Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm not going to be a fool.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm not going to be a fool.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I'm not going to be a fool.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm not going to be a fool.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I'm not going to be a fool.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I'm not going to be a fool.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm not going to be a fool.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm not going to be a fool.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm not going to be a fool.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm not going to be a fool.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm not going to be a fool.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm not going to be a fool.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm not going to be a fool.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm not going to be a fool.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I'm not going to be a fool.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Sorry.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Shit, what's wrong?
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Judge bilking.
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
How do you do it then?
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Okay, that's fine.
21
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Hey.
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
God damn, kids.
23
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Raphu, do you even have cameras when they're not in any appreciated bars?
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Well, no, don't...
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I'm not going to be stupid about them.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Hey, I went to the market.
27
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
I got a car, or a nice car.
28
00:01:24,000 --> 00:01:33,000
So are we clear? Jaws won't pay us a penny until we complete the reconfiguration from commercial
29
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
to restaurant.
30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I'm going to grovel to him because apart from being an Arsenal-aligned boss, he's such
31
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
a dear friend. Sarah here is going to head up the red dentsure.
32
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Refurb team and create something so wonderful even Jaws himself have got an impossible knock
33
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
to sign.
34
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
And I'll go sniple him to the bank again begging him not to fall close.
35
00:01:47,000 --> 00:02:05,000
And let's spread to God because he's got to help us because that is our plan.
36
00:02:05,000 --> 00:02:11,000
I made some calls. You told me Prue used to be at Ashmi Hall, then in the Six-Form
37
00:02:11,000 --> 00:02:18,000
Shapton left to do her A-levels at Summerley, yes? Was that a last-minute decision?
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Yeah.
39
00:02:20,000 --> 00:02:27,000
Two years ago Gavin Sorenson applied to be head of English at Ashmi. He got the job. Then
40
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
a fortnight before term started, he backed out. He dumped them in favour of a junior
41
00:02:33,000 --> 00:02:40,000
position at Summerley. He followed her. Peter live with this just for a minute.
42
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I will.
43
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Good.
44
00:02:44,000 --> 00:03:00,000
Hiya. We are back but we can't get to the phone right now.
45
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
Where's my daughter?
46
00:03:08,000 --> 00:03:16,000
Prue's out and I've got to see a man about a skip full of crap.
47
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I'm going to contact the police.
48
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
That's all to me. That's family too. Off we go.
49
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
No, about you stalking my daughter following her from school to school.
50
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
All you've got to do, Peter, really just tell me to get out of your life. You know I'm
51
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
go- off course but say I'll make you feel better.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You are a little shit.
53
00:03:37,000 --> 00:03:44,000
Look, I really think involving the police is not such a great idea. It's not for you.
54
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
I'm going to call you.
55
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
I'm going to call you.
56
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I'm going to call you.
57
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
I'm going to call you.
58
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
I'm going to call you.
59
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
I'm going to call you.
60
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I'm going to call you.
61
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I'm going to call you.
62
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I'm going to call you.
63
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
I'm going to call you.
64
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
I'm just telling you what happened. David wasn't approaching you at all.
65
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
One of us was there. That's all that matters.
66
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
What are these doing out?
67
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Prue asked if she could have them.
68
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Have you seen her?
69
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
No, she sent a text.
70
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
She won't answer the phone to me.
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I'm sure she's fine.
72
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
But you haven't seen her?
73
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
We have to adjust.
74
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Yes, frankly, you do. You're no longer in charge.
75
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I'm going to the office today.
76
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Peter, it's Saturday.
77
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
I know. I know. But Giles is making life very difficult.
78
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
It's extraordinary times.
79
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
I want to know what happened to Paula.
80
00:05:24,000 --> 00:05:30,000
No, you don't.
81
00:05:30,000 --> 00:05:37,000
Hot or cold.
82
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
She was a pupil.
83
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
Top set, like me.
84
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
That's it.
85
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
You're a vampire.
86
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
And you creep from school to school.
87
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
I'll find a way to make you tell me.
88
00:06:19,000 --> 00:06:26,000
Where have you gone?
89
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
You've gone away from me.
90
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
No, I haven't. I'm just thinking.
