:31,194 --> 00:18:32,195 Sa�de! 197 00:19:25,373 --> 00:19:26,373 Voc� usa drogas? 198 00:19:27,458 --> 00:19:29,836 Drogas? N�o, isso n�o � para mim. 199 00:19:31,754 --> 00:19:32,964 - E voc�? - N�o. 200 00:19:33,756 --> 00:19:36,175 Bem, exceto maconha e cogumelos, mas s�o naturais. 201 00:19:36,593 --> 00:19:39,345 Eu tomo calmante, mas tenho receita para isso. 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 Ent�o, o que aconteceu com a Abbie? 203 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 - Outro suic�dio, infelizmente. - Outro? 204 00:19:48,938 --> 00:19:49,938 Sim. 205 00:19:50,899 --> 00:19:53,818 � uma merda dizer isso, mas voc� se acostuma depois de um tempo. 206 00:19:55,153 --> 00:19:57,030 N�o parece algo com o qual voc� se acostume. 207 00:19:57,655 --> 00:19:59,949 Temos uma das maiores taxas de suic�dio do pa�s. 208 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Deve ser o clima. 209 00:20:02,076 --> 00:20:04,412 Ou o fato de que estamos no meio do nada. 210 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Ainda assim, deve ter dif�cil para voc�. 211 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 Sim, para caramba. 212 00:20:10,752 --> 00:20:12,128 Ela era como uma irm�. 213 00:20:12,921 --> 00:20:16,090 Mas quem sou eu para julgar? Este mundo � um lugar confuso. 214 00:20:16,716 --> 00:20:19,385 Se ela queria sair mais cedo, melhor para ela. 215 00:20:19,886 --> 00:20:21,804 N�o � como se eu a culpasse. 216 00:20:23,640 --> 00:20:25,266 � um jeito de ver as coisas. 217 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 Ainda � dif�cil processar tudo isso. 218 00:20:29,520 --> 00:20:31,064 Abbie fez o que tinha que fazer. 219 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 Tenho certeza que ela teve motivos. 220 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 {\an8}Ou�a, eu sinto muito a falta dela, n�o me entenda mal, mas eu entendo... 221 00:20:37,946 --> 00:20:39,322 {\an8}PREVEN��O DE SUIC�DIOS 222 00:20:39,405 --> 00:20:41,532 {\an8}...Mal posso esperar para me transferir daqui. 223 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Fique feliz por estar aqui s� por um semestre. 224 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 Estes s�o retratos feitos por Paul Mommer. 225 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Ele era um pintor modernista da �poca do Picasso, 226 00:20:57,382 --> 00:21:01,719 e era amigo de muitos pintores importantes da �poca aqui na Am�rica. 227 00:21:02,220 --> 00:21:05,515 Ent�o, quando olho para isso, estou pensando 228 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 na abordagem mais moderna que ele tem em todas as obras, 229 00:21:08,810 --> 00:21:14,399 que � o impulso de tornar as coisas mais planas e abstratas, 230 00:21:14,482 --> 00:21:20,363 chegando quase a um ponto em que ganham uma estrutura de linha formal eg�pcia. 231 00:21:20,446 --> 00:21:23,950 E vemos isso aqui, � algo que lembra Picasso. 232 00:21:24,617 --> 00:21:29,080 Mas no trabalho de Paul Mommer vemos isso mais � fundo 233 00:21:29,163 --> 00:21:32,250 � medida que ele cria outros retratos como este aqui, por exemplo. 234 00:21:32,333 --> 00:21:35,837 Vemos uma torrente emocional surgir, 235 00:21:35,920 --> 00:21:38,464 e isso acontece com todas as obras dele, 236 00:21:38,548 --> 00:21:41,926 porque dentro de todos esses personagens h� um segredo. 237 00:21:42,010 --> 00:21:45,138 H� algo acontecendo que eles est�o contando, silenciosamente, 238 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 atrav�s das obras. 239 00:21:46,639 --> 00:21:51,227 Ent�o, se conseguirem ter isso em mente quando estiverem no est�dio pintando, 240 00:21:51,310 --> 00:21:54,063 acho que isso far� o trabalho de voc�s brilhar. 241 00:21:59,569 --> 00:22:06,367 N�O � SUIC�DIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 242 00:22:07,076 --> 00:22:09,203 Olhem para ele. � uma aberra��o. 243 00:22:09,746 --> 00:22:12,665 Aposto que foi a m�e dela. Ouvi dizer que ela era maluca. 244 00:22:12,999 --> 00:22:16,252 Ouvi dizer que tem um man�aco na floresta espionando as pessoas da cidade 245 00:22:16,335 --> 00:22:19,756 e se ele te pega traindo, ele te mata e faz parecer que foi suic�dio. 246 00:22:20,173 --> 00:22:21,424 Ningu�m me escuta. 247 00:22:21,507 --> 00:22:24,093 N�o estou dizendo que a maldi��o � real, mas a hist�ria �. 248 00:22:24,177 --> 00:22:26,054 Cara, a maldi��o n�o � real. 249 00:22:26,471 --> 00:22:29,724 O que o namorado dela est� fazendo? Ele disse que ela sabia que ia morrer. 250 00:22:29,807 --> 00:22:33,144 Ela se matou. � claro que ela sabia que ia morrer. 251 00:22:33,227 --> 00:22:34,227 Voc� � doente. 252 00:22:34,479 --> 00:22:35,980 Desculpe, mas � verdade. 253 00:22:36,397 --> 00:22:37,397 Que maldi��o? 254 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 � uma lenda urbana ou algo assim? 255 00:22:42,528 --> 00:22:44,697 � a maldi��o da filha do fazendeiro. 