All language subtitles for Bouquet of Barbed Wire S01E02 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I'm not going to be a fool. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I'm not going to be a fool. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I'm not going to be a fool. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I'm not going to be a fool. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I'm not going to be a fool. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I'm not going to be a fool. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I'm not going to be a fool. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I'm not going to be a fool. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I'm not going to be a fool. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I'm not going to be a fool. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'm not going to be a fool. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I'm not going to be a fool. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I'm not going to be a fool. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I'm not going to be a fool. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I'm not going to be a fool. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Sorry. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Shit, what's wrong? 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Judge bilking. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 How do you do it then? 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Okay, that's fine. 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Hey. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 God damn, kids. 23 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Raphu, do you even have cameras when they're not in any appreciated bars? 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Well, no, don't... 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I'm not going to be stupid about them. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Hey, I went to the market. 27 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 I got a car, or a nice car. 28 00:01:24,000 --> 00:01:33,000 So are we clear? Jaws won't pay us a penny until we complete the reconfiguration from commercial 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 to restaurant. 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 I'm going to grovel to him because apart from being an Arsenal-aligned boss, he's such 31 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 a dear friend. Sarah here is going to head up the red dentsure. 32 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Refurb team and create something so wonderful even Jaws himself have got an impossible knock 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 to sign. 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 And I'll go sniple him to the bank again begging him not to fall close. 35 00:01:47,000 --> 00:02:05,000 And let's spread to God because he's got to help us because that is our plan. 36 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 I made some calls. You told me Prue used to be at Ashmi Hall, then in the Six-Form 37 00:02:11,000 --> 00:02:18,000 Shapton left to do her A-levels at Summerley, yes? Was that a last-minute decision? 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Yeah. 39 00:02:20,000 --> 00:02:27,000 Two years ago Gavin Sorenson applied to be head of English at Ashmi. He got the job. Then 40 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 a fortnight before term started, he backed out. He dumped them in favour of a junior 41 00:02:33,000 --> 00:02:40,000 position at Summerley. He followed her. Peter live with this just for a minute. 42 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 I will. 43 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Good. 44 00:02:44,000 --> 00:03:00,000 Hiya. We are back but we can't get to the phone right now. 45 00:03:00,000 --> 00:03:08,000 Where's my daughter? 46 00:03:08,000 --> 00:03:16,000 Prue's out and I've got to see a man about a skip full of crap. 47 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 I'm going to contact the police. 48 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 That's all to me. That's family too. Off we go. 49 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 No, about you stalking my daughter following her from school to school. 50 00:03:25,000 --> 00:03:31,000 All you've got to do, Peter, really just tell me to get out of your life. You know I'm 51 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 go- off course but say I'll make you feel better. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You are a little shit. 53 00:03:37,000 --> 00:03:44,000 Look, I really think involving the police is not such a great idea. It's not for you. 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 I'm going to call you. 55 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 I'm going to call you. 56 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 I'm going to call you. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 I'm going to call you. 58 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 I'm going to call you. 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 I'm going to call you. 60 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 I'm going to call you. 61 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 I'm going to call you. 62 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 I'm going to call you. 63 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 I'm going to call you. 64 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 I'm just telling you what happened. David wasn't approaching you at all. 65 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 One of us was there. That's all that matters. 66 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 What are these doing out? 67 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Prue asked if she could have them. 68 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Have you seen her? 69 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 No, she sent a text. 70 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 She won't answer the phone to me. 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I'm sure she's fine. 72 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 But you haven't seen her? 73 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 We have to adjust. 74 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Yes, frankly, you do. You're no longer in charge. 75 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I'm going to the office today. 76 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Peter, it's Saturday. 77 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 I know. I know. But Giles is making life very difficult. 78 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 It's extraordinary times. 79 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 I want to know what happened to Paula. 80 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 No, you don't. 81 00:05:30,000 --> 00:05:37,000 Hot or cold. 82 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 She was a pupil. 83 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 Top set, like me. 84 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 That's it. 85 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 You're a vampire. 86 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 And you creep from school to school. 87 00:05:57,000 --> 00:06:02,000 I'll find a way to make you tell me. 88 00:06:19,000 --> 00:06:26,000 Where have you gone? 89 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 You've gone away from me. 90 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 No, I haven't. I'm just thinking. 91 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 I'm thinking about Prue and why she doesn't want to see me. 92 00:06:39,000 --> 00:06:48,000 She doesn't know about her husband. 93 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 What are you going to do? 94 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Nothing. 95 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 All I know is that every time I see him and confront him, 96 00:06:57,000 --> 00:07:04,000 he just offends me off. 97 00:07:04,000 --> 00:07:10,000 A family's man on the internet. He investigates people. 