Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,360
Biel.
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,400
Biel, wake up.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Biel.
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,080
Biel, come on.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
Biel.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,960
Biel, come on. Wake up.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,880
Why aren't you in the OR?
They're going to operate on her now.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,880
- What?
- Biel, come on.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,680
- Like now?
- Now.
10
00:00:35,960 --> 00:00:37,720
- They're doing it now?
- Yes.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,320
There won't be enough time. Damn it!
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,240
ENOUGH! STRIKE NOW
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,280
MURDERERS
14
00:01:00,680 --> 00:01:01,800
SURGICAL AREA
15
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
- Sorry.
- Where were you?
16
00:01:14,680 --> 00:01:17,520
- Sorry. I didn't think...
- Can we focus?
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
Scalpel.
18
00:01:28,520 --> 00:01:30,000
They look great, guys.
19
00:01:30,080 --> 00:01:32,440
- Hang them in the halls when you're done.
- Okay.
20
00:01:32,520 --> 00:01:35,320
- These are the flyers to hand out outside.
- Let's go.
21
00:01:45,520 --> 00:01:49,000
I feel more tumor mass.
It's worse than it looks on the CT.
22
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
Damn it.
23
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
It's 11:51 p.m.
24
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Tell your resident
to stop announcing the time.
25
00:01:56,480 --> 00:01:58,320
We all know how to look at a clock.
26
00:02:00,520 --> 00:02:03,080
We'll need her under
for another two hours.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,280
No, we stop here.
28
00:02:06,360 --> 00:02:10,000
- We close and think about this.
- What's there to think about?
29
00:02:10,080 --> 00:02:12,760
You, tell your boss
what we do in these cases.
30
00:02:13,480 --> 00:02:14,880
- Well...
- Leave him out of it.
31
00:02:14,960 --> 00:02:16,880
- This is between us.
- Between us?
32
00:02:17,560 --> 00:02:21,040
We're here to save
your patient's life, aren't we?
33
00:02:21,920 --> 00:02:23,200
This isn't about our war.
34
00:02:23,280 --> 00:02:25,920
Don't give me that.
Who decided to operate this late?
35
00:02:26,000 --> 00:02:28,400
You're the one
who decided to operate urgently.
36
00:02:31,160 --> 00:02:32,240
How do we proceed?
37
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
Well, under normal circumstances,
we'd remove the cancerous tissue.
38
00:02:37,360 --> 00:02:40,760
Normal circumstances?
Are these not normal circumstances?
39
00:02:40,840 --> 00:02:44,400
Public healthcare!
40
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
We're at Joaquín Sorolla public hospital
in Valencia, where at midnight,
41
00:02:48,440 --> 00:02:51,040
an unprecedented
healthcare strike will begin.
42
00:02:51,120 --> 00:02:53,480
{\an8}Are you aware of what this means?
43
00:02:53,560 --> 00:02:56,360
{\an8}Saving lives sometimes
requires drastic decisions.
44
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
That's the aim of the strike.
45
00:02:59,040 --> 00:02:59,880
Go over there.
46
00:02:59,960 --> 00:03:03,640
Emergency services are losing patience!
47
00:03:03,720 --> 00:03:05,360
INDEFINITE STRIKE
48
00:03:16,880 --> 00:03:18,360
STRIKE
49
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
Midnight, folks.
50
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
The strike begins.
51
00:03:21,880 --> 00:03:24,240
- Let's close and go.
- No one's going anywhere.
52
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
We finish the surgery.
53
00:03:26,520 --> 00:03:27,560
What do we do?
54
00:03:27,640 --> 00:03:29,240
Return to your positions.
55
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Pilar, we've been operating too long.
56
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
She can't handle more stress.
57
00:03:34,080 --> 00:03:37,120
Oh, you want to stop operating
to prevent more stress?
58
00:03:37,200 --> 00:03:40,280
Not because of your fanatical devotion
to this absurd strike?
59
00:03:41,040 --> 00:03:42,840
I'm staying. Who's with me?
60
00:03:47,400 --> 00:03:50,320
New kid, you took an oath
your boss has forgotten,
61
00:03:50,400 --> 00:03:54,600
but it's fresh in your mind:
"Save the patient's life above all else."
62
00:03:54,680 --> 00:03:58,680
That's what we do here, save lives.
We leave politics out of it.
63
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
Are you in or out?
64
00:04:12,200 --> 00:04:17,560
BREATHLESS
65
00:04:22,200 --> 00:04:25,480
{\an8}TWO MONTHS EARLIER
66
00:04:54,200 --> 00:04:56,160
{\an8}Let's have a drink soon, okay?
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
{\an8}All right. Bye.
68
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
{\an8}I'll take it to the cold store.
69
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
{\an8}Ramiro! Good morning.
70
00:05:08,720 --> 00:05:11,920
{\an8}- Is the sole fresh?
- Listen, it's still breathing!
71
00:05:12,000 --> 00:05:14,680
{\an8}- Where's Rosa? I don't believe you.
- Rosa!
72
00:05:14,760 --> 00:05:17,400
{\an8}The doctor doesn't believe
the fish is fresh.
73
00:05:17,480 --> 00:05:18,680
{\an8}Good morning, Dr. Moa.
74
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
{\an8}- I'm Biel, your resident.
- Of course. How are you?
75
00:05:23,880 --> 00:05:26,720
{\an8}Call me Néstor.
And stay here, I need your help.
76
00:05:26,800 --> 00:05:27,680
Okay.
77
00:05:27,760 --> 00:05:28,920
Hello, Doctor.
78
00:05:29,000 --> 00:05:30,520
- How are you?
- Very well.
79
00:05:30,600 --> 00:05:33,080
- How can I help?
- What have you got for me?
80
00:05:33,160 --> 00:05:34,720
Did you get him to come?
81
00:05:34,800 --> 00:05:37,280
Don't blame him, he did it out of love.
82
00:05:37,360 --> 00:05:40,040
- Can I take a look at the lump?
- It's nothing, really.
83
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Let's see.
84
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
- Do you feel tired?
- No more than usual.
85
00:05:44,400 --> 00:05:46,840
With the hours we work,
what do you expect?
86
00:05:46,920 --> 00:05:51,240
Come to the hospital when you can.
My resident will sneak you in, right?
87
00:05:51,320 --> 00:05:52,840
Thank you very much.
88
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
Let's get a head start.
Know how to insert a needle?
89
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Yes, I spent a summer
in Sudan taking blood samples.
90
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Perfect.
91
00:06:01,480 --> 00:06:03,760
So go in there, roll up your sleeve...
92
00:06:04,280 --> 00:06:07,920
You've hit the jackpot,
a handsome guy to take your blood.
93
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
Yes, he's very handsome.