91
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
I'm thinking about Prue and why she doesn't want to see me.
92
00:06:39,000 --> 00:06:48,000
She doesn't know about her husband.
93
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
What are you going to do?
94
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Nothing.
95
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
All I know is that every time I see him and confront him,
96
00:06:57,000 --> 00:07:04,000
he just offends me off.
97
00:07:04,000 --> 00:07:10,000
A family's man on the internet. He investigates people.
98
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
I don't even know where you live, do I?
99
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
No.
100
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
You ever done a bad thing?
101
00:07:34,000 --> 00:07:42,000
I've got to post those photos to you.
102
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
Prue.
103
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
I'll post them later.
104
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
I'll post them later.
105
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
I'll post them later.
106
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
I'll post them later.
107
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Hi.
108
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Your Prue.
109
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
Your dad has a screen saver of you in the office with balloons.
110
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I said I'd drop this round. It's photos.
111
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh, yeah. Cool. Thank you.
112
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Your seraphrances.
113
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Yeah, I saw your portfolio.
114
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
I'm part of a zigzag, I've got to run, but very nice to meet you.
115
00:09:00,000 --> 00:09:05,000
Have you come far?
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
To see Prue?
117
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
I work for Prue's father.
118
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Of course you do.
119
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
There was a parcel.
120
00:09:15,000 --> 00:09:23,000
If I could bet there was.
121
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Goodbye, Gavin.
122
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
What's he told you about me?
123
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Apart from my name.
124
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
We don't talk about you.
125
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
It was when you were with Peter.
126
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
I don't want to waste your time talking.
127
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Oh, and you mustn't worry about the little pot on the bedside table.
128
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Nobody likes it.
129
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Go stop.
130
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
What?
131
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
What?
132
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
You don't know what happened to her face.
133
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
I mean, it could have been an accident if you act before you think you played right into his hands.
134
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Don't go to Gavin. Please.
135
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Talk to Prue. Talk to Prue first.
136
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Give her a chance to explain.
137
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
You, we saw that. You'll get fat.
138
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Look who's talking.
139
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
What's coming along?
140
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
I didn't know if you got my message.
141
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Oh, I've got them all. I've just been so busy.
142
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
I meant to be a, uh, secretarial thing, but I'm here, so you've lost me the job.
143
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Well, you're not going to get a job with a face like that.
144
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
So, I'm going to be a kitchen in the middle of the night.
145
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
It's open cupboard.
146
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
I, um, better now. Thank you.
147
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
I can do it.
148
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Have you got a cot?
149
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
No, I do not have a cot.
150
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
After lunch, shall we go to self-ages and buy a cot?
151
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Why self-ages?
152
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I assume the self-ages sell cots.
153
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
No, no, of course you want to suck up and spend a lot of money on me.
154
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Oh, my grandchild actually, you know, you're on the right lines.
155
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
I'm going to be a little bit nervous.
156
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
I'm going to be a little bit nervous.
157
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
I'm going to be a little bit nervous.
158
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
I'm going to be a little bit nervous.
159
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
I'm going to be a little bit nervous.
160
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
I'm going to be a little bit nervous.
161
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
I'm going to be a little bit nervous.
162
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I'm going to be a little bit nervous.
163
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I'm going to be a little bit nervous.
164
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I'm going to be a little bit nervous.
165
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Simon Clark, Mr. Manson Greetings.
166
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
Reflecting your requirements, I think we can be of assistance.
167
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
You say we?
168
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Well, it's necessary. It's we.
169
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Just it's not usually necessary.
170
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Two scenarios, bring to mind Giles.
171
00:12:33,000 --> 00:12:42,000
One that you've genuinely encountered difficulties in your marriage.
172
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
We've come to me for help.
173
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Please forgive me for hoping that that is the case.
174
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Two, having demonstrated how easy it is for you to grind my husband
175
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
underfoot by removing your patronage or giving me a final chance to save him.
176
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
You're absolutely bloody unbelievable. Now get out.
177
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
But we haven't talked about Peter.
178
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Dear Peter.
179
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
You see, I don't think you really know him at all.
180
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I know my husband.
181
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
No, you don't. He exists purely in the present.