98 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 I don't even know where you live, do I? 99 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 No. 100 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 You ever done a bad thing? 101 00:07:34,000 --> 00:07:42,000 I've got to post those photos to you. 102 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 Prue. 103 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 I'll post them later. 104 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 I'll post them later. 105 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 I'll post them later. 106 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 I'll post them later. 107 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Hi. 108 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Your Prue. 109 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 Your dad has a screen saver of you in the office with balloons. 110 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 I said I'd drop this round. It's photos. 111 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Oh, yeah. Cool. Thank you. 112 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Your seraphrances. 113 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Yeah, I saw your portfolio. 114 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 I'm part of a zigzag, I've got to run, but very nice to meet you. 115 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Have you come far? 116 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 To see Prue? 117 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 I work for Prue's father. 118 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Of course you do. 119 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 There was a parcel. 120 00:09:15,000 --> 00:09:23,000 If I could bet there was. 121 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Goodbye, Gavin. 122 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 What's he told you about me? 123 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Apart from my name. 124 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 We don't talk about you. 125 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 It was when you were with Peter. 126 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 I don't want to waste your time talking. 127 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Oh, and you mustn't worry about the little pot on the bedside table. 128 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Nobody likes it. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Go stop. 130 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 What? 131 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 What? 132 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 You don't know what happened to her face. 133 00:10:15,000 --> 00:10:21,000 I mean, it could have been an accident if you act before you think you played right into his hands. 134 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Don't go to Gavin. Please. 135 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Talk to Prue. Talk to Prue first. 136 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Give her a chance to explain. 137 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 You, we saw that. You'll get fat. 138 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Look who's talking. 139 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 What's coming along? 140 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 I didn't know if you got my message. 141 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Oh, I've got them all. I've just been so busy. 142 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 I meant to be a, uh, secretarial thing, but I'm here, so you've lost me the job. 143 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Well, you're not going to get a job with a face like that. 144 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 So, I'm going to be a kitchen in the middle of the night. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 It's open cupboard. 146 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 I, um, better now. Thank you. 147 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 I can do it. 148 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Have you got a cot? 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 No, I do not have a cot. 150 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 After lunch, shall we go to self-ages and buy a cot? 151 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Why self-ages? 152 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 I assume the self-ages sell cots. 153 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 No, no, of course you want to suck up and spend a lot of money on me. 154 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Oh, my grandchild actually, you know, you're on the right lines. 155 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 I'm going to be a little bit nervous. 156 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 I'm going to be a little bit nervous. 157 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 I'm going to be a little bit nervous. 158 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 I'm going to be a little bit nervous. 159 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 I'm going to be a little bit nervous. 160 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 I'm going to be a little bit nervous. 161 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 I'm going to be a little bit nervous. 162 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 I'm going to be a little bit nervous. 163 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 I'm going to be a little bit nervous. 164 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I'm going to be a little bit nervous. 165 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Simon Clark, Mr. Manson Greetings. 166 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 Reflecting your requirements, I think we can be of assistance. 167 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 You say we? 168 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Well, it's necessary. It's we. 169 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Just it's not usually necessary. 170 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 Two scenarios, bring to mind Giles. 171 00:12:33,000 --> 00:12:42,000 One that you've genuinely encountered difficulties in your marriage. 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 We've come to me for help. 173 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Please forgive me for hoping that that is the case. 174 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Two, having demonstrated how easy it is for you to grind my husband 175 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 underfoot by removing your patronage or giving me a final chance to save him. 176 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 You're absolutely bloody unbelievable. Now get out. 177 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 But we haven't talked about Peter. 178 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Dear Peter. 179 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 You see, I don't think you really know him at all. 180 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I know my husband. 181 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 No, you don't. He exists purely in the present. 182 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 I never met a man more disconnected from his own past. 183 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 He keeps himself hidden, Cassie. 184 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 You wouldn't actually have to go the whole hog. 185 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 A kiss. 186 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 I'm talking about a kiss. 187 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 We could do it now. 188 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 And bring Peter's back in business. 189 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 If I were to do that for you, Giles, do you promise me that you would reverse your decision on St. Mary Act? 190 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Is that a yes? 191 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Do you give me your words? 