All language subtitles for Breathless.2024.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 Biel. 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,400 Biel, wake up. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Biel. 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,080 Biel, come on. 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Biel. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,960 Biel, come on. Wake up. 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,880 Why aren't you in the OR? They're going to operate on her now. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,880 - What? - Biel, come on. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,680 - Like now? - Now. 10 00:00:35,960 --> 00:00:37,720 - They're doing it now? - Yes. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,320 There won't be enough time. Damn it! 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,240 ENOUGH! STRIKE NOW 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,280 MURDERERS 14 00:01:00,680 --> 00:01:01,800 SURGICAL AREA 15 00:01:12,920 --> 00:01:14,600 - Sorry. - Where were you? 16 00:01:14,680 --> 00:01:17,520 - Sorry. I didn't think... - Can we focus? 17 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 Scalpel. 18 00:01:28,520 --> 00:01:30,000 They look great, guys. 19 00:01:30,080 --> 00:01:32,440 - Hang them in the halls when you're done. - Okay. 20 00:01:32,520 --> 00:01:35,320 - These are the flyers to hand out outside. - Let's go. 21 00:01:45,520 --> 00:01:49,000 I feel more tumor mass. It's worse than it looks on the CT. 22 00:01:49,080 --> 00:01:50,320 Damn it. 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,720 It's 11:51 p.m. 24 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Tell your resident to stop announcing the time. 25 00:01:56,480 --> 00:01:58,320 We all know how to look at a clock. 26 00:02:00,520 --> 00:02:03,080 We'll need her under for another two hours. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,280 No, we stop here. 28 00:02:06,360 --> 00:02:10,000 - We close and think about this. - What's there to think about? 29 00:02:10,080 --> 00:02:12,760 You, tell your boss what we do in these cases. 30 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 - Well... - Leave him out of it. 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 - This is between us. - Between us? 32 00:02:17,560 --> 00:02:21,040 We're here to save your patient's life, aren't we? 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,200 This isn't about our war. 34 00:02:23,280 --> 00:02:25,920 Don't give me that. Who decided to operate this late? 35 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 You're the one who decided to operate urgently. 36 00:02:31,160 --> 00:02:32,240 How do we proceed? 37 00:02:32,880 --> 00:02:37,280 Well, under normal circumstances, we'd remove the cancerous tissue. 38 00:02:37,360 --> 00:02:40,760 Normal circumstances? Are these not normal circumstances? 39 00:02:40,840 --> 00:02:44,400 Public healthcare! 40 00:02:44,480 --> 00:02:48,360 We're at Joaquín Sorolla public hospital in Valencia, where at midnight, 41 00:02:48,440 --> 00:02:51,040 an unprecedented healthcare strike will begin. 42 00:02:51,120 --> 00:02:53,480 {\an8}Are you aware of what this means? 43 00:02:53,560 --> 00:02:56,360 {\an8}Saving lives sometimes requires drastic decisions. 44 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 That's the aim of the strike. 45 00:02:59,040 --> 00:02:59,880 Go over there. 46 00:02:59,960 --> 00:03:03,640 Emergency services are losing patience! 47 00:03:03,720 --> 00:03:05,360 INDEFINITE STRIKE 48 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 STRIKE 49 00:03:18,960 --> 00:03:20,160 Midnight, folks. 50 00:03:20,240 --> 00:03:21,320 The strike begins. 51 00:03:21,880 --> 00:03:24,240 - Let's close and go. - No one's going anywhere. 52 00:03:24,320 --> 00:03:25,800 We finish the surgery. 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,560 What do we do? 54 00:03:27,640 --> 00:03:29,240 Return to your positions. 55 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Pilar, we've been operating too long. 56 00:03:32,200 --> 00:03:34,000 She can't handle more stress. 57 00:03:34,080 --> 00:03:37,120 Oh, you want to stop operating to prevent more stress? 58 00:03:37,200 --> 00:03:40,280 Not because of your fanatical devotion to this absurd strike? 59 00:03:41,040 --> 00:03:42,840 I'm staying. Who's with me? 60 00:03:47,400 --> 00:03:50,320 New kid, you took an oath your boss has forgotten, 61 00:03:50,400 --> 00:03:54,600 but it's fresh in your mind: "Save the patient's life above all else." 62 00:03:54,680 --> 00:03:58,680 That's what we do here, save lives. We leave politics out of it. 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 Are you in or out? 64 00:04:12,200 --> 00:04:17,560 BREATHLESS 65 00:04:22,200 --> 00:04:25,480 {\an8}TWO MONTHS EARLIER 66 00:04:54,200 --> 00:04:56,160 {\an8}Let's have a drink soon, okay? 67 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 {\an8}All right. Bye. 68 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 {\an8}I'll take it to the cold store. 69 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 {\an8}Ramiro! Good morning. 70 00:05:08,720 --> 00:05:11,920 {\an8}- Is the sole fresh? - Listen, it's still breathing! 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 {\an8}- Where's Rosa? I don't believe you. - Rosa! 72 00:05:14,760 --> 00:05:17,400 {\an8}The doctor doesn't believe the fish is fresh. 73 00:05:17,480 --> 00:05:18,680 {\an8}Good morning, Dr. Moa. 74 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 {\an8}- I'm Biel, your resident. - Of course. How are you? 75 00:05:23,880 --> 00:05:26,720 {\an8}Call me Néstor. And stay here, I need your help. 76 00:05:26,800 --> 00:05:27,680 Okay. 77 00:05:27,760 --> 00:05:28,920 Hello, Doctor. 78 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 - How are you? - Very well. 79 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 - How can I help? - What have you got for me? 80 00:05:33,160 --> 00:05:34,720 Did you get him to come? 81 00:05:34,800 --> 00:05:37,280 Don't blame him, he did it out of love. 82 00:05:37,360 --> 00:05:40,040 - Can I take a look at the lump? - It's nothing, really. 83 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Let's see. 84 00:05:42,040 --> 00:05:44,320 - Do you feel tired? - No more than usual. 85 00:05:44,400 --> 00:05:46,840 With the hours we work, what do you expect? 86 00:05:46,920 --> 00:05:51,240 Come to the hospital when you can. My resident will sneak you in, right? 87 00:05:51,320 --> 00:05:52,840 Thank you very much. 88 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Let's get a head start. Know how to insert a needle? 