All language subtitles for Bouquet.Of.Barbed.Wire.103.VF.NoTAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,971 Ton p�re baise son employ�e. 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,830 C'est toi qu'il voudrait baiser, mais il la baise, elle. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,989 - Tu parlais en dormant. - Qu'est-ce que j'ai dit ? 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,190 Je pense que mon p�re et mon mari sont li�s, 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,030 et ils veulent me le cacher. 6 00:00:14,290 --> 00:00:15,990 C'�tait quand mon p�re vivait ici. 7 00:00:18,130 --> 00:00:19,580 C'est ta faute ? 8 00:00:19,890 --> 00:00:21,670 Est-ce qu'il est l� par ta faute ? 9 00:00:22,216 --> 00:00:23,374 Je d�missionne. 10 00:00:23,930 --> 00:00:25,990 Les banques nous prendront au s�rieux. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,950 C'est le moment d'arr�ter. 12 00:00:28,210 --> 00:00:29,950 Tu as besoin de ta famille. 13 00:01:00,350 --> 00:01:01,150 Du caf�. 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,540 C'est chaud, ne vous br�lez pas. 15 00:01:04,710 --> 00:01:07,350 - C'est trop tard. - Je vais faire du th�. 16 00:01:30,711 --> 00:01:33,009 Je ne veux pas qu'on touche � mes affaires. 17 00:01:33,179 --> 00:01:34,555 M�me pas moi ? 18 00:01:36,178 --> 00:01:37,332 N'y touche pas. 19 00:01:38,117 --> 00:01:39,230 Puisqu'on est l�... 20 00:01:40,360 --> 00:01:41,910 Je ne reviens pas vivre ici. 21 00:01:43,818 --> 00:01:45,409 J'allais pas demander �a. 22 00:01:47,791 --> 00:01:49,430 En fait, si. 23 00:01:51,468 --> 00:01:53,644 Tu connaissais Gavin quand il �tait enfant ? 24 00:01:55,442 --> 00:01:57,910 Quelle dr�le de question. Bien s�r que non. 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 Pourquoi ? 26 00:02:06,751 --> 00:02:09,597 Vous voulez faire croire que tout est normal. 27 00:02:11,864 --> 00:02:14,566 - Vous ne m'avez pas taill� une pipe. - Nom d'un chien ! 28 00:02:17,276 --> 00:02:18,847 Pourquoi l'avez-vous fait ? 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,310 Toute votre vie, 30 00:02:24,476 --> 00:02:27,176 vous l'avez pass�e � recoller des morceaux. 31 00:02:29,290 --> 00:02:30,376 Pardon. 32 00:02:34,999 --> 00:02:36,349 Vous bouillonnez. 33 00:02:36,800 --> 00:02:37,978 �coutez-moi. 34 00:02:38,569 --> 00:02:42,038 �a ne se reproduira jamais. 35 00:02:42,208 --> 00:02:43,305 Compris ? 36 00:03:58,432 --> 00:04:00,230 J'ai quelque chose � te dire. 37 00:04:01,947 --> 00:04:03,270 Et moi, 38 00:04:05,871 --> 00:04:08,570 je dois te dire quelque chose avant. 39 00:04:14,084 --> 00:04:15,384 Je t'ai tromp�e. 40 00:04:23,612 --> 00:04:25,014 �a ne t'�tonne pas ? 41 00:04:27,820 --> 00:04:29,606 C'est fini, je ne la reverrai pas. 42 00:04:31,367 --> 00:04:32,390 Plus jamais. 43 00:04:44,811 --> 00:04:45,830 On fait quoi ? 44 00:04:46,314 --> 00:04:47,915 On va surmonter �a. 45 00:04:48,085 --> 00:04:49,482 Voil� ce qu'on va faire. 46 00:05:01,050 --> 00:05:02,727 Qu'est-ce que tu voulais dire ? 47 00:05:05,309 --> 00:05:08,550 Je comptais organiser une surprise pour ton anniversaire. 