All language subtitles for Boston.Legal.S05E11.WEB-DL.x264-FGT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,016
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,087
Minulla on siis 80 prosentin
mahdollisuus Alzheimerin tautiin?
3
00:00:04,087 --> 00:00:07,017
Onko sinulla ollut
muita oireita viime aikoina?
4
00:00:07,017 --> 00:00:11,009
Joskus mieleni on hieman samea.
En aina ymm�rr� asioita.
5
00:00:11,009 --> 00:00:14,013
Tied�mme sen ja nauramme.
"Eik� hullu lehm� olekin s��tti?"
6
00:00:14,013 --> 00:00:17,039
Milloin my�nn�mme,
ett� h�n tarvitsee apua?
7
00:00:17,039 --> 00:00:20,006
-Meneek� firma vararikkoon?
-Meid�n pit�� ehk� sulkea ovemme.
8
00:00:20,006 --> 00:00:21,073
Tiesink� t�m�n ja unohdin sen?
9
00:00:21,073 --> 00:00:24,023
Olet ollut minulle
kuin isosisko.
10
00:00:24,023 --> 00:00:26,073
Jos tuntisit
hullun Catherine Piperin...
11
00:00:26,073 --> 00:00:30,082
-Pidet��nk�h�n minua j�rkev�n�?
-Kunpa he tuntisivat sinut kuten min�.
12
00:00:54,034 --> 00:00:57,022
Hei, tytt� hyv�. Voinko auttaa?
13
00:00:57,072 --> 00:00:59,030
Joo. Etsin asianajajaa.
14
00:00:59,093 --> 00:01:04,014
Niin ajattelinkin.
Olet lakifirmassa.
15
00:01:04,073 --> 00:01:08,094
-Mit� olet tehnyt?
-P��sin Harvardiin, ja sitten...
16
00:01:08,094 --> 00:01:12,086
Noin n�tti tytt�? �l�h�n nyt.
17
00:01:12,086 --> 00:01:17,045
-Kenet hoitelit p��st�ksesi sinne?
-Sis��np��syni mit�t�itiin.
18
00:01:17,045 --> 00:01:20,041
-Haluan haastaa heid�t oikeuteen.
-Tietenkin haluat.
19
00:01:20,041 --> 00:01:24,058
Katie? Ole yst�v�llinen
ja auta t�t� nuorta neiti�.
20
00:01:24,058 --> 00:01:26,066
Katie auttaa sinua, tytt� hyv�.
21
00:01:29,050 --> 00:01:32,030
-Menn��nk� kokoushuoneeseen?
-Hyv� on.
22
00:01:34,005 --> 00:01:35,042
Hei.
23
00:01:36,013 --> 00:01:40,035
-Kuka sin� olet?
-Olen Catherine, yst�v� hyv�.
24
00:01:40,035 --> 00:01:42,081
-Kuka itse olet?
-Carl Sack. Voinko auttaa?
25
00:01:43,031 --> 00:01:47,002
En usko. Vaikutat tunkeilevalta.
26
00:01:48,027 --> 00:01:52,002
Saanko kysy�, ja varmasti
yhten� firman osakkaista saan-
27
00:01:52,002 --> 00:01:54,023
-mit� sin�...
28
00:01:54,023 --> 00:01:55,094
Mit� oikein teet t��ll�?
29
00:01:55,094 --> 00:01:58,011
Olen t��ll� t�iss�.
30
00:01:58,011 --> 00:01:59,074
-Olet t��ll� t�iss�?
-Niin, yst�v� hyv�.
31
00:02:00,012 --> 00:02:02,070
-Kuka palkkasi sinut?
-Shirley Schmidt.
32
00:02:02,070 --> 00:02:04,058
H�n on isosiskoni.
33
00:02:05,020 --> 00:02:07,087
Jos Shirley olisi palkannut sinut,
h�n olisi kertonut minulle.
34
00:02:07,087 --> 00:02:11,046
Niink�? Kertooko h�n
sinulle kaiken?
35
00:02:11,046 --> 00:02:13,096
Kertoiko h�n sinulle menev�ns�
Caboon viikoksi?
36
00:02:13,096 --> 00:02:19,072
Kertoi. Ja j�tti yhteysnumeronkin,
usko tai �l�.
37
00:02:20,047 --> 00:02:21,093
Sep� herttaista.
38
00:02:21,093 --> 00:02:26,043
Kertoiko h�n, ett� puhelut
v�litet��n h�nen pikkusiskolleen?
39
00:02:26,043 --> 00:02:29,069
Haloo. Kuka siell�?
40
00:02:29,069 --> 00:02:31,019
Se tunkeileva miesk�?
41
00:03:02,089 --> 00:03:06,085
Okei, Denny, laske takaperin
sadasta 7 numeroa kerrallaan.
42
00:03:06,085 --> 00:03:09,048
-Miksi?
-Se on koe.
43
00:03:11,023 --> 00:03:13,094
Sata, 93...
44
00:03:15,040 --> 00:03:20,028
86, 81, 75...
45
00:03:20,028 --> 00:03:22,024
Siis nelj�.
46
00:03:22,024 --> 00:03:27,058
-Nelj�,
1984, kuten Orwellin...
-74.
47
00:03:28,016 --> 00:03:29,050
Kuka hemmetti sen kirjoitti?
48
00:03:29,050 --> 00:03:32,004
Ei, olit 74:ss�, et 84:ss�.
49
00:03:32,083 --> 00:03:34,092
-Miten vain.
-Jatka, ole hyv�.
50
00:03:34,092 --> 00:03:38,005
74, 67...
51
00:03:38,005 --> 00:03:40,063
Hitonmoinen vuosi, -67.
Soxit voittivat liigan.
52
00:03:41,017 --> 00:03:44,001
Jimmy Lonborg sy�tti kaksi
osumaa toisessa matsissa.
53
00:03:44,001 --> 00:03:46,089
Yaz poltti kaksi.
Hitonmoinen peli.
54
00:03:47,039 --> 00:03:49,085
Kuka sy�tti sen liigan
ensimm�isess� matsissa?
55
00:03:49,085 --> 00:03:52,019
Jose Santiago Bob Gibsonia vastaan.
56
00:03:52,019 --> 00:03:55,040
Gibson sy�tti kolme kertaa.
He voittivat.
57
00:03:55,040 --> 00:03:58,011
Kuka on Soxien
paras sy�tt�j� t�n� vuonna?
58
00:04:03,049 --> 00:04:04,070
�l� kerro.
59
00:04:06,024 --> 00:04:08,041
Josh Pecker. Hitonmoinen
sy�tt�j�, se Pecker.
60
00:04:10,095 --> 00:04:12,004
Kuka on paras ly�j�?
61
00:04:13,037 --> 00:04:15,008
Se musta kundi.
62
00:04:15,008 --> 00:04:17,096
Se... Ortiz, David Ortiz.
63
00:04:17,096 --> 00:04:21,009
Osittain musta, osittain
meksikolainen ja dominikaani.
64
00:04:21,009 --> 00:04:23,026
Kuka on
Yhdysvaltain presidentti?
65
00:04:23,080 --> 00:04:25,068
Barack Obama.
66
00:04:26,030 --> 00:04:30,014
Puoliksi havaijilainen, puoliksi
kenialainen, puoliksi musta...
67
00:04:31,052 --> 00:04:33,023
...ja Halle Berry.
68
00:04:33,023 --> 00:04:36,002
Se on edennyt. Viime vuonna
olimme kolmosvaiheessa.
69
00:04:36,002 --> 00:04:39,019
Se tarkoittaa vain liev��
k�sityskyvyn heikkenemist�.
70
00:04:39,019 --> 00:04:42,011
Nyt se on nelosvaiheessa,
mik� tarkoittaa keskitasoa.
71
00:04:42,011 --> 00:04:44,032
Puhu minulle niin kuin
olisin t��ll�.
72
00:04:44,032 --> 00:04:45,082
Puhunhan min�.
73
00:04:46,024 --> 00:04:48,020
Muistat eilisen tapahtumat hyvin-
74
00:04:48,020 --> 00:04:51,037
-mutta uusien muistojen
luominen on selv�sti vaikeampaa.
75
00:04:52,045 --> 00:04:53,071
Mene jo asiaan.
76
00:04:54,075 --> 00:04:57,013
Sinulla on
Alzheimerin taudin esiaste.
77
00:04:57,013 --> 00:05:00,009
En�� ei ole kyse merkeist�.
78
00:05:00,059 --> 00:05:02,046
Se on totta.
79
00:05:10,031 --> 00:05:11,085
Jep.
80
00:05:25,053 --> 00:05:27,041
Akateemista dopingia?
81
00:05:27,041 --> 00:05:30,087
Niin. Pit�� l�yt�� yst�v�, jolla on
Ritalin- tai Adderall-resepti.