89 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Yes, I spent a summer in Sudan taking blood samples. 90 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Perfect. 91 00:06:01,480 --> 00:06:03,760 So go in there, roll up your sleeve... 92 00:06:04,280 --> 00:06:07,920 You've hit the jackpot, a handsome guy to take your blood. 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 Yes, he's very handsome. 94 00:06:10,520 --> 00:06:12,080 Hey, do you like sea bass? 95 00:06:22,200 --> 00:06:26,040 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 96 00:06:26,120 --> 00:06:28,920 Guys, I still have a while left at the hospital. 97 00:06:29,000 --> 00:06:32,880 I've been stuck here 22 hours. I'll tell you about my shift later. 98 00:06:32,960 --> 00:06:35,440 Love you all. Here's to healthcare workers! 99 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Get caught with those bubbles, you're in trouble. 100 00:06:40,880 --> 00:06:44,480 What? It's my trademark now. People always ask for it. 101 00:06:45,480 --> 00:06:49,880 Besides, I think we need to bring a little joy to the hospital, right? 102 00:06:49,960 --> 00:06:51,080 What are you doing? 103 00:06:52,160 --> 00:06:56,720 I can't tell if you admire him or he just turns you on. 104 00:06:56,800 --> 00:06:59,120 Who, Moa? Of course he turns him on. 105 00:06:59,200 --> 00:07:02,400 - Go to your locker room. - Got any paper? We're all out. 106 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Let's see. 107 00:07:06,280 --> 00:07:09,720 Look at him. With his little public healthcare badge. 108 00:07:09,800 --> 00:07:11,920 - Yeah, you got a problem with it? - Me? 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,600 If only they were all like him. 110 00:07:13,680 --> 00:07:16,400 Don't defend him, he doesn't even know your name. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,080 - Let's go. - Traffic accident. 112 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 - Coming through. - Sorry. 113 00:07:30,760 --> 00:07:33,960 Four injured in a car crash. One of them is pregnant. 114 00:07:34,040 --> 00:07:35,840 - She's in bay 11. - On my way. 115 00:07:35,920 --> 00:07:38,440 Biel, ask for 18's report and wait for me. 116 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 Rodri, follow me. 117 00:07:40,800 --> 00:07:44,800 We've been sat here over two hours. There aren't even that many people. 118 00:07:46,600 --> 00:07:48,760 Blanca, where are the attendings? 119 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Come on. 120 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 We've got through worse. 121 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 No, don't look at me. 122 00:07:56,720 --> 00:07:59,040 - The organs look fine. - Yeah? 123 00:07:59,120 --> 00:08:02,880 The heartbeat... The heartbeats are strong. 124 00:08:02,960 --> 00:08:04,240 Are you sure? 125 00:08:04,840 --> 00:08:08,280 - Three perfectly healthy babies. - You almost beat me to it, Doctor. 126 00:08:09,960 --> 00:08:13,640 Yes, she's going to have to give up work, her residency... 127 00:08:13,720 --> 00:08:16,720 What a great idea, getting pregnant right now. 128 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 Did you hear something? 129 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 Because I didn't. 130 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 The patient is badly bruised. 131 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 The seat belt stopped the blow, but she may have fractured a rib. 132 00:08:27,920 --> 00:08:30,000 We gave her lorazepam to calm her down. 133 00:08:30,840 --> 00:08:32,120 - Hello. - Hi. 134 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Good morning. 135 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 - Could you take off your glasses? - What? 136 00:08:37,960 --> 00:08:39,680 Your glasses, if you please. 137 00:08:39,760 --> 00:08:43,560 She doesn't want to take them off so she's not recognized. It's... 138 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 I can hear you. 139 00:08:45,160 --> 00:08:46,240 Patricia Segura. 140 00:08:47,160 --> 00:08:49,960 - I can hear everything, I'm right here. - Patricia? 141 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 It's Biel. Biel de Felipe. 142 00:08:55,560 --> 00:08:58,760 Oh my God, Biel! What are you doing here? 143 00:08:58,840 --> 00:09:01,480 - I finished med school and... - Ended up in a public hospital. 144 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Sorry. 145 00:09:06,360 --> 00:09:08,480 Almost as baffling as me being here. 146 00:09:08,560 --> 00:09:11,160 Because I, well... It was the nearest hospital. 147 00:09:11,240 --> 00:09:13,800 I wanted a private one, but I ended up here. 148 00:09:13,880 --> 00:09:17,120 I tried to convince the ambulance crew and... 149 00:09:17,200 --> 00:09:18,320 You look handsome. 150 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Well, you always have been. 151 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 You've always been handsome. 152 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Very handsome. 153 00:09:25,560 --> 00:09:27,960 - Just a little more now. - Thank you. 154 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 Will you leave us? 155 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Sorry. 156 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 - Can I examine you? - Yes, of course. 157 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 Examine me. 158 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Let's see. 159 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Does this hurt? 160 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 What happened? 161 00:09:53,080 --> 00:09:55,920 Well, I'm not sure. It was a very long night. 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,640 A car crossed over... I think. 163 00:10:01,880 --> 00:10:04,280 I'm still processing it. How's your dad? 164 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 He's good. 165 00:10:06,680 --> 00:10:09,280 He was the best boss I ever had, you know? 166 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 The best boss in the world. 167 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - Mind if I pull this down a little? - What? 168 00:10:14,880 --> 00:10:16,080 Pull it down. 169 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 No need for that. 170 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Touch me, sweetheart, you're a doctor. 171 00:10:24,480 --> 00:10:25,320 I'm sorry. 172 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 Don't worry, it's okay. 173 00:10:27,760 --> 00:10:30,400 - Forgive me, that nurse... - I understand. 