48 00:05:09,181 --> 00:05:11,057 Je voulais te parler du prix, avant. 49 00:05:11,227 --> 00:05:12,620 J'ai chang� d'avis. 50 00:05:24,377 --> 00:05:27,023 Tu veux que je te dise que tout va bien se passer ? 51 00:05:31,879 --> 00:05:32,879 Oui. 52 00:05:48,833 --> 00:05:50,556 Quand je suis all�e la voir, 53 00:05:50,726 --> 00:05:53,150 ma grand-m�re m'a dit quelque chose d'int�ressant. 54 00:05:57,520 --> 00:05:58,790 Tu allais la voir. 55 00:06:00,030 --> 00:06:02,270 Tu as commenc� quand j'avais sept ans. 56 00:06:02,530 --> 00:06:03,354 Six. 57 00:06:05,884 --> 00:06:07,870 J'ai commenc� quand tu avais six ans. 58 00:06:09,111 --> 00:06:11,110 �a a un rapport avec Paula ? 59 00:06:13,239 --> 00:06:14,908 Elle lisait beaucoup. 60 00:06:19,369 --> 00:06:21,990 Elle avait un livre en main quand on l'a assassin�e. 61 00:06:24,680 --> 00:06:26,023 Je ne te crois pas. 62 00:06:28,353 --> 00:06:29,950 Demande � ton p�re. 63 00:06:42,852 --> 00:06:44,003 O� est mon p�re ? 64 00:06:46,144 --> 00:06:47,270 Asseyez-vous. 65 00:06:47,440 --> 00:06:49,293 Non, je veux voir mon p�re. 66 00:06:51,714 --> 00:06:53,350 C'est int�ressant, non, 67 00:06:53,730 --> 00:06:56,230 ce que certains savent, et que d'autres ignorent ? 68 00:06:57,913 --> 00:06:59,350 Vous en savez plus que moi ? 69 00:07:00,978 --> 00:07:03,307 Qu'est-ce qu'il vous raconte de plus ? 70 00:07:06,109 --> 00:07:07,390 Il a parl� de Paula ? 71 00:07:10,119 --> 00:07:11,286 On l'a assassin�e. 72 00:07:13,072 --> 00:07:15,910 Votre p�re ne m'a jamais parl� d'une Paula. 73 00:07:16,191 --> 00:07:17,665 Mon p�re est impliqu�. 74 00:07:18,698 --> 00:07:19,830 Dans sa mort. 75 00:07:20,675 --> 00:07:22,580 Il ne vous en a jamais parl� ? 76 00:07:23,007 --> 00:07:24,510 Faites-lui confiance. 77 00:07:24,947 --> 00:07:26,608 Il n'a jamais bless� personne. 78 00:07:27,517 --> 00:07:29,067 Mon p�re est un bon amant ? 79 00:07:35,723 --> 00:07:38,101 Votre p�re fait tout bien. 80 00:07:51,641 --> 00:07:53,030 Comment m'as-tu trouv� ? 81 00:07:55,858 --> 00:07:57,554 C'est une bonne surprise. 82 00:07:57,724 --> 00:07:58,984 Tu vas bien ? 83 00:08:00,046 --> 00:08:01,594 Tu veux vraiment le savoir ? 84 00:08:01,764 --> 00:08:03,656 Comment va le b�b� ? 85 00:08:06,316 --> 00:08:09,359 J'ai tout le temps faim. 86 00:08:10,275 --> 00:08:12,414 Et quand je mange, j'ai des naus�es. 87 00:08:13,400 --> 00:08:15,763 Et j'ai tout le temps envie de baiser, 88 00:08:17,191 --> 00:08:18,767 mais �a fait un mal de chien. 89 00:08:20,187 --> 00:08:22,943 D'apr�s ce qu'on m'a dit, accoucher, 90 00:08:23,349 --> 00:08:25,135 c'est comme chier un melon. 91 00:08:29,300 --> 00:08:31,390 �a t'ennuie, que je te dise tout �a ? 92 00:08:33,989 --> 00:08:34,941 Autre chose ? 93 00:08:35,111 --> 00:08:38,342 Ton mari, parce qu'il d�truit notre famille. 94 00:08:39,570 --> 00:08:42,110 Conneries. Tu n'as pas besoin de lui pour �a. 95 00:08:47,640 --> 00:08:49,772 J'ai revu Sarah, aujourd'hui. 96 00:08:50,090 --> 00:08:51,340 Elle est canon. 97 00:08:53,018 --> 00:08:55,270 Tu n'aimes pas ce mot ? Donne-m'en un autre. 98 00:09:02,040 --> 00:09:02,870 D�sol�. 