82
00:05:30,087 --> 00:05:34,070
Sitten otetaan pillereit�, jotta
pysyt��n skarppina p��sykokeissa.
83
00:05:34,070 --> 00:05:37,042
-Teitk� sin� niin?
-Joo. Ei se ole laitonta.
84
00:05:38,058 --> 00:05:40,004
Kuinka p�rj�sit p��sykokeissa?
85
00:05:40,092 --> 00:05:44,038
Sain huippupisteet
ja minut hyv�ksyttiin Harvardiin.
86
00:05:44,038 --> 00:05:45,097
Se on aika iso juttu-
87
00:05:45,097 --> 00:05:49,039
-kun ajatellaan, ett� k�vin
tavallista pikkukaupungin koulua.
88
00:05:49,039 --> 00:05:53,064
Annoin haastattelun paikallis-
lehdelle, joka lainasi minua:
89
00:05:53,064 --> 00:05:56,089
"Ritalin oli kuin taivaan lahja
p��sykokeissani."
90
00:05:56,089 --> 00:05:59,098
Ja v�ittely syntyi siit�.
Se on eettinen juttu, eik� vain?
91
00:05:59,098 --> 00:06:01,081
Bostonin lehdet huomasivat sen.
92
00:06:01,081 --> 00:06:04,036
�kki� olin keskell�
kiivasta keskustelua-
93
00:06:04,036 --> 00:06:08,086
-jollaista Harvard ei halua,
joten sis��np��syni mit�t�itiin.
94
00:06:08,086 --> 00:06:11,032
Min� uskon, ett�
kontrolloidun l��kkeen ottaminen-
95
00:06:11,032 --> 00:06:13,066
-ilman resepti�
on itse asiassa laitonta.
96
00:06:13,066 --> 00:06:18,012
Ei, se auttaa opiskelussa.
Vain askel vahvasta kahvista eteenp�in.
97
00:06:19,008 --> 00:06:21,038
Mit� haluat meid�n tekev�n?
98
00:06:22,004 --> 00:06:23,054
Hommatkaa minut
takaisin Harvardiin.
99
00:06:24,071 --> 00:06:26,067
En tehnyt mit��n
ansaitakseni t�llaista.
100
00:06:26,067 --> 00:06:29,093
He tekev�t minusta syntipukin,
enk� p��se mihink��n yliopistoon.
101
00:06:29,093 --> 00:06:33,085
-Mit� mielt� vanhempasi ovat?
-He ovat musertuneita.
102
00:06:34,081 --> 00:06:38,002
Heid�n unelmansa oli n�hd�
pikku tytt�rens� Harvardissa.
103
00:06:40,085 --> 00:06:42,090
Minun pit�� korjata asia.
104
00:06:42,090 --> 00:06:45,011
Munasin.
105
00:06:46,011 --> 00:06:47,078
Minun pit�� korjata asia.
106
00:06:56,074 --> 00:07:01,046
-Mit� teet ty�p�yt�ni ��ress�?
-Siistin sit� vain v�h�sen.
107
00:07:01,096 --> 00:07:05,000
-Niinh�n apulaiset tekev�t.
-Et ole apulaiseni.
108
00:07:05,050 --> 00:07:08,055
-Olenpa, yst�v� hyv�.
-Ei, minulla on apu...
109
00:07:09,005 --> 00:07:11,051
-Miss� h�n on?
-Ai, Francineko?
110
00:07:11,051 --> 00:07:12,089
Annoin h�nelle potkut.
111
00:07:12,089 --> 00:07:15,093
Liian n�tti, liian nuori.
H�n oli vain h�iri�ksi.
112
00:07:15,093 --> 00:07:18,002
-Kutsun turvamiehet.
-Kuulehan.
113
00:07:18,002 --> 00:07:20,089
Haluatko varmasti ongelmia
Shirleyn sisarelle?
114
00:07:20,089 --> 00:07:22,094
-Tarkoitan...
-Nimesi on Catherine Piper.
115
00:07:22,094 --> 00:07:26,002
Sait potkut muun muassa siksi,
ett� olet psykoottinen.
116
00:07:26,073 --> 00:07:28,061
Minulla on my�s sy�p�.
117
00:07:32,078 --> 00:07:34,032
No niin, tulipa sanottua.
118
00:07:35,037 --> 00:07:38,004
Haluan kovasti muuta ajateltavaa.
119
00:07:38,004 --> 00:07:41,033
Mit� tahansa tekemist�...
120
00:07:41,033 --> 00:07:44,004
Olen pahoillani,
en tullut kierim��n itses��liss�.
121
00:07:45,013 --> 00:07:46,025
Sinulla on siis sy�p�?
122
00:07:46,092 --> 00:07:49,034
Ei oikeastaan, mutta voin
hankkia sen, jos haluat.
123
00:07:49,034 --> 00:07:51,005
H�t�numero.
124
00:07:51,005 --> 00:07:54,084
Voisin tehd� t��ll� t�it�
vain v�liaikaisesti...
125
00:07:55,034 --> 00:07:57,014
Anteeksi.
126
00:07:58,026 --> 00:08:01,052
H�t�numero. Mik� on tilanne?
127
00:08:03,085 --> 00:08:05,035
Kuinka...?
128
00:08:11,094 --> 00:08:13,049
He kielt�ytyiv�t.
129
00:08:14,078 --> 00:08:20,033
Kai te painotitte,
etten rikkonut yht��n protokollaa...?
130
00:08:20,033 --> 00:08:23,071
He vetoavat rehellisyyteen
ja moraaliseen luonteeseen.
131
00:08:24,008 --> 00:08:26,067
-Kaikki tekev�t niin.
-Ymm�rr�n, mutta...
132
00:08:26,067 --> 00:08:28,050
Mutta puhuit siit� julkisesti, Margie.
133
00:08:28,050 --> 00:08:31,088
Voimme vied� asian oikeuteen,
mutta �l� odota voittavasi.
134
00:08:32,063 --> 00:08:34,009
Meid�n pit�� yritt��.
135
00:08:34,068 --> 00:08:38,072
Koko ik�ni olen t�hd�nnyt
Harvardiin p��syyn. Min�...
136
00:08:40,035 --> 00:08:41,056
Minun pit�� yritt��.
137
00:08:43,077 --> 00:08:44,085
Pyyd�n.
138
00:08:46,094 --> 00:08:49,036
En tied�.
H�nell� ei siis ollut resepti�?
139
00:08:49,036 --> 00:08:52,053
Kaikki nuoret hankkivat l��kkeit�
ilman resepti�.
140
00:08:52,053 --> 00:08:55,015
Ei se ole h��pp�inen argumentti.
Voisi sanoa-
141
00:08:55,015 --> 00:08:59,037
-ett� heill� ei ole mit��n
virallista menettely� p��syn suhteen.
142
00:09:00,024 --> 00:09:03,029
Alan. Hei, Jerry.
143
00:09:03,029 --> 00:09:05,033
Alan, on er�s l��ke.
144
00:09:05,033 --> 00:09:08,008
Sen nimi on Dimebolin,
jotain siihen suuntaan.
145
00:09:08,008 --> 00:09:10,050
Ja haluan sit�.
L��k�rini ei anna sit� minulle.
146
00:09:10,050 --> 00:09:12,088
Sit� saa Ven�j�lt�.
Se pys�ytt�� Alzheimerin.
147
00:09:12,088 --> 00:09:14,084
-Puhu hitaammin.
-En voi juuri nyt.
148
00:09:14,084 --> 00:09:16,097
-Otin liikaa Adderallia.
-Adderallia?
149
00:09:16,097 --> 00:09:19,026
Sit�h�n Margie ottaa.
Sit� ja Ritalinia.
150
00:09:19,026 --> 00:09:21,081
-Ritalinia. Ritalin on ihanaa.
-Mit� me sovimmekaan-
151
00:09:21,081 --> 00:09:24,089
-l��kkeist�si?
Min� valvon niiden k�ytt��.
152
00:09:24,089 --> 00:09:26,098
Joo, mutta minulla
on Alzheimerin tauti.
153
00:09:26,098 --> 00:09:30,019
Otan mit� haluan.
Juuri nyt haluan Dimebolinia.
154
00:09:30,019 --> 00:09:32,048
Ja sinun pit�� auttaa minua
saamaan sit�.
155
00:09:43,024 --> 00:09:44,050
Oletko kunnossa, Jerry?
156
00:09:46,008 --> 00:09:49,096
Akateemisessa dopingissa
on niin huono leima.
157
00:09:49,096 --> 00:09:54,021
-Ent� tunnetason dopingissa?
-Mit� tarkoitat?
158
00:09:56,009 --> 00:10:01,018
Minulla on tunnetason dopingia.
Otan pikku apulaiseni...
159
00:10:02,043 --> 00:10:06,018
Onko se huono asia
moraalini kannalta?