94
00:06:10,520 --> 00:06:12,080
Hey, do you like sea bass?
95
00:06:22,200 --> 00:06:26,040
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
96
00:06:26,120 --> 00:06:28,920
Guys, I still have
a while left at the hospital.
97
00:06:29,000 --> 00:06:32,880
I've been stuck here 22 hours.
I'll tell you about my shift later.
98
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
Love you all.
Here's to healthcare workers!
99
00:06:37,960 --> 00:06:40,800
Get caught with those bubbles,
you're in trouble.
100
00:06:40,880 --> 00:06:44,480
What? It's my trademark now.
People always ask for it.
101
00:06:45,480 --> 00:06:49,880
Besides, I think we need to bring
a little joy to the hospital, right?
102
00:06:49,960 --> 00:06:51,080
What are you doing?
103
00:06:52,160 --> 00:06:56,720
I can't tell if you admire him
or he just turns you on.
104
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
Who, Moa? Of course he turns him on.
105
00:06:59,200 --> 00:07:02,400
- Go to your locker room.
- Got any paper? We're all out.
106
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Let's see.
107
00:07:06,280 --> 00:07:09,720
Look at him.
With his little public healthcare badge.
108
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
- Yeah, you got a problem with it?
- Me?
109
00:07:12,000 --> 00:07:13,600
If only they were all like him.
110
00:07:13,680 --> 00:07:16,400
Don't defend him,
he doesn't even know your name.
111
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
- Let's go.
- Traffic accident.
112
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
- Coming through.
- Sorry.
113
00:07:30,760 --> 00:07:33,960
Four injured in a car crash.
One of them is pregnant.
114
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
- She's in bay 11.
- On my way.
115
00:07:35,920 --> 00:07:38,440
Biel, ask for 18's report and wait for me.
116
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
Rodri, follow me.
117
00:07:40,800 --> 00:07:44,800
We've been sat here over two hours.
There aren't even that many people.
118
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
Blanca, where are the attendings?
119
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
Come on.
120
00:07:51,960 --> 00:07:53,440
We've got through worse.
121
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
No, don't look at me.
122
00:07:56,720 --> 00:07:59,040
- The organs look fine.
- Yeah?
123
00:07:59,120 --> 00:08:02,880
The heartbeat... The heartbeats are strong.
124
00:08:02,960 --> 00:08:04,240
Are you sure?
125
00:08:04,840 --> 00:08:08,280
- Three perfectly healthy babies.
- You almost beat me to it, Doctor.
126
00:08:09,960 --> 00:08:13,640
Yes, she's going to have to
give up work, her residency...
127
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
What a great idea,
getting pregnant right now.
128
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
Did you hear something?
129
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
Because I didn't.
130
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
The patient is badly bruised.
131
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
The seat belt stopped the blow,
but she may have fractured a rib.
132
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
We gave her lorazepam to calm her down.
133
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
- Hello.
- Hi.
134
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Good morning.
135
00:08:35,440 --> 00:08:37,440
- Could you take off your glasses?
- What?
136
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Your glasses, if you please.
137
00:08:39,760 --> 00:08:43,560
She doesn't want to take them off
so she's not recognized. It's...
138
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
I can hear you.
139
00:08:45,160 --> 00:08:46,240
Patricia Segura.
140
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
- I can hear everything, I'm right here.
- Patricia?
141
00:08:51,000 --> 00:08:53,640
It's Biel. Biel de Felipe.
142
00:08:55,560 --> 00:08:58,760
Oh my God, Biel! What are you doing here?
143
00:08:58,840 --> 00:09:01,480
- I finished med school and...
- Ended up in a public hospital.
144
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Sorry.
145
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
Almost as baffling as me being here.
146
00:09:08,560 --> 00:09:11,160
Because I, well...
It was the nearest hospital.
147
00:09:11,240 --> 00:09:13,800
I wanted a private one,
but I ended up here.
148
00:09:13,880 --> 00:09:17,120
I tried to convince
the ambulance crew and...
149
00:09:17,200 --> 00:09:18,320
You look handsome.
150
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Well, you always have been.
151
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
You've always been handsome.
152
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Very handsome.
153
00:09:25,560 --> 00:09:27,960
- Just a little more now.
- Thank you.
154
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
Will you leave us?
155
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
Sorry.
156
00:09:36,560 --> 00:09:38,640
- Can I examine you?
- Yes, of course.
157
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
Examine me.
158
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Let's see.
159
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Does this hurt?
160
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
What happened?
161
00:09:53,080 --> 00:09:55,920
Well, I'm not sure.
It was a very long night.
162
00:09:56,000 --> 00:09:58,640
A car crossed over... I think.
163
00:10:01,880 --> 00:10:04,280
I'm still processing it. How's your dad?
164
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
He's good.
165
00:10:06,680 --> 00:10:09,280
He was the best boss I ever had, you know?
166
00:10:09,360 --> 00:10:11,640
The best boss in the world.
167
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
- Mind if I pull this down a little?
- What?
168
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
Pull it down.
169
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
No need for that.
170
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
Touch me, sweetheart, you're a doctor.
171
00:10:24,480 --> 00:10:25,320
I'm sorry.
172
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
Don't worry, it's okay.
173
00:10:27,760 --> 00:10:30,400
- Forgive me, that nurse...
- I understand.
174
00:10:30,480 --> 00:10:33,200
She gave me... I don't know, a pill.
175
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
God knows what she gave me.
176
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Patricia, do you examine yourself?
177
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
- Excuse me?
- No...
178
00:10:43,240 --> 00:10:44,800
You have a lump here.
179
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
And another here.
180
00:10:49,200 --> 00:10:51,120
Okay, I'm going to find Dr. Moa.
181
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
Who?
182
00:10:53,360 --> 00:10:56,040
He's the hospital's best oncologist.
183
00:10:56,120 --> 00:10:58,600
No, wait a minute. An oncologist? Why?
184
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
Just a moment, please.
185
00:11:05,240 --> 00:11:08,120
Don't worry, honey, it's okay.
Don't fall asleep.
186
00:11:09,760 --> 00:11:11,720
- Excuse me, can you see her?
- Sorry.
187
00:11:13,400 --> 00:11:16,680
- Can you see my daughter?
- She'll be seen further down.
188
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
It's okay, honey.
189
00:11:18,600 --> 00:11:19,720
It's okay, my love.
190
00:11:22,440 --> 00:11:25,800
So guys, wash your hands
to be clean and healthy.
191
00:11:25,880 --> 00:11:28,160
Cough into your elbow, not the air.
192
00:11:28,240 --> 00:11:30,600
- Use a mask...
- Sorry, can you see my daughter?
193
00:11:30,680 --> 00:11:32,440
- She can't breathe.
- Sure.