192 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Is that a yes? 193 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Yes. 194 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Thank you. 195 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 I said yes. 196 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 I know. I enjoyed it. 197 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Especially. 198 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Because you said it without waiting for me to give my word. 199 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 It's the conquest, Cassie. That's the bit I like. 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 The knowing that I could. 201 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 That's all I want. 202 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 You shit. 203 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Will I take my foot off Peter's neck? 204 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 No. 205 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 I would have given you the word. 206 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 And look at you. 207 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 I'm quite happy to shore up a property deal with a loveless grove in your marriage. 208 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 Bloody guidance and a joyless bitch. 209 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Oh, I don't need a health visitor. 210 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 The law says you have to have one. 211 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Well, let me just check your heart, hey, before mine gives out on your doorstep. 212 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Let me know when we're allowed to talk about your face. 213 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 I was attacked by a cupboard. 214 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Little listen to Chesty. 215 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 If your husband copped you on. 216 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I told you. 217 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 It's not necessarily the end of the world. 218 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It won't go in the notes. 219 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 I just need to know what happens to my notes. 220 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 You're okay. 221 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 But the baby's okay. 222 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Strictly between us. 223 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 The striker. 224 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 With his fist. 225 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 And with a book. 226 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 With his fist. 227 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 And with a book. 228 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Which book? 229 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Poetry. 230 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Your man loves poetry. 231 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 She pressed him about an incident in his past. 232 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 He told her to leave it. 233 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 She didn't leave it. 234 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 He lost his temper. 235 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 What incident? 236 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 I don't know. 237 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 I feel like we could find out. 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 No. 239 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Well, think the whole thing over. 240 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 You know you might be surprised what you decide. 241 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Oh, and one thing. 242 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Don't discuss this with anybody. 243 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Not your wife. 244 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Not your daughter. 245 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 She seems very nice. 246 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 What are you doing here? 247 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 I've just had the most hustling violence. 248 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Shitty day at work and I thought to myself, 249 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 do you know what? 250 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 All those miserable people can be on their own. 251 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Being miserable for a couple of hours. 252 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 I'm going to London. 253 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 I'm going to see my husband possibly my daughter. 254 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 And definitely do some shopping. 255 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 I'm going to go to the hospital. 256 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 I'm going to go to the hospital. 257 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I'm going to go to the hospital. 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I'm going to go to the hospital. 259 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 I'm going to go to my daughter and definitely do some shopping. 260 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Did you find her? 261 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Prue? 262 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No. 263 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 I didn't. 264 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 But I found you and I found a very nice pair of shoes on Kings Road. 265 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 So two out of three can't be found. 266 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 How was your day? 267 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Acting. 268 00:17:18,000 --> 00:17:27,000 You wouldn't want me to come to London and not come and see you. 269 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 No, of course not. 270 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 No. 271 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 I got frightened of what? 272 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Bloosing Prue. 273 00:17:35,000 --> 00:17:41,000 I wanted to see her so badly I thought my heart was going to beat out of my chest. 274 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 You don't have the monopoly on loving her. 275 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 No, I know, Cassie. I know. 276 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Yeah. 277 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Yeah. 278 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 You will. 279 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Have you thought of a boy's name? 280 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Future. 281 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 What if it's a girl? 282 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Peter. 283 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Here we go. 284 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Did he pay for this piece of shit? 285 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 What are you going to do? 286 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 You're going to smash it up over me. 287 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 He's bought the house and he's married the money and he's packed. 288 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 He's where he's the top of a profession. 289 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 He's got him nowhere. 290 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 That's why I feel it's compelled to bang his new assistant to assert himself. 