160
00:10:06,018 --> 00:10:07,073
-Ei.
-Mit� eroa niill� siis on?
161
00:10:08,035 --> 00:10:11,023
Ensiksikin,
sinulla on reseptil��kkeet.
162
00:10:11,023 --> 00:10:12,044
-Useimmiten.
-Ja toiseksi-
163
00:10:12,044 --> 00:10:15,053
-olet saanut
diagnoosin tilastasi, Jerry.
164
00:10:15,053 --> 00:10:19,070
Aspergerin oireyhtym�. 3 vuotta
sitten et katsonut ket��n silmiin.
165
00:10:19,070 --> 00:10:23,074
Otan pillereit�, joiden avulla
aivoni toimivat paremmin.
166
00:10:23,074 --> 00:10:27,054
Mielest�ni yhteiskunnassamme
otetaan aivan liikaa l��kkeit�.
167
00:10:27,054 --> 00:10:30,008
3-vuotiaat lapset
saavat mielialal��kkeit�.
168
00:10:30,008 --> 00:10:33,004
Ihmiset, joiden kolesteroli ei ole
korkea, ottavat siihen l��kkeit�.
169
00:10:33,004 --> 00:10:36,088
Ihmiset sy�v�t unil��kkeit�, vaikka
heid�n pit�isi lukea tai masturboida.
170
00:10:36,088 --> 00:10:38,017
Homma on karannut k�sist�.
171
00:10:38,017 --> 00:10:43,047
Mutta l��kkeist� on my�s apua.
Ne pelastavat henki�.
172
00:10:43,047 --> 00:10:46,089
Ihmiset tarvitsevat insuliinia
ja verenpainel��kkeit�-
173
00:10:46,089 --> 00:10:48,077
-pysy�kseen tervein�.
174
00:10:48,077 --> 00:10:53,069
L��kkeet auttavat joitain ihmisi�
el�m��n tavallista el�m��-
175
00:10:53,069 --> 00:10:55,061
-joka ei ehk� olisi muuten mahdollista.
176
00:10:56,011 --> 00:10:58,078
Sin� kuulut siihen kategoriaan.
177
00:10:58,078 --> 00:11:02,007
Jos joku ottaa l��kkeit�
selvit�kseen p��sykokeista...
178
00:11:02,007 --> 00:11:06,012
...se on aivan eri juttu.
179
00:11:41,024 --> 00:11:45,032
Et ole t��ll� t�iss�, Catherine.
Se on selv� juttu.
180
00:11:45,032 --> 00:11:48,004
Miksi sitten olemme
toimistossasi?
181
00:11:48,004 --> 00:11:49,087
Suljettujen ovien takana?
182
00:11:49,087 --> 00:11:52,062
Voisit k�ytt�� minua
hyv�ksesi seksuaalisesti-
183
00:11:52,062 --> 00:11:56,009
-eik� kukaan olisi todistamassa.
184
00:11:56,009 --> 00:11:58,071
Olemme t��ll�, koska
olet kuulemma Alanin yst�v�.
185
00:11:59,021 --> 00:12:02,093
Hienotunteisuudesta h�nt� ja
sinua kohtaan voin ainakin-
186
00:12:02,093 --> 00:12:06,051
-antaa sinun selitt��,
miksi teet t�llaista.
187
00:12:08,035 --> 00:12:12,094
Siksi, ett� olen
vanha ja tylsistynyt.
188
00:12:13,064 --> 00:12:16,065
Kaikki yst�v�ni ovat kuolleet.
189
00:12:16,065 --> 00:12:21,040
En voi l�hte� hiiht�m��n
tai vuorikiipeilem��n...
190
00:12:21,040 --> 00:12:26,041
Ihan totta. Jos olisin
p�tev� avustajaksesi-
191
00:12:26,041 --> 00:12:29,003
-palkkaisitko
minun ik�iseni?
192
00:12:30,087 --> 00:12:34,037
-Luultavasti en.
-Niin arvelinkin.
193
00:12:36,008 --> 00:12:37,084
Nauhoitin tuon, yst�v� hyv�.
194
00:12:37,084 --> 00:12:40,067
Nyt voin haastaa sinut
oikeuteen ik�rasismista.
195
00:12:40,067 --> 00:12:42,067
Sinun on parasta pit�� minut t��ll�.
196
00:12:42,067 --> 00:12:45,080
-V�lt�t kohun.
-L�hde, Catherine.
197
00:12:58,098 --> 00:13:03,019
En huijannut. Otin l��kkeit�,
jotta aivoni toimisivat parhaiten.
198
00:13:03,019 --> 00:13:06,028
Sinulla ei ollut
l��kkeisiin resepti�.
199
00:13:06,028 --> 00:13:09,020
Tusina tiedekunnan j�sent�
Cambridgen yliopistossa-
200
00:13:09,020 --> 00:13:13,058
-my�nsi ottaneensa Adderallia ilman
resepti� parantaakseen suoritustaan.
201
00:13:13,058 --> 00:13:15,054
Eik� kukaan erota heit�.
202
00:13:15,054 --> 00:13:18,000
Perusteena oli, ett� se on merkki
huonosta moraalista.
203
00:13:18,000 --> 00:13:19,021
En hyv�ksy sit�.
204
00:13:19,021 --> 00:13:22,071
Helikopterilent�j�t ottavat
stimulantteja pysy�kseen valppaina.
205
00:13:22,071 --> 00:13:25,097
L��k�riharjoittelijat ottavat
narkolepsial��kkeit� pysy�kseen hereill�.
206
00:13:25,097 --> 00:13:28,022
Eik� siis heid�tkin pit�isi tuomita?
207
00:13:28,022 --> 00:13:30,081
He ovat vain k�ytt�neet
farmakologista apukeinoa-
208
00:13:30,081 --> 00:13:33,060
-voidakseen tehd� ty�ns�
tehokkaammin.
209
00:13:33,060 --> 00:13:36,052
Tied�t varmasti
Harvardin korkeat standardit.
210
00:13:36,052 --> 00:13:38,090
-Tietenkin.
-John F. Kennedy valmistui sielt�.
211
00:13:38,090 --> 00:13:41,007
-Samoin Unabomber.
-FDR.
212
00:13:41,007 --> 00:13:44,044
-Hitlerin ulkomaankirjeenvaihtaja.
-Ja useat tunnetut kirjailijat.
213
00:13:44,044 --> 00:13:46,099
-Emerson, Thoreau.
-Ja arkkipiispa, joka-
214
00:13:46,099 --> 00:13:49,049
-suojeli lasten hyv�ksik�ytt�ji�
syytetyksi joutumiselta.
215
00:13:49,049 --> 00:13:52,049
Tiedekunnassa Timothy Leary
LSD-kokeineen.
216
00:13:52,049 --> 00:13:54,095
Nti Coggins,
haluatko Harvardiin vai et?
217
00:13:57,050 --> 00:13:59,025
Haluan.
218
00:14:00,071 --> 00:14:05,092
Ep�toivoisesti. Mutta tarkoitan,
ettei Harvard ole t�ydellinen.
219
00:14:05,092 --> 00:14:06,097
Enk� min�k��n ole.
220
00:14:08,005 --> 00:14:14,006
Pyrin kuitenkin aina
tekem��n parhaani.
221
00:14:14,006 --> 00:14:16,023
Ja juuri siksi
otin Ritalinia.
222
00:14:25,011 --> 00:14:27,036
Varhaiset kokeet
ovat olleet rohkaisevia.
223
00:14:27,036 --> 00:14:29,061
-Sit� testataan nyt kolmosvaiheessa.
-Haluan sen.
224
00:14:30,036 --> 00:14:31,070
No, et voi saada sit�.
225
00:14:31,070 --> 00:14:33,095
-Miksen?
-L��kevirasto ei ole hyv�ksynyt sit�.
226
00:14:33,095 --> 00:14:36,025
-L��kkeell� on viel� pitk� matka...
-En v�lit�.
227
00:14:36,025 --> 00:14:39,062
Hra Crane, en voi kirjoittaa
resepti� l��kkeelle.
228
00:14:39,062 --> 00:14:42,029
Ja vaikka voisinkin,
et voisi saada sit�, sill�...
229
00:14:42,029 --> 00:14:45,071
Kuinka pian se on
julkisesti saatavilla?
230
00:14:45,071 --> 00:14:48,026
Arvoisin kahden,
ehk� kolmen vuoden kuluttua.
231
00:14:48,026 --> 00:14:51,034
-L��kevirasto ei ole analysoinut...
-3 vuoden p��st� olen kuollut.
232
00:14:51,034 --> 00:14:54,085
-Mist� sit� l��kett� saa?
-Pfizer osti juuri sen oikeudet.