256 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 A Abbie n�o morreu por causa de uma maldi��o. 257 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 N�o estou dizendo que � uma maldi��o. S� estou tentando contar a hist�ria. 258 00:22:50,578 --> 00:22:52,705 Voc�s s�o uns idiotas. Vou cair fora daqui. 259 00:22:56,417 --> 00:23:00,505 N�O � SUIC�DIO PROVEM QUE ESTOU ERRADO 260 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 N�MERO DESCONHECIDO 261 00:23:18,189 --> 00:23:19,147 Al�? 262 00:23:19,148 --> 00:23:23,069 Ol�. Um detento de uma institui��o correcional quer que voc� aceite 263 00:23:23,152 --> 00:23:25,655 esta liga��o a cobrar e as taxas associadas. 264 00:23:26,280 --> 00:23:29,575 Diga "sim" ou pressione o n�mero 1 para aceitar. 265 00:23:29,659 --> 00:23:33,121 Diga "n�o" ou pressione o n�mero 2 para recusar. 266 00:23:34,622 --> 00:23:35,622 N�o. 267 00:23:36,874 --> 00:23:37,874 Oi. 268 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 Oi. Voc� est� bonito. 269 00:23:40,461 --> 00:23:42,171 � s� um banho e um terno. 270 00:23:43,548 --> 00:23:44,882 Tenho um compromisso. 271 00:23:44,966 --> 00:23:47,635 N�o tinha certeza se ia acontecer, mas n�o devo voltar tarde. 272 00:23:48,010 --> 00:23:49,428 Vai ficar bem aqui sozinha? 273 00:23:50,054 --> 00:23:51,472 Sim. Vou ficar bem. 274 00:23:51,889 --> 00:23:55,268 Certo, voc� tem o meu celular. Ligue se precisar de alguma coisa. 275 00:23:55,351 --> 00:23:56,351 Est� bem. 276 00:24:04,152 --> 00:24:05,152 Ei. 277 00:24:05,862 --> 00:24:08,072 Ei. Esqueceu alguma coisa? 278 00:24:09,157 --> 00:24:10,283 Gostaria de vir comigo? 279 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 Sim. � claro. 280 00:24:46,944 --> 00:24:47,944 Oi. 281 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Oi. 282 00:24:51,032 --> 00:24:52,783 Obrigado a todos por terem vindo. 283 00:24:53,242 --> 00:24:55,828 Quero agradecer a Robert e Charolette por organizarem isso. 284 00:24:56,495 --> 00:24:59,707 Infelizmente a Anna n�o pode estar conosco esta noite, como muitos sabem, 285 00:25:00,333 --> 00:25:03,336 mas esperamos que ela volte para casa em breve. 286 00:25:07,048 --> 00:25:09,926 Esta noite, celebramos a vida da Abbie. 287 00:25:11,344 --> 00:25:14,472 Embora tenha sido interrompida, � importante relembrar os bons momentos. 288 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 Sou grato pelo tempo que passei com ela, 289 00:25:17,683 --> 00:25:19,227 por mais curto que tenha sido. 290 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 Este ano marca 291 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 o anivers�rio de um ano da morte dela. 292 00:25:27,735 --> 00:25:30,571 N�s mantemos vivas Abbie e a lembran�a dela 293 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 atrav�s da nossa funda��o de bolsas de estudo. 294 00:25:33,366 --> 00:25:37,036 Todos os anos, concederemos a um aluno do �ltimo ano da faculdade 295 00:25:37,453 --> 00:25:41,165 uma bolsa de estudos financeira para futuras atividades educacionais 296 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 �s quais, de outra forma, ele n�o teria acesso, 297 00:25:44,168 --> 00:25:48,714 e fazendo isso aqui mesmo, na nossa Crary College of Art and Design. 298 00:25:49,090 --> 00:25:53,177 Um lugar onde Abbie passou grande parte do seu tempo 299 00:25:53,928 --> 00:25:55,513 como artista 300 00:25:56,389 --> 00:25:59,016 e estudante apaixonada. 301 00:26:01,185 --> 00:26:07,858 Eu realmente acredito que isso n�o s� beneficiar� nossos contemplados, 302 00:26:07,942 --> 00:26:13,990 como tamb�m colocar� a nossa faculdade e a nossa cidade sob os holofotes. 303 00:26:14,824 --> 00:26:16,200 Dito isso, 304 00:26:16,284 --> 00:26:20,871 uma jovem not�vel � a primeira a receber esse pr�mio, 305 00:26:20,955 --> 00:26:23,207 e ela est� aqui conosco esta noite: Maeve Johnson. 306 00:26:27,670 --> 00:26:30,673 Mais uma vez, muito obrigado pelo carinho e o apoio cont�nuos. 307 00:26:30,756 --> 00:26:33,134 Eu n�o conseguiria sem voc�s. Muito obrigado. 308 00:26:57,992 --> 00:26:59,118 Foi legal esta noite. 309 00:27:00,202 --> 00:27:01,202 Foi mesmo. 310 00:27:02,204 --> 00:27:04,081 Obrigada por me convidar. 311 00:27:05,166 --> 00:27:06,751 Obrigado por vir comigo. 312 00:27:20,598 --> 00:27:23,476 Desculpe. � melhor eu ir me deitar. 313 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 O Servi�o Meteorol�gico Nacional emitiu um alerta de tempestade 314 00:29:52,374 --> 00:29:54,835 para Silver Creek e arredores. 315 00:29:54,919 --> 00:29:58,172 A temperatura deve despencar para abaixo de zero. 316 00:29:58,923 --> 00:30:03,260 A neve se acumular� durante a noite, ficando entre 5 e 15 cent�metros. 317 00:30:03,636 --> 00:30:07,556 Ventos fortes, granizo e chuva s�o esperados. 318 00:30:07,640 --> 00:30:10,601 Este � o boletim meteorol�gico da 92,3 WFL. 319 00:32:39,291 --> 00:32:41,794 - Oi, vadia. - Jesus Cristo, porra! 320 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 Indo para a aula sem mim? 321 00:32:44,463 --> 00:32:45,964 Ent�o, eu estava pensando... 