99 00:09:06,189 --> 00:09:09,040 - C'est �a, ton mot ? - Je suis d�sol� pour tout. 100 00:09:09,326 --> 00:09:10,326 Je t'en prie, 101 00:09:12,165 --> 00:09:13,550 sois indulgente. 102 00:09:15,646 --> 00:09:18,861 Je voulais qu'on ait une conversation adulte. 103 00:09:21,061 --> 00:09:21,950 On peut pas. 104 00:09:22,585 --> 00:09:23,933 - Tu peux pas. - Si. 105 00:09:53,370 --> 00:09:54,456 C'est triste. 106 00:09:56,965 --> 00:09:59,317 On ne peut m�me plus parler. 107 00:10:39,744 --> 00:10:41,830 Ils sont tous dans la salle d'attente. 108 00:10:42,090 --> 00:10:44,875 Tous, oui. M�me le charmant Ian. 109 00:10:45,045 --> 00:10:46,045 Bien jou�. 110 00:10:49,566 --> 00:10:50,443 Quoi ? 111 00:10:50,782 --> 00:10:52,714 D�sol�e, je ne peux pas m'en occuper. 112 00:11:03,355 --> 00:11:04,355 Papa ? 113 00:11:08,665 --> 00:11:10,583 Je ne retournerai pas � l'�cole ? 114 00:11:11,246 --> 00:11:13,270 Je ne suis plus inscrit, 115 00:11:13,976 --> 00:11:14,919 pas vrai ? 116 00:11:15,909 --> 00:11:17,034 C'est d�finitif. 117 00:11:21,115 --> 00:11:22,583 T'as perdu ton boulot. 118 00:11:23,654 --> 00:11:24,904 On est fauch�s. 119 00:11:26,087 --> 00:11:27,189 Je comprends. 120 00:11:28,699 --> 00:11:29,830 Gavin me l'a dit. 121 00:12:23,448 --> 00:12:25,510 Fais tes bagages, on rentre � la maison. 122 00:12:25,770 --> 00:12:27,707 - Ma maison est ici. - Non, Prue. 123 00:12:28,660 --> 00:12:31,310 - Tu n'es pas en s�curit�, ici. - Je sais, je l'ai voulu. 124 00:12:31,684 --> 00:12:35,310 - Ton mari est dangereux. - Tu te crois mieux lotie que moi ? 125 00:12:36,085 --> 00:12:37,470 Ne dis pas �a. 126 00:12:39,334 --> 00:12:40,721 S'il te pla�t. 127 00:12:41,056 --> 00:12:44,110 Je suis vraiment d�sol�e, je ne le pensais pas. 128 00:12:45,362 --> 00:12:47,028 Je ne sais pas ce que je dis. 129 00:12:56,110 --> 00:12:57,327 Tu l'as senti ? 130 00:13:02,081 --> 00:13:04,295 Quand je t'attendais, 131 00:13:05,780 --> 00:13:08,138 tout le monde croyait que ce serait un gar�on. 132 00:13:09,956 --> 00:13:11,656 Ton p�re r�vait d'une fille. 133 00:13:12,715 --> 00:13:13,715 Sa fille. 134 00:13:17,846 --> 00:13:19,394 J'ai tellement peur. 135 00:13:19,870 --> 00:13:23,506 Je me suis rendu compte que je g�chais ma vie. 136 00:13:24,036 --> 00:13:26,190 Je ne veux pas que la m�me chose t'arrive. 137 00:13:30,597 --> 00:13:31,597 Je crois... 138 00:13:33,017 --> 00:13:34,496 qu'on a besoin d'un verre. 139 00:14:51,997 --> 00:14:53,270 Pousse-toi, Gavin. 140 00:14:53,530 --> 00:14:54,910 Viens. Je t'aime. 141 00:15:01,378 --> 00:15:02,430 Calme-toi. 142 00:15:05,165 --> 00:15:07,167 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 143 00:15:07,337 --> 00:15:09,621 Je cherche ta m�re, c'est tout. 144 00:15:12,250 --> 00:15:13,318 Que fais-tu ? 145 00:15:13,850 --> 00:15:14,950 T'as vu Sarah ? 146 00:15:15,575 --> 00:15:16,430 C'est fini. 147 00:15:16,690 --> 00:15:19,349 Elle est � peine plus vieille que moi. 148 00:15:20,050 --> 00:15:21,502 Qu'est-ce que tu veux ? 149 00:15:21,672 --> 00:15:22,910 Allez. 150 00:15:25,865 --> 00:15:28,990 Je veux que tout redevienne comme avant. 151 00:15:29,250 --> 00:15:32,850 Il n'y a pas si longtemps, j'aurais compris. 