291 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Please try not to have said that. 292 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 She's been pretty bangable, aren't we? 293 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 From my, actually. 294 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 My father is not banging Sarah France. 295 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Are you sure? You saw it too. 296 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 What is it with you and my father? 297 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I mean, come on, tell me. 298 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Why do you feel the need to piss all over him all the time? 299 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Prue. 300 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Your father is shagging the junior. 301 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 He may on some not too terribly deeply buried level wish he was doing it to you, but he's 302 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 actually doing it to her. 303 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Oh, Christ. 304 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Gavin, that's disgusting. 305 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 It's not disgusting, Prue. 306 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 It's human. 307 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 If you're wrong about this, I'll have an absolutely... 308 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Bloody kill you. 309 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 David. 310 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 David. 311 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Hello? 312 00:20:11,000 --> 00:20:19,000 Mum is dad, though. 313 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Prue darling, hi. 314 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Is it her? 315 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 No, I'm not actually expecting him back until much later. 316 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Throw the item, dear. 317 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Darling. 318 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 It's Cassie. 319 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Yeah. 320 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Oh, yes. 321 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Hi. 322 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Peter, I've got David with me. 323 00:20:46,000 --> 00:20:54,000 We're at Pattinson's station. 324 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 What are you doing in London? 325 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Three wants to see us. 326 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 She wants us to come to dinner right now. 327 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 She's going to jump in the cab. 328 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Look, tell you what. 329 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Why don't you stay where you are and I'll put you up. 330 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Okay, see you later. 331 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 I'm going to take... 332 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Looks good, Prue. 333 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 What is that? 334 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Cock of a... 335 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Gavin made it. 336 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 So delicious. 337 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 It took forever. 338 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Yeah. 339 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 I was slaving away for hours and the kitchen went Prue was 340 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 donning herself up for the evening. 341 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 You're going to reduce. 342 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Reduce. 343 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Reduce. 344 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 So anyway, it's going to be any good if you boil the bastard right down to his essence. 345 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 There you go. 346 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 That's for you. 347 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 So then he reduced cock. 348 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 You got the photos then? 349 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Yeah. 350 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 That very nice, um, pretty prissy girl that works at Peter's office, driving around. 351 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Is that something? 352 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 I can't remember. 353 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Sarah. 354 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Sarah. 355 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Sarah. 356 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Oh, no. 357 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Be careful with that. 358 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 It's all held together with a globe. 359 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 So, what's the news? 360 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 You said there was some news? 361 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Um, I'll let Gavin tell you. 362 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 He tells it better than I do. 363 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 This baby is going to be a Yorkshireman. 364 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 What? 365 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I... 366 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 It's going to come out of the flat cap and a whip here. 367 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 David. 368 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 No, we're going to live in Wakefield. 369 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Skipper of the skips. 370 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 It just turns out he's a Wakey lad. 371 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Sort of me out of job up there. 372 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Not a million miles from Grandma Nelly. 373 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 So, we can all pop round to hers for little chats. 374 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Hey, come on, let me see. 375 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Let me see. 376 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 David. 377 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 I'll have some of these. 378 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Since when did Prue wear makeup kept on as if she had plastic surgery? 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 I didn't know the same way. 380 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Well, bother me, was in fact she was going to spend the rest of her life in Yorkshire. 381 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 No, I didn't believe that for a minute. 382 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 No. 383 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Did I didn't know this any makeup? 384 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 No. 385 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 No. 386 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Listen, we were summoned there this evening because Prue had something she wanted to say. 387 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 She found she couldn't say it. 388 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 She offered her a job. 389 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 She was going to spend the rest of her life in Yorkshire. 390 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 No, I didn't believe that for a minute. 391 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 No. 392 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Did I didn't know this any makeup? 