233
00:14:54,085 --> 00:14:57,085
Mutta kukaan ei voi sanoa:
"Okei, annan sit� sinulle."
234
00:14:57,085 --> 00:14:59,044
Se olisi laitonta.
235
00:14:59,044 --> 00:15:03,069
Paitsi jos p��set mukaan kliiniseen
kokeeseen, mutta ne ovat t�ynn�.
236
00:15:07,023 --> 00:15:09,045
Ollaanpa nyt reiluja.
Eiv�t vain p��sykokeet-
237
00:15:09,045 --> 00:15:11,091
-ratkaise yliopistoon p��sy�.
-Eiv�t tietenk��n.
238
00:15:11,091 --> 00:15:14,091
Margie on itse asiassa
my�s stipendiehdokas.
239
00:15:14,091 --> 00:15:18,000
Uintijoukkueen kapteeni
ja valmistujaispuheen pit�j�.
240
00:15:18,000 --> 00:15:21,054
Saamme hakemuksia tuhansilta
stipendiehdokkailta-
241
00:15:21,054 --> 00:15:24,054
-ja kapteeneilta
ja valmistujaispuheiden pit�jilt�.
242
00:15:24,054 --> 00:15:26,084
-Mutta tarjositte h�nelle paikkaa?
-Kyll�.
243
00:15:26,084 --> 00:15:30,034
Kunnes h�n my�nsi ottaneensa
aivotoimintaa stimuloivaa l��kett�.
244
00:15:30,034 --> 00:15:33,051
Kuten tuhannet opiskelijat.
Pystyttek� te karsimaan-
245
00:15:33,051 --> 00:15:35,085
-heid�t kaikki hakijoiden joukosta?
-Emme.
246
00:15:35,085 --> 00:15:38,060
Eik� Harvardissa
ole menetelm��-
247
00:15:38,060 --> 00:15:41,031
-joka nimenomaan kielt�isi-
248
00:15:41,031 --> 00:15:44,002
-akateemisen dopingin?
-Luulen, ett� tulevaisuudessa...
249
00:15:44,002 --> 00:15:47,011
Aiotte siis laatia tulevaisuudessa
s��nt�j� h�nt� vastaan.
250
00:15:47,011 --> 00:15:48,069
Onko se reilua?
251
00:15:48,069 --> 00:15:50,095
Pid�mme h�nen toimintaansa
moraalittomana-
252
00:15:50,095 --> 00:15:54,066
-ja pid�t�mme oikeutemme
tehd� p��t�ksi� sis��np��syn suhteen.
253
00:16:01,000 --> 00:16:05,013
-En haasta sinua oikeuteen.
-Sep� kultaista.
254
00:16:05,013 --> 00:16:10,034
Kuule, se oli totta, ett� haluan
ep�toivoisesti muuta ajateltavaa.
255
00:16:11,026 --> 00:16:13,009
T�m� ei ole reilua, Carl.
256
00:16:13,009 --> 00:16:17,026
Olen terve.
Mieleni on yht� ter�v� kuin...
257
00:16:18,089 --> 00:16:21,077
Teill� on kaikenlaisia
l��kkeit� pit��ksenne-
258
00:16:21,077 --> 00:16:25,027
-meid�t elossa, jopa kukoistavina.
259
00:16:25,027 --> 00:16:27,027
Ettek� tied�,
mit� tehd� kanssamme.
260
00:16:28,040 --> 00:16:33,082
Ajattelin, ett� jos todella
voisin haastaa jonkun oikeuteen-
261
00:16:33,082 --> 00:16:37,020
-jollain laillisella syyll�,
ja se tuottaisi firmalle rahaa...
262
00:16:39,024 --> 00:16:45,062
Jos sinulla olisi p�tev� syy,
sitten voisimme....
263
00:16:47,033 --> 00:16:51,001
L��kkeet. Ne ovat liian kalliita.
264
00:16:51,001 --> 00:16:53,042
-Kun taas Kanadassa...
-Ei.
265
00:16:54,001 --> 00:16:55,097
Inflaatio.
266
00:16:55,097 --> 00:16:57,064
Sosiaaliturvamaksumme-
267
00:16:57,064 --> 00:17:00,006
-eiv�t ole ajan tasalla...
-Ei.
268
00:17:00,093 --> 00:17:05,069
Joissain t�iss� on yh�
pakollinen el�keik�.
269
00:17:05,069 --> 00:17:07,040
Ei.
270
00:17:08,019 --> 00:17:13,032
-Kaikki ovat p�tevi� syit�.
-Catherine, syyn pit�� liitty� sinuun.
271
00:17:13,032 --> 00:17:18,012
Sen pit�� vaikuttaa sinuun suoraan.
Vahingollisesti.
272
00:17:19,032 --> 00:17:21,029
Et ole lainkaan hienotunteinen.
273
00:17:21,029 --> 00:17:26,012
Juuri se on ongelma. Meid�t
ty�nnet��n sivuun h�iri�tekij�in�.
274
00:17:26,012 --> 00:17:29,017
En voi edes katsoa
TV-sarjoja, luojan t�hden.
275
00:17:29,017 --> 00:17:32,063
Verkkojen mielest�
minulla ei ole v�li�.
276
00:17:32,063 --> 00:17:35,076
Ohjelmia ei tehd�
yli 50-vuotiaille.
277
00:17:35,076 --> 00:17:39,039
Onko ihme, ett� aiheutan
ongelmia kaupoissa?
278
00:17:40,047 --> 00:17:42,089
Tuossa saattaa olla j�rke�.
279
00:17:43,072 --> 00:17:49,006
TV-verkkojen pit�isi
palvella yleis��.
280
00:17:50,077 --> 00:17:53,098
Okei, Catherine, otamme sen jutun.
281
00:17:55,032 --> 00:17:59,007
-Ihanko totta?
-Min�kin olen yli 50-vuotias.
282
00:17:59,007 --> 00:18:01,087
Ja haluan katsoa ohjelmia.
283
00:18:13,067 --> 00:18:16,063
-Miten menee?
-Hyvin.
284
00:18:20,005 --> 00:18:22,051
Minulla on kuuleminen
tuomari Peytonin kanssa huomenna.
285
00:18:22,051 --> 00:18:24,064
Teemme parhaamme.
286
00:18:27,056 --> 00:18:30,094
Shirley on laihdutusfarmilla.
Kuulitko siit�?
287
00:18:30,094 --> 00:18:32,056
Miksi? Eih�n h�n ole lihava.
288
00:18:32,056 --> 00:18:37,086
Tied�th�n, morsiamet haluavat
aina laihtua ennen h�it��n.
289
00:18:37,086 --> 00:18:40,095
He haluavat olla
parhaimmillaan h��puvussaan.
290
00:18:45,074 --> 00:18:51,033
Parasta hullun lehm�n
taudissa on se...
291
00:18:52,079 --> 00:18:56,071
...ett� joskus luulen,
vaikkakaan en usein...
292
00:18:58,072 --> 00:19:00,072
...ett� olemme yh� yhdess�.
293
00:19:03,089 --> 00:19:07,085
Mit� harhaluuloihin tulee,
se on yksi parhaista.
294
00:19:17,048 --> 00:19:20,061
Denny, eik� sinua haittaa
menn� h�nen h�ihins�?
295
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Joo. No...
296
00:19:26,008 --> 00:19:29,091
Se kyll� haittaa, ett� istun
perseell�ni, kun aivoni m�t�nev�t.
297
00:19:29,091 --> 00:19:32,075
Se kismitt�� minua.
298
00:19:34,013 --> 00:19:36,042
Menemme tuomari Peytonin
puheille aamulla.
299
00:19:39,034 --> 00:19:41,043
Joo, kerroit jo.
300
00:19:53,073 --> 00:19:55,069
J��tk� t�nne koko y�ksi, Jerry?
301
00:19:55,069 --> 00:19:58,044
Ei ole edes selv��,
hy�tyik� h�n l��kkeist�.
302
00:19:58,044 --> 00:20:01,011
H�n sai harjoituskokeessa
99-prosenttisen tuloksen.
303
00:20:01,011 --> 00:20:03,061
-Ilman l��kkeit�.
-H�n huijasi.
304
00:20:03,061 --> 00:20:06,070
Useimmat saavat suuremman hy�dyn
p��sykokeiden valmennuskurssista.
305
00:20:06,070 --> 00:20:09,054
Kurssit voivat auttaa parantamaan
tuloksia 150 pisteell�.
306
00:20:09,054 --> 00:20:12,071
-Ne ovat laillisia.
-Ja liian kalliita Margien kaltaisille.
307
00:20:12,071 --> 00:20:15,046
Rikkailla on etuly�ntiasema
yliopistoon p��syss�.
308
00:20:15,046 --> 00:20:18,009
Yhden Ivy League -yliopiston
rehtorin mukaan-
309
00:20:18,009 --> 00:20:21,022
-k�yhill� hakijoilla on vain
40 prosentin mahdollisuus.