182
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I never met a man more disconnected from his own past.
183
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
He keeps himself hidden, Cassie.
184
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
You wouldn't actually have to go the whole hog.
185
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
A kiss.
186
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I'm talking about a kiss.
187
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
We could do it now.
188
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
And bring Peter's back in business.
189
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
If I were to do that for you, Giles, do you promise me that you would reverse your decision on St. Mary Act?
190
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Is that a yes?
191
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Do you give me your words?
192
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Is that a yes?
193
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Yes.
194
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Thank you.
195
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I said yes.
196
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I know. I enjoyed it.
197
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Especially.
198
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Because you said it without waiting for me to give my word.
199
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
It's the conquest, Cassie. That's the bit I like.
200
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
The knowing that I could.
201
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
That's all I want.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
You shit.
203
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Will I take my foot off Peter's neck?
204
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
No.
205
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
I would have given you the word.
206
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
And look at you.
207
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
I'm quite happy to shore up a property deal with a loveless grove in your marriage.
208
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
Bloody guidance and a joyless bitch.
209
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Oh, I don't need a health visitor.
210
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
The law says you have to have one.
211
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Well, let me just check your heart, hey, before mine gives out on your doorstep.
212
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Let me know when we're allowed to talk about your face.
213
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
I was attacked by a cupboard.
214
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Little listen to Chesty.
215
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
If your husband copped you on.
216
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I told you.
217
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
It's not necessarily the end of the world.
218
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
It won't go in the notes.
219
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
I just need to know what happens to my notes.
220
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
You're okay.
221
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
But the baby's okay.
222
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Strictly between us.
223
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
The striker.
224
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
With his fist.
225
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
And with a book.
226
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
With his fist.
227
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
And with a book.
228
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Which book?
229
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Poetry.
230
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Your man loves poetry.
231
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
She pressed him about an incident in his past.
232
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
He told her to leave it.
233
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
She didn't leave it.
234
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
He lost his temper.
235
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
What incident?
236
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
I don't know.
237
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I feel like we could find out.
238
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
No.
239
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Well, think the whole thing over.
240
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
You know you might be surprised what you decide.
241
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Oh, and one thing.
242
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Don't discuss this with anybody.
243
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Not your wife.
244
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Not your daughter.
245
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
She seems very nice.
246
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
What are you doing here?
247
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
I've just had the most hustling violence.
248
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Shitty day at work and I thought to myself,
249
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
do you know what?
250
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
All those miserable people can be on their own.
251
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Being miserable for a couple of hours.
252
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I'm going to London.
253
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
I'm going to see my husband possibly my daughter.
254
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
And definitely do some shopping.
255
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I'm going to go to the hospital.
256
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I'm going to go to the hospital.
257
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I'm going to go to the hospital.
258
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I'm going to go to the hospital.
259
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
I'm going to go to my daughter and definitely do some shopping.
260
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Did you find her?
261
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Prue?
262
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
No.
263
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
I didn't.
264
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
But I found you and I found a very nice pair of shoes on Kings Road.
265
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
So two out of three can't be found.
266
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
How was your day?
267
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Acting.
268
00:17:18,000 --> 00:17:27,000
You wouldn't want me to come to London and not come and see you.
269
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
No, of course not.
270
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No.
271
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
I got frightened of what?
272
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Bloosing Prue.
273
00:17:35,000 --> 00:17:41,000
I wanted to see her so badly I thought my heart was going to beat out of my chest.
274
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
You don't have the monopoly on loving her.
275
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
No, I know, Cassie. I know.
276
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Yeah.
277
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yeah.
278
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
You will.
279
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Have you thought of a boy's name?
280
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Future.
281
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
What if it's a girl?
282
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Peter.
283
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Here we go.
284
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Did he pay for this piece of shit?
285
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
What are you going to do?
286
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
You're going to smash it up over me.
287
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
He's bought the house and he's married the money and he's packed.
288
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
He's where he's the top of a profession.
289
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
He's got him nowhere.
290
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
That's why I feel it's compelled to bang his new assistant to assert himself.
291
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Please try not to have said that.
292
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
She's been pretty bangable, aren't we?
293
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
From my, actually.