152 00:15:33,020 --> 00:15:35,670 Mais l�, je ne sais plus. 153 00:15:37,235 --> 00:15:38,550 Je ne te reconnais plus. 154 00:15:38,810 --> 00:15:40,310 Rien n'a chang�. 155 00:15:40,896 --> 00:15:42,750 Ma ch�rie, rien n'a chang�. 156 00:15:43,010 --> 00:15:44,107 Tu me fais peur. 157 00:15:51,616 --> 00:15:53,686 C'est un bateau vermoulu. 158 00:15:56,091 --> 00:15:58,310 Il coule, ne le laissez pas vous entra�ner. 159 00:16:06,375 --> 00:16:08,082 Je ne vous veux pas de mal. 160 00:16:37,613 --> 00:16:39,039 Je veux rentrer. 161 00:16:39,209 --> 00:16:40,568 Je vous ram�ne. 162 00:16:41,555 --> 00:16:44,670 Vous avez d�pass� la limite, et pas seulement pour l'alcool. 163 00:16:45,599 --> 00:16:48,417 - J'ai des bruits dans la t�te. - Vous allez vomir ? 164 00:16:48,965 --> 00:16:50,215 J'ai pas le courage. 165 00:16:52,413 --> 00:16:53,566 O� est Prue ? 166 00:16:53,736 --> 00:16:56,670 � la biblioth�que. Je trouve �a tr�s bien. 167 00:16:58,861 --> 00:17:00,449 Il lui faut des livres. 168 00:17:01,362 --> 00:17:03,320 Et il vous faut du th�. 169 00:17:06,376 --> 00:17:07,376 Merci. 170 00:17:08,069 --> 00:17:09,532 Et moi ? 171 00:17:14,045 --> 00:17:16,433 Quoi que ce soit, j'en ai vraiment besoin. 172 00:17:21,775 --> 00:17:23,217 �teins �a, tu veux ? 173 00:17:23,979 --> 00:17:25,170 Tout de suite. 174 00:17:27,597 --> 00:17:29,410 S'il te pla�t, calme-toi. 175 00:17:29,858 --> 00:17:31,300 Je vais dans ma chambre. 176 00:17:35,562 --> 00:17:36,819 Il me faut du caf�. 177 00:17:40,001 --> 00:17:41,853 Merci de l'avoir ramen�e. 178 00:17:45,025 --> 00:17:48,150 - Quand avouerez-vous, pour Wakefield ? - Pardon ? 179 00:17:48,410 --> 00:17:50,710 - �a doit vous ronger. - Quoi ? 180 00:17:51,798 --> 00:17:52,750 Cassie... 181 00:17:54,446 --> 00:17:56,110 - Elle vous pardonnerait. - Partez. 182 00:17:56,370 --> 00:17:57,424 Mais pas Prue. 183 00:17:58,835 --> 00:17:59,670 Attrapez. 184 00:18:08,765 --> 00:18:10,045 - Il est parti ? - Oui. 185 00:18:10,215 --> 00:18:11,326 Dieu merci. 186 00:18:11,895 --> 00:18:13,618 J'aimerais ne plus le revoir. 187 00:18:14,850 --> 00:18:16,309 Tu es f�ch�, je le sais. 188 00:18:16,724 --> 00:18:19,270 - Si tu oses crier... - Je vais pas crier. 189 00:18:19,530 --> 00:18:20,606 C'est fini. 190 00:18:21,791 --> 00:18:23,436 J'ai retir� David de l'�cole. 191 00:18:24,624 --> 00:18:27,385 Ils allaient me demander de le faire, je ne peux plus payer. 192 00:18:31,230 --> 00:18:33,630 C'est pareil pour l'emprunt de l'appartement. 193 00:18:35,958 --> 00:18:37,830 Ma carte de cr�dit est bloqu�e. 194 00:18:41,500 --> 00:18:43,190 J'ai d� d�missionner. 195 00:18:45,051 --> 00:18:46,470 Sarah aussi ? 196 00:18:49,175 --> 00:18:52,470 Apparemment, tu n'y as pas gagn� au change. 197 00:18:53,521 --> 00:18:56,180 Tu lui fais du rentre-dedans et elle gagne ta carri�re ? 198 00:18:56,670 --> 00:18:58,231 C'est moche, ce que tu dis. 199 00:18:58,932 --> 00:18:59,932 Vraiment ? 200 00:19:00,679 --> 00:19:03,689 Tu trouves que ce que j'ai dit est moche ? 201 00:19:07,072 --> 00:19:09,710 Esp�ce d'idiot lamentable. 202 00:19:26,089 --> 00:19:27,339 Bonjour, Monique. 