322 00:32:46,548 --> 00:32:49,385 sobre voc� n�o usar drogas, posso mudar a sua opini�o? 323 00:32:49,468 --> 00:32:52,888 Tenho um amigo que pode nos guiar pela experi�ncia. Vamos! 324 00:33:08,654 --> 00:33:09,654 Oi. 325 00:33:10,614 --> 00:33:11,572 Oi. 326 00:33:11,573 --> 00:33:13,200 - Meu nome � Maeve. - Eu sei. 327 00:33:14,159 --> 00:33:15,577 Sinto muito pela Abbie. 328 00:33:15,661 --> 00:33:16,787 Eu tamb�m. 329 00:33:19,331 --> 00:33:20,958 Ela n�o se matou, sabia disso? 330 00:33:21,583 --> 00:33:23,627 Eu vi a sua placa. Como voc� sabe disso? 331 00:33:23,711 --> 00:33:24,712 Ela me contou. 332 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Contou o qu�? 333 00:33:26,588 --> 00:33:27,798 Ningu�m me ouve. 334 00:33:28,465 --> 00:33:32,136 Estou te ouvindo, n�o sou como os outros. Quero ouvir o que voc� tem a dizer. 335 00:33:32,219 --> 00:33:33,262 � tarde demais. 336 00:33:33,345 --> 00:33:34,722 Tarde demais para qu�? 337 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 � tarde demais para impedi-la. 338 00:33:38,434 --> 00:33:39,434 Parar quem? 339 00:33:42,104 --> 00:33:43,105 Clara. 340 00:33:45,149 --> 00:33:46,149 Tudo bem. 341 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 Voc� n�o est� ouvindo. 342 00:33:52,406 --> 00:33:53,406 Espere! 343 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 Fora. 344 00:34:14,636 --> 00:34:15,636 30/0. 345 00:34:19,516 --> 00:34:22,102 Sabe, o memorial naquela noite foi muito bonito. 346 00:34:22,728 --> 00:34:24,021 Sim, foi. 347 00:34:25,647 --> 00:34:27,733 Como voc� est�? Aguentando firme? 348 00:34:28,859 --> 00:34:30,819 Bem. Sim, estou bem. 349 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 Que bom. 350 00:34:42,873 --> 00:34:43,874 O que foi? 351 00:34:47,169 --> 00:34:49,171 Charlie? O que houve? 352 00:34:50,172 --> 00:34:52,174 Charlie! Aonde voc� vai? 353 00:35:35,509 --> 00:35:36,552 Obrigado. 354 00:35:45,435 --> 00:35:46,645 - Al�? - Ol�. 355 00:35:46,728 --> 00:35:49,356 Um detento de uma institui��o correcional... 356 00:35:49,439 --> 00:35:50,439 N�o. 357 00:35:58,615 --> 00:36:00,409 Lydia, preciso te contar uma coisa. 358 00:36:01,410 --> 00:36:02,410 Tudo bem. 359 00:36:02,870 --> 00:36:04,413 Algo estranho aconteceu. 360 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 Sim. 361 00:36:09,376 --> 00:36:11,879 Pode abaixar o telefone e olhar para mim, por favor? 362 00:36:17,843 --> 00:36:19,887 Ent�o, esta manh� 363 00:36:20,554 --> 00:36:24,016 eu vi uma garota estranha do lado de fora da minha janela. 364 00:36:25,267 --> 00:36:27,561 Mas ela n�o parecia ser daqui. 365 00:36:28,145 --> 00:36:32,691 As roupas dela eram muito velhas, gastas e antiquadas. 366 00:36:33,692 --> 00:36:36,069 Ela simplesmente ficou olhando para mim, 367 00:36:36,737 --> 00:36:38,280 atrav�s de mim. 368 00:36:39,907 --> 00:36:40,907 E da�? 369 00:36:41,491 --> 00:36:43,577 Isso n�o parece estranho para voc�? 370 00:36:43,660 --> 00:36:45,495 Na verdade, n�o. 371 00:36:46,204 --> 00:36:47,581 De onde ela teria vindo? 372 00:36:47,664 --> 00:36:49,458 Provavelmente � uma das garotas amish. 373 00:36:49,541 --> 00:36:51,668 Eles v�m � cidade para trabalhar de carpinteiros. 374 00:36:51,752 --> 00:36:55,380 N�o. Ela n�o era amish. Sei como elas s�o. Ela era diferente. 375 00:36:56,506 --> 00:36:57,925 Ela disse alguma coisa para voc�? 376 00:36:58,592 --> 00:36:59,592 N�o. 377 00:37:00,510 --> 00:37:02,262 Voc� disse alguma coisa para ela? 378 00:37:02,846 --> 00:37:05,682 N�o. Eu estava l� dentro, com a janela fechada, 379 00:37:05,766 --> 00:37:07,476 mas ela n�o parava de olhar. 380 00:37:07,559 --> 00:37:10,896 Tenho certeza que n�o � nada. Provavelmente era s� uma pessoa aleat�ria. 381 00:37:10,979 --> 00:37:12,439 Esta cidade � estranha, Maeve. 382 00:37:13,565 --> 00:37:15,943 Sim, mas n�o parecia uma pessoa aleat�ria. 383 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Parecia... 384 00:37:17,736 --> 00:37:18,737 O qu�? 385 00:37:20,614 --> 00:37:22,282 N�o sei. N�o consigo descrever, 386 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 mas estou com uma sensa��o estranha... 387 00:37:27,788 --> 00:37:29,790 de estar sendo constantemente observada. 388 00:37:29,873 --> 00:37:31,208 N�o sei o que dizer. 389 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Isso n�o � tudo. 390 00:37:39,466 --> 00:37:41,009 Eu dormi com o Sr. Walker. 391 00:37:41,843 --> 00:37:44,763 O qu�? Voc� est� brincando? Voc� deu para ele? 392 00:37:44,846 --> 00:37:46,098 Pode parar de gritar? 393 00:37:46,556 --> 00:37:47,724 N�o acredito. 394 00:37:47,808 --> 00:37:50,519 Voc� � bem diferente do que eu pensava, Srta. Johnson. 395 00:37:50,602 --> 00:37:52,270 Talvez nos tornemos melhores amigas. 396 00:37:52,354 --> 00:37:54,398 Isso n�o � uma piada, Lydia. Isso � ruim. 397 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 Acho incr�vel. 398 00:37:55,899 --> 00:37:58,568 O Sr. Walker � muito gostoso. Como isso aconteceu? 399 00:37:59,319 --> 00:38:01,780 N�o sei. Est�vamos conversando. 