174 00:10:30,480 --> 00:10:33,200 She gave me... I don't know, a pill. 175 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 God knows what she gave me. 176 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Patricia, do you examine yourself? 177 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 - Excuse me? - No... 178 00:10:43,240 --> 00:10:44,800 You have a lump here. 179 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 And another here. 180 00:10:49,200 --> 00:10:51,120 Okay, I'm going to find Dr. Moa. 181 00:10:51,200 --> 00:10:52,280 Who? 182 00:10:53,360 --> 00:10:56,040 He's the hospital's best oncologist. 183 00:10:56,120 --> 00:10:58,600 No, wait a minute. An oncologist? Why? 184 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 Just a moment, please. 185 00:11:05,240 --> 00:11:08,120 Don't worry, honey, it's okay. Don't fall asleep. 186 00:11:09,760 --> 00:11:11,720 - Excuse me, can you see her? - Sorry. 187 00:11:13,400 --> 00:11:16,680 - Can you see my daughter? - She'll be seen further down. 188 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 It's okay, honey. 189 00:11:18,600 --> 00:11:19,720 It's okay, my love. 190 00:11:22,440 --> 00:11:25,800 So guys, wash your hands to be clean and healthy. 191 00:11:25,880 --> 00:11:28,160 Cough into your elbow, not the air. 192 00:11:28,240 --> 00:11:30,600 - Use a mask... - Sorry, can you see my daughter? 193 00:11:30,680 --> 00:11:32,440 - She can't breathe. - Sure. 194 00:11:32,520 --> 00:11:34,440 Did they tell you at reception...? 195 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 No, we've been waiting hours to be seen. 196 00:11:37,000 --> 00:11:39,760 - She isn't breathing, got it? - Calm down. 197 00:11:39,840 --> 00:11:42,600 People are waiting and you're here making videos! 198 00:11:42,680 --> 00:11:44,880 - My shift is over. - She can't breathe! 199 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 - Calm down, I... - Please, help me! 200 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 Excuse me. He's my resident. 201 00:11:49,480 --> 00:11:52,680 I told him to make the video for a girl with cancer. 202 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 - Right, Doctor? - Yes. 203 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 - Doctor, you're needed in bay ten. - Yes, I'm coming. 204 00:11:57,840 --> 00:12:01,760 Please see her. It will only take a moment. 205 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 Wait a second. 206 00:12:03,040 --> 00:12:05,920 - I'm begging you, please see her. - Just a second. 207 00:12:07,000 --> 00:12:10,040 - See the patient. - Me? I'm not a pediatrician. 208 00:12:10,120 --> 00:12:13,800 If she waits for the pediatrician, you'll get a complaint for sure. 209 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 See her. We'll talk about the video later. 210 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 And call Mom and Dad, please. 211 00:12:21,200 --> 00:12:24,400 You're ignoring them and I can't keep sticking up for you. 212 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 - Bay ten? - Yes. 213 00:12:31,600 --> 00:12:36,080 Where are you taking those towels? Tell me they're for disposal, not laundry. 214 00:12:36,160 --> 00:12:39,320 We'll end up asking patients to bring them from home. 215 00:12:45,440 --> 00:12:48,240 - How long has she had trouble breathing? - A week. 216 00:12:48,320 --> 00:12:51,520 I've been giving her Ventolin, but she hasn't improved. 217 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Any changes at school? Is she worried about...? 218 00:12:54,800 --> 00:12:56,440 - What? - I don't know, maybe... 219 00:12:56,520 --> 00:12:59,560 If someone else tells me my 8-year-old has anxiety 220 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 or it's all in her head, I won't answer for it, Doctor. 221 00:13:02,680 --> 00:13:06,400 Okay. Well, we've ruled out asthma and allergies. 222 00:13:07,160 --> 00:13:10,040 - Has she been eating well? - Not really. 223 00:13:10,120 --> 00:13:12,920 And has she had trouble eating before this? 224 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 What do you mean? 225 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 She has signs of malnutrition, 226 00:13:17,400 --> 00:13:19,760 which could be affecting her immune system. 227 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 So, I'm mistreating my child? 228 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 - What? - Is that it? 229 00:13:23,200 --> 00:13:26,080 I don't feed her? It's my fault? I'm a bad mom? 230 00:13:26,160 --> 00:13:28,960 My daughter has chest pain. She can't breathe. 231 00:13:29,040 --> 00:13:32,280 And to diagnose her, I need to know all the facts. 232 00:13:33,440 --> 00:13:35,360 Does she eat everything? Dairy? 233 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Vegetables? Protein? 234 00:13:37,280 --> 00:13:40,880 Shame on you. Is insulting me all you can think of? 235 00:13:40,960 --> 00:13:44,920 No, I swear it's not that. I suggest you keep giving her Ventolin. 236 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 Well, thanks for nothing, Doctor. 237 00:13:47,040 --> 00:13:48,600 - Let's see... - Thanks a lot. 238 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Stuck here all day with a kid who can't breathe. 239 00:13:51,680 --> 00:13:53,240 - You can take... - No, thanks. 240 00:13:53,320 --> 00:13:55,600 We'll find someone who takes us seriously. 241 00:13:59,960 --> 00:14:02,400 Very low vitals, he's barely responsive. 242 00:14:02,480 --> 00:14:04,640 Does the hospital know we're coming? 243 00:14:05,920 --> 00:14:07,480 Damn it, what did you take? 244 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Hurry, we're losing him! 245 00:14:14,800 --> 00:14:15,680 Let's go! 246 00:14:15,760 --> 00:14:18,480 Marta, get the reports as soon as we're inside. 247 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 I'll get them. 248 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 Let's go. Look out! 249 00:14:25,920 --> 00:14:28,120 Shit. Help me, damn it! 250 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 Let's go! 251 00:14:34,080 --> 00:14:36,400 - What happened to him? - BP 70/40. GCS 7. 252 00:14:36,480 --> 00:14:38,200 - He was taking drugs with him. - No. 253 00:14:38,280 --> 00:14:41,120 Take him to Resus. What did you take? Heroin? 254 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 - GHB. - Another one... 255 00:14:42,960 --> 00:14:44,520 It's going to kill you all. 256 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 You don't realize how dangerous that drug is. 257 00:14:48,320 --> 00:14:50,800 Hey, you look familiar. Do you work here? 258 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 Are you having a stroke or don't you want to tell me? 259 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 Quique? 