203 00:19:30,782 --> 00:19:31,928 Qui est avec Giles ? 204 00:19:32,179 --> 00:19:35,222 Son avocat. Sarah a modifi� les plans de l'Axe. 205 00:19:46,766 --> 00:19:48,443 - Qui gagne ? - Personne. 206 00:19:48,613 --> 00:19:51,500 Une partie perd plus vite que l'autre, mais elle est optimiste. 207 00:19:51,670 --> 00:19:52,470 Qui �a ? 208 00:19:52,852 --> 00:19:54,910 Tu pourrais nous laisser deux minutes ? 209 00:19:56,263 --> 00:19:58,310 D�sol�e. C'est un moment d�licat. 210 00:19:58,975 --> 00:20:02,278 - Ne fais pas une sc�ne. - Je suis pas venu pour �a, promis. 211 00:20:02,552 --> 00:20:05,689 - Richard t'a d�j� nomm�e associ�e ? - Associ�e principale. 212 00:20:06,290 --> 00:20:09,470 C'�tait ton plan ? Voler mon boulot, ma vie ? 213 00:20:09,730 --> 00:20:12,470 - Je suis curieux. Salut, Richard. - Je te le dis gentiment. 214 00:20:12,730 --> 00:20:16,030 Si tu fais tout foirer, je t'�gorge. D�gage. 215 00:20:16,787 --> 00:20:18,311 - Je te pardonne. - Voil�. 216 00:20:18,481 --> 00:20:20,510 Tu vois, tu n'as pas � te plaindre. 217 00:20:28,636 --> 00:20:30,759 Merci, c'est super. Si on pouvait... 218 00:20:33,474 --> 00:20:34,550 D�sol�, Giles. 219 00:21:04,790 --> 00:21:05,875 C'�tait qui ? 220 00:21:34,624 --> 00:21:35,960 Quand ton p�re... 221 00:21:37,644 --> 00:21:38,670 �tait �tudiant, 222 00:21:41,439 --> 00:21:44,601 il a eu une liaison avec une certaine Flora Kambona. 223 00:21:46,104 --> 00:21:48,343 Flora a eu une fille. 224 00:21:50,787 --> 00:21:54,465 La fille de ton p�re. Elle s'appelait Paula. 225 00:21:59,191 --> 00:22:01,282 Ton p�re les a rejet�es. 226 00:22:02,788 --> 00:22:05,095 Il avait ses �tudes, ses projets de carri�re, 227 00:22:05,874 --> 00:22:07,710 et pas de place pour une famille. 228 00:22:07,970 --> 00:22:09,510 Mais �a aurait pu marcher. 229 00:22:11,585 --> 00:22:12,855 Il n'a pas voulu. 230 00:22:16,010 --> 00:22:17,010 Paula a... 231 00:22:18,727 --> 00:22:20,758 On l'a plac�e en maison d'accueil. 232 00:22:21,830 --> 00:22:24,194 Elle a fini par �tre recueillie... 233 00:22:25,635 --> 00:22:28,171 par un couple qui avait d�j� un enfant. 234 00:22:29,885 --> 00:22:31,698 C'�tait aussi un enfant plac�. 235 00:22:33,111 --> 00:22:34,111 Un gar�on. 236 00:22:36,350 --> 00:22:37,150 Toi. 237 00:22:39,616 --> 00:22:41,713 Le docteur Sorenson et son �pouse. 238 00:22:45,618 --> 00:22:48,622 J'avais onze ans, 239 00:22:49,931 --> 00:22:51,460 quand ils l'ont recueillie. 240 00:22:53,520 --> 00:22:54,561 Et elle... 241 00:22:55,706 --> 00:22:57,023 Elle en avait neuf. 242 00:23:03,245 --> 00:23:04,475 Je l'aimais. 243 00:23:06,784 --> 00:23:08,630 Je l'ai aim�e tout de suite. 244 00:23:16,704 --> 00:23:19,996 Le docteur Sorenson �tait p�dopsychologue. 245 00:23:20,166 --> 00:23:22,413 Et �a l'enchantait vraiment, 246 00:23:22,731 --> 00:23:25,520 de pouvoir �tudier un cas sur une longue p�riode. 247 00:23:28,825 --> 00:23:30,892 J'ai d� le d�cevoir. 248 00:23:31,062 --> 00:23:33,402 Parce qu'apr�s quelques mois, 249 00:23:34,103 --> 00:23:36,750 il a commenc� � �craser ses cigarettes sur moi. 250 00:23:41,610 --> 00:23:44,676 Ce que j'ai trouv� plus p�nible, 251 00:23:44,993 --> 00:23:47,653 c'est quand il a commenc� � baiser Paula. 