400 00:38:02,239 --> 00:38:04,783 Bebendo um pouco. Simplesmente... 401 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 - ...aconteceu. - Sua vagabunda. 402 00:38:07,077 --> 00:38:10,288 Pare! N�o! Ele e a esposa est�o separados. Eles iam se divorciar. 403 00:38:10,372 --> 00:38:12,207 - Quem se importa? - Eu me importo! 404 00:38:12,582 --> 00:38:13,582 Eu meio que gosto dele. 405 00:38:14,584 --> 00:38:16,169 Voc� � uma pessoa melhor do que eu. 406 00:38:18,630 --> 00:38:19,630 Lydia, isso... 407 00:38:20,841 --> 00:38:22,259 parece algo s�rio para voc�? 408 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Maeve. Eu superei isso. 409 00:38:25,429 --> 00:38:27,639 N�o sei. Isso est� me assustando. 410 00:38:28,015 --> 00:38:29,266 Bem, n�o permita. 411 00:38:29,349 --> 00:38:32,269 Voc� � dona dos pr�prios pensamentos. Lembre-se disso. 412 00:38:32,352 --> 00:38:35,731 Voc� s� se sente culpada pelo Sr. Walker, mas n�o deveria. 413 00:38:37,399 --> 00:38:38,399 Sim. 414 00:38:38,984 --> 00:38:40,694 - Voc� provavelmente est� certa. - Sim. 415 00:38:41,069 --> 00:38:43,155 Ent�o, que vai fazer esta noite? 416 00:38:43,780 --> 00:38:46,074 - N�o sei. - Dever�amos fazer alguma coisa. 417 00:38:49,119 --> 00:38:51,329 Veja, eu disse que temos um clima horr�vel. 418 00:38:51,413 --> 00:38:53,081 Sim. N�o � como na Ge�rgia. 419 00:38:54,249 --> 00:38:55,542 Merda! 420 00:38:55,625 --> 00:38:56,710 Eca, n�o pise nisso. 421 00:38:56,793 --> 00:38:58,712 Eca. � tarde demais. 422 00:38:59,087 --> 00:39:00,087 Que nojento. 423 00:39:41,213 --> 00:39:42,756 Vou ao banheiro. 424 00:40:24,506 --> 00:40:26,506 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 425 00:40:26,508 --> 00:40:28,093 Por qu� essa tristeza toda? 426 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Maria est� com dor de cabe�a. 427 00:40:33,056 --> 00:40:35,267 Besteira! Voc� est� dramatizando de novo. 428 00:40:35,517 --> 00:40:38,395 - Bom. - Afinal voc� estava no certo, George. 429 00:40:38,478 --> 00:40:39,604 Eu coloquei mesmo. 430 00:40:41,857 --> 00:40:43,733 O que vou fazer? 431 00:40:44,818 --> 00:40:46,653 Sinto que estou me afogando. 432 00:40:48,071 --> 00:40:49,447 Ele est� morto. 433 00:40:50,115 --> 00:40:53,451 Ele est� morto e eu fiquei com um tonto que nem voc�! 434 00:40:54,661 --> 00:40:56,913 Vou te dizer o que fazer. Tira um cochilo. 435 00:40:56,997 --> 00:40:59,082 Daqui a uma hora, voc� fica bem. 436 00:40:59,166 --> 00:41:02,335 E n�o vai ter mais esse absurdo de ficar apaixonada por um pe�o quarent�o. 437 00:41:27,360 --> 00:41:28,570 Maeve, o que... 438 00:42:24,042 --> 00:42:26,294 Maeve. Sou eu, abra. 439 00:42:27,545 --> 00:42:29,256 Maeve, abra a porta. 440 00:42:36,888 --> 00:42:38,682 N�o sou louca. Eu n�o sou... 441 00:42:38,765 --> 00:42:39,933 O que est� acontecendo? 442 00:42:40,016 --> 00:42:41,017 Eu a vi. 443 00:42:42,060 --> 00:42:44,020 - Eu a vi. - Quem? 444 00:42:44,104 --> 00:42:46,773 A garota. A garota da casa dos Walker. 445 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 - A garota amish? - Ela n�o � amish. 446 00:42:48,984 --> 00:42:50,485 Tanto faz, voc� entendeu. 447 00:42:50,568 --> 00:42:52,779 Apenas se acalme, certo? Est� tudo bem. 448 00:42:55,073 --> 00:42:56,408 Voc� acha que sou louca. 449 00:42:56,741 --> 00:42:57,742 N�o! 450 00:42:58,368 --> 00:42:59,911 Bem, sim. 451 00:43:00,578 --> 00:43:02,289 Lydia, juro que ela estava l�. 452 00:43:06,668 --> 00:43:07,668 N�o abra. 453 00:43:07,669 --> 00:43:09,170 Maeve, voc� est� sendo boba. 454 00:43:09,254 --> 00:43:11,673 N�o podemos ficar no banheiro a noite toda. Vamos. 455 00:43:12,340 --> 00:43:13,340 N�o! 456 00:43:17,262 --> 00:43:18,305 Jesus, Finalmente! 457 00:43:18,388 --> 00:43:20,348 O que voc�s est�o fazendo aqui? Ficando? 458 00:43:27,480 --> 00:43:28,606 Eu deveria ir para casa. 459 00:43:28,982 --> 00:43:31,401 J� estamos indo. N�o � ideia minha. 460 00:43:31,735 --> 00:43:33,403 N�o, quero dizer a cidade. 461 00:43:33,486 --> 00:43:35,572 De jeito nenhum! N�o vou deixar que fa�a isso. 462 00:43:37,490 --> 00:43:40,368 Vou ligar para o meu pai pela manh� e dizer que ele estava certo. 463 00:43:40,452 --> 00:43:42,162 E se eu ficar com voc� esta noite? 464 00:43:43,079 --> 00:43:45,582 - Voc� faria isso? - Sim, � claro. 465 00:43:46,916 --> 00:43:48,960 - Voc� acredita em mim? - N�o. 466 00:43:49,669 --> 00:43:52,797 Mas tamb�m n�o quero que v� embora. Eu meio que gosto de voc�. 467 00:43:55,008 --> 00:43:56,801 Amanh�. Voc� vai comigo? 468 00:43:57,218 --> 00:43:58,803 Maeve. Deixe isso para l�. 469 00:43:59,554 --> 00:44:01,890 Quero ouvir o que ele tem a dizer. 470 00:44:02,349 --> 00:44:04,642 Tudo bem se ele me disser que sou maluca de verdade, 471 00:44:04,726 --> 00:44:06,019 mas eu preciso saber. 472 00:44:06,394 --> 00:44:07,394 Tudo bem. 473 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Obrigada. 474 00:44:58,363 --> 00:44:59,906 N�o vou conseguir dormir. 475 00:45:04,619 --> 00:45:05,619 � o Brandon? 