194
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
Did they tell you at reception...?
195
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
No, we've been waiting hours to be seen.
196
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
- She isn't breathing, got it?
- Calm down.
197
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
People are waiting
and you're here making videos!
198
00:11:42,680 --> 00:11:44,880
- My shift is over.
- She can't breathe!
199
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
- Calm down, I...
- Please, help me!
200
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
Excuse me. He's my resident.
201
00:11:49,480 --> 00:11:52,680
I told him to make the video
for a girl with cancer.
202
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
- Right, Doctor?
- Yes.
203
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
- Doctor, you're needed in bay ten.
- Yes, I'm coming.
204
00:11:57,840 --> 00:12:01,760
Please see her.
It will only take a moment.
205
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
Wait a second.
206
00:12:03,040 --> 00:12:05,920
- I'm begging you, please see her.
- Just a second.
207
00:12:07,000 --> 00:12:10,040
- See the patient.
- Me? I'm not a pediatrician.
208
00:12:10,120 --> 00:12:13,800
If she waits for the pediatrician,
you'll get a complaint for sure.
209
00:12:13,880 --> 00:12:16,360
See her. We'll talk about the video later.
210
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
And call Mom and Dad, please.
211
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
You're ignoring them
and I can't keep sticking up for you.
212
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
- Bay ten?
- Yes.
213
00:12:31,600 --> 00:12:36,080
Where are you taking those towels?
Tell me they're for disposal, not laundry.
214
00:12:36,160 --> 00:12:39,320
We'll end up asking patients
to bring them from home.
215
00:12:45,440 --> 00:12:48,240
- How long has she had trouble breathing?
- A week.
216
00:12:48,320 --> 00:12:51,520
I've been giving her Ventolin,
but she hasn't improved.
217
00:12:51,600 --> 00:12:54,720
Any changes at school?
Is she worried about...?
218
00:12:54,800 --> 00:12:56,440
- What?
- I don't know, maybe...
219
00:12:56,520 --> 00:12:59,560
If someone else tells me
my 8-year-old has anxiety
220
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
or it's all in her head,
I won't answer for it, Doctor.
221
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
Okay. Well, we've ruled out
asthma and allergies.
222
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
- Has she been eating well?
- Not really.
223
00:13:10,120 --> 00:13:12,920
And has she had
trouble eating before this?
224
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
What do you mean?
225
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
She has signs of malnutrition,
226
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
which could be affecting
her immune system.
227
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
So, I'm mistreating my child?
228
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
- What?
- Is that it?
229
00:13:23,200 --> 00:13:26,080
I don't feed her?
It's my fault? I'm a bad mom?
230
00:13:26,160 --> 00:13:28,960
My daughter has chest pain.
She can't breathe.
231
00:13:29,040 --> 00:13:32,280
And to diagnose her,
I need to know all the facts.
232
00:13:33,440 --> 00:13:35,360
Does she eat everything? Dairy?
233
00:13:35,440 --> 00:13:37,200
Vegetables? Protein?
234
00:13:37,280 --> 00:13:40,880
Shame on you.
Is insulting me all you can think of?
235
00:13:40,960 --> 00:13:44,920
No, I swear it's not that.
I suggest you keep giving her Ventolin.
236
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
Well, thanks for nothing, Doctor.
237
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
- Let's see...
- Thanks a lot.
238
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Stuck here all day
with a kid who can't breathe.
239
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
- You can take...
- No, thanks.
240
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
We'll find someone who takes us seriously.
241
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
Very low vitals, he's barely responsive.
242
00:14:02,480 --> 00:14:04,640
Does the hospital know we're coming?
243
00:14:05,920 --> 00:14:07,480
Damn it, what did you take?
244
00:14:08,160 --> 00:14:09,400
Hurry, we're losing him!
245
00:14:14,800 --> 00:14:15,680
Let's go!
246
00:14:15,760 --> 00:14:18,480
Marta, get the reports
as soon as we're inside.
247
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
I'll get them.
248
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
Let's go. Look out!
249
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
Shit. Help me, damn it!
250
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
Let's go!
251
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
- What happened to him?
- BP 70/40. GCS 7.
252
00:14:36,480 --> 00:14:38,200
- He was taking drugs with him.
- No.
253
00:14:38,280 --> 00:14:41,120
Take him to Resus.
What did you take? Heroin?
254
00:14:41,200 --> 00:14:42,880
- GHB.
- Another one...
255
00:14:42,960 --> 00:14:44,520
It's going to kill you all.
256
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
You don't realize
how dangerous that drug is.
257
00:14:48,320 --> 00:14:50,800
Hey, you look familiar. Do you work here?
258
00:14:51,440 --> 00:14:54,040
Are you having a stroke
or don't you want to tell me?
259
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
Quique?
260
00:14:55,520 --> 00:14:58,120
You're not on call tonight. Are you okay?
261
00:14:58,840 --> 00:15:02,640
All right, I'm an intern, okay?
I work here. But I'd better go.
262
00:15:02,720 --> 00:15:05,840
No way. You stay and help.
I'll go get the scanner.
263
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
What's up with your pupils?
What did you take, bitch?
264
00:15:12,480 --> 00:15:13,800
When will we be seen?
265
00:15:18,440 --> 00:15:19,520
Quique, he's coding.
266
00:15:20,200 --> 00:15:23,760
- Rocío, he's coding!
- Give him one milligram of adrenaline.
267
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
One milligram of adrenaline going in.
268
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
What's happening?
269
00:15:37,240 --> 00:15:39,800
I gave him adrenaline,
but he's not responding.
270
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
Adrenaline? Why? He's in V-fib.
271
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
Let's go. Gel.
272
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
- Charge to 300.
- Okay. Charged.
273
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
Clear!
274
00:16:02,400 --> 00:16:03,760
Go sleep it off, kid.
275
00:16:05,000 --> 00:16:06,560
We'll pretend you weren't here.
276
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
Promise me I won't suffer.
277
00:16:19,040 --> 00:16:22,280
When things get rough,
shoot me up with whatever you have to.
278
00:16:22,800 --> 00:16:24,640
I don't care what the law says.
279
00:16:26,920 --> 00:16:30,720
Morphine or something.
Otherwise, I'll have to score some heroin.
280
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
Rosa.
281
00:16:33,840 --> 00:16:36,240
You'll have the best palliative care.
282
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
I promise.
283
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Thank you.
284
00:16:53,080 --> 00:16:55,640
- Oh, honey. What's with the face?
- Jeez.
285
00:16:56,160 --> 00:17:00,080
Is the Oncology coffee machine broken?
Because this one is too.
286
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
If only that were all
that was broken in this hospital.
287
00:17:04,760 --> 00:17:08,240
I just declared a patient terminal
because she wasn't seen in time.