294
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
My father is not banging Sarah France.
295
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Are you sure? You saw it too.
296
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
What is it with you and my father?
297
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I mean, come on, tell me.
298
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Why do you feel the need to piss all over him all the time?
299
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Prue.
300
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Your father is shagging the junior.
301
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
He may on some not too terribly deeply buried level wish he was doing it to you, but he's
302
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
actually doing it to her.
303
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Oh, Christ.
304
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Gavin, that's disgusting.
305
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
It's not disgusting, Prue.
306
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
It's human.
307
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
If you're wrong about this, I'll have an absolutely...
308
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Bloody kill you.
309
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
David.
310
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
David.
311
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Hello?
312
00:20:11,000 --> 00:20:19,000
Mum is dad, though.
313
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Prue darling, hi.
314
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Is it her?
315
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
No, I'm not actually expecting him back until much later.
316
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Throw the item, dear.
317
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Darling.
318
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
It's Cassie.
319
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Yeah.
320
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Oh, yes.
321
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Hi.
322
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Peter, I've got David with me.
323
00:20:46,000 --> 00:20:54,000
We're at Pattinson's station.
324
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
What are you doing in London?
325
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Three wants to see us.
326
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
She wants us to come to dinner right now.
327
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
She's going to jump in the cab.
328
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Look, tell you what.
329
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Why don't you stay where you are and I'll put you up.
330
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Okay, see you later.
331
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
I'm going to take...
332
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Looks good, Prue.
333
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
What is that?
334
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Cock of a...
335
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Gavin made it.
336
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
So delicious.
337
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
It took forever.
338
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Yeah.
339
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
I was slaving away for hours and the kitchen went Prue was
340
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
donning herself up for the evening.
341
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You're going to reduce.
342
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Reduce.
343
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Reduce.
344
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
So anyway, it's going to be any good if you boil the bastard right down to his essence.
345
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
There you go.
346
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
That's for you.
347
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
So then he reduced cock.
348
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
You got the photos then?
349
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Yeah.
350
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
That very nice, um, pretty prissy girl that works at Peter's office, driving around.
351
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Is that something?
352
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I can't remember.
353
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Sarah.
354
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Sarah.
355
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Sarah.
356
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
Oh, no.
357
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Be careful with that.
358
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It's all held together with a globe.
359
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
So, what's the news?
360
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
You said there was some news?
361
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Um, I'll let Gavin tell you.
362
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
He tells it better than I do.
363
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
This baby is going to be a Yorkshireman.
364
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
What?
365
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I...
366
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
It's going to come out of the flat cap and a whip here.
367
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
David.
368
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
No, we're going to live in Wakefield.
369
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Skipper of the skips.
370
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
It just turns out he's a Wakey lad.
371
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Sort of me out of job up there.
372
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Not a million miles from Grandma Nelly.
373
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
So, we can all pop round to hers for little chats.
374
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Hey, come on, let me see.
375
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Let me see.
376
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
David.
377
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I'll have some of these.
378
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Since when did Prue wear makeup kept on as if she had plastic surgery?
379
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I didn't know the same way.
380
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Well, bother me, was in fact she was going to spend the rest of her life in Yorkshire.
381
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
No, I didn't believe that for a minute.
382
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
No.
383
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Did I didn't know this any makeup?
384
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
No.
385
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
No.
386
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Listen, we were summoned there this evening because Prue had something she wanted to say.
387
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
She found she couldn't say it.
388
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
She offered her a job.
389
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
She was going to spend the rest of her life in Yorkshire.
390
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
No, I didn't believe that for a minute.
391
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
No.
392
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Did I didn't know this any makeup?
393
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
No.
394
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
No.
395
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I didn't know this any makeup was going to be a good idea.
396
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I didn't know this was the best.
397
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
She was the best person I ever wanted to say.
398
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
She found she couldn't say it.
399
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
She asked Gavin to do it for her.
400
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
He said something else entirely.
401
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
God knows why.
402
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I've stopped wondering why that boy does the stuff he does.
403
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I don't know.
404
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Maybe it was something private being worked out between the two of them.
405
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Peter, why is it that you keep us so hidden from your mother?
406
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Where the hell did that come from?