393 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 No. 394 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 No. 395 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 I didn't know this any makeup was going to be a good idea. 396 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 I didn't know this was the best. 397 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 She was the best person I ever wanted to say. 398 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 She found she couldn't say it. 399 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 She asked Gavin to do it for her. 400 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 He said something else entirely. 401 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 God knows why. 402 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I've stopped wondering why that boy does the stuff he does. 403 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I don't know. 404 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Maybe it was something private being worked out between the two of them. 405 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Peter, why is it that you keep us so hidden from your mother? 406 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Where the hell did that come from? 407 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I don't know. 408 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 I'm just wondering who it is you're really ashamed of here, her or us. 409 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 You're not going to tell me, are you? 410 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 No. 411 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 No, I'm not. 412 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I want a clock in the morning. 413 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Peter, what is going on here? 414 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 The bank rang today. 415 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 They wanted to talk to you. 416 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 They wouldn't tell me what was going on. 417 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Just we have a problem with money. 418 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 You know we have a problem with money and my mother is an ongoing expert. 419 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Okay, so bring her here to live with us. 420 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 There's plenty of room for that here. 421 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Completely ridiculous. 422 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 What the hell you want me to do? 423 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 I'm going to get down! 424 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Hello. 425 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Good morning, Peter. 426 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Yes? 427 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 I'm sorry to call you so late. 428 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 That's quite all right. 429 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I'm taking you've reached a decision. 430 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I'm not going to get down. 431 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I'm not going to get down. 432 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 I'm not going to get down. 433 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 I'm not going to get down. 434 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 I'm not going to get down. 435 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 I'm not going to get down. 436 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 I'm not going to get down. 437 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 I'm not going to get down. 438 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 I'm not going to get down. 439 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 I'm not going to get down. 440 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 I'm not going to get down. 441 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 I'm not going to get down. 442 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 I'm not going to get down. 443 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 I'm not going to get down. 444 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 I'm not going to get down. 445 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 I'm not going to get down. 446 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 I'm not going to get down. 447 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 I'm not going to get down. 448 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 I'm not going to get down. 449 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 I'm not going to get down. 450 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 I'm not going to get down. 451 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 I'm not going to get down. 452 00:26:44,000 --> 00:26:57,000 You, you want to keep an eye on this moss? 453 00:26:57,000 --> 00:27:04,000 I want to get ahold you can never shift it. 454 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Who hit pro in the face? 455 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 I did. 456 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Why? 457 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Because she wanted me to. 458 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Me, you know what you're doing, 459 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 to me to... 460 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I mean, you know what she's like when she wants something. 461 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 What you like when you want something? 462 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 She wanted you to hit her. 463 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Why does she want me to do that? 464 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Why did I do it? 465 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 They're all good questions. 466 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Some of the answers involve your husband. 467 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 We're not quite ready for that. 468 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 OK, what do you think Pete will say when I call him down to hear this? 469 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 He's sleeping, you're not going to wake him. 470 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 Yeah, you know what, Kevin, I wouldn't be too sure of my intentions. 471 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I don't see why not. 472 00:27:50,000 --> 00:27:50,000 She here? 473 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Who? 474 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Brooke. 475 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 She here, she's taking my car. 476 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I think we've established she's not here. 477 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Like Santa. 478 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 MUSIC 479 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Do you were talking in your sleep? 480 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 No, it's... 481 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Didn't I say anything? 482 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Particularly incriminating. 483 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 A woman's name? 484 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Because... 485 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 We've been married. 486 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 18 years, Hammy. 487 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 You know the... 488 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 bad catalog. 489 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 I'll give him my sleep. 490 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 I stirred up a bit of past action. 491 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I apologise. 492 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Paula. 493 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 You see that little hesitation, Pete, that lasted a lot longer than 18 years. 