288
00:17:11,080 --> 00:17:13,240
During the pandemic we were swamped
289
00:17:13,320 --> 00:17:17,520
and I lost 30% of my cancer patients
because they didn't dare come here.
290
00:17:17,600 --> 00:17:18,720
But what about now?
291
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
Why are we allowing people
to die before their time?
292
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
Don't exaggerate, it's not that bad.
293
00:17:25,800 --> 00:17:28,800
He's not exaggerating.
Pilar, look at those two.
294
00:17:30,040 --> 00:17:33,360
- How many on-call shifts this month?
- They get paid for them.
295
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
They don't get paid enough,
and you know it.
296
00:17:36,680 --> 00:17:39,720
Yeah, you're right,
everything's going to hell.
297
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
- Whatever you say.
- Yes.
298
00:17:41,240 --> 00:17:43,480
People always complain about healthcare.
299
00:17:43,560 --> 00:17:44,920
And what do we do?
300
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
See them, treat them,
and save their lives when we can.
301
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
The fact is,
they're dismantling public healthcare.
302
00:17:51,520 --> 00:17:53,840
And until we make a stand, Pilar,
303
00:17:53,920 --> 00:17:56,680
until we say "enough,"
they'll keep wearing us down.
304
00:17:56,760 --> 00:17:58,120
Make a stand how?
305
00:17:58,720 --> 00:18:01,200
Maybe we should call an indefinite strike.
306
00:18:01,720 --> 00:18:04,160
Show them a country without any doctors.
307
00:18:04,240 --> 00:18:06,000
- A strike?
- Yes.
308
00:18:06,080 --> 00:18:07,680
Like all the failed ones?
309
00:18:07,760 --> 00:18:11,240
With all the minimum services,
it's as if there's no strike.
310
00:18:11,320 --> 00:18:15,680
Well, we might have to do one
without any minimum services.
311
00:18:15,760 --> 00:18:17,520
Dream on, Néstor.
312
00:18:18,080 --> 00:18:21,680
Ask anyone why that's impossible.
The new guys, if you want.
313
00:18:22,280 --> 00:18:23,640
Dr. Moa, got a moment?
314
00:18:23,720 --> 00:18:26,960
He'll be right with you,
but first, answer me this.
315
00:18:27,560 --> 00:18:29,680
Why would we never go on all-out strike?
316
00:18:31,160 --> 00:18:34,320
No, I'll answer.
Basically for two reasons.
317
00:18:34,400 --> 00:18:37,760
One, because although
everyone says doctors are selfless
318
00:18:37,840 --> 00:18:39,760
and will do anything for others,
319
00:18:39,840 --> 00:18:43,240
the truth is,
we're individualists and narcissists.
320
00:18:43,320 --> 00:18:45,120
We're all out for ourselves.
321
00:18:45,200 --> 00:18:48,640
And two, because if we really
went on general strike,
322
00:18:48,720 --> 00:18:50,880
we'd have to allow patients to die,
323
00:18:50,960 --> 00:18:53,440
and that, my dear,
no doctor would stand for.
324
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
Because we took an oath.
325
00:18:55,400 --> 00:18:58,040
"The lives of our patients
above all else."
326
00:18:58,120 --> 00:19:02,720
And especially above politics.
That's why we won't strike.
327
00:19:02,800 --> 00:19:04,360
That's why we should.
328
00:19:04,440 --> 00:19:06,080
- Hello?
- Is this Óscar's mother?
329
00:19:06,160 --> 00:19:07,840
Yes, this is Óscar's mother.
330
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
- What?
- Once he's stable, he'll be taken up.
331
00:19:13,240 --> 00:19:14,320
At which hospital?
332
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
My son's here?
333
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
What happened to him?
334
00:19:37,600 --> 00:19:41,440
We've done a full workup.
We'll tell you when we have the results.
335
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
But, Pilar...
336
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
We know it was an overdose.
337
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
What?
338
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
No.
339
00:19:51,040 --> 00:19:52,120
That's impossible.
340
00:19:54,960 --> 00:19:56,600
Who brought him? Where was he?
341
00:19:56,680 --> 00:19:59,200
We don't know. He came in an ambulance.
342
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
With who? I want to talk to them.
343
00:20:02,120 --> 00:20:04,120
I want to know where they picked him up.
344
00:20:04,200 --> 00:20:06,920
I want to know everything, and right now.
345
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
What do you see here?
346
00:20:17,720 --> 00:20:18,800
A tumor mass.
347
00:20:20,320 --> 00:20:23,560
Could it be benign?
I don't know, fine calcifications?
348
00:20:24,080 --> 00:20:25,640
We'll need to do a biopsy,
349
00:20:25,720 --> 00:20:28,440
but I've seen enough
to not be too optimistic.
350
00:20:29,960 --> 00:20:31,480
- Damn it.
- What is it?
351
00:20:33,280 --> 00:20:34,640
I know her.
352
00:20:35,720 --> 00:20:38,520
She's a friend. Well, of my family.
353
00:20:38,600 --> 00:20:41,920
- Patricia Segura, right?
- Yes, it's her.
354
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
If we could be discreet...
355
00:20:45,120 --> 00:20:48,120
You're a friend of the president
of the Valencian Government?
356
00:20:51,000 --> 00:20:53,520
Why would she come to a public hospital?
357
00:20:57,600 --> 00:21:00,960
Well, it doesn't matter.
We need to do more tests.
358
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Right away.
359
00:21:08,120 --> 00:21:11,480
Hello, Mrs. Segura.
I'm Dr. Moa. How are you feeling?
360
00:21:12,920 --> 00:21:16,440
Well... if I'd been told yesterday
when I was with my friends
361
00:21:16,520 --> 00:21:20,440
that I'd be getting a biopsy today
to find out if I have cancer,
362
00:21:21,080 --> 00:21:22,200
I would've laughed.
363
00:21:22,280 --> 00:21:25,240
It's a lot to take in,
but worst-case scenario,
364
00:21:25,320 --> 00:21:28,760
we'll be thanking
the accident for catching it early.
365
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Well, I...
366
00:21:30,360 --> 00:21:34,800
I don't mean to offend, but...
I don't know, I'd feel safer at Santa Ana.
367
00:21:34,880 --> 00:21:37,800
- I'd rather see familiar faces.
- What about mine?
368
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
Don't take it personally, Biel.
369
00:21:40,840 --> 00:21:41,880
Lie down.
370
00:21:43,520 --> 00:21:45,720
Dr. Moa is one
of Europe's best oncologists.
371
00:21:46,360 --> 00:21:49,040
If things get worse,
Santa Ana will send you here.
372
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
It's what private clinics usually do.
373
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
Right.
374
00:21:53,720 --> 00:21:55,280
Don't... Ow.