407
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I don't know.
408
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
I'm just wondering who it is you're really ashamed of here, her or us.
409
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
You're not going to tell me, are you?
410
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
No.
411
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
No, I'm not.
412
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I want a clock in the morning.
413
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Peter, what is going on here?
414
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
The bank rang today.
415
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
They wanted to talk to you.
416
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
They wouldn't tell me what was going on.
417
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Just we have a problem with money.
418
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
You know we have a problem with money and my mother is an ongoing expert.
419
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Okay, so bring her here to live with us.
420
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
There's plenty of room for that here.
421
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Completely ridiculous.
422
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
What the hell you want me to do?
423
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I'm going to get down!
424
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Hello.
425
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Good morning, Peter.
426
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Yes?
427
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
I'm sorry to call you so late.
428
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
That's quite all right.
429
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I'm taking you've reached a decision.
430
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I'm not going to get down.
431
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I'm not going to get down.
432
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I'm not going to get down.
433
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
I'm not going to get down.
434
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I'm not going to get down.
435
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I'm not going to get down.
436
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I'm not going to get down.
437
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I'm not going to get down.
438
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
I'm not going to get down.
439
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
I'm not going to get down.
440
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I'm not going to get down.
441
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
I'm not going to get down.
442
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
I'm not going to get down.
443
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
I'm not going to get down.
444
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
I'm not going to get down.
445
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
I'm not going to get down.
446
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'm not going to get down.
447
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
I'm not going to get down.
448
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
I'm not going to get down.
449
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
I'm not going to get down.
450
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
I'm not going to get down.
451
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
I'm not going to get down.
452
00:26:44,000 --> 00:26:57,000
You, you want to keep an eye on this moss?
453
00:26:57,000 --> 00:27:04,000
I want to get ahold you can never shift it.
454
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Who hit pro in the face?
455
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I did.
456
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Why?
457
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Because she wanted me to.
458
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Me, you know what you're doing,
459
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
to me to...
460
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I mean, you know what she's like when she wants something.
461
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
What you like when you want something?
462
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
She wanted you to hit her.
463
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Why does she want me to do that?
464
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Why did I do it?
465
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
They're all good questions.
466
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Some of the answers involve your husband.
467
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
We're not quite ready for that.
468
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
OK, what do you think Pete will say when I call him down to hear this?
469
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
He's sleeping, you're not going to wake him.
470
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Yeah, you know what, Kevin, I wouldn't be too sure of my intentions.
471
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
I don't see why not.
472
00:27:50,000 --> 00:27:50,000
She here?
473
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Who?
474
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Brooke.
475
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
She here, she's taking my car.
476
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
I think we've established she's not here.
477
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Like Santa.
478
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
MUSIC
479
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Do you were talking in your sleep?
480
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
No, it's...
481
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Didn't I say anything?
482
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Particularly incriminating.
483
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
A woman's name?
484
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Because...
485
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
We've been married.
486
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
18 years, Hammy.
487
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
You know the...
488
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
bad catalog.
489
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
I'll give him my sleep.
490
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
I stirred up a bit of past action.
491
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I apologise.
492
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Paula.
493
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
You see that little hesitation, Pete, that lasted a lot longer than 18 years.
494
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Where's Sandra?
495
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Granny, I haven't replaced Sandra.
496
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I'm Prue.
497
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
I'm your granddaughter.
498
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
I drove from London to talk to you on a provisional licence.
499
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
And now I've got to drive back again.
500
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
I think my father and my husband are connected in a way that neither of them want me to know about.
501
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
And I think it has something to do with my father's life up here.
502
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Can you tell me what that might be?
503
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
I can't talk to anybody.
504
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Did you even notice?
505
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I'm pregnant.
506
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
I'm there in a man called Sorenson.
507
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Sounds like a channel.
508
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
It's very...
509
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
It's got a lovely sunny disposition.
510
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Gavin, Sorenson.
511
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
You know him.
512
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I've done Gavin for years.
513
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
He's the only one who was civil to me.
514
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
How many years, Granny?
515
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
How many years have you known Gavin?
516
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Daddy.
517
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Hey.
518
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Hi, I thought he might be asleep.