310
00:20:21,072 --> 00:20:24,018
Muut paikat menev�t
varakkaille perheille.
311
00:20:24,018 --> 00:20:26,064
Mutta Jerry, et voi puolustaa
akateemista dopingia.
312
00:20:28,010 --> 00:20:33,019
Sanon vain, ett� el�m�
ei ole tasavertainen leikkikentt�
313
00:20:33,019 --> 00:20:38,094
Ja heikommille osapuolille...
314
00:20:39,040 --> 00:20:41,024
Tarkoitatko itse�si?
315
00:20:41,099 --> 00:20:45,003
Jerry, et sin� ole heikompi.
Sinulla on Aspergerin oireyhtym�.
316
00:20:46,007 --> 00:20:50,029
Et tied�, miten paljon
pelk��n l�hte� asunnostani.
317
00:20:51,029 --> 00:20:54,046
Joka p�iv�, joka aamu-
318
00:20:54,046 --> 00:20:59,000
-mietin, p��senk�
ovesta ulos vai en.
319
00:20:59,000 --> 00:21:01,080
N�ytt�� silt�, ett� voitat
sen kamppailun joka aamu.
320
00:21:02,021 --> 00:21:04,088
Niin, l��kkeiden avulla.
321
00:21:13,002 --> 00:21:17,098
-Ei TV-verkkoja voi haastaa oikeuteen.
-Ne palvelevat yleis��.
322
00:21:17,098 --> 00:21:20,082
Ainakin mit�
l�hett�viin verkkoihin tulee.
323
00:21:20,082 --> 00:21:23,007
-Siksi niit� valvotaan.
-Se on liiketoimintaa.
324
00:21:23,007 --> 00:21:26,061
Benjihyppyj� voidaan valvoa.
V�it�tk�, ett� verkoilla-
325
00:21:26,061 --> 00:21:30,024
-on velvollisuus palvella vanhuksia?
-En, se olisi kohtuutonta.
326
00:21:30,024 --> 00:21:33,029
Mutta ei ole kohtuutonta vaatia
kaikille sopivia ohjelmia.
327
00:21:33,029 --> 00:21:35,054
-Hra Suck.
-Sack.
328
00:21:36,012 --> 00:21:39,092
Ehk� joskus vanhukset saatettiin
j�tt�� huomiotta k�yt�nn�n syist�.
329
00:21:39,092 --> 00:21:42,092
Ei en��. Yli 50-vuotiaat katsojat
ovat nopeimmin kasvava ryhm�.
330
00:21:42,092 --> 00:21:45,047
-On kyse rahasta, ei siit�, montako...
-Ihanko totta?
331
00:21:45,047 --> 00:21:47,068
Jukra, enp� olisi arvannut.
332
00:21:47,068 --> 00:21:52,022
Suuret ik�luokat ovat yli 50-
vuotiaita ja tienaavat 2 triljoonaa.
333
00:21:52,022 --> 00:21:53,077
Yhteens� 2 triljoonaa.
334
00:21:53,077 --> 00:21:56,035
Madison Avenue haluaa
vapaan harkinnan kuluttajia.
335
00:21:56,035 --> 00:21:59,060
Niin, ja puolet heist�kin
on yli 50-vuotiaita.
336
00:21:59,060 --> 00:22:02,065
Valitse tilastosi.
Siit� vain.
337
00:22:02,065 --> 00:22:05,036
Meill� on enemm�n rahaa.
Kulutamme enemm�n rahaa.
338
00:22:05,036 --> 00:22:07,061
Katsomme enemm�n TV:t�
ja k�ymme elokuvissa.
339
00:22:07,061 --> 00:22:09,091
Ostamme enemm�n CD-levyj�
kuin nuoret ihmiset.
340
00:22:09,091 --> 00:22:14,008
Ja silti alle 10 prosenttia
mainonnasta kohdistuu meihin.
341
00:22:14,008 --> 00:22:16,066
Kaikki verkot haluavat
vain houkutella nuoria.
342
00:22:16,066 --> 00:22:18,012
Lastenohjelmia lapsille.
343
00:22:18,012 --> 00:22:22,000
Ainoa sarja, joka ei pelk��
palkata yli 50-vuotiaita, on
Bo...
344
00:22:23,088 --> 00:22:26,030
En voi sanoa sit�.
Se olisi j�rkytys.
345
00:22:26,080 --> 00:22:28,063
-Hra Suck...
-Se on yh� Sack.
346
00:22:28,063 --> 00:22:31,051
En voi k�ske� verkkoja
tekem��n tietynlaisia sarjoja.
347
00:22:31,051 --> 00:22:34,077
Ette, mutta voitte k�ske�
niit� v�ltt�m��n syrjint��.
348
00:22:34,077 --> 00:22:39,069
Niiden toimet j�tt�v�t kokonaisen
yhteiskuntaluokan huomiotta.
349
00:22:39,069 --> 00:22:42,065
Meid�n pit�isi voida
laittaa TV p��lle-
350
00:22:42,065 --> 00:22:46,086
-ja n�hd� jotain muuta kuin
teineille tarkoitettua tosi-TV:t�.
351
00:22:46,086 --> 00:22:50,070
Tai tietokilpailuja, jotka ovat
v�h�n viidesluokkalaisia fiksummille.
352
00:22:50,070 --> 00:22:55,024
Saippuaoopperoita, joissa on
tyhmi�, seksihulluja parikymppisi�-
353
00:22:55,024 --> 00:22:57,075
-juoksentelemassa puvuissa
tai l��k�rintakeissa.
354
00:22:57,075 --> 00:23:01,025
Vanhemmat, �lykk��t ihmiset
eiv�t halua katsoa sellaista roskaa.
355
00:23:01,025 --> 00:23:05,059
Olemme kyll�styneit�. Verkot
pit�v�t meit� kuolleina, mutta emme ole.
356
00:23:05,059 --> 00:23:08,088
Olemme elossa
ja aivomme toimivat.
357
00:23:08,088 --> 00:23:11,080
Antakaa meille jotain
katsottavaa, pahus.
358
00:23:19,039 --> 00:23:20,048
Oletko valmis, Denny?
359
00:23:26,007 --> 00:23:27,065
Denny?
360
00:23:34,070 --> 00:23:38,091
-Mik� h�t�n�?
-Taisin nukahtaa.
361
00:23:39,020 --> 00:23:43,083
Uneksin Shirleyst�.
362
00:23:45,042 --> 00:23:50,067
Istuimme penkill�.
H�n kosi minua.
363
00:23:53,005 --> 00:23:54,085
Mik� uni.
364
00:23:59,035 --> 00:24:01,056
Olivatko silm�ni kiinni,
kun tulit sis��n?
365
00:24:03,065 --> 00:24:05,023
Joo.
366
00:24:07,090 --> 00:24:10,007
Torkahdit varmaan.
367
00:24:12,020 --> 00:24:14,061
Oletko valmis?
Meid�n pit�� menn� oikeussaliin.
368
00:24:31,059 --> 00:24:35,014
Hra Shore, korkein oikeus
on jo tehnyt p��t�ksens� asiasta.
369
00:24:35,014 --> 00:24:38,039
Ei ole, tuomari.
Korkein oikeus kielt�ytyi.
370
00:24:38,039 --> 00:24:40,089
Siell� ei vaivauduttu
edes kuulemaan juttua.
371
00:24:40,089 --> 00:24:44,048
Jos joku heid�n yst�v�ns� tekisi
kuolemaa, asia olisi toisin.
372
00:24:44,048 --> 00:24:47,002
Miksei hra Crane saa l��kett�-
373
00:24:47,002 --> 00:24:50,011
-ja hyv�ksy� siihen liittyv�t
riskit omalla vastuullaan?
374
00:24:50,011 --> 00:24:52,024
Koska emme anna
kenenk��n ottaa l��kkeit�-
375
00:24:52,024 --> 00:24:55,086
-joita vasta tutkitaan,
ja syyst�kin.
376
00:24:55,086 --> 00:24:59,037
-Miettik�� v��rink�yt�n mahdollisuutta.
-V��rink�yt�n mahdollisuutta?
377
00:24:59,037 --> 00:25:02,066
Mit� haittaa niist� voisi olla? Ett�
h�n kuolisi? Niin k�y joka tapauksessa.
378
00:25:02,066 --> 00:25:05,096
-Ei. H�n voi el�� pitk�n el�m�n.
-Ja se olisi viel� pahempaa.
379
00:25:05,096 --> 00:25:09,079
Sairauden eteneminen voi kest��
vuosia. H�n voi pysy� terveen� kauan...
380
00:25:09,079 --> 00:25:13,067
On kaikenlaisia
mahdollisuuksia ja valintoja.