375
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
Don't take
leftist propaganda so seriously.
376
00:21:58,440 --> 00:22:00,000
Don't get sucked in.
377
00:22:00,520 --> 00:22:03,960
I have premium insurance.
I'll receive the best treatment.
378
00:22:04,040 --> 00:22:06,120
And I doubt it's serious, right?
379
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
- Biel, you know how to do it.
- Oh, God.
380
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
All right, you'll feel a slight pinch.
381
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
- Almost nothing, don't worry.
- No, it's going to hurt.
382
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
It's better to be honest,
383
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
so when you feel pain,
you know it's normal.
384
00:22:27,240 --> 00:22:28,800
Will you always be honest?
385
00:22:30,040 --> 00:22:32,440
If I have months to live, will you then?
386
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
Let's see what the biopsy tells us first.
387
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
One step at a time.
388
00:22:49,160 --> 00:22:51,640
- Hello?
- Hey.
389
00:22:51,720 --> 00:22:54,760
- Where are you?
- On the terrace. Come over here.
390
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
- I brought supplies.
- Sweet. Nice one.
391
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
- How's it going?
- Good.
392
00:23:03,240 --> 00:23:08,400
Man, what a long few days.
I don't even know what I smell like.
393
00:23:08,480 --> 00:23:10,760
My sister thinks
I'm the worst doctor ever.
394
00:23:10,840 --> 00:23:13,280
Well, she doesn't even
consider me a doctor.
395
00:23:13,360 --> 00:23:16,160
Come on, Rodri.
You're a rookie, like all of us.
396
00:23:16,720 --> 00:23:19,440
You missed the ogre
Dr. Amaro's meltdown today.
397
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
Yeah?
398
00:23:20,880 --> 00:23:24,040
Her son was brought in today
out of his mind on drugs.
399
00:23:24,120 --> 00:23:26,040
She made a huge scene in the ER.
400
00:23:27,120 --> 00:23:30,400
Quique, everything okay?
That guy makes such a mess.
401
00:23:30,480 --> 00:23:31,920
What did you say, Rodri?
402
00:23:32,800 --> 00:23:34,760
- What's the kid's name?
- The kid?
403
00:23:34,840 --> 00:23:36,280
- Yeah.
- No idea.
404
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
She was hysterical,
405
00:23:37,520 --> 00:23:40,720
swearing she'd kill whoever
gave her son so many drugs.
406
00:23:41,480 --> 00:23:44,680
- The poor thing was a wreck.
- Understandable, right?
407
00:23:44,760 --> 00:23:45,800
What's wrong?
408
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
All right, listen.
This stays between us, okay?
409
00:23:50,000 --> 00:23:51,640
I took the kid to the hospital.
410
00:23:53,040 --> 00:23:57,160
We were at a chemsex party,
and all of a sudden, he passed out.
411
00:23:57,800 --> 00:24:01,040
That Rocío saw me with him.
If she tells his mom, I'm dead.
412
00:24:01,120 --> 00:24:05,000
So you screwed an attending's son.
You gays are real kamikazes.
413
00:24:05,080 --> 00:24:07,200
Don't you have a home to go back to?
414
00:24:07,280 --> 00:24:10,920
- Here's more interesting.
- They said he was high on everything.
415
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Is that true?
416
00:24:12,440 --> 00:24:18,800
Well, he took GHB, speed, coke,
pink tusi, poppers, Molly, ecstasy...
417
00:24:18,880 --> 00:24:20,640
- Jesus.
- And a few dicks too.
418
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
- Including yours.
- And I bet you went bareback.
419
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
Hey, I take PrEP.
420
00:24:25,320 --> 00:24:29,560
Great, and we all know that PrEP
prevents hepatitis, syphilis, gonorrhea...
421
00:24:29,640 --> 00:24:32,320
If he screwed a few guys,
did they test him for STDs?
422
00:24:32,400 --> 00:24:35,160
Rodri, gonorrhea
doesn't put you in that state.
423
00:24:35,240 --> 00:24:36,160
Hepatitis does.
424
00:24:36,240 --> 00:24:38,520
- Right.
- It could be affecting his liver.
425
00:24:38,600 --> 00:24:42,480
Rodri has a point there.
And you say you're not a good doctor.
426
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
You'll have to come clean.
427
00:24:46,760 --> 00:24:48,800
For fuck's sake.
428
00:24:48,880 --> 00:24:50,880
I'm tired of studying already.
429
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
Let's go for a drink at the karaoke bar?
430
00:26:33,840 --> 00:26:37,320
Did you give me a hickey?
You got really into my neck.
431
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
So what if I did?
432
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
Well, my boyfriend won't like it much.
433
00:26:45,080 --> 00:26:46,800
I didn't know you had a boyfriend.
434
00:26:51,040 --> 00:26:52,720
When I drink, I forget I do.
435
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
Hey, how's Rodri doing?
436
00:27:01,760 --> 00:27:05,800
I don't think he's doctor material.
Maybe I protect him too much.
437
00:27:07,920 --> 00:27:10,000
He knows how to treat his patients.
438
00:27:11,000 --> 00:27:13,280
And he showed good judgment today.
439
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
You should have some faith in him.
440
00:27:19,200 --> 00:27:22,560
He doesn't have to be
a clone of you to be a good doctor.
441
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Hello?
442
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
Yes, he's stable.
443
00:28:11,440 --> 00:28:12,560
He's okay for now.
444
00:28:45,400 --> 00:28:47,800
They're urgent.
Don't put them in the system.
445
00:28:47,880 --> 00:28:49,840
- Give them to me directly.
- Román?
446
00:28:52,600 --> 00:28:55,840
- Why are you here so late?
- It's early for me, actually.
447
00:28:56,360 --> 00:28:59,800
I wanted to come in early today
to go over some cases,
448
00:28:59,880 --> 00:29:02,920
and, well, God helps those
who help themselves.
449
00:29:03,000 --> 00:29:06,720
Best leave God out of it.
He's been ignoring me since yesterday.
450
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
Doctor,
451
00:29:08,560 --> 00:29:10,880
I'm sure your son will pull through.
452
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Yes, he will.
453
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
I'll make sure of it.
454
00:29:31,560 --> 00:29:32,880
- Excuse us.
- Sorry.
455
00:29:32,960 --> 00:29:34,680
Step aside, please.
456
00:29:35,960 --> 00:29:38,920
Fuck, we're never going out midweek again.
457
00:29:39,000 --> 00:29:42,480
Try and get something for the hangover.
Smile at the nurses...
458
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
- Morning, boys.
- Morning.
459
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
Good night last night, huh?
460
00:29:49,800 --> 00:29:55,080
"#StepDown, #SeguraDrunk,
#FastAndFurious." Nice.