476 00:45:06,621 --> 00:45:07,621 N�o. 477 00:45:25,098 --> 00:45:26,098 Lydia, 478 00:45:26,850 --> 00:45:29,144 voc� acha que vai se casar algum dia? 479 00:45:29,894 --> 00:45:31,354 N�o com o Brandon. 480 00:45:32,564 --> 00:45:35,316 N�o quis dizer agora, mas no futuro. 481 00:45:36,734 --> 00:45:38,236 N�o penso muito nisso. 482 00:45:39,320 --> 00:45:40,320 E voc�? 483 00:45:41,239 --> 00:45:42,782 Sempre achei que sim, mas... 484 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Agora n�o tenho tanta certeza. 485 00:45:46,661 --> 00:45:48,955 N�o h� motivo para se estressar com isso agora. 486 00:45:49,539 --> 00:45:50,539 Sim. 487 00:45:51,082 --> 00:45:52,167 Acho que sim. 488 00:45:53,793 --> 00:45:55,128 Temos muito tempo. 489 00:46:46,930 --> 00:46:48,556 Bem, n�s tentamos. 490 00:46:49,265 --> 00:46:51,476 N�o, vi algu�m se mexendo l� dentro. 491 00:46:58,149 --> 00:47:00,193 Maeve, vamos embora, estamos congelando. 492 00:47:05,865 --> 00:47:06,866 Posso te ajudar? 493 00:47:06,950 --> 00:47:08,868 Ol�. Sim, seu filho est� em casa? 494 00:47:09,285 --> 00:47:10,578 Ele n�o est�. Desculpe. 495 00:47:11,037 --> 00:47:13,248 Voc� sabe onde ele est�? � importante. 496 00:47:13,331 --> 00:47:16,167 N�o sei. Tente a biblioteca. Ele � um devorador de livros. 497 00:47:16,251 --> 00:47:18,586 �s vezes acho que ele nem � meu filho. 498 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 Voc� est� bem? 499 00:47:23,883 --> 00:47:25,468 Sim. A biblioteca? 500 00:47:26,010 --> 00:47:27,303 Sim, foi o que eu disse. 501 00:47:28,972 --> 00:47:29,973 Obrigada. 502 00:47:31,307 --> 00:47:32,684 Que doida. 503 00:48:19,856 --> 00:48:21,691 Vieram aqui s� para tirar sarro de mim? 504 00:48:22,734 --> 00:48:23,943 N�o. N�o viemos. 505 00:48:24,736 --> 00:48:26,821 - N�o acredito em voc�. - Eu n�o seria t�o cruel. 506 00:48:27,196 --> 00:48:28,323 Mas ela seria. 507 00:48:30,867 --> 00:48:33,161 - Por que eu ajudaria voc�s? - Porque somos gostosas. 508 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 Viu s�? 509 00:48:34,329 --> 00:48:36,080 Eu acredito em voc�, Ollie. 510 00:48:37,915 --> 00:48:38,915 � mesmo? 511 00:48:39,876 --> 00:48:41,127 Sim, eu acredito. 512 00:48:43,171 --> 00:48:44,172 Tudo bem. 513 00:48:45,632 --> 00:48:46,799 O que voc� quer saber? 514 00:48:58,186 --> 00:49:00,355 FAZENDEIRO MATA FILHA 515 00:49:00,438 --> 00:49:02,190 TRAG�DIA ASSOLA FAM�LIA 516 00:49:02,273 --> 00:49:03,858 A HIST�RIA DE UMA AMANTE 517 00:49:05,860 --> 00:49:07,737 Essa coisa � muito antiga. 518 00:49:08,154 --> 00:49:09,906 N�o d� para encontrar isso na internet. 519 00:49:10,239 --> 00:49:12,241 � ela. Esta � a garota que eu vi. 520 00:49:14,410 --> 00:49:15,411 Tem certeza? 521 00:49:17,163 --> 00:49:18,289 Esta � Clara Miller. 522 00:49:20,249 --> 00:49:21,250 Clara. 523 00:49:22,251 --> 00:49:23,544 O que aconteceu com ela? 524 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Ela descobriu que o pai estava tendo um caso. 525 00:49:28,299 --> 00:49:29,801 E teve muito medo de contar � m�e. 526 00:49:30,385 --> 00:49:31,928 Achou que ela n�o aguentaria. 527 00:49:32,970 --> 00:49:35,765 Ent�o, ela tentou salvar a fam�lia. 528 00:49:36,557 --> 00:49:39,394 Ela confrontou o pai, esperando que ele acabasse com o caso, 529 00:49:40,269 --> 00:49:41,521 mas isso n�o aconteceu. 530 00:49:42,689 --> 00:49:45,858 Ele exigiu que ela n�o contasse a ningu�m e nunca mais falasse sobre isso. 531 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 A culpa era demais para ela, 532 00:49:51,197 --> 00:49:53,825 ent�o ela decidiu resolver o problema com suas pr�prias m�os. 533 00:49:56,160 --> 00:49:57,245 Ela os seguiu uma noite. 534 00:49:59,372 --> 00:50:00,373 Quando teve chance... 535 00:50:03,000 --> 00:50:04,711 Ela matou a amante com um rifle. 536 00:50:07,088 --> 00:50:08,089 Tr�s dias depois, 537 00:50:08,423 --> 00:50:10,425 o pai cortou a garganta da pr�pria filha. 538 00:50:13,094 --> 00:50:14,095 Porra. 539 00:50:16,806 --> 00:50:18,891 Certo, isso n�o significa nada. 540 00:50:20,059 --> 00:50:21,060 Tem mais. 541 00:50:22,603 --> 00:50:23,688 Depois disso, 542 00:50:23,771 --> 00:50:26,524 ocorr�ncias estranhas come�aram a surgir por toda Silver Creek. 543 00:50:27,150 --> 00:50:28,901 A taxa de suic�dio aumentou muito. 544 00:50:29,652 --> 00:50:33,281 Ent�o, surgiram relatos de pessoas que viram Clara Miller na cidade. 545 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 E os rumores come�aram a se espalhar. 546 00:50:35,408 --> 00:50:36,617 Que rumores? 547 00:50:37,744 --> 00:50:39,287 A trai��o arruinou a vida dela, 548 00:50:39,370 --> 00:50:41,330 ent�o Clara mataria qualquer um que tra�sse. 549 00:50:42,373 --> 00:50:44,125 Por que ela faz parecer suic�dio? 550 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Para nunca ser pega. 551 00:50:46,586 --> 00:50:48,004 Ent�o vamos � pol�cia. 552 00:50:48,504 --> 00:50:49,672 E dizer o qu�? 