260 00:14:55,520 --> 00:14:58,120 You're not on call tonight. Are you okay? 261 00:14:58,840 --> 00:15:02,640 All right, I'm an intern, okay? I work here. But I'd better go. 262 00:15:02,720 --> 00:15:05,840 No way. You stay and help. I'll go get the scanner. 263 00:15:07,280 --> 00:15:10,560 What's up with your pupils? What did you take, bitch? 264 00:15:12,480 --> 00:15:13,800 When will we be seen? 265 00:15:18,440 --> 00:15:19,520 Quique, he's coding. 266 00:15:20,200 --> 00:15:23,760 - Rocío, he's coding! - Give him one milligram of adrenaline. 267 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 One milligram of adrenaline going in. 268 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 What's happening? 269 00:15:37,240 --> 00:15:39,800 I gave him adrenaline, but he's not responding. 270 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 Adrenaline? Why? He's in V-fib. 271 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Let's go. Gel. 272 00:15:46,040 --> 00:15:48,280 - Charge to 300. - Okay. Charged. 273 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 Clear! 274 00:16:02,400 --> 00:16:03,760 Go sleep it off, kid. 275 00:16:05,000 --> 00:16:06,560 We'll pretend you weren't here. 276 00:16:16,400 --> 00:16:17,960 Promise me I won't suffer. 277 00:16:19,040 --> 00:16:22,280 When things get rough, shoot me up with whatever you have to. 278 00:16:22,800 --> 00:16:24,640 I don't care what the law says. 279 00:16:26,920 --> 00:16:30,720 Morphine or something. Otherwise, I'll have to score some heroin. 280 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Rosa. 281 00:16:33,840 --> 00:16:36,240 You'll have the best palliative care. 282 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 I promise. 283 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Thank you. 284 00:16:53,080 --> 00:16:55,640 - Oh, honey. What's with the face? - Jeez. 285 00:16:56,160 --> 00:17:00,080 Is the Oncology coffee machine broken? Because this one is too. 286 00:17:00,160 --> 00:17:03,160 If only that were all that was broken in this hospital. 287 00:17:04,760 --> 00:17:08,240 I just declared a patient terminal because she wasn't seen in time. 288 00:17:11,080 --> 00:17:13,240 During the pandemic we were swamped 289 00:17:13,320 --> 00:17:17,520 and I lost 30% of my cancer patients because they didn't dare come here. 290 00:17:17,600 --> 00:17:18,720 But what about now? 291 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Why are we allowing people to die before their time? 292 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Don't exaggerate, it's not that bad. 293 00:17:25,800 --> 00:17:28,800 He's not exaggerating. Pilar, look at those two. 294 00:17:30,040 --> 00:17:33,360 - How many on-call shifts this month? - They get paid for them. 295 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 They don't get paid enough, and you know it. 296 00:17:36,680 --> 00:17:39,720 Yeah, you're right, everything's going to hell. 297 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 - Whatever you say. - Yes. 298 00:17:41,240 --> 00:17:43,480 People always complain about healthcare. 299 00:17:43,560 --> 00:17:44,920 And what do we do? 300 00:17:45,000 --> 00:17:48,480 See them, treat them, and save their lives when we can. 301 00:17:48,560 --> 00:17:51,440 The fact is, they're dismantling public healthcare. 302 00:17:51,520 --> 00:17:53,840 And until we make a stand, Pilar, 303 00:17:53,920 --> 00:17:56,680 until we say "enough," they'll keep wearing us down. 304 00:17:56,760 --> 00:17:58,120 Make a stand how? 305 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 Maybe we should call an indefinite strike. 306 00:18:01,720 --> 00:18:04,160 Show them a country without any doctors. 307 00:18:04,240 --> 00:18:06,000 - A strike? - Yes. 308 00:18:06,080 --> 00:18:07,680 Like all the failed ones? 309 00:18:07,760 --> 00:18:11,240 With all the minimum services, it's as if there's no strike. 310 00:18:11,320 --> 00:18:15,680 Well, we might have to do one without any minimum services. 311 00:18:15,760 --> 00:18:17,520 Dream on, Néstor. 312 00:18:18,080 --> 00:18:21,680 Ask anyone why that's impossible. The new guys, if you want. 313 00:18:22,280 --> 00:18:23,640 Dr. Moa, got a moment? 314 00:18:23,720 --> 00:18:26,960 He'll be right with you, but first, answer me this. 315 00:18:27,560 --> 00:18:29,680 Why would we never go on all-out strike? 316 00:18:31,160 --> 00:18:34,320 No, I'll answer. Basically for two reasons. 317 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 One, because although everyone says doctors are selfless 318 00:18:37,840 --> 00:18:39,760 and will do anything for others, 319 00:18:39,840 --> 00:18:43,240 the truth is, we're individualists and narcissists. 320 00:18:43,320 --> 00:18:45,120 We're all out for ourselves. 321 00:18:45,200 --> 00:18:48,640 And two, because if we really went on general strike, 322 00:18:48,720 --> 00:18:50,880 we'd have to allow patients to die, 323 00:18:50,960 --> 00:18:53,440 and that, my dear, no doctor would stand for. 324 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 Because we took an oath. 325 00:18:55,400 --> 00:18:58,040 "The lives of our patients above all else." 326 00:18:58,120 --> 00:19:02,720 And especially above politics. That's why we won't strike. 327 00:19:02,800 --> 00:19:04,360 That's why we should. 328 00:19:04,440 --> 00:19:06,080 - Hello? - Is this Óscar's mother? 329 00:19:06,160 --> 00:19:07,840 Yes, this is Óscar's mother. 330 00:19:10,720 --> 00:19:13,160 - What? - Once he's stable, he'll be taken up. 331 00:19:13,240 --> 00:19:14,320 At which hospital? 332 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 My son's here? 333 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 What happened to him? 334 00:19:37,600 --> 00:19:41,440 We've done a full workup. We'll tell you when we have the results. 335 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 But, Pilar... 336 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 We know it was an overdose. 337 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 What? 338 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 No. 339 00:19:51,040 --> 00:19:52,120 That's impossible. 340 00:19:54,960 --> 00:19:56,600 Who brought him? Where was he? 341 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 We don't know. He came in an ambulance. 342 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 With who? I want to talk to them. 343 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 I want to know where they picked him up. 344 00:20:04,200 --> 00:20:06,920 I want to know everything, and right now. 345 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 What do you see here? 346 00:20:17,720 --> 00:20:18,800 A tumor mass. 347 00:20:20,320 --> 00:20:23,560 Could it be benign? I don't know, fine calcifications? 