461
00:29:55,160 --> 00:29:58,280
"#StepDown..."
462
00:29:58,360 --> 00:30:00,040
Emilio, enough, damn it!
463
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
We heard you.
464
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
How the hell
did they know I was drunk, huh?
465
00:30:04,920 --> 00:30:06,960
Did the police leak the report?
466
00:30:08,560 --> 00:30:11,200
No, wait... The hospital.
467
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
They'll pay for this.
468
00:30:13,680 --> 00:30:16,160
What was your blood alcohol level?
469
00:30:16,240 --> 00:30:18,120
Two beers is all it takes, right?
470
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
- Yes.
- All right, guys.
471
00:30:21,640 --> 00:30:25,040
How are we going
to turn this around? Ideas.
472
00:30:25,120 --> 00:30:28,200
Put the croissant down.
We're not here for breakfast.
473
00:30:28,280 --> 00:30:30,840
Patricia.
474
00:30:32,240 --> 00:30:33,800
Patricia, are you with us?
475
00:30:34,360 --> 00:30:36,040
- Yes.
- Good.
476
00:30:36,120 --> 00:30:38,320
Everything goes through me first.
477
00:30:38,400 --> 00:30:40,640
WE HAVE YOUR RESULTS
478
00:30:40,720 --> 00:30:45,440
Newspapers, TV... All through me first.
I've not been kept in the loop lately.
479
00:30:46,240 --> 00:30:49,880
We have several options.
I suggest we're aggressive, radical.
480
00:30:49,960 --> 00:30:53,640
First, chemo to shrink the tumor,
and if we succeed, surgery.
481
00:31:00,440 --> 00:31:01,520
Am I dying, Biel?
482
00:31:04,080 --> 00:31:05,320
We caught it in time.
483
00:31:09,200 --> 00:31:12,080
God damn it!
I'd get surgery tomorrow at Santa Ana.
484
00:31:12,160 --> 00:31:13,200
Then go.
485
00:31:13,280 --> 00:31:17,680
You're free to get a second opinion.
Especially since you can afford it.
486
00:31:19,680 --> 00:31:21,280
Unbelievable.
487
00:31:23,000 --> 00:31:27,360
Patricia, trust me.
Your best bet is to be treated by Dr. Moa.
488
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
God.
489
00:31:48,960 --> 00:31:50,040
Madam President!
490
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Madam President!
491
00:31:59,000 --> 00:32:00,840
Is it true you had an accident?
492
00:32:01,600 --> 00:32:03,760
It's said you were over the limit.
493
00:32:03,840 --> 00:32:05,240
{\an8}- Is it true?
- How are you?
494
00:32:05,320 --> 00:32:09,600
{\an8}A statement for Ana's Afternoon.
Can you tell us why you were admitted?
495
00:32:09,680 --> 00:32:12,360
No statements.
The president needs to recover.
496
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
Madam President,
just one question, please.
497
00:32:15,040 --> 00:32:16,200
{\an8}Yes, no problem.
498
00:32:17,280 --> 00:32:20,040
{\an8}First of all, thank you for coming.
499
00:32:20,120 --> 00:32:21,160
{\an8}I know...
500
00:32:21,680 --> 00:32:24,720
you've heard the news, and I'm fine.
501
00:32:25,920 --> 00:32:29,240
But when they were examining me,
502
00:32:30,360 --> 00:32:34,400
they found... a small lump in my breast.
503
00:32:34,480 --> 00:32:35,800
- A lump?
- Yes, a tumor.
504
00:32:35,880 --> 00:32:39,240
Do you have any kind
of diagnosis, Madam President?
505
00:32:39,320 --> 00:32:42,000
- A tumor.
- Will you stay in office?
506
00:32:42,080 --> 00:32:47,120
The doctors say we caught it in time,
which is the main thing, right?
507
00:32:47,200 --> 00:32:52,920
So, I'll probably have to do
some chemotherapy sessions.
508
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Surgery, maybe.
509
00:32:57,800 --> 00:33:02,240
It will be tough, but nothing
other women haven't faced before.
510
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
{\an8}And I've also had
the opportunity to see firsthand
511
00:33:05,680 --> 00:33:10,400
{\an8}that all the resources this government
has invested in prevention have paid off.
512
00:33:10,480 --> 00:33:13,680
So I encourage all women
to come in for a checkup,
513
00:33:13,760 --> 00:33:16,880
because prevention saves lives.
514
00:33:16,960 --> 00:33:19,720
We should be proud
of our public health system
515
00:33:19,800 --> 00:33:24,760
and of our Valencian hospitals,
leaders in technology in Spain and Europe.
516
00:33:24,840 --> 00:33:28,480
Our public health system
is working better than ever,
517
00:33:29,320 --> 00:33:31,400
despite all the doomsayers and critics.
518
00:33:31,480 --> 00:33:36,120
- So ladies, come in for a checkup.
- Excuse me, Madam President.
519
00:33:36,200 --> 00:33:38,400
- Ah, this is Dr. Moa.
- Please.
520
00:33:38,920 --> 00:33:39,800
My oncologist.
521
00:33:39,880 --> 00:33:42,480
- Perhaps he wants to share my diagnosis...
- No.
522
00:33:42,560 --> 00:33:46,400
I urge all the women
listening to this message
523
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
not to come in for a checkup.
524
00:33:49,640 --> 00:33:52,560
I hate to say it,
because prevention saves lives,
525
00:33:52,640 --> 00:33:57,000
but we're overwhelmed,
we can't cope. I'm so sorry.
526
00:33:57,080 --> 00:33:59,720
This is the health system
we're condemned to.
527
00:33:59,800 --> 00:34:03,040
Prevention saves lives,
but we're unable to practice it.
528
00:34:03,120 --> 00:34:06,360
- I'm so sorry.
- How serious is the president's condition?
529
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Madam President!
530
00:34:10,880 --> 00:34:13,200
Don't worry, okay?
531
00:34:13,280 --> 00:34:15,400
One second. Hey! What's going on?
532
00:34:15,480 --> 00:34:17,880
Girl, eight.
Chest pain and difficulty breathing.
533
00:34:17,960 --> 00:34:20,760
She was dying. I didn't know what to do.
534
00:34:21,360 --> 00:34:24,240
She wanted to come here.
Are you the video guy?
535
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
- Her sats are very low.
- Take her to bay four.
536
00:34:27,240 --> 00:34:28,560
And call Dr. Donoso.
537
00:34:33,200 --> 00:34:37,320
Look at her left lung.
Why didn't you do a chest X-ray yesterday?
538
00:34:37,400 --> 00:34:40,360
- They left before I could examine her.
- Why?
539
00:34:40,440 --> 00:34:42,640
She was demanding for her to be seen.