553 00:50:51,507 --> 00:50:52,967 Eles nunca acreditar�o em n�s. 554 00:51:18,075 --> 00:51:19,075 Oi. 555 00:51:19,285 --> 00:51:20,285 Oi. 556 00:51:21,829 --> 00:51:23,247 Faz um tempo que n�o te vejo. 557 00:51:23,623 --> 00:51:26,626 Sim. A Lydia tem me mantido ocupada. 558 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Certo. 559 00:51:29,086 --> 00:51:30,171 Como est� a Anna? 560 00:51:31,130 --> 00:51:33,591 N�o voltar� para casa quando esper�vamos, pelo visto. 561 00:51:35,593 --> 00:51:36,594 Sinto muito. 562 00:51:38,513 --> 00:51:39,806 Voc� contou a ela? 563 00:51:43,726 --> 00:51:46,479 N�o posso mais desperdi�ar com reabilita��es que n�o funcionam. 564 00:51:49,273 --> 00:51:50,399 Sabe, 565 00:51:51,275 --> 00:51:52,276 naquela noite, 566 00:51:53,361 --> 00:51:54,277 n�o dev�amos... 567 00:51:54,278 --> 00:51:55,278 Pare. 568 00:51:56,656 --> 00:51:58,866 Somos adultos. Tomamos uma decis�o. 569 00:52:00,368 --> 00:52:01,368 Certo. 570 00:52:03,621 --> 00:52:05,289 Eu gosto de voc�, Charlie. 571 00:52:06,249 --> 00:52:07,458 Tamb�m gosto de voc�. 572 00:52:08,167 --> 00:52:09,794 N�o quero dificultar as coisas. 573 00:52:10,461 --> 00:52:11,587 Voc� n�o est�. 574 00:52:11,671 --> 00:52:12,672 Confie em mim. 575 00:52:13,381 --> 00:52:14,674 � bom ter voc� aqui. 576 00:52:20,555 --> 00:52:21,556 Voc� j�... 577 00:52:22,098 --> 00:52:23,933 Voc� j� ouviu falar de Clara Miller? 578 00:52:25,434 --> 00:52:27,186 N�o. Acho que n�o. 579 00:52:29,230 --> 00:52:30,523 Por qu�? Eu deveria? 580 00:52:32,984 --> 00:52:34,360 Acho que estamos em perigo. 581 00:52:35,278 --> 00:52:36,404 Que tipo? 582 00:52:37,613 --> 00:52:38,614 Algu�m. 583 00:52:40,283 --> 00:52:42,702 Algo. Est� vindo me pegar. 584 00:52:43,160 --> 00:52:44,412 E pegar voc�. 585 00:52:45,246 --> 00:52:46,455 N�o estou entendendo. 586 00:52:46,873 --> 00:52:48,249 Eu fico vendo essa garota. 587 00:52:49,208 --> 00:52:52,044 Eu a vi outro dia, me encarando pela janela, 588 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 e depois no cinema. 589 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 Ela est� me vigiando. 590 00:52:58,175 --> 00:52:59,760 Acho que esta cidade � amaldi�oada. 591 00:53:01,012 --> 00:53:02,013 E estou com medo. 592 00:53:04,098 --> 00:53:05,308 Esta � a garota. 593 00:53:10,771 --> 00:53:12,023 Onde conseguiu isso? 594 00:53:12,440 --> 00:53:13,441 Na biblioteca. 595 00:53:13,858 --> 00:53:14,942 N�o faz sentido. 596 00:53:15,359 --> 00:53:16,652 Voc� a reconhece? 597 00:53:18,154 --> 00:53:19,405 Eu a vi. 598 00:53:20,531 --> 00:53:21,657 Ontem. 599 00:53:26,996 --> 00:53:28,247 Ele est� morto. 600 00:53:29,874 --> 00:53:31,709 Quem? Quem est� morto? 601 00:53:32,251 --> 00:53:33,252 Elijah. 602 00:53:38,090 --> 00:53:39,467 Eu fiz uma coisa ruim. 603 00:53:40,968 --> 00:53:42,053 Ele me pediu. 604 00:53:42,887 --> 00:53:44,013 O que aconteceu? 605 00:53:46,891 --> 00:53:48,643 Ele disse que isso o ajudaria. 606 00:53:50,102 --> 00:53:51,646 Eu me senti mal por ele. 607 00:53:52,396 --> 00:53:54,523 Eu n�o pensei que fosse real. 608 00:53:54,607 --> 00:53:56,233 Eu n�o sabia. 609 00:53:56,317 --> 00:53:57,401 N�o sabia o qu�? 610 00:53:59,153 --> 00:54:00,488 Que isso o mataria. 611 00:54:06,661 --> 00:54:08,412 Ele me pediu para dormir com ele. 612 00:54:11,165 --> 00:54:13,960 Ele disse que era a �nica maneira de estar com a Abbie novamente. 613 00:54:16,462 --> 00:54:17,838 Algo sobre... 614 00:54:18,798 --> 00:54:22,218 ele querer que ela viesse atr�s dele do jeito que foi atr�s de Abbie. 615 00:55:15,646 --> 00:55:17,523 Ele disse que demoraria alguns dias. 616 00:55:18,566 --> 00:55:19,650 Quanto tempo faz? 617 00:55:20,526 --> 00:55:21,526 Tr�s dias. 618 00:55:25,573 --> 00:55:27,283 Talvez ela n�o venha me buscar. 619 00:55:28,159 --> 00:55:30,077 Quer dizer, eu nem amo o Brandon. 620 00:55:30,161 --> 00:55:32,872 Estamos s� namorando. N�o � como se f�ssemos casados. 621 00:55:35,875 --> 00:55:37,334 Eu n�o quero morrer. 622 00:55:38,044 --> 00:55:42,590 Eu nunca sa� desta cidade. Ainda quero fazer tantas coisas! 623 00:56:05,863 --> 00:56:06,947 Ent�o, esse garoto. 624 00:56:07,490 --> 00:56:08,991 Ele sabe como impedi-la? 625 00:56:09,075 --> 00:56:10,534 N�o sei. Mas espero que sim. 626 00:56:13,120 --> 00:56:14,789 Que porra � essa? 627 00:56:17,666 --> 00:56:19,752 - Voc� a v�? - Sim, eu a vejo. 628 00:56:19,835 --> 00:56:20,835 E voc�? 629 00:58:17,328 --> 00:58:18,370 Venha. 630 00:58:23,500 --> 00:58:24,752 Que porra � essa? 631 00:58:26,879 --> 00:58:27,879 Lydia. 632 00:58:29,381 --> 00:58:30,466 Lydia. 633 00:58:58,869 --> 00:59:03,123 Ol�. Um detento de uma institui��o correcional quer que voc� aceite 634 00:59:03,207 --> 00:59:05,918 esta liga��o a cobrar e as taxas associadas. 635 00:59:06,460 --> 00:59:09,964 Diga "sim" ou pressione o n�mero 1 para aceitar. 636 00:59:10,381 --> 00:59:13,717 Diga "n�o" ou pressione o n�mero 2 para recusar. 637 00:59:14,885 --> 00:59:15,885 Sim. 638 00:59:17,763 --> 00:59:18,763 Oi. 639 00:59:19,807 --> 00:59:21,976 Sinto muito n�o nos falarmos h� algum tempo. 