381
00:25:13,067 --> 00:25:16,013
Miksei potilas voi tehd� niit�?
382
00:25:16,013 --> 00:25:19,047
On viel� niin paljon,
mit� ei tiedet� Dimebolinista...
383
00:25:19,047 --> 00:25:22,006
-Hyv�ksymme riskit.
-Saanko min� puhua?
384
00:25:22,006 --> 00:25:27,002
-Olisi parempi, jos ette puhuisi.
-Olen korkeimman oikeuden tuomari.
385
00:25:27,002 --> 00:25:29,090
Minun t�ytyy kuunnella
valitustuomioistuinta.
386
00:25:30,044 --> 00:25:35,024
T�ss� tapauksessa laki on selke�.
Potilaalla, jopa kuolevalla-
387
00:25:35,074 --> 00:25:39,016
-ei ole perustuslakioikeutta
kokeellisiin hoitoihin.
388
00:25:39,016 --> 00:25:42,024
Olenko samaa mielt�?
En oikeastaan.
389
00:25:42,024 --> 00:25:44,025
Toimin siis n�in.
390
00:25:44,025 --> 00:25:46,087
Annan jutun Massachusettsin
korkeimpaan oikeuteen.
391
00:25:46,087 --> 00:25:50,017
Ehk� he voivat keksi� tavan
antaa teille haluamanne.
392
00:25:50,088 --> 00:25:52,005
Istunto p��ttyy.
393
00:25:57,043 --> 00:25:58,089
Mit� nyt?
394
00:25:59,080 --> 00:26:03,014
Menemme osavaltion korkeimpaan
oikeuteen. Niit� on yhdeks�n.
395
00:26:03,014 --> 00:26:07,048
Toivotaan, ett� edes yhdell� on
parantumattomasti sairas sukulainen.
396
00:26:17,053 --> 00:26:20,062
Milloin viimeksi kaunis nainen
istui vieress�nne-
397
00:26:20,062 --> 00:26:22,008
-ja imi korvalehte�nne?
398
00:26:22,087 --> 00:26:28,008
�lk��k� laskeko niit� kertoja,
kun maksoitte siit�.
399
00:26:28,008 --> 00:26:31,033
Kuinka kehtaatte?
Sy�n lounasta.
400
00:26:31,033 --> 00:26:35,005
�lk��h�n nyt,
antakaa vanhalle naiselle armoa.
401
00:26:35,005 --> 00:26:39,013
Olette j�rkytt�v� nainen.
402
00:26:39,013 --> 00:26:44,076
Tuomari, tied�n, ett� t�m� on
ex parte, tai jotain... Mit� hyv�ns�.
403
00:26:44,076 --> 00:26:48,098
Jokin termi, joka tarkoittaa,
etten voi voidella ruumiinosianne.
404
00:26:48,098 --> 00:26:53,032
Mutta miksette voi j�rjest��
minulle hyvi� telkkariohjelmia?
405
00:26:53,032 --> 00:26:56,040
Verkkojenhan pit�isi
palvella yleis��, eik� niin?
406
00:26:56,040 --> 00:27:00,074
-Catherine, mit� sin� teet?
-H�n yritti ime� korvaani.
407
00:27:00,074 --> 00:27:03,007
Sit� h�n yritti. P�yristytt�v��.
408
00:27:03,007 --> 00:27:06,045
Catherine, mene oikeustaloon.
Tavataan siell�.
409
00:27:06,045 --> 00:27:08,008
Nyt heti.
410
00:27:16,063 --> 00:27:18,013
Pyyd�n anteeksi, tuomari.
411
00:27:18,013 --> 00:27:21,038
Jos minulta kysyt��n, asiakkaasi
katsoo jo liikaa televisiota.
412
00:27:21,038 --> 00:27:23,051
Ja h�n on r��v�suinen.
413
00:27:23,051 --> 00:27:26,097
-Seksi�, seksi�, seksi�.
-Katsotteko te sit�?
414
00:27:26,097 --> 00:27:29,010
Hiljaa!
415
00:27:29,098 --> 00:27:31,094
Tied�tteh�n, tuomari-
416
00:27:31,094 --> 00:27:36,044
-ett� meille on liian v�h�n
ohjelmia. Suurin osa on surkeita.
417
00:27:36,044 --> 00:27:39,057
-Se on osittain t�m�n syyt�.
-Mit� tarkoitat?
418
00:27:39,057 --> 00:27:42,011
Monet k�ytt�v�t t�t�
katsoessaan televisiota.
419
00:27:42,011 --> 00:27:44,099
He eiv�t en�� anna
televisiolle kaikkea huomiotaan.
420
00:27:44,099 --> 00:27:49,025
Puhumme puhelimessa, l�het�mme
tekstiviestej� tai surffaamme netiss�.
421
00:27:49,025 --> 00:27:52,021
Joten tuottajat
tekev�t tyhmempi� ohjelmia.
422
00:27:52,021 --> 00:27:56,046
Katsojien on helpompi seurata
niit� tehdess��n samalla muuta.
423
00:27:56,046 --> 00:27:57,084
Ihanko totta?
424
00:27:57,084 --> 00:28:01,026
Nuoret katsovat nyky��n
kolme tuntia TV:t� p�iv�ss�.
425
00:28:01,026 --> 00:28:03,001
Muut asiat viev�t heid�n huomionsa.
426
00:28:03,001 --> 00:28:05,072
Me yli 55-vuotiaat
katsomme kuusi tuntia p�iv�ss�.
427
00:28:05,072 --> 00:28:08,035
Ja todella katsomme.
428
00:28:08,035 --> 00:28:10,014
Miksei siis ohjelmia
tehd� meit� varten?
429
00:28:10,064 --> 00:28:13,023
Tehk�� niille idiooteille
palvelus, tuomari.
430
00:28:13,023 --> 00:28:16,061
Antakaa verkkojen typeryksille vihje.
N�ytt�k��, kuka on pomo.
431
00:28:16,061 --> 00:28:20,036
Emme voi odottaa kongressin
p��t�st�, sill�-
432
00:28:20,036 --> 00:28:22,057
-hekin ovat typeryksi�.
433
00:28:30,070 --> 00:28:33,067
He leikkiv�t ihmisten mielill�.
434
00:28:33,067 --> 00:28:36,000
Emme tied�, onko
kaikesta pitk�aikaista haittaa.
435
00:28:36,000 --> 00:28:39,055
Emme tietenk��n vaadi
p��sykokeisiin virtsan�ytett�-
436
00:28:39,055 --> 00:28:42,022
-joten emme voi valvoa
l��kkeiden k�ytt��.
437
00:28:42,022 --> 00:28:46,039
Voimme kuitenkin vastustaa
niit�, jotka puhuvat siit� avoimesti.
438
00:28:46,039 --> 00:28:49,056
Jotka puolustavat l��kkeiden
k�ytt�� ja pit�v�t sit� reiluna.
439
00:28:49,056 --> 00:28:54,019
Mielest�mme Margie Cogginsin
teko ei ollut reilu.
440
00:28:54,019 --> 00:28:56,052
Se oli huijausta.
441
00:28:56,052 --> 00:28:59,044
Se ei sovi
Harvardin periaatteisiin.
442
00:28:59,044 --> 00:29:00,065
TUOMARI WILLARD REESE
443
00:29:00,065 --> 00:29:01,074
Min� p��sin Harvardiin.
444
00:29:02,057 --> 00:29:05,091
Useimmat eiv�t p��se. Harvard
hylk�� yli 90 prosenttia hakijoista.
445
00:29:05,091 --> 00:29:08,091
90 prosenttia maan parhaista
lukiolaisista.
446
00:29:08,091 --> 00:29:12,029
Muut eiv�t edes
vaivaudu hakemaan.
447
00:29:12,029 --> 00:29:16,088
Ongelmana on, ett� kaikki
vanhemmat haluavat lapsensa Harvardiin.
448
00:29:16,088 --> 00:29:19,088
Vanhemmat rohkaisevat heit�
siihen, jotkut jopa painostavat.
449
00:29:19,088 --> 00:29:22,042
Miettik�� luomaamme ilmapiiri�.
450
00:29:22,042 --> 00:29:26,009
80 prosenttia
jatko-opiskelijoista huijaa.
451
00:29:26,009 --> 00:29:30,035
Ei vain kerran tai kahdesti,
vaan s��nn�llisesti. H�n ei tehnyt niin.
452
00:29:30,035 --> 00:29:32,081
H�n ei saanut kokeen tuloksia
muita aiemmin.
453
00:29:32,081 --> 00:29:35,077
H�n ei katsonut naapurin paperia.
H�n k�ytti aivojaan.
454
00:29:35,077 --> 00:29:40,023
Kyll�, h�n k�ytti stimulanttia
pysy�kseen valppaana.