540
00:34:46,520 --> 00:34:50,640
I don't know what happened,
but you've got a guilty look on your face.
541
00:34:51,720 --> 00:34:55,680
If you want to be taken seriously,
act like a real doctor, damn it.
542
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
Less social media and more proactivity.
543
00:35:04,120 --> 00:35:07,080
Show me you know something.
What should we do here?
544
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Okay.
545
00:35:09,640 --> 00:35:10,640
Well,
546
00:35:11,960 --> 00:35:14,640
according to the symptoms
and the CT images,
547
00:35:15,840 --> 00:35:18,200
it could be cystic fibrosis.
548
00:35:18,720 --> 00:35:22,640
We should do more tests,
a sweat test, or even a genetic test.
549
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
She also has a pneumothorax.
550
00:35:26,600 --> 00:35:30,040
So first, we take her to the OR
and insert a chest tube.
551
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
The rest comes later.
552
00:35:32,520 --> 00:35:36,200
Inform the mother, get her consent,
and we'll fit her in today.
553
00:35:37,160 --> 00:35:39,280
We need to do it now. Figure it out.
554
00:35:49,480 --> 00:35:52,040
- Well said, Néstor. Thank you.
- Thanks.
555
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
Nerea.
556
00:35:55,280 --> 00:35:58,960
- Some speech, huh?
- He set the record straight.
557
00:35:59,040 --> 00:36:00,720
- Let's see if it helps.
- Surely.
558
00:36:00,800 --> 00:36:03,440
The man of the hour!
You let it all out this morning.
559
00:36:03,520 --> 00:36:06,960
Everyone's drooling!
But if my ex sees you, he'll kill you.
560
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
- Néstor.
- Speak of the devil.
561
00:36:11,120 --> 00:36:12,920
What are you playing at?
562
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
l let those antics slide
with newcomers, not you.
563
00:36:16,040 --> 00:36:19,400
- Don't be dramatic, it's no big deal.
- Leo, no.
564
00:36:20,840 --> 00:36:23,720
Do you know the mess you've made?
The calls I'm getting?
565
00:36:23,800 --> 00:36:26,360
You've hung the hospital out to dry.
566
00:36:26,440 --> 00:36:30,320
Don't get me started on your career.
I'd fire you right now if I could.
567
00:36:30,400 --> 00:36:33,640
But you're a kamikaze,
so you couldn't care less, right?
568
00:36:34,280 --> 00:36:37,040
The president doesn't want
to be treated here anymore.
569
00:36:37,120 --> 00:36:40,440
- She didn't want to before, Lluís.
- Fix it. Get her back.
570
00:36:40,960 --> 00:36:45,080
You're putting the jobs
of everyone who works here on the line.
571
00:36:45,160 --> 00:36:46,600
Especially yours, right?
572
00:36:47,640 --> 00:36:51,480
Now that you're hospital director,
this isn't good for you.
573
00:36:51,560 --> 00:36:52,800
Don't go there.
574
00:36:53,440 --> 00:36:56,400
Look, do you know
the saddest part of all of this?
575
00:36:57,000 --> 00:37:01,120
If that woman had
any chance of recovery, it was you.
576
00:37:01,200 --> 00:37:05,320
But thanks to your big mouth,
you've probably sentenced her to death.
577
00:37:10,680 --> 00:37:13,200
ONCOLOGY HOSPITAL
578
00:37:14,840 --> 00:37:17,280
ONCOLOGY
579
00:37:28,080 --> 00:37:31,000
Patricia, how are you?
Can we talk for a minute?
580
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
Sure. I'll buzz you in.
581
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Thanks.
582
00:37:36,760 --> 00:37:38,960
Biel, I wasn't expecting you.
583
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
I've brought someone. Don't be mad.
584
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
And listen to him, please.
585
00:37:47,360 --> 00:37:50,720
He's not my doctor anymore.
I don't have to listen to him.
586
00:37:52,840 --> 00:37:56,240
I get you don't want him
as your doctor after what he did,
587
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
but listen to him for two minutes.
588
00:37:59,160 --> 00:38:00,440
He can listen to me.
589
00:38:03,240 --> 00:38:05,280
It's not what you did.
590
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
It's not that I was caught
with my pants down.
591
00:38:08,800 --> 00:38:11,080
I'm used to that, damn it.
592
00:38:12,280 --> 00:38:14,920
It's that you saw me
at my most vulnerable,
593
00:38:15,480 --> 00:38:18,320
then threw me to the lions
like it was nothing.
594
00:38:19,640 --> 00:38:21,960
Tell me. How can I trust you?
595
00:38:22,880 --> 00:38:26,240
How can I know
you'll be my doctor, not a unionist?
596
00:38:28,680 --> 00:38:31,840
Patricia, all he cares about
is his patients, I swear.
597
00:38:39,160 --> 00:38:44,400
Do you promise me that my recovery
will always be the most important thing?
598
00:38:45,640 --> 00:38:46,640
I promise.
599
00:38:49,880 --> 00:38:51,000
I don't believe you.
600
00:38:54,000 --> 00:38:55,920
Close the door behind you, Biel.
601
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
How's she doing? Did you call your mom?
602
00:39:23,360 --> 00:39:24,680
She's not answering.
603
00:39:25,200 --> 00:39:28,960
- She has it on silent at work.
- Do you know where she works?
604
00:39:29,040 --> 00:39:31,520
She works at a bar and cleans houses.
605
00:39:32,240 --> 00:39:34,560
She always changes.
I don't know where she is.
606
00:39:38,120 --> 00:39:40,800
She's really sick.
Will the surgery make her better?
607
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Yes.
608
00:39:43,360 --> 00:39:46,760
But we need a parent
to sign the consent form.
609
00:39:46,840 --> 00:39:48,600
Otherwise, we can't operate.
610
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Okay?
611
00:39:53,080 --> 00:39:56,080
OR in two hours.
Do you have the parents' consent?
612
00:39:56,840 --> 00:39:59,600
- Well...
- Yes. She's already signed it.
613
00:40:00,160 --> 00:40:01,280
Okay, great.
614
00:40:03,280 --> 00:40:05,680
Would you like to join me in the OR?
615
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
I'd love to.
616
00:40:14,680 --> 00:40:18,960
- Do you think you're smart?
- I copy her signature perfectly, relax.
617
00:40:19,040 --> 00:40:21,360
No. You have two hours
to get her real consent.
618
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
She'll agree to the surgery, okay?
619
00:40:32,360 --> 00:40:34,960
If we don't operate now, she'll die.
620
00:40:35,040 --> 00:40:38,840
- Are you sure she'd give consent?
- Well, obviously, right?
621
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
What would you do? Would you go ahead?
622
00:40:45,520 --> 00:40:48,080
- I don't know, Rodri.