640 00:59:24,019 --> 00:59:25,521 N�o est� mais dando certo. 641 00:59:25,854 --> 00:59:27,147 Eu conheci algu�m. 642 00:59:28,315 --> 00:59:29,733 Dormimos juntos. 643 00:59:30,943 --> 00:59:32,611 E eu n�o queria machucar voc�. 644 00:59:33,862 --> 00:59:37,116 Eu deveria ter contado antes, mas estava com medo. 645 00:59:38,200 --> 00:59:39,200 As coisas... 646 00:59:39,410 --> 00:59:41,495 As coisas est�o realmente complicadas agora, 647 00:59:43,372 --> 00:59:44,832 e eu s� queria dizer 648 00:59:45,874 --> 00:59:47,668 que desejo tudo de bom para voc�. 649 00:59:48,794 --> 00:59:50,004 De verdade. 650 00:59:52,298 --> 00:59:54,758 Sei que voc� se sair� bem quando sair da�. 651 00:59:56,385 --> 00:59:57,803 Cuide-se. 652 00:59:59,805 --> 01:00:03,058 Gostaria que as coisas fossem diferentes, mas elas n�o s�o. 653 01:00:53,776 --> 01:00:55,444 Maeve, n�o sei o que dizer. 654 01:00:58,697 --> 01:01:00,240 Ela est� vindo nos pegar. 655 01:01:03,285 --> 01:01:04,870 N�o sei o que devemos fazer. 656 01:01:06,080 --> 01:01:07,915 N�o sei o que devemos fazer. 657 01:01:15,047 --> 01:01:16,090 Oi, pessoal. 658 01:01:17,174 --> 01:01:19,343 Sinto muito pela Lydia. 659 01:01:22,096 --> 01:01:23,889 N�o sei o que devemos fazer. 660 01:01:25,099 --> 01:01:26,725 N�o sei para onde devemos ir. 661 01:01:28,102 --> 01:01:29,102 Eu sei. 662 01:02:01,218 --> 01:02:02,302 L� est� ele. 663 01:02:25,576 --> 01:02:26,577 Ol�, senhor. 664 01:02:27,411 --> 01:02:28,537 O senhor � o Eli? 665 01:02:30,706 --> 01:02:32,916 O senhor � o Eli? 666 01:02:33,417 --> 01:02:34,668 Quem quer saber? 667 01:02:35,002 --> 01:02:36,128 Sr. Miller, 668 01:02:36,211 --> 01:02:37,921 n�o queremos incomodar, mas temos... 669 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 J� est�o incomodando. E eu sugiro que v�o embora agora. 670 01:02:42,259 --> 01:02:43,844 O senhor � parente de Clara Miller? 671 01:02:49,183 --> 01:02:50,309 Quem pergunta? 672 01:02:51,143 --> 01:02:52,352 � importante. 673 01:02:52,853 --> 01:02:54,855 N�o vamos tomar muito do seu tempo. 674 01:02:55,772 --> 01:02:58,484 Somos alunos da Crary College. 675 01:02:58,567 --> 01:03:00,235 Estamos pesquisando o condado. 676 01:03:00,319 --> 01:03:02,654 Principalmente suic�dios desde o final do s�culo 18. 677 01:03:03,739 --> 01:03:07,075 Isso � um pouco macabro, n�o acha, menino? 678 01:03:07,159 --> 01:03:09,495 Senhor, a sua fam�lia mora aqui h� s�culos. 679 01:03:13,081 --> 01:03:15,584 Minha fam�lia mora aqui h� muito tempo. 680 01:03:16,960 --> 01:03:19,338 Todos est�o enterrados naquele campo. 681 01:03:22,049 --> 01:03:23,342 Todos menos uma. 682 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 Clara. 683 01:03:29,056 --> 01:03:30,557 Meu bisav�, 684 01:03:31,558 --> 01:03:32,768 pelo que me disseram, 685 01:03:33,644 --> 01:03:36,146 era um tanto mau. 686 01:03:37,731 --> 01:03:38,899 Era temente a Deus, 687 01:03:39,983 --> 01:03:40,983 mas mau. 688 01:03:43,946 --> 01:03:47,616 "A verdade te libertar�", ele costumava dizer. 689 01:03:50,786 --> 01:03:52,621 N�o faz muito sentido, n�o �? 690 01:03:56,542 --> 01:03:57,793 Ent�o, digam. 691 01:03:58,877 --> 01:04:01,213 O que realmente vieram fazer aqui? 692 01:04:02,256 --> 01:04:04,591 Sr. Miller, isso vai parecer loucura, mas... 693 01:04:05,342 --> 01:04:06,927 Clara est� vindo atr�s de n�s. 694 01:04:09,596 --> 01:04:10,596 Bem, 695 01:04:10,847 --> 01:04:13,100 isso � o que a Clara faz, mocinha. 696 01:04:15,686 --> 01:04:17,813 Parece que voc� fez a li��o de casa. 697 01:04:19,064 --> 01:04:21,024 A cada dez anos mais ou menos, 698 01:04:21,858 --> 01:04:23,860 algu�m me procura 699 01:04:24,820 --> 01:04:26,738 perguntando sobre a tia Clara. 700 01:04:28,365 --> 01:04:30,158 Eles geralmente n�o v�o muito longe. 701 01:04:30,742 --> 01:04:31,868 Ent�o voc� sabe? 702 01:04:32,411 --> 01:04:35,414 Sobre o descontentamento da tia Clara com os infi�is? 703 01:04:36,707 --> 01:04:38,667 Voc�s parecem culpados. 704 01:04:38,750 --> 01:04:39,960 H� como impedi-la? 705 01:04:40,043 --> 01:04:42,337 - Sr. Miller! Por favor! - Maeve. 706 01:04:42,421 --> 01:04:44,131 N�o. Hora de irem embora. 707 01:04:44,214 --> 01:04:45,799 - Por favor. - Hora de irem embora. 708 01:04:45,882 --> 01:04:46,883 - Por favor! - Vamos. 709 01:04:47,342 --> 01:04:49,052 Sugiro que saiam agora. 710 01:04:49,553 --> 01:04:52,723 Estamos indo embora. Vamos. Encontraremos outro jeito. 711 01:05:02,608 --> 01:05:03,609 Esperem. 712 01:05:15,162 --> 01:05:16,288 Tia Clara... 713 01:05:17,706 --> 01:05:19,958 Isso vem acontecendo h� tempo demais. 714 01:05:20,459 --> 01:05:21,668 Me perdoe. 715 01:05:26,465 --> 01:05:28,508 Voc�s saber�o o que fazer com isto. 716 01:05:45,567 --> 01:05:48,153 N�o entendo. "Voc�s saber�o o que fazer com isso." 717 01:05:48,236 --> 01:05:50,739 O qu�? Vamos cortar a garganta dela como o pai fez 718 01:05:50,822 --> 01:05:52,157 e ela vai embora para sempre? 719 01:05:52,240 --> 01:05:53,784 Como se fosse t�o f�cil. 720 01:05:53,867 --> 01:05:56,453 - N�o � s� cortar a garganta dela. - Ent�o o que �? 