455
00:29:40,023 --> 00:29:44,036
30 prosenttia yliopisto-opiskeliljoista
my�nt�� tekev�ns� samoin.
456
00:29:44,036 --> 00:29:48,020
T�ll� hetkell� sit� vastaan
ei ole lakia eik� s��nt�j�.
457
00:29:48,070 --> 00:29:51,083
N�m� nuoret kasvavat
l��kekulttuurissa.
458
00:29:51,083 --> 00:29:54,045
Meill� on l��kkeit�,
ei vain sairauksien hoitoon-
459
00:29:54,045 --> 00:29:56,066
-vaan auttamaan ihmisi�
tekem��n asioita paremmin.
460
00:29:56,066 --> 00:29:58,075
Seksiin, virtsaamiseen,
ruoansulatukseen.
461
00:29:58,075 --> 00:30:01,063
Jotkut antavat energiaa,
toiset auttavat nukkumaan.
462
00:30:01,063 --> 00:30:04,088
Kemia tarjoaa paremman,
tuottoisamman el�m�n.
463
00:30:06,055 --> 00:30:11,047
Monet k�ytt�v�t kyseess� olevaa
l��kett� aivotoiminnan parantamiseen.
464
00:30:11,097 --> 00:30:17,014
Min� itse olen kokeillut l��kkeit�
Aspergerin oireyhtym�ni avuksi.
465
00:30:17,098 --> 00:30:22,094
Joistain on ollut apua. Ne ovat
antaneet minulle turvallisuuden tunnetta.
466
00:30:23,078 --> 00:30:25,032
Pit�isik� se oikeus ev�t� minulta?
467
00:30:25,082 --> 00:30:30,003
Vai voiko l��kkeit� ottaa mielialoihin,
mutta ei aivotoiminnan valppauteen?
468
00:30:30,003 --> 00:30:32,074
Vai pit�isik� s��nn�n koskea
vain h�iri�tiloja?
469
00:30:32,074 --> 00:30:36,025
Mutta l��kkeill� ei saa stimuloida?
Mihin raja vedet��n?
470
00:30:36,025 --> 00:30:38,071
H�nell� ei ollut resepti�
ottamaansa l��kkeeseen.
471
00:30:38,071 --> 00:30:41,000
Monet tekev�t samoin.
Ei h�n ole sen erilaisempi.
472
00:30:41,000 --> 00:30:43,004
-H�n j�i kiinni.
-Ei h�n j��nyt kiinni.
473
00:30:43,004 --> 00:30:46,046
H�n puhui asiasta rehellisesti.
Rehellisyys oli se rike-
474
00:30:46,046 --> 00:30:49,034
-jonka ansiosta yliopisto
vetosi moraaliarvoihinsa.
475
00:30:49,034 --> 00:30:51,043
Kaksinaamaisuus voisi olla
parempi sana.
476
00:31:17,062 --> 00:31:20,016
500 BOYLSTON
477
00:31:28,088 --> 00:31:33,034
-Mit� sin� teet?
-Min�h�n luovutan morsiamen.
478
00:31:34,018 --> 00:31:35,060
Harjoittelen.
479
00:31:38,022 --> 00:31:40,002
Haluan, ett� se menee oikein.
480
00:31:41,077 --> 00:31:44,077
H�nest� tulee upea morsian.
481
00:31:45,040 --> 00:31:48,048
-Seitsem�nnen kerran.
-Niin.
482
00:31:51,040 --> 00:31:53,016
Tarvitsetko jotain?
483
00:31:54,082 --> 00:31:58,008
Denny, Massachusettsin
korkein oikeus kielt�ytyi.
484
00:32:03,021 --> 00:32:05,079
-Vetoammeko me?
-USA:n korkeimpaan oikeuteen.
485
00:32:05,079 --> 00:32:10,001
Mutta he ovat jo kielt�ytyneet
kuulemasta argumenttiamme, joten...
486
00:32:10,051 --> 00:32:12,084
-Joten mit� nyt?
-En ole varma.
487
00:32:12,084 --> 00:32:15,047
Voimme yritt�� saada sinut
kliinisiin kokeisiin.
488
00:32:17,010 --> 00:32:18,097
-Voisimme l�hte� Ven�j�lle.
-Niin.
489
00:32:18,097 --> 00:32:20,039
Tai Atlantaan.
490
00:32:20,039 --> 00:32:23,006
Kuulin, ett� ven�l�iset
ovat vallanneet Georgian.
491
00:32:23,006 --> 00:32:25,073
-Voisimme menn� Atlantaan.
-Se on toinen Georgia...
492
00:32:25,073 --> 00:32:28,069
-Ven�l�isten oma.
-L�hdet��n sitten Ven�j�lle.
493
00:32:28,069 --> 00:32:33,086
Siell� on loistavia lohijokia,
eik� kalaviljelmi�.
494
00:32:33,086 --> 00:32:35,028
Mik� matka.
495
00:32:35,028 --> 00:32:38,091
Voitko kuvitella meit� kahta
reissaamassa Ven�j�ll�?
496
00:32:38,091 --> 00:32:40,024
Se vasta olisi jotain.
497
00:32:40,024 --> 00:32:43,087
Perhokalastusta Putinin kanssa.
Katsomme h�nt� silmiin ja sieluun.
498
00:32:43,087 --> 00:32:47,054
K�skemme h�nen pysy� kaukana
Alaskan ilmatilasta.
499
00:32:51,051 --> 00:32:54,088
Heti h�iden j�lkeen. Ven�j�lle.
500
00:33:10,053 --> 00:33:11,090
Hyv� on.
501
00:33:11,090 --> 00:33:16,057
En voi ratkaista t�t� aivojen
piristysjuttua yhdell� kertaa.
502
00:33:16,057 --> 00:33:20,008
Mutta t�ss� tapauksessa
kantajalla ei ollut resepti�.
503
00:33:20,008 --> 00:33:22,037
H�n toimi laittomasti.
504
00:33:22,037 --> 00:33:26,050
En m��r�� Harvardia tarjoamaan
h�nelle paikkaa. Istunto p��ttyy.
505
00:33:29,084 --> 00:33:31,013
Mit� min� nyt teen?
506
00:33:38,026 --> 00:33:40,001
Mit� t�m� on?
507
00:33:40,030 --> 00:33:46,048
Varmaankin saarna.
508
00:33:48,006 --> 00:33:52,028
Sanoit t�hd�nneesi
Harvardiin koko ik�si.
509
00:33:52,028 --> 00:33:55,045
Ja nyt uskot,
ett� t�m� on maailmanloppu.
510
00:33:57,070 --> 00:34:00,078
Juuri t�m� eritt�in
kilpailuhenkinen mentaliteetti-
511
00:34:00,078 --> 00:34:04,004
-oli syyn� siihen,
ett� otit l��kkeit�, Margie.
512
00:34:04,004 --> 00:34:07,033
-Hra Espenson, te p��sitte Harvardiin.
-Eik� se muuttanut mit��n.
513
00:34:07,033 --> 00:34:09,063
Olin silti h�iriintynyt.
514
00:34:09,063 --> 00:34:12,038
Minua pilkattiin yh�.
Harvard ei muuttanut sit�.
515
00:34:12,096 --> 00:34:16,097
Uskoin oikeustieteellisen parantavan
minut. Asianajajia kunnioitetaan.
516
00:34:16,097 --> 00:34:20,051
Opiskelin valtavasti
ja p��sin luokkani huipulle.
517
00:34:20,051 --> 00:34:25,006
Se ei muuttanut mit��n. Mutta
uskoin, ett� firman osakkuus muuttaisi.
518
00:34:25,006 --> 00:34:28,014
No, arvaa mit�?
519
00:34:28,048 --> 00:34:31,073
Mik��n niist� ei auta
ihmist� hyv�ksym��n itsens�.
520
00:34:31,073 --> 00:34:33,086
-Siihen tarvitaan...
-Erilaista l��kett�?
521
00:34:33,086 --> 00:34:36,069
Aivan, ja... Ei.
522
00:34:36,069 --> 00:34:39,078
Hyv�ksy�kseen itsens�
pit�� menn� syvemm�lle.
523
00:34:39,078 --> 00:34:43,087
Kenties pime�mp��n,
varmasti pelottavampaan paikkaan.
524
00:34:43,087 --> 00:34:47,058
Sinun ongelmasi, Margie,
on asioittesi t�rkeysj�rjestys.
525
00:34:47,058 --> 00:34:51,033
Harvard ei tarjoa sinulle sit�, mik�
on el�m�ss� t�rkeint�. Usko minua.
526
00:35:04,047 --> 00:35:07,014
Ensin luulin, ett� t�m� juttu
olisi kuin mik� tahansa muu-
527
00:35:07,014 --> 00:35:12,011
-t�lt� naurettavalta lakifirmalta:
Naurettava ja p�yristytt�v�.