- The girl needs surgery.
623
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
What's that?
624
00:40:49,960 --> 00:40:53,200
The kid's test results.
Keep this between us, please.
625
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
Damn, positive for everything.
626
00:40:56,720 --> 00:40:59,440
Gonorrhea, hepatitis, HIV.
627
00:40:59,520 --> 00:41:03,000
- You screwed him without a condom.
- That's not the point, Biel.
628
00:41:03,080 --> 00:41:07,760
It doesn't explain what's causing this.
The hepatitis isn't affecting his liver.
629
00:41:10,560 --> 00:41:12,240
What if it's not the STDs?
630
00:41:14,200 --> 00:41:16,880
You said he passed out
and fell to the ground.
631
00:41:17,520 --> 00:41:20,000
Did he hit his head? Has he had a CT?
632
00:41:34,040 --> 00:41:35,240
That's a hemorrhage.
633
00:41:35,320 --> 00:41:36,960
Yes, it's a hemorrhage.
634
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
What if it's causing the coma?
635
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
It could be.
636
00:41:42,800 --> 00:41:46,120
He's hypertensive and bradycardic.
Call the neurosurgeon!
637
00:41:47,560 --> 00:41:50,120
Out of the way! Come on, quickly!
638
00:41:51,600 --> 00:41:52,880
Move!
639
00:41:52,960 --> 00:41:53,840
Óscar?
640
00:41:53,920 --> 00:41:56,520
- What happened?
- He had a CT. Subdural hematoma.
641
00:41:56,600 --> 00:41:59,520
- Who ordered the CT?
- He needs a craniotomy stat!
642
00:41:59,600 --> 00:42:02,720
- Call Dr. Donoso.
- Hurry, this way!
643
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
And voilà.
644
00:42:05,120 --> 00:42:06,160
There we go.
645
00:42:06,240 --> 00:42:09,720
Dr. Donoso, are you done here?
You're needed in OR four.
646
00:42:09,800 --> 00:42:11,960
- Now?
- It's Dr. Amaro's son.
647
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Please, Doctor.
648
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
On my way.
649
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
Take it.
650
00:42:22,320 --> 00:42:25,600
All that's left is to insert the tube
and close. Can you do it?
651
00:42:26,640 --> 00:42:28,080
- Can you do it?
- Yes.
652
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
Good.
653
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
Tray, please.
654
00:42:56,080 --> 00:42:58,480
Jésica, I need you to assist Dr. Castaño.
655
00:42:58,560 --> 00:43:01,000
- What happened?
- It's a subdural hematoma.
656
00:43:01,600 --> 00:43:04,120
We have to start. Every minute counts.
657
00:43:04,200 --> 00:43:05,680
Please. He's my son.
658
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Scalpel.
659
00:43:22,640 --> 00:43:23,840
Forceps and retractor.
660
00:43:43,960 --> 00:43:44,960
Sponges.
661
00:43:51,560 --> 00:43:52,880
He's bleeding a lot.
662
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
- Is his INR in range?
- Yes, 0.9.
663
00:43:56,800 --> 00:43:58,840
- Are you sure?
- Yes, Doctor.
664
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Everything okay?
665
00:44:03,360 --> 00:44:04,360
More sponges.
666
00:44:10,680 --> 00:44:12,040
I'll mark, you cut.
667
00:44:28,320 --> 00:44:30,640
Her BP's dropping, don't take too long.
668
00:44:36,840 --> 00:44:38,920
No!
669
00:44:40,840 --> 00:44:42,440
What's happening, Doctor?
670
00:44:42,960 --> 00:44:44,400
Sponges!
671
00:44:51,480 --> 00:44:53,800
Forceps, tray, and saline irrigation.
672
00:44:58,720 --> 00:44:59,960
We have to stop this.
673
00:45:00,680 --> 00:45:03,400
- She's unstable.
- We need to do a thoracotomy.
674
00:45:03,480 --> 00:45:04,920
Give me the scalpel.
675
00:45:07,720 --> 00:45:09,000
Damn it, I can't see.
676
00:45:10,760 --> 00:45:12,000
Sponges.
677
00:45:19,160 --> 00:45:20,480
He's bleeding a lot.
678
00:45:21,080 --> 00:45:22,120
Twenty-two blade.
679
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
Suction.
680
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
His blood pressure is dropping.
681
00:45:27,680 --> 00:45:29,320
Starting norepinephrine drip.
682
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
Jésica?
683
00:45:33,320 --> 00:45:34,720
There's a lot of blood.
684
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
More sponges!
685
00:45:38,200 --> 00:45:39,920
She's losing so much blood.
686
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
- What do I do?
- We're losing her!
687
00:45:44,920 --> 00:45:45,920
Rodrigo!
688
00:45:46,800 --> 00:45:48,160
Rodrigo, come on!
689
00:45:49,240 --> 00:45:51,800
I can't keep him under much longer.
690
00:45:55,440 --> 00:45:56,360
It's clean.
691
00:45:56,440 --> 00:45:59,400
- He's still losing blood.
- We need to close the wound.
692
00:45:59,480 --> 00:46:01,480
- We'll do it together.
- What?
693
00:46:01,560 --> 00:46:04,160
Two needle holders
with absorbable 4/0 sutures
694
00:46:04,240 --> 00:46:05,560
and two Adson forceps.
695
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
One side each.
696
00:46:09,920 --> 00:46:13,160
- Doctor, we're losing her!
- I don't know what to do.
697
00:46:14,400 --> 00:46:15,640
Call my sister.
698
00:46:16,160 --> 00:46:17,480
Call Dr. Donoso.
699
00:46:17,560 --> 00:46:19,440
She's coding. Start CPR.
700
00:46:21,840 --> 00:46:22,880
Oh, God.
701
00:46:22,960 --> 00:46:25,400
Someone plug the wound! Please, Emi!
702
00:46:27,960 --> 00:46:30,200
Dr. Donoso, your brother needs you.
703
00:46:31,320 --> 00:46:33,360
Send someone else. You're staying here.
704
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Jésica.
705
00:46:39,840 --> 00:46:44,600
Come on!
706
00:46:45,760 --> 00:46:46,960
Damn it, come on!
707
00:46:47,680 --> 00:46:48,840
No.
708
00:46:49,680 --> 00:46:51,800
- No, please!
- She's gone, Rodrigo.
709
00:46:52,400 --> 00:46:54,160
- No.
- We lost her.
710
00:47:01,120 --> 00:47:02,480
He's stabilizing.
711
00:47:07,800 --> 00:47:08,800
Thank you.
712
00:47:29,400 --> 00:47:30,520
I'm sorry.
713
00:49:47,680 --> 00:49:52,360
Subtitle translation by: Josephine Irving
50783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.