252 00:23:53,185 --> 00:23:54,270 Et apr�s ? 253 00:23:56,207 --> 00:23:57,629 Elle s'y est habitu�e. 254 00:24:00,660 --> 00:24:01,870 Et moi aussi. 255 00:24:05,499 --> 00:24:07,384 Qu'est-ce qu'on pouvait faire ? 256 00:24:09,751 --> 00:24:11,023 Se plaindre ? 257 00:24:14,475 --> 00:24:15,618 Je lui parlais... 258 00:24:16,055 --> 00:24:18,251 de la vie magnifique... 259 00:24:19,108 --> 00:24:20,510 qu'elle allait avoir. 260 00:24:21,245 --> 00:24:22,245 Mais... 261 00:24:24,563 --> 00:24:28,360 quand je la regardais, je me disais que personne au monde 262 00:24:29,250 --> 00:24:31,225 n'�tait autant promis � l'�chec. 263 00:24:32,528 --> 00:24:33,719 Vuln�rable. 264 00:24:35,621 --> 00:24:36,871 Victime d'abus. 265 00:24:39,790 --> 00:24:41,531 Il n'y avait qu'une �chappatoire. 266 00:24:42,087 --> 00:24:44,063 Elle devait aller voir ton p�re. 267 00:24:44,695 --> 00:24:47,857 C'�tait lui qui avait le pouvoir, il pouvait la sauver. 268 00:24:49,459 --> 00:24:52,197 Donc, tu l'as amen�e chez nous. 269 00:24:54,498 --> 00:24:56,300 Elle devait le supplier de l'aider. 270 00:24:57,900 --> 00:24:59,156 Et elle l'a fait. 271 00:25:01,919 --> 00:25:03,230 Il l'a �cout�e. 272 00:25:04,462 --> 00:25:06,565 Et il lui a encore ferm� sa porte. 273 00:25:11,947 --> 00:25:13,601 Tu �tais dans ton lit. 274 00:25:16,032 --> 00:25:17,520 La petite soeur de Paula. 275 00:25:18,784 --> 00:25:20,074 Tu avais six ans. 276 00:25:23,845 --> 00:25:25,373 Je t'entendais chanter. 277 00:25:38,257 --> 00:25:39,957 Elle n'a pas voulu rentrer avec moi. 278 00:25:41,022 --> 00:25:42,427 On l'a agress�e. 279 00:25:43,950 --> 00:25:44,750 Quand... 280 00:25:45,235 --> 00:25:47,035 Quand ces salauds l'ont attrap�e... 281 00:25:49,064 --> 00:25:51,485 et l'ont foutue dans leur van, elle lisait. 282 00:25:54,222 --> 00:25:56,765 Elle marchait dans la rue en lisant. 283 00:26:01,891 --> 00:26:02,891 Parce que... 284 00:26:04,913 --> 00:26:06,117 je lui avais dit... 285 00:26:07,678 --> 00:26:10,363 que si elle lisait, elle ne serait jamais seule. 286 00:26:18,084 --> 00:26:19,685 Tu as fait de ton mieux. 287 00:26:23,566 --> 00:26:24,942 Mais t'as �chou�. 288 00:26:28,535 --> 00:26:30,255 Tu ne pouvais pas avoir Paula. 289 00:26:34,680 --> 00:26:36,340 Mais tu pouvais avoir sa soeur. 290 00:26:39,184 --> 00:26:40,110 Moi. 291 00:26:44,289 --> 00:26:46,095 Et tu pouvais d�truire mon p�re. 292 00:27:02,982 --> 00:27:04,326 Paula Kambona. 293 00:27:05,890 --> 00:27:06,984 C'est vrai ? 294 00:27:08,142 --> 00:27:10,830 Tu lui as tourn� le dos. Est-ce que c'est vrai ? 295 00:27:12,932 --> 00:27:14,630 Oui, c'est vrai. 296 00:27:16,003 --> 00:27:17,550 Tu ne m'en as jamais parl�. 297 00:27:18,082 --> 00:27:20,350 Mais je t'aimais, Prue. 298 00:27:20,952 --> 00:27:22,466 Esp�ce de merde sans coeur. 299 00:27:25,428 --> 00:27:26,390 Je te d�teste. 300 00:27:27,062 --> 00:27:28,910 J'ai fait �a parce que je t'aimais. 301 00:27:29,281 --> 00:27:32,990 Souviens-toi de ce que je vais dire, parce que je ne te parlerai plus jamais. 302 00:27:33,326 --> 00:27:35,112 Je te d�teste ! 