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,640 We'll need to do a biopsy, 349 00:20:25,720 --> 00:20:28,440 but I've seen enough to not be too optimistic. 350 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 - Damn it. - What is it? 351 00:20:33,280 --> 00:20:34,640 I know her. 352 00:20:35,720 --> 00:20:38,520 She's a friend. Well, of my family. 353 00:20:38,600 --> 00:20:41,920 - Patricia Segura, right? - Yes, it's her. 354 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 If we could be discreet... 355 00:20:45,120 --> 00:20:48,120 You're a friend of the president of the Valencian Government? 356 00:20:51,000 --> 00:20:53,520 Why would she come to a public hospital? 357 00:20:57,600 --> 00:21:00,960 Well, it doesn't matter. We need to do more tests. 358 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Right away. 359 00:21:08,120 --> 00:21:11,480 Hello, Mrs. Segura. I'm Dr. Moa. How are you feeling? 360 00:21:12,920 --> 00:21:16,440 Well... if I'd been told yesterday when I was with my friends 361 00:21:16,520 --> 00:21:20,440 that I'd be getting a biopsy today to find out if I have cancer, 362 00:21:21,080 --> 00:21:22,200 I would've laughed. 363 00:21:22,280 --> 00:21:25,240 It's a lot to take in, but worst-case scenario, 364 00:21:25,320 --> 00:21:28,760 we'll be thanking the accident for catching it early. 365 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Well, I... 366 00:21:30,360 --> 00:21:34,800 I don't mean to offend, but... I don't know, I'd feel safer at Santa Ana. 367 00:21:34,880 --> 00:21:37,800 - I'd rather see familiar faces. - What about mine? 368 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 Don't take it personally, Biel. 369 00:21:40,840 --> 00:21:41,880 Lie down. 370 00:21:43,520 --> 00:21:45,720 Dr. Moa is one of Europe's best oncologists. 371 00:21:46,360 --> 00:21:49,040 If things get worse, Santa Ana will send you here. 372 00:21:49,120 --> 00:21:51,200 It's what private clinics usually do. 373 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 Right. 374 00:21:53,720 --> 00:21:55,280 Don't... Ow. 375 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 Don't take leftist propaganda so seriously. 376 00:21:58,440 --> 00:22:00,000 Don't get sucked in. 377 00:22:00,520 --> 00:22:03,960 I have premium insurance. I'll receive the best treatment. 378 00:22:04,040 --> 00:22:06,120 And I doubt it's serious, right? 379 00:22:09,240 --> 00:22:12,040 - Biel, you know how to do it. - Oh, God. 380 00:22:14,640 --> 00:22:17,800 All right, you'll feel a slight pinch. 381 00:22:17,880 --> 00:22:21,000 - Almost nothing, don't worry. - No, it's going to hurt. 382 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 It's better to be honest, 383 00:22:24,080 --> 00:22:26,640 so when you feel pain, you know it's normal. 384 00:22:27,240 --> 00:22:28,800 Will you always be honest? 385 00:22:30,040 --> 00:22:32,440 If I have months to live, will you then? 386 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 Let's see what the biopsy tells us first. 387 00:22:36,400 --> 00:22:37,720 One step at a time. 388 00:22:49,160 --> 00:22:51,640 - Hello? - Hey. 389 00:22:51,720 --> 00:22:54,760 - Where are you? - On the terrace. Come over here. 390 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 - I brought supplies. - Sweet. Nice one. 391 00:23:01,600 --> 00:23:03,160 - How's it going? - Good. 392 00:23:03,240 --> 00:23:08,400 Man, what a long few days. I don't even know what I smell like. 393 00:23:08,480 --> 00:23:10,760 My sister thinks I'm the worst doctor ever. 394 00:23:10,840 --> 00:23:13,280 Well, she doesn't even consider me a doctor. 395 00:23:13,360 --> 00:23:16,160 Come on, Rodri. You're a rookie, like all of us. 396 00:23:16,720 --> 00:23:19,440 You missed the ogre Dr. Amaro's meltdown today. 397 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Yeah? 398 00:23:20,880 --> 00:23:24,040 Her son was brought in today out of his mind on drugs. 399 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 She made a huge scene in the ER. 400 00:23:27,120 --> 00:23:30,400 Quique, everything okay? That guy makes such a mess. 401 00:23:30,480 --> 00:23:31,920 What did you say, Rodri? 402 00:23:32,800 --> 00:23:34,760 - What's the kid's name? - The kid? 403 00:23:34,840 --> 00:23:36,280 - Yeah. - No idea. 404 00:23:36,360 --> 00:23:37,440 She was hysterical, 405 00:23:37,520 --> 00:23:40,720 swearing she'd kill whoever gave her son so many drugs. 406 00:23:41,480 --> 00:23:44,680 - The poor thing was a wreck. - Understandable, right? 407 00:23:44,760 --> 00:23:45,800 What's wrong? 408 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 All right, listen. This stays between us, okay? 409 00:23:50,000 --> 00:23:51,640 I took the kid to the hospital. 410 00:23:53,040 --> 00:23:57,160 We were at a chemsex party, and all of a sudden, he passed out. 411 00:23:57,800 --> 00:24:01,040 That Rocío saw me with him. If she tells his mom, I'm dead. 412 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 So you screwed an attending's son. You gays are real kamikazes. 413 00:24:05,080 --> 00:24:07,200 Don't you have a home to go back to? 414 00:24:07,280 --> 00:24:10,920 - Here's more interesting. - They said he was high on everything. 415 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Is that true? 416 00:24:12,440 --> 00:24:18,800 Well, he took GHB, speed, coke, pink tusi, poppers, Molly, ecstasy... 417 00:24:18,880 --> 00:24:20,640 - Jesus. - And a few dicks too. 418 00:24:20,720 --> 00:24:23,800 - Including yours. - And I bet you went bareback. 419 00:24:23,880 --> 00:24:25,240 Hey, I take PrEP. 420 00:24:25,320 --> 00:24:29,560 Great, and we all know that PrEP prevents hepatitis, syphilis, gonorrhea... 421 00:24:29,640 --> 00:24:32,320 If he screwed a few guys, did they test him for STDs? 422 00:24:32,400 --> 00:24:35,160 Rodri, gonorrhea doesn't put you in that state. 423 00:24:35,240 --> 00:24:36,160 Hepatitis does. 424 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 - Right. - It could be affecting his liver. 425 00:24:38,600 --> 00:24:42,480 Rodri has a point there. And you say you're not a good doctor. 426 00:24:44,880 --> 00:24:46,680 You'll have to come clean. 427 00:24:46,760 --> 00:24:48,800 For fuck's sake. 428 00:24:48,880 --> 00:24:50,880 I'm tired of studying already. 429 00:24:51,720 --> 00:24:54,080 Let's go for a drink at the karaoke bar? 430 00:26:33,840 --> 00:26:37,320 Did you give me a hickey? You got really into my neck. 431 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 So what if I did? 432 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 Well, my boyfriend won't like it much. 433 00:26:45,080 --> 00:26:46,800 I didn't know you had a boyfriend. 