721 01:05:57,871 --> 01:05:59,373 Temos que decapit�-la. 722 01:06:00,165 --> 01:06:03,960 Ent�o temos que enterrar a cabe�a e o corpo em locais separados. 723 01:06:04,544 --> 01:06:06,463 - Como voc� sabe disso? - Eu n�o sei. 724 01:06:06,797 --> 01:06:08,757 � a melhor interpreta��o do que li. 725 01:06:10,759 --> 01:06:12,177 E quem vai fazer isso? 726 01:06:15,889 --> 01:06:17,015 Nem morto. 727 01:06:17,099 --> 01:06:18,517 J� estamos mortos. 728 01:06:18,892 --> 01:06:20,060 Exceto Ollie. 729 01:06:20,143 --> 01:06:22,896 Ela n�o est� atr�s de mim, mas talvez eu possa ajudar. 730 01:06:22,979 --> 01:06:25,065 N�o vou deixar. Essa bagun�a � nossa. 731 01:06:25,148 --> 01:06:26,775 Ele est� certo. Eu concordo. 732 01:06:26,858 --> 01:06:28,193 Precisamos det�-la. 733 01:06:28,819 --> 01:06:29,820 Por favor. 734 01:06:32,781 --> 01:06:34,533 H� um armaz�m fora da cidade. 735 01:06:34,616 --> 01:06:36,618 Vai estar um pouco frio, mas � grande. 736 01:06:36,702 --> 01:06:38,203 E se a colocarmos no meio... 737 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 Talvez eu possa me esgueirar por tr�s 738 01:06:41,164 --> 01:06:43,542 e dar o meu melhor para decapit�-la. 739 01:08:45,664 --> 01:08:48,083 J� pensaram se ela quer algo mais do que s� matar? 740 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 Como assim? 741 01:08:50,544 --> 01:08:52,796 Ser� que ela est� tentando nos contar alguma coisa, 742 01:08:52,879 --> 01:08:54,214 ou avisar de alguma coisa? 743 01:08:54,714 --> 01:08:57,968 Ollie, ela vai atr�s de pessoas que traem. Voc� mesmo disse isso. 744 01:08:58,301 --> 01:08:59,970 Sim, mas parece t�o errado. 745 01:09:01,221 --> 01:09:02,722 O mal n�o tem regras. 746 01:09:42,470 --> 01:09:43,805 Meia noite e quinze. 747 01:09:45,557 --> 01:09:46,850 Est�o vendo alguma coisa? 748 01:09:47,642 --> 01:09:48,727 N�o. 749 01:09:50,312 --> 01:09:51,313 Maeve? 750 01:09:53,773 --> 01:09:54,773 Maeve. 751 01:10:03,283 --> 01:10:04,409 Ei, Clara! 752 01:10:05,744 --> 01:10:06,995 � isso que voc� quer? 753 01:10:09,039 --> 01:10:09,997 Maeve. 754 01:10:09,998 --> 01:10:11,583 Estou bem aqui! 755 01:10:12,792 --> 01:10:14,127 Venha me pegar! 756 01:10:22,552 --> 01:10:23,637 Ela est� aqui. 757 01:11:09,766 --> 01:11:10,767 Ataque-a, Charlie! 758 01:11:12,811 --> 01:11:13,895 Charlie, a faca! 759 01:11:14,646 --> 01:11:15,646 Charlie! 760 01:11:16,856 --> 01:11:17,856 Charlie! 761 01:11:18,775 --> 01:11:19,775 Agora! 762 01:15:18,848 --> 01:15:25,855 GALERIA DE ARTE CRARY 763 01:15:30,109 --> 01:15:31,945 Voc� vai buscar a Anna amanh�? 764 01:15:32,862 --> 01:15:34,781 Sim. Esse � o plano. 765 01:15:36,449 --> 01:15:38,451 Ela sabia. Sobre a Abbie. 766 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 Algo n�o estava certo. 767 01:15:40,870 --> 01:15:41,870 Sim. 768 01:15:42,705 --> 01:15:44,165 E pensar que n�o acreditei nela. 769 01:15:44,749 --> 01:15:46,000 Voc� n�o tinha como saber. 770 01:15:46,876 --> 01:15:48,127 Acho que � verdade. 771 01:15:49,337 --> 01:15:50,755 Vai ser bom t�-la em casa. 772 01:15:51,631 --> 01:15:52,715 Falar sobre isso. 773 01:15:54,175 --> 01:15:55,343 Isso vai ser bom. 774 01:15:57,178 --> 01:15:58,178 Sim. 775 01:15:58,388 --> 01:15:59,389 Vai ser. 776 01:16:01,266 --> 01:16:02,267 Acho que sim. 777 01:16:03,393 --> 01:16:04,811 Quero ficar do lado dela. 778 01:16:05,645 --> 01:16:06,688 E tudo mais. 779 01:16:07,397 --> 01:16:08,940 Tentar fazer as coisas funcionarem. 780 01:16:10,108 --> 01:16:11,276 Isso vai ser legal. 781 01:16:13,069 --> 01:16:14,070 Sim. 782 01:16:16,072 --> 01:16:17,073 E voc�? 783 01:16:18,241 --> 01:16:19,284 Vou ficar bem. 784 01:16:19,367 --> 01:16:21,577 Vou focar s� na aulas por um tempo. 785 01:16:22,245 --> 01:16:23,871 Colocar a vida amorosa em espera. 786 01:16:26,374 --> 01:16:27,750 Sabe, Maeve Johnson, 787 01:16:29,294 --> 01:16:31,254 em circunst�ncias diferentes, 788 01:16:32,046 --> 01:16:33,046 tempos diferentes... 789 01:16:33,089 --> 01:16:34,340 Eu sei, Charlie. 790 01:16:36,884 --> 01:16:37,884 Certo. 791 01:16:40,930 --> 01:16:42,724 N�o acha que ser� estranho se eu ficar? 792 01:16:43,891 --> 01:16:44,892 Claro que n�o. 793 01:16:45,310 --> 01:16:46,310 E voc�? 794 01:16:46,352 --> 01:16:48,271 N�o. Contanto que voc� n�o ache. 795 01:16:49,272 --> 01:16:51,107 Eu insisto que fique. 796 01:16:51,983 --> 01:16:53,151 Eu quero que fique. 797 01:18:31,874 --> 01:18:33,251 Bom dia, Charlie. 798 01:18:38,381 --> 01:18:39,590 Charlie. 799 01:19:48,034 --> 01:19:49,619 Por que ela n�o me matou? 800 01:19:52,997 --> 01:19:54,582 O que eu fiz de diferente? 801 01:19:59,212 --> 01:20:01,172 "A verdade te libertar�." 802 01:20:05,051 --> 01:20:06,302 Conheci algu�m. 803 01:20:07,553 --> 01:20:08,888 Dormimos juntos. 804 01:20:13,851 --> 01:20:16,270 J� pensaram se ela quer algo mais do que s� matar? 805 01:21:27,842 --> 01:21:28,843 Oi, pai. 58092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.