519
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
I'm rushing on, not.
520
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
I may be able to sleep, but I'm just dreaming that I'm talking to you.
521
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Are you pissed off with me, Prue?
522
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
I shouldn't. I shouldn't be using my phone.
523
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Why, where are you?
524
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
I've got to go.
525
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Prue, I love you.
526
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
No!
527
00:31:26,000 --> 00:31:44,000
You lay a finger on her again. We come back. We catch a prick off. Ambulance.
528
00:31:44,000 --> 00:31:55,000
A flat 5, 10 harness street EC1B. Man stabbed in the back with a pair of kitchen scissors.
529
00:31:55,000 --> 00:32:09,000
Don't pull them out. You bleeds death weight for the paramedics.
530
00:32:25,000 --> 00:32:45,000
I'm not a good person. I'd like to be a part of this if I'm a structing new architect.
531
00:32:45,000 --> 00:32:55,000
I know you are. But Doc's breakfast, you made of this project. You really wish to contribute? I don't think if you don't mind me saying that you've behaved particularly on a trip.
532
00:32:55,000 --> 00:33:01,000
I think it's a tip. What do you think? I will not be harangued on my own property. I appeal to you as a friend.
533
00:33:01,000 --> 00:33:09,000
Actually, you don't. Listen, your daughter got in with my daughter. For her sake, I was prepared to be irradiated by your conversation at various school functions.
534
00:33:09,000 --> 00:33:18,000
That is the extent of our friendship professionally or was it highly variable? What do you mean by got in with? What do you mean by that?
535
00:33:18,000 --> 00:33:23,000
I'm sorry. What?
536
00:33:40,000 --> 00:33:49,000
Oh my god, my dear. Hello, Pisa. You were stabbed.
537
00:33:49,000 --> 00:33:56,000
Have you ever been stabbed or shouldn't bother with it? Were you in the flat? Yeah, she had popped out. Well thank god for that, hey?
538
00:33:56,000 --> 00:34:02,000
Quite. I don't tell me where she went, but we worked on that, aren't we, baby?
539
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
I held him down. They stopped him with scissors.
540
00:34:10,000 --> 00:34:18,000
It was terrible. I mean god, that's... I mean, did they say anything when they attacked you?
541
00:34:18,000 --> 00:34:25,000
It was a good, interesting question. What was the conversation?
542
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Filthy asked me that.
543
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
Nothing was said that I can presently remember.
544
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Sorry.
545
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Did you bring any grapes?
546
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
I thought people brought grapes when the heard of his doing the sit.
547
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
If you want grapes, I can get grapes. Yes, please.
548
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Prue? Would you?
549
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Sorry we're not available. We need a message after the tell.
550
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
I need you to call me.
551
00:35:15,000 --> 00:35:21,000
Sorry, this is awful. I'm so sorry. I'm sorry. Why don't we go home?
552
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Ask you a question.
553
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
I want to know that I'd answer if you lie or no.
554
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
I won't lie.
555
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Did this happen because of you?
556
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Is that my husband lying there like that because of you?
557
00:35:42,000 --> 00:35:53,000
Look at me. I... I never harm Gavin. I don't want Gavin or handbooking to my eyes, darling.
558
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Am I telling the truth?
559
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Am I? Maybe am I telling you the truth?
560
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
That's a question. I'm answering your heart in me.
561
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
No, you didn't hurt Gavin. Thank you. Good.
562
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
It's not good. Yes.
563
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Because from over there I thought you did.
564
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Where are you going? I'm going home. I'm going to my home.
565
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
He's lying in the band with a tube up his nose and they stabbed him.
566
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
The boggard? About both banks on the line. Emmett G's finished.
567
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Acting, that's a bit of an exaggeration.
568
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Why's the only luxury I got left?
569
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Why, are you talking to them? I haven't. What are they one from us?
570
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Business, premises.
571
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
No, no.
572
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
I'm not.
573
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
What do they want to say? It's a sacrifice.
574
00:36:56,000 --> 00:37:05,000
It's a money and money out scenario. We're going to reduce our overheads, demonstrate an act of contrition.
575
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
That will make the banks back off for a while.