434 00:26:51,040 --> 00:26:52,720 When I drink, I forget I do. 435 00:26:59,760 --> 00:27:01,240 Hey, how's Rodri doing? 436 00:27:01,760 --> 00:27:05,800 I don't think he's doctor material. Maybe I protect him too much. 437 00:27:07,920 --> 00:27:10,000 He knows how to treat his patients. 438 00:27:11,000 --> 00:27:13,280 And he showed good judgment today. 439 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 You should have some faith in him. 440 00:27:19,200 --> 00:27:22,560 He doesn't have to be a clone of you to be a good doctor. 441 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Hello? 442 00:28:09,720 --> 00:28:11,360 Yes, he's stable. 443 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 He's okay for now. 444 00:28:45,400 --> 00:28:47,800 They're urgent. Don't put them in the system. 445 00:28:47,880 --> 00:28:49,840 - Give them to me directly. - Román? 446 00:28:52,600 --> 00:28:55,840 - Why are you here so late? - It's early for me, actually. 447 00:28:56,360 --> 00:28:59,800 I wanted to come in early today to go over some cases, 448 00:28:59,880 --> 00:29:02,920 and, well, God helps those who help themselves. 449 00:29:03,000 --> 00:29:06,720 Best leave God out of it. He's been ignoring me since yesterday. 450 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 Doctor, 451 00:29:08,560 --> 00:29:10,880 I'm sure your son will pull through. 452 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Yes, he will. 453 00:29:13,320 --> 00:29:14,560 I'll make sure of it. 454 00:29:31,560 --> 00:29:32,880 - Excuse us. - Sorry. 455 00:29:32,960 --> 00:29:34,680 Step aside, please. 456 00:29:35,960 --> 00:29:38,920 Fuck, we're never going out midweek again. 457 00:29:39,000 --> 00:29:42,480 Try and get something for the hangover. Smile at the nurses... 458 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 - Morning, boys. - Morning. 459 00:29:44,080 --> 00:29:45,840 Good night last night, huh? 460 00:29:49,800 --> 00:29:55,080 "#StepDown, #SeguraDrunk, #FastAndFurious." Nice. 461 00:29:55,160 --> 00:29:58,280 "#StepDown..." 462 00:29:58,360 --> 00:30:00,040 Emilio, enough, damn it! 463 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 We heard you. 464 00:30:02,000 --> 00:30:04,840 How the hell did they know I was drunk, huh? 465 00:30:04,920 --> 00:30:06,960 Did the police leak the report? 466 00:30:08,560 --> 00:30:11,200 No, wait... The hospital. 467 00:30:12,040 --> 00:30:13,600 They'll pay for this. 468 00:30:13,680 --> 00:30:16,160 What was your blood alcohol level? 469 00:30:16,240 --> 00:30:18,120 Two beers is all it takes, right? 470 00:30:19,080 --> 00:30:20,840 - Yes. - All right, guys. 471 00:30:21,640 --> 00:30:25,040 How are we going to turn this around? Ideas. 472 00:30:25,120 --> 00:30:28,200 Put the croissant down. We're not here for breakfast. 473 00:30:28,280 --> 00:30:30,840 Patricia. 474 00:30:32,240 --> 00:30:33,800 Patricia, are you with us? 475 00:30:34,360 --> 00:30:36,040 - Yes. - Good. 476 00:30:36,120 --> 00:30:38,320 Everything goes through me first. 477 00:30:38,400 --> 00:30:40,640 WE HAVE YOUR RESULTS 478 00:30:40,720 --> 00:30:45,440 Newspapers, TV... All through me first. I've not been kept in the loop lately. 479 00:30:46,240 --> 00:30:49,880 We have several options. I suggest we're aggressive, radical. 480 00:30:49,960 --> 00:30:53,640 First, chemo to shrink the tumor, and if we succeed, surgery. 481 00:31:00,440 --> 00:31:01,520 Am I dying, Biel? 482 00:31:04,080 --> 00:31:05,320 We caught it in time. 483 00:31:09,200 --> 00:31:12,080 God damn it! I'd get surgery tomorrow at Santa Ana. 484 00:31:12,160 --> 00:31:13,200 Then go. 485 00:31:13,280 --> 00:31:17,680 You're free to get a second opinion. Especially since you can afford it. 486 00:31:19,680 --> 00:31:21,280 Unbelievable. 487 00:31:23,000 --> 00:31:27,360 Patricia, trust me. Your best bet is to be treated by Dr. Moa. 488 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 God. 489 00:31:48,960 --> 00:31:50,040 Madam President! 490 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Madam President! 491 00:31:59,000 --> 00:32:00,840 Is it true you had an accident? 492 00:32:01,600 --> 00:32:03,760 It's said you were over the limit. 493 00:32:03,840 --> 00:32:05,240 {\an8}- Is it true? - How are you? 494 00:32:05,320 --> 00:32:09,600 {\an8}A statement for Ana's Afternoon. Can you tell us why you were admitted? 495 00:32:09,680 --> 00:32:12,360 No statements. The president needs to recover. 496 00:32:12,440 --> 00:32:14,960 Madam President, just one question, please. 497 00:32:15,040 --> 00:32:16,200 {\an8}Yes, no problem. 498 00:32:17,280 --> 00:32:20,040 {\an8}First of all, thank you for coming. 499 00:32:20,120 --> 00:32:21,160 {\an8}I know... 500 00:32:21,680 --> 00:32:24,720 you've heard the news, and I'm fine. 501 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 But when they were examining me, 502 00:32:30,360 --> 00:32:34,400 they found... a small lump in my breast. 503 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 - A lump? - Yes, a tumor. 504 00:32:35,880 --> 00:32:39,240 Do you have any kind of diagnosis, Madam President? 505 00:32:39,320 --> 00:32:42,000 - A tumor. - Will you stay in office? 506 00:32:42,080 --> 00:32:47,120 The doctors say we caught it in time, which is the main thing, right? 507 00:32:47,200 --> 00:32:52,920 So, I'll probably have to do some chemotherapy sessions. 508 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 Surgery, maybe. 509 00:32:57,800 --> 00:33:02,240 It will be tough, but nothing other women haven't faced before. 510 00:33:02,320 --> 00:33:05,600 {\an8}And I've also had the opportunity to see firsthand 511 00:33:05,680 --> 00:33:10,400 {\an8}that all the resources this government has invested in prevention have paid off. 512 00:33:10,480 --> 00:33:13,680 So I encourage all women to come in for a checkup, 513 00:33:13,760 --> 00:33:16,880 because prevention saves lives. 514 00:33:16,960 --> 00:33:19,720 We should be proud of our public health system 515 00:33:19,800 --> 00:33:24,760 and of our Valencian hospitals, leaders in technology in Spain and Europe. 516 00:33:24,840 --> 00:33:28,480 Our public health system is working better than ever, 517 00:33:29,320 --> 00:33:31,400 despite all the doomsayers and critics. 518 00:33:31,480 --> 00:33:36,120 - So ladies, come in for a checkup. - Excuse me, Madam President. 519 00:33:36,200 --> 00:33:38,400 - Ah, this is Dr. Moa. - Please. 520 00:33:38,920 --> 00:33:39,800 My oncologist. 521 00:33:39,880 --> 00:33:42,480 - Perhaps he wants to share my diagnosis... - No. 522 00:33:42,560 --> 00:33:46,400 I urge all the women listening to this message 523 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 not to come in for a checkup. 