494 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Where's Sandra? 495 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Granny, I haven't replaced Sandra. 496 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 I'm Prue. 497 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 I'm your granddaughter. 498 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 I drove from London to talk to you on a provisional licence. 499 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 And now I've got to drive back again. 500 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 I think my father and my husband are connected in a way that neither of them want me to know about. 501 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 And I think it has something to do with my father's life up here. 502 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Can you tell me what that might be? 503 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 I can't talk to anybody. 504 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Did you even notice? 505 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 I'm pregnant. 506 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I'm there in a man called Sorenson. 507 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Sounds like a channel. 508 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 It's very... 509 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 It's got a lovely sunny disposition. 510 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Gavin, Sorenson. 511 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 You know him. 512 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I've done Gavin for years. 513 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 He's the only one who was civil to me. 514 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 How many years, Granny? 515 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 How many years have you known Gavin? 516 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Daddy. 517 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Hey. 518 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Hi, I thought he might be asleep. 519 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 I'm rushing on, not. 520 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 I may be able to sleep, but I'm just dreaming that I'm talking to you. 521 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Are you pissed off with me, Prue? 522 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 I shouldn't. I shouldn't be using my phone. 523 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Why, where are you? 524 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 I've got to go. 525 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Prue, I love you. 526 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 No! 527 00:31:26,000 --> 00:31:44,000 You lay a finger on her again. We come back. We catch a prick off. Ambulance. 528 00:31:44,000 --> 00:31:55,000 A flat 5, 10 harness street EC1B. Man stabbed in the back with a pair of kitchen scissors. 529 00:31:55,000 --> 00:32:09,000 Don't pull them out. You bleeds death weight for the paramedics. 530 00:32:25,000 --> 00:32:45,000 I'm not a good person. I'd like to be a part of this if I'm a structing new architect. 531 00:32:45,000 --> 00:32:55,000 I know you are. But Doc's breakfast, you made of this project. You really wish to contribute? I don't think if you don't mind me saying that you've behaved particularly on a trip. 532 00:32:55,000 --> 00:33:01,000 I think it's a tip. What do you think? I will not be harangued on my own property. I appeal to you as a friend. 533 00:33:01,000 --> 00:33:09,000 Actually, you don't. Listen, your daughter got in with my daughter. For her sake, I was prepared to be irradiated by your conversation at various school functions. 534 00:33:09,000 --> 00:33:18,000 That is the extent of our friendship professionally or was it highly variable? What do you mean by got in with? What do you mean by that? 535 00:33:18,000 --> 00:33:23,000 I'm sorry. What? 536 00:33:40,000 --> 00:33:49,000 Oh my god, my dear. Hello, Pisa. You were stabbed. 537 00:33:49,000 --> 00:33:56,000 Have you ever been stabbed or shouldn't bother with it? Were you in the flat? Yeah, she had popped out. Well thank god for that, hey? 538 00:33:56,000 --> 00:34:02,000 Quite. I don't tell me where she went, but we worked on that, aren't we, baby? 539 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 I held him down. They stopped him with scissors. 540 00:34:10,000 --> 00:34:18,000 It was terrible. I mean god, that's... I mean, did they say anything when they attacked you? 541 00:34:18,000 --> 00:34:25,000 It was a good, interesting question. What was the conversation? 542 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 Filthy asked me that. 543 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Nothing was said that I can presently remember. 544 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Sorry. 545 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Did you bring any grapes? 546 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 I thought people brought grapes when the heard of his doing the sit. 547 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 If you want grapes, I can get grapes. Yes, please. 548 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Prue? Would you? 549 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Sorry we're not available. We need a message after the tell. 550 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 I need you to call me. 551 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 Sorry, this is awful. I'm so sorry. I'm sorry. Why don't we go home? 552 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Ask you a question. 553 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 I want to know that I'd answer if you lie or no. 554 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 I won't lie. 555 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Did this happen because of you? 556 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 Is that my husband lying there like that because of you? 557 00:35:42,000 --> 00:35:53,000 Look at me. I... I never harm Gavin. I don't want Gavin or handbooking to my eyes, darling. 558 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Am I telling the truth? 559 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Am I? Maybe am I telling you the truth? 560 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 That's a question. I'm answering your heart in me. 561 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 No, you didn't hurt Gavin. Thank you. Good. 562 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 It's not good. Yes. 563 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Because from over there I thought you did. 564 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Where are you going? I'm going home. I'm going to my home. 565 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 He's lying in the band with a tube up his nose and they stabbed him. 566 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 The boggard? About both banks on the line. Emmett G's finished. 567 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Acting, that's a bit of an exaggeration. 568 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Why's the only luxury I got left? 569 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Why, are you talking to them? I haven't. What are they one from us? 570 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Business, premises. 571 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 No, no. 572 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 I'm not. 573 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 What do they want to say? It's a sacrifice. 574 00:36:56,000 --> 00:37:05,000 It's a money and money out scenario. We're going to reduce our overheads, demonstrate an act of contrition. 575 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 That will make the banks back off for a while. 576 00:37:09,000 --> 00:37:14,000 I would have to lose salary at least. Somebody have to go. 577 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Me? 578 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 Well, actually it is. Last time first out, whatever links have subsequently been forged. 