303 00:27:44,102 --> 00:27:46,278 Qu'est-ce que �a fait de moi ? 304 00:27:47,451 --> 00:27:50,390 - Un moyen d'arriver � tes fins ? - J'ai essay� de t'aimer. 305 00:27:55,343 --> 00:27:56,343 Respire. 306 00:27:57,890 --> 00:28:00,550 J'esp�re que tu vas mourir d'un cancer. 307 00:28:01,837 --> 00:28:05,750 Que tu cracheras tes entrailles dans un service d'oncologie. 308 00:28:06,114 --> 00:28:08,408 - Tout seul ! - En attendant, respire. 309 00:28:08,578 --> 00:28:10,230 Tu mets le b�b� en danger. 310 00:28:11,490 --> 00:28:12,871 Je me fous du b�b� ! 311 00:28:14,905 --> 00:28:17,703 Tu as reni� ta propre fille... 312 00:28:18,457 --> 00:28:19,797 et elle est morte ? 313 00:28:21,890 --> 00:28:24,179 Voil� donc l'origine... 314 00:28:25,065 --> 00:28:26,944 de ton obsession pour Prue. 315 00:28:27,114 --> 00:28:30,750 Je ne te laisserai pas dire que je l'aime par culpabilit�. 316 00:28:31,010 --> 00:28:34,918 Y a-t-il autre chose qu'on ne peut pas dire... 317 00:28:35,774 --> 00:28:36,670 sur Prue ? 318 00:28:36,930 --> 00:28:38,266 Fais attention. 319 00:28:40,136 --> 00:28:42,030 Certaines paroles... 320 00:28:44,996 --> 00:28:46,144 d�truiraient tout. 321 00:28:46,314 --> 00:28:48,270 Si tu les prononces, �a d�truira tout. 322 00:29:00,664 --> 00:29:01,870 Je te pardonne. 323 00:29:05,982 --> 00:29:07,795 Si on le veut, Gavin, 324 00:29:09,303 --> 00:29:10,824 on peut avoir un futur. 325 00:29:13,824 --> 00:29:16,801 Tout peut se gu�rir. 326 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 Tu dois... 327 00:29:30,246 --> 00:29:32,045 Tu dois comprendre une chose. 328 00:29:33,359 --> 00:29:34,459 C'est que... 329 00:29:36,467 --> 00:29:37,724 je vais pas bien. 330 00:29:41,068 --> 00:29:42,110 Je voulais... 331 00:29:44,551 --> 00:29:45,910 vous montrer. 332 00:29:47,157 --> 00:29:48,846 - Quoi ? - Vous tous... 333 00:29:49,175 --> 00:29:52,376 Vous pr�tendez que la vie vous a bless�s. 334 00:29:52,855 --> 00:29:55,511 C'est comme un accessoire de mode. 335 00:29:57,719 --> 00:29:59,166 Une angoisse de bourgeois. 336 00:29:59,336 --> 00:30:01,950 Rien ne vous a jamais bless�s ! 337 00:30:03,172 --> 00:30:04,230 Tu veux... 338 00:30:04,490 --> 00:30:06,506 quelqu'un de vraiment bless� ? 339 00:30:06,889 --> 00:30:08,030 Regarde-moi. 340 00:30:08,200 --> 00:30:10,177 J'en suis l'exemple parfait. 341 00:30:10,542 --> 00:30:14,358 Je peux pas t'aimer. Je suis incapable d'aimer. 342 00:30:16,934 --> 00:30:17,934 Mais si. 343 00:30:20,144 --> 00:30:21,428 Tu peux m'aimer. 344 00:30:21,970 --> 00:30:23,421 Tu peux m'aimer, Gavin. 345 00:30:24,050 --> 00:30:26,870 J'ai bais� ta m�re sur le canap�, ce matin. 346 00:30:34,662 --> 00:30:35,662 Quoi ? 347 00:32:54,610 --> 00:32:57,910 Ne bouge pas, ma ch�rie. Ne bouge pas. 348 00:32:59,990 --> 00:33:01,190 Tu es content ? 349 00:33:02,537 --> 00:33:06,644 C'est toi que j'ai appel�, pas mon mari. 350 00:33:18,039 --> 00:33:19,680 Je vais fermer les yeux. 351 00:33:28,591 --> 00:33:30,060 C'est rien, ma ch�rie. 352 00:33:32,450 --> 00:33:33,813 S'il te pla�t. 353 00:33:35,018 --> 00:33:36,672 Mon b�b�, s'il te pla�t. 354 00:34:58,140 --> 00:34:59,350 J'ai besoin de vous. 355 00:35:02,384 --> 00:35:03,230 Pardon ? 