524 00:33:49,640 --> 00:33:52,560 I hate to say it, because prevention saves lives, 525 00:33:52,640 --> 00:33:57,000 but we're overwhelmed, we can't cope. I'm so sorry. 526 00:33:57,080 --> 00:33:59,720 This is the health system we're condemned to. 527 00:33:59,800 --> 00:34:03,040 Prevention saves lives, but we're unable to practice it. 528 00:34:03,120 --> 00:34:06,360 - I'm so sorry. - How serious is the president's condition? 529 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 Madam President! 530 00:34:10,880 --> 00:34:13,200 Don't worry, okay? 531 00:34:13,280 --> 00:34:15,400 One second. Hey! What's going on? 532 00:34:15,480 --> 00:34:17,880 Girl, eight. Chest pain and difficulty breathing. 533 00:34:17,960 --> 00:34:20,760 She was dying. I didn't know what to do. 534 00:34:21,360 --> 00:34:24,240 She wanted to come here. Are you the video guy? 535 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 - Her sats are very low. - Take her to bay four. 536 00:34:27,240 --> 00:34:28,560 And call Dr. Donoso. 537 00:34:33,200 --> 00:34:37,320 Look at her left lung. Why didn't you do a chest X-ray yesterday? 538 00:34:37,400 --> 00:34:40,360 - They left before I could examine her. - Why? 539 00:34:40,440 --> 00:34:42,640 She was demanding for her to be seen. 540 00:34:46,520 --> 00:34:50,640 I don't know what happened, but you've got a guilty look on your face. 541 00:34:51,720 --> 00:34:55,680 If you want to be taken seriously, act like a real doctor, damn it. 542 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Less social media and more proactivity. 543 00:35:04,120 --> 00:35:07,080 Show me you know something. What should we do here? 544 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Okay. 545 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 Well, 546 00:35:11,960 --> 00:35:14,640 according to the symptoms and the CT images, 547 00:35:15,840 --> 00:35:18,200 it could be cystic fibrosis. 548 00:35:18,720 --> 00:35:22,640 We should do more tests, a sweat test, or even a genetic test. 549 00:35:23,880 --> 00:35:25,520 She also has a pneumothorax. 550 00:35:26,600 --> 00:35:30,040 So first, we take her to the OR and insert a chest tube. 551 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 The rest comes later. 552 00:35:32,520 --> 00:35:36,200 Inform the mother, get her consent, and we'll fit her in today. 553 00:35:37,160 --> 00:35:39,280 We need to do it now. Figure it out. 554 00:35:49,480 --> 00:35:52,040 - Well said, Néstor. Thank you. - Thanks. 555 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 Nerea. 556 00:35:55,280 --> 00:35:58,960 - Some speech, huh? - He set the record straight. 557 00:35:59,040 --> 00:36:00,720 - Let's see if it helps. - Surely. 558 00:36:00,800 --> 00:36:03,440 The man of the hour! You let it all out this morning. 559 00:36:03,520 --> 00:36:06,960 Everyone's drooling! But if my ex sees you, he'll kill you. 560 00:36:07,480 --> 00:36:09,880 - Néstor. - Speak of the devil. 561 00:36:11,120 --> 00:36:12,920 What are you playing at? 562 00:36:13,000 --> 00:36:15,960 l let those antics slide with newcomers, not you. 563 00:36:16,040 --> 00:36:19,400 - Don't be dramatic, it's no big deal. - Leo, no. 564 00:36:20,840 --> 00:36:23,720 Do you know the mess you've made? The calls I'm getting? 565 00:36:23,800 --> 00:36:26,360 You've hung the hospital out to dry. 566 00:36:26,440 --> 00:36:30,320 Don't get me started on your career. I'd fire you right now if I could. 567 00:36:30,400 --> 00:36:33,640 But you're a kamikaze, so you couldn't care less, right? 568 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 The president doesn't want to be treated here anymore. 569 00:36:37,120 --> 00:36:40,440 - She didn't want to before, Lluís. - Fix it. Get her back. 570 00:36:40,960 --> 00:36:45,080 You're putting the jobs of everyone who works here on the line. 571 00:36:45,160 --> 00:36:46,600 Especially yours, right? 572 00:36:47,640 --> 00:36:51,480 Now that you're hospital director, this isn't good for you. 573 00:36:51,560 --> 00:36:52,800 Don't go there. 574 00:36:53,440 --> 00:36:56,400 Look, do you know the saddest part of all of this? 575 00:36:57,000 --> 00:37:01,120 If that woman had any chance of recovery, it was you. 576 00:37:01,200 --> 00:37:05,320 But thanks to your big mouth, you've probably sentenced her to death. 577 00:37:10,680 --> 00:37:13,200 ONCOLOGY HOSPITAL 578 00:37:14,840 --> 00:37:17,280 ONCOLOGY 579 00:37:28,080 --> 00:37:31,000 Patricia, how are you? Can we talk for a minute? 580 00:37:31,600 --> 00:37:32,880 Sure. I'll buzz you in. 581 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Thanks. 582 00:37:36,760 --> 00:37:38,960 Biel, I wasn't expecting you. 583 00:37:40,640 --> 00:37:42,720 I've brought someone. Don't be mad. 584 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 And listen to him, please. 585 00:37:47,360 --> 00:37:50,720 He's not my doctor anymore. I don't have to listen to him. 586 00:37:52,840 --> 00:37:56,240 I get you don't want him as your doctor after what he did, 587 00:37:56,320 --> 00:37:58,320 but listen to him for two minutes. 588 00:37:59,160 --> 00:38:00,440 He can listen to me. 589 00:38:03,240 --> 00:38:05,280 It's not what you did. 590 00:38:05,920 --> 00:38:08,200 It's not that I was caught with my pants down. 591 00:38:08,800 --> 00:38:11,080 I'm used to that, damn it. 592 00:38:12,280 --> 00:38:14,920 It's that you saw me at my most vulnerable, 593 00:38:15,480 --> 00:38:18,320 then threw me to the lions like it was nothing. 594 00:38:19,640 --> 00:38:21,960 Tell me. How can I trust you? 595 00:38:22,880 --> 00:38:26,240 How can I know you'll be my doctor, not a unionist? 596 00:38:28,680 --> 00:38:31,840 Patricia, all he cares about is his patients, I swear. 597 00:38:39,160 --> 00:38:44,400 Do you promise me that my recovery will always be the most important thing? 598 00:38:45,640 --> 00:38:46,640 I promise. 599 00:38:49,880 --> 00:38:51,000 I don't believe you. 600 00:38:54,000 --> 00:38:55,920 Close the door behind you, Biel. 601 00:39:21,040 --> 00:39:23,280 How's she doing? Did you call your mom? 602 00:39:23,360 --> 00:39:24,680 She's not answering. 603 00:39:25,200 --> 00:39:28,960 - She has it on silent at work. - Do you know where she works? 604 00:39:29,040 --> 00:39:31,520 She works at a bar and cleans houses. 605 00:39:32,240 --> 00:39:34,560 She always changes. I don't know where she is. 606 00:39:38,120 --> 00:39:40,800 She's really sick. Will the surgery make her better? 607 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Yes. 608 00:39:43,360 --> 00:39:46,760 But we need a parent to sign the consent form. 609 00:39:46,840 --> 00:39:48,600 Otherwise, we can't operate. 610 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Okay? 611 00:39:53,080 --> 00:39:56,080 OR in two hours. Do you have the parents' consent? 