579 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No. 580 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 No. I couldn't resign. 581 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 I'm a partner, you know that all. 582 00:37:36,000 --> 00:37:41,000 That'll make a difference. I waive my benefits perks salary. 583 00:37:41,000 --> 00:37:46,000 That will show the banks that we are serious. 584 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Are we serious? 585 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 I can clear my desk. I can clear my desk now. 586 00:37:57,000 --> 00:38:02,000 Well, if we get the ship the right way up, you stroll straight back on board, yes? 587 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Didn't he say yes? 588 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 No. 589 00:38:48,000 --> 00:39:02,000 Come to the 590 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 I'm not going to go here. 591 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 I thought Peter was here. 592 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 Peter went to get grapes, then proved enough to Peter. 593 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Neither was ever heard of again. 594 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 The moral of that story, but we're off-fruit. 595 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Do you think very cheerful? 596 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 I think so. 597 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 I think so. 598 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 I think so. 599 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 I think so. 600 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 I think so. 601 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 I think so. 602 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 I think so. 603 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 I think so. 604 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 I think so. 605 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 I think so. 606 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 I think so. 607 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 I think so. 608 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I think so. 609 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I think so. 610 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Do you think very cheerful? 611 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Oh, peachy. 612 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Yeah. 613 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 You sure you should be doing that? 614 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Mm. 615 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 It's time to do them. 616 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Ah. 617 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Time to talk. 618 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 You and I really do have to talk, you know. 619 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 What about? 620 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 You. 621 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 I'd like to talk about my daughter. 622 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 What made you so bloody sure she wanted to be hit, are you? 623 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 She kept asking the wrong question. 624 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Which was what? 625 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Tell me. 626 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 The question was what happened to Paula? 627 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Okay. 628 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 What happened to Paula? 629 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Peter, I've been looking for you everywhere. 630 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 What a day, eh? 631 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Yes. 632 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 There's something I've been meaning to ask, you know, at your birthday. 633 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 I said, I don't remember what I said. 634 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 I said, don't keep in waiting. 635 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 And you said... 636 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 My father. 637 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I live with my father. 638 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I have to be home every night at a certain time. 639 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 It's a bit straight to your age. 640 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 He has dementia. 641 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 I have to medicate him. 642 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 So, yes, I have another man. 643 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 Would it be a relief to you if I said that we should probably stop? 644 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 We should probably stop seeing each other. 645 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Is that something that you're likely to say? 646 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 We can keep on if you want. 647 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 But I believe this is the right time to stop. 648 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 You need your family more than you need me. 649 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 If you keep me, you might lose them. 650 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 You really might lose them all, Peter. 651 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 I can't get home and pretend everything's OK. 652 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Actually, you can. 653 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Sometimes pretending everything's OK is the strongest thing you can do. 654 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 You love me. 655 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Yes. 656 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 So, let's cuss our mind back to Wakefield Poly. 657 00:42:25,000 --> 00:42:32,000 In Peter's tutorial group, there was a very attractive young woman. 658 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 You sit next to me. 659 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Please. 660 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Why? 661 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Because this is difficult. 662 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 It's difficult. 663 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 So, I just want you close. 664 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 I've been stabbed Cassandra. I'm not a physical threat to you. 665 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Oh, it doesn't seem stupid. 666 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Well, then sit. 667 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Closer. 668 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Peter was nice to her. 669 00:43:17,000 --> 00:43:23,000 In fact, on one occasion, it was so nice that it could be heard by the entire halls of residence. 670 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Ah. 671 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Are you OK? 672 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 She'd like to call the nurse. 673 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 No. 674 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 You sure? 675 00:43:42,000 --> 00:43:47,000 Don't be afraid of what you want, Cassandra. 676 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Oh, what? 677 00:44:23,000 --> 00:44:29,000 Well, with his marriage at breaking point and facing financial ruin, how will it all 678 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 end for Peter? 679 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 Join us for the concluding part of Bow Care barbed wire tomorrow night from 10. 680 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Next, a tough case for Chaplain the team in the vice. 45799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.