576
00:37:09,000 --> 00:37:14,000
I would have to lose salary at least. Somebody have to go.
577
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Me?
578
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
Well, actually it is. Last time first out, whatever links have subsequently been forged.
579
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
No.
580
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
No. I couldn't resign.
581
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
I'm a partner, you know that all.
582
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
That'll make a difference. I waive my benefits perks salary.
583
00:37:41,000 --> 00:37:46,000
That will show the banks that we are serious.
584
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Are we serious?
585
00:37:48,000 --> 00:37:53,000
I can clear my desk. I can clear my desk now.
586
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
Well, if we get the ship the right way up, you stroll straight back on board, yes?
587
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Didn't he say yes?
588
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
No.
589
00:38:48,000 --> 00:39:02,000
Come to the
590
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I'm not going to go here.
591
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
I thought Peter was here.
592
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
Peter went to get grapes, then proved enough to Peter.
593
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Neither was ever heard of again.
594
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
The moral of that story, but we're off-fruit.
595
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Do you think very cheerful?
596
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I think so.
597
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
I think so.
598
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
I think so.
599
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
I think so.
600
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
I think so.
601
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
I think so.
602
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
I think so.
603
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
I think so.
604
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
I think so.
605
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
I think so.
606
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
I think so.
607
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
I think so.
608
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
I think so.
609
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I think so.
610
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Do you think very cheerful?
611
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Oh, peachy.
612
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Yeah.
613
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
You sure you should be doing that?
614
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Mm.
615
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
It's time to do them.
616
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Ah.
617
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Time to talk.
618
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
You and I really do have to talk, you know.
619
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
What about?
620
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
You.
621
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
I'd like to talk about my daughter.
622
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
What made you so bloody sure she wanted to be hit, are you?
623
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
She kept asking the wrong question.
624
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Which was what?
625
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Tell me.
626
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
The question was what happened to Paula?
627
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Okay.
628
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
What happened to Paula?
629
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Peter, I've been looking for you everywhere.
630
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
What a day, eh?
631
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Yes.
632
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
There's something I've been meaning to ask, you know, at your birthday.
633
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
I said, I don't remember what I said.
634
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
I said, don't keep in waiting.
635
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
And you said...
636
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
My father.
637
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I live with my father.
638
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
I have to be home every night at a certain time.
639
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
It's a bit straight to your age.
640
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
He has dementia.
641
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I have to medicate him.
642
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
So, yes, I have another man.
643
00:41:23,000 --> 00:41:28,000
Would it be a relief to you if I said that we should probably stop?
644
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
We should probably stop seeing each other.
645
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Is that something that you're likely to say?
646
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
We can keep on if you want.
647
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
But I believe this is the right time to stop.
648
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
You need your family more than you need me.
649
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
If you keep me, you might lose them.
650
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
You really might lose them all, Peter.
651
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
I can't get home and pretend everything's OK.
652
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Actually, you can.
653
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Sometimes pretending everything's OK is the strongest thing you can do.
654
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
You love me.
655
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Yes.
656
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
So, let's cuss our mind back to Wakefield Poly.
657
00:42:25,000 --> 00:42:32,000
In Peter's tutorial group, there was a very attractive young woman.
658
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
You sit next to me.
659
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Please.
660
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Why?
661
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
Because this is difficult.
662
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
It's difficult.
663
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
So, I just want you close.
664
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
I've been stabbed Cassandra. I'm not a physical threat to you.
665
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Oh, it doesn't seem stupid.
666
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Well, then sit.
667
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Closer.
668
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Peter was nice to her.
669
00:43:17,000 --> 00:43:23,000
In fact, on one occasion, it was so nice that it could be heard by the entire halls of residence.
670
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Ah.
671
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Are you OK?
672
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
She'd like to call the nurse.
673
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
No.
674
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
You sure?
675
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
Don't be afraid of what you want, Cassandra.
676
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Oh, what?
677
00:44:23,000 --> 00:44:29,000
Well, with his marriage at breaking point and facing financial ruin, how will it all
678
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
end for Peter?
679
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Join us for the concluding part of Bow Care barbed wire tomorrow night from 10.
680
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Next, a tough case for Chaplain the team in the vice.
45799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.