612 00:39:56,840 --> 00:39:59,600 - Well... - Yes. She's already signed it. 613 00:40:00,160 --> 00:40:01,280 Okay, great. 614 00:40:03,280 --> 00:40:05,680 Would you like to join me in the OR? 615 00:40:06,280 --> 00:40:07,280 I'd love to. 616 00:40:14,680 --> 00:40:18,960 - Do you think you're smart? - I copy her signature perfectly, relax. 617 00:40:19,040 --> 00:40:21,360 No. You have two hours to get her real consent. 618 00:40:21,440 --> 00:40:23,920 She'll agree to the surgery, okay? 619 00:40:32,360 --> 00:40:34,960 If we don't operate now, she'll die. 620 00:40:35,040 --> 00:40:38,840 - Are you sure she'd give consent? - Well, obviously, right? 621 00:40:40,320 --> 00:40:42,560 What would you do? Would you go ahead? 622 00:40:45,520 --> 00:40:48,080 - I don't know, Rodri. - The girl needs surgery. 623 00:40:48,600 --> 00:40:49,600 What's that? 624 00:40:49,960 --> 00:40:53,200 The kid's test results. Keep this between us, please. 625 00:40:54,400 --> 00:40:56,200 Damn, positive for everything. 626 00:40:56,720 --> 00:40:59,440 Gonorrhea, hepatitis, HIV. 627 00:40:59,520 --> 00:41:03,000 - You screwed him without a condom. - That's not the point, Biel. 628 00:41:03,080 --> 00:41:07,760 It doesn't explain what's causing this. The hepatitis isn't affecting his liver. 629 00:41:10,560 --> 00:41:12,240 What if it's not the STDs? 630 00:41:14,200 --> 00:41:16,880 You said he passed out and fell to the ground. 631 00:41:17,520 --> 00:41:20,000 Did he hit his head? Has he had a CT? 632 00:41:34,040 --> 00:41:35,240 That's a hemorrhage. 633 00:41:35,320 --> 00:41:36,960 Yes, it's a hemorrhage. 634 00:41:38,160 --> 00:41:39,960 What if it's causing the coma? 635 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 It could be. 636 00:41:42,800 --> 00:41:46,120 He's hypertensive and bradycardic. Call the neurosurgeon! 637 00:41:47,560 --> 00:41:50,120 Out of the way! Come on, quickly! 638 00:41:51,600 --> 00:41:52,880 Move! 639 00:41:52,960 --> 00:41:53,840 Óscar? 640 00:41:53,920 --> 00:41:56,520 - What happened? - He had a CT. Subdural hematoma. 641 00:41:56,600 --> 00:41:59,520 - Who ordered the CT? - He needs a craniotomy stat! 642 00:41:59,600 --> 00:42:02,720 - Call Dr. Donoso. - Hurry, this way! 643 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 And voilà. 644 00:42:05,120 --> 00:42:06,160 There we go. 645 00:42:06,240 --> 00:42:09,720 Dr. Donoso, are you done here? You're needed in OR four. 646 00:42:09,800 --> 00:42:11,960 - Now? - It's Dr. Amaro's son. 647 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Please, Doctor. 648 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 On my way. 649 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 Take it. 650 00:42:22,320 --> 00:42:25,600 All that's left is to insert the tube and close. Can you do it? 651 00:42:26,640 --> 00:42:28,080 - Can you do it? - Yes. 652 00:42:29,240 --> 00:42:30,240 Good. 653 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 Tray, please. 654 00:42:56,080 --> 00:42:58,480 Jésica, I need you to assist Dr. Castaño. 655 00:42:58,560 --> 00:43:01,000 - What happened? - It's a subdural hematoma. 656 00:43:01,600 --> 00:43:04,120 We have to start. Every minute counts. 657 00:43:04,200 --> 00:43:05,680 Please. He's my son. 658 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 Scalpel. 659 00:43:22,640 --> 00:43:23,840 Forceps and retractor. 660 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 Sponges. 661 00:43:51,560 --> 00:43:52,880 He's bleeding a lot. 662 00:43:53,920 --> 00:43:56,720 - Is his INR in range? - Yes, 0.9. 663 00:43:56,800 --> 00:43:58,840 - Are you sure? - Yes, Doctor. 664 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Everything okay? 665 00:44:03,360 --> 00:44:04,360 More sponges. 666 00:44:10,680 --> 00:44:12,040 I'll mark, you cut. 667 00:44:28,320 --> 00:44:30,640 Her BP's dropping, don't take too long. 668 00:44:36,840 --> 00:44:38,920 No! 669 00:44:40,840 --> 00:44:42,440 What's happening, Doctor? 670 00:44:42,960 --> 00:44:44,400 Sponges! 671 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Forceps, tray, and saline irrigation. 672 00:44:58,720 --> 00:44:59,960 We have to stop this. 673 00:45:00,680 --> 00:45:03,400 - She's unstable. - We need to do a thoracotomy. 674 00:45:03,480 --> 00:45:04,920 Give me the scalpel. 675 00:45:07,720 --> 00:45:09,000 Damn it, I can't see. 676 00:45:10,760 --> 00:45:12,000 Sponges. 677 00:45:19,160 --> 00:45:20,480 He's bleeding a lot. 678 00:45:21,080 --> 00:45:22,120 Twenty-two blade. 679 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 Suction. 680 00:45:25,600 --> 00:45:27,600 His blood pressure is dropping. 681 00:45:27,680 --> 00:45:29,320 Starting norepinephrine drip. 682 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 Jésica? 683 00:45:33,320 --> 00:45:34,720 There's a lot of blood. 684 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 More sponges! 685 00:45:38,200 --> 00:45:39,920 She's losing so much blood. 686 00:45:40,000 --> 00:45:42,800 - What do I do? - We're losing her! 687 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Rodrigo! 688 00:45:46,800 --> 00:45:48,160 Rodrigo, come on! 689 00:45:49,240 --> 00:45:51,800 I can't keep him under much longer. 690 00:45:55,440 --> 00:45:56,360 It's clean. 691 00:45:56,440 --> 00:45:59,400 - He's still losing blood. - We need to close the wound. 692 00:45:59,480 --> 00:46:01,480 - We'll do it together. - What? 693 00:46:01,560 --> 00:46:04,160 Two needle holders with absorbable 4/0 sutures 694 00:46:04,240 --> 00:46:05,560 and two Adson forceps. 695 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 One side each. 696 00:46:09,920 --> 00:46:13,160 - Doctor, we're losing her! - I don't know what to do. 697 00:46:14,400 --> 00:46:15,640 Call my sister. 698 00:46:16,160 --> 00:46:17,480 Call Dr. Donoso. 699 00:46:17,560 --> 00:46:19,440 She's coding. Start CPR. 700 00:46:21,840 --> 00:46:22,880 Oh, God. 701 00:46:22,960 --> 00:46:25,400 Someone plug the wound! Please, Emi! 702 00:46:27,960 --> 00:46:30,200 Dr. Donoso, your brother needs you. 703 00:46:31,320 --> 00:46:33,360 Send someone else. You're staying here. 704 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Jésica. 705 00:46:39,840 --> 00:46:44,600 Come on! 706 00:46:45,760 --> 00:46:46,960 Damn it, come on! 707 00:46:47,680 --> 00:46:48,840 No. 708 00:46:49,680 --> 00:46:51,800 - No, please! - She's gone, Rodrigo. 709 00:46:52,400 --> 00:46:54,160 - No. - We lost her. 710 00:47:01,120 --> 00:47:02,480 He's stabilizing. 711 00:47:07,800 --> 00:47:08,800 Thank you. 712 00:47:29,400 --> 00:47:30,520 I'm sorry. 713 00:49:47,680 --> 00:49:52,360 Subtitle translation by: Josephine Irving 50783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.