356 00:35:05,324 --> 00:35:06,574 J'ai besoin de vous. 357 00:35:10,023 --> 00:35:11,134 Je suis d�sol�e. 358 00:35:12,602 --> 00:35:15,328 Je croyais qu'on m�ritait la v�rit�. 359 00:35:17,500 --> 00:35:20,910 C'�tait le but de votre croisade contre ma famille, non ? 360 00:35:22,528 --> 00:35:24,142 Vous avez r�ussi, Gavin. 361 00:35:24,618 --> 00:35:26,061 Prue est morte, 362 00:35:26,644 --> 00:35:28,390 son enfant grandira sans sa m�re. 363 00:35:29,056 --> 00:35:31,278 Mon mari fait une d�pression nerveuse. 364 00:35:32,655 --> 00:35:33,835 On va divorcer 365 00:35:34,005 --> 00:35:37,260 parce qu'il a oubli� de me pr�venir quand Prue �tait mourante. 366 00:35:37,897 --> 00:35:39,350 Et vous pleurnichez 367 00:35:40,281 --> 00:35:43,630 parce que vous ne pouvez pas me caresser ? 368 00:35:47,046 --> 00:35:48,977 C'est le r�sultat de votre v�rit�. 369 00:35:53,184 --> 00:35:54,884 Je pr�f�rais les mensonges. 370 00:35:57,058 --> 00:35:59,918 Si �a peut vous consoler, je compatis. 371 00:36:00,088 --> 00:36:02,190 Mais vous me d�go�tez. 372 00:36:06,451 --> 00:36:09,390 Je vous ai laiss� me toucher. 373 00:36:42,068 --> 00:36:44,106 Pour bien conna�tre un homme, 374 00:36:45,090 --> 00:36:47,318 il faut savoir ce qu'il fait 375 00:36:47,900 --> 00:36:49,415 quand personne ne regarde. 376 00:36:58,735 --> 00:37:00,707 Vous avez reni� votre fille. 377 00:37:03,930 --> 00:37:05,249 Votre enfant. 378 00:37:09,059 --> 00:37:10,290 C'�tait pas bien. 379 00:37:13,486 --> 00:37:15,219 Les Furies se vengeront. 380 00:37:21,378 --> 00:37:22,509 J'ai gagn�. 381 00:37:51,644 --> 00:37:52,644 �coute. 382 00:37:54,237 --> 00:37:56,150 Le vide laiss� par Prue 383 00:37:56,658 --> 00:37:57,849 est sombre... 384 00:37:58,808 --> 00:38:00,442 et terrifiant. 385 00:38:02,515 --> 00:38:04,871 Tu te demandes si tu peux le combler. 386 00:38:06,494 --> 00:38:08,509 J'ai connu �a avec la mort de ma m�re. 387 00:38:11,036 --> 00:38:12,558 La v�rit�, c'est que... 388 00:38:14,434 --> 00:38:16,121 ce vide ne sera jamais combl�. 389 00:38:18,125 --> 00:38:20,996 La douleur et la solitude ne dispara�tront jamais. 390 00:38:23,650 --> 00:38:26,640 Mais tu peux survivre � sa mort. 391 00:38:32,608 --> 00:38:33,864 Je dois y aller. 392 00:38:36,395 --> 00:38:37,945 Mais je vais revenir. 393 00:38:45,547 --> 00:38:47,148 Et toi, tu vas revenir ? 394 00:42:57,825 --> 00:42:58,950 Regarde ses mains. 395 00:43:03,622 --> 00:43:05,858 - On va o� ? - � la maison. 396 00:43:07,772 --> 00:43:09,150 On rentre chez nous. 397 00:43:12,308 --> 00:43:13,110 Gavin ? 398 00:43:14,681 --> 00:43:16,722 Il peut venir nous voir quand il veut. 399 00:43:16,892 --> 00:43:18,910 � mon avis, �a n'arrivera pas souvent. 400 00:43:23,464 --> 00:43:24,270 Papa ? 401 00:43:27,134 --> 00:43:28,317 On va parler. 402 00:43:30,094 --> 00:43:31,373 �a va s'arranger. 403 00:43:36,726 --> 00:43:37,681 Quoi ? 404 00:43:37,851 --> 00:43:40,470 Je lui avais organis� une surprise. 405 00:43:41,875 --> 00:43:43,396 C'est son anniversaire. 27578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.