528
00:35:12,069 --> 00:35:15,007
Mutta en voi j�tt��
ik�rasismia huomiotta-
529
00:35:15,007 --> 00:35:20,020
-sill� se on yksi viimeisist�
sosiaalisesti tuomituista syrjinn�ist�.
530
00:35:20,020 --> 00:35:24,053
Ja se on vallalla
TV-verkkojen toiminnassa.
531
00:35:24,053 --> 00:35:28,012
Verkkojen mielest� yli
50-vuotiailla ei ole v�li�.
532
00:35:28,012 --> 00:35:31,062
Miten on mahdollista, ett�
emme ole edes mainosten kohteita-
533
00:35:31,062 --> 00:35:36,025
-vaikka katsomme eniten TV:t�
ja kulutamme eniten rahaa?
534
00:35:36,025 --> 00:35:39,017
Luoja, meit� on 87 miljoonaa.
535
00:35:39,017 --> 00:35:43,055
Ja viel� 31 miljoonaa
enemm�n vuonna 2020.
536
00:35:43,055 --> 00:35:46,039
Sanotteko, ett� ei ole j�rke�-
537
00:35:46,039 --> 00:35:48,098
-tehd� TV-ohjelmia,
joita me haluamme katsoa?
538
00:35:48,098 --> 00:35:53,031
Jos minun pit�� olettaa,
ett� idiootit eiv�t hallitse alaa-
539
00:35:53,031 --> 00:35:56,077
-voin olla vain sit� mielt�,
ett� ennakkoluulot hallitsevat.
540
00:35:57,069 --> 00:35:59,032
Jatkamme juttua.
541
00:36:01,040 --> 00:36:02,049
Istunto p��ttyy.
542
00:36:07,024 --> 00:36:11,008
-Katsohan vain.
-Onnea, Catherine.
543
00:36:12,000 --> 00:36:17,096
Tied�th�n, ett� vanhuksillakin
on aktiivinen seksiel�m�.
544
00:36:18,071 --> 00:36:21,038
Minun vai sinun asuntovaunuun?
545
00:37:09,018 --> 00:37:10,077
Denny?
546
00:37:12,010 --> 00:37:15,081
Ai, hei, Carl.
547
00:37:16,056 --> 00:37:17,090
Min� vain-
548
00:37:20,011 --> 00:37:22,019
-harjoittelin.
549
00:37:23,036 --> 00:37:25,066
Haluan luovuttaa h�net oikein.
550
00:37:28,049 --> 00:37:30,041
Kuule, min�...
551
00:37:30,095 --> 00:37:33,075
Arvostan sit�, ett� olet...
552
00:37:35,050 --> 00:37:41,005
No, ett� olet niin reilu.
Tied�n, ett� jollain tasolla...
553
00:37:41,005 --> 00:37:45,038
Mit�? Herskutarepale, Denny.
Me menemme takaisin.
554
00:37:45,038 --> 00:37:47,018
-Me menemme takaisin.
-Mit� sin�...?
555
00:37:47,018 --> 00:37:50,068
Juttu. Sain juuri puhelun.
Massachusettsin...
556
00:37:50,068 --> 00:37:52,068
-Hidasta.
-Me l�hdemme!
557
00:37:53,039 --> 00:37:55,027
-Ven�j�lle?
-Emme Ven�j�lle.
558
00:37:55,027 --> 00:37:56,069
-Atlantaan?
-Ei, Washingtoniin.
559
00:37:56,069 --> 00:37:59,015
Massachusettsin korkein oikeus
vetosi oma-aloitteisesti-
560
00:37:59,015 --> 00:38:02,073
-USA:n korkeimpaan oikeuteen.
Nyt he suostuvat kuulemaan.
561
00:38:02,073 --> 00:38:04,069
-Kuulemaan mit�?
-Juttuamme!
562
00:38:04,069 --> 00:38:06,070
-Mit�?
-L�hdemme korkeimpaan oikeuteen.
563
00:38:06,070 --> 00:38:07,091
-Milloin?
-Ensi viikolla.
564
00:38:07,091 --> 00:38:09,020
-Ensi viikolla?
-Ensi viikolla!
565
00:38:09,087 --> 00:38:11,095
-Korkeimpaan oikeuteen!
-Korkeimpaan oikeuteen.
566
00:38:11,095 --> 00:38:15,025
-Korkein oikeus, korkein oikeus.
-Sori, en tarkoittanut unohtaa sinua.
567
00:38:15,025 --> 00:38:19,033
-Korkein oikeus, korkein oikeus.
-Korkein oikeus, korkein oikeus.
568
00:38:30,005 --> 00:38:32,010
Teetk� taas my�h��n t�it�?
569
00:38:32,010 --> 00:38:36,018
On myytti, ett� ty�t v�henev�t,
jos p��see osakkaaksi.
570
00:38:36,018 --> 00:38:38,077
L�hde, kun viel� voit.
571
00:38:41,044 --> 00:38:43,065
Jerry, saanko sanoa jotain?
572
00:38:45,069 --> 00:38:48,065
Kommenttisi siit�,
ett� olet heikompi...
573
00:38:49,049 --> 00:38:52,024
Olen miettinyt asiaa
ja olen eri mielt�.
574
00:38:52,024 --> 00:38:55,066
Mielest�ni olet rohkein
koskaan tapaamani ihminen.
575
00:38:57,016 --> 00:38:59,008
-Miksi?
-Tarkoitan tapaa, jolla kohtaat-
576
00:38:59,008 --> 00:39:02,004
-el�m�si haasteet joka p�iv�.
577
00:39:02,050 --> 00:39:04,034
Sinunlaisiasi ei ole monia, Jerry.
578
00:39:09,030 --> 00:39:10,097
Kiitos.
579
00:39:14,093 --> 00:39:17,098
L�hdett�isiink� drinkille?
Meill� on ollut hyv� p�iv�.
580
00:39:17,098 --> 00:39:21,031
Itse asiassa h�visimme jutun.
Sit�kin suuremmalla syyll�?
581
00:39:22,036 --> 00:39:23,056
Kollegoina?
582
00:39:25,027 --> 00:39:27,015
Jerry, l�hdet��n drinkille.
583
00:39:29,040 --> 00:39:30,091
Tavataan hissien luona.
584
00:39:55,093 --> 00:39:58,052
Uskotko, ett� korkein oikeus-
585
00:39:58,052 --> 00:40:02,019
-tiesi suostuessaan,
ett� kyseess� olemme me?
586
00:40:02,019 --> 00:40:04,031
En tied�.
587
00:40:05,015 --> 00:40:07,057
Ehk� he haluavat uusintaottelun.
588
00:40:08,044 --> 00:40:10,036
N�yt�t heille taas.
589
00:40:10,036 --> 00:40:14,074
-He tarvitsevat lis�� tuomareita.
-He taitavat sallia vain yhdeks�n.
590
00:40:16,083 --> 00:40:19,066
Ehk� j��n t�m�n j�lkeen el�kkeelle.
591
00:40:19,066 --> 00:40:22,025
-�l� ole naurettava.
-Olisiko parempaa tapaa l�hte�?
592
00:40:22,025 --> 00:40:24,058
Viimeinen juttuni,
korkeimman oikeuden edess�.
593
00:40:27,021 --> 00:40:29,088
-Mahtava finaali, Alan.
-Se pit�isi n�ytt�� telkkarissa.
594
00:40:29,088 --> 00:40:32,005
-Sit� katsottaisiin.
-Jos meit� mainostettaisiin.
595
00:40:32,005 --> 00:40:36,014
-Sit� vastaan taitaa olla laki.
-Silt� vaikuttaa.
596
00:40:38,051 --> 00:40:40,098
Mit� tekisit, jos j�isit
el�kkeelle, Denny? Ihan totta.
597
00:40:43,048 --> 00:40:46,011
-Kalastaisin.
-Joka p�iv�?
598
00:40:46,011 --> 00:40:48,073
En joka p�iv�.
Joskus harrastaisin seksi�.
599
00:40:48,073 --> 00:40:51,086
Ehk� voisin kutsua
Ruth Bader Ginsburgin-
600
00:40:51,086 --> 00:40:55,003
-Nimmo Bayhin kanssani.
-Ent� min�?
601
00:40:55,003 --> 00:40:57,045
Voit lainata lehti�
Clarence Thomasilta.
602
00:41:00,016 --> 00:41:03,071
He ilahtuvat varmasti
n�hdess��n meid�t taas.
603
00:41:03,071 --> 00:41:05,071
-Uusintaottelu.
-Uusintaottelu.
604
00:41:05,071 --> 00:41:09,055
-Suuri finaali.
-Se alkaa klo 9.00.
605
00:41:15,034 --> 00:41:18,064
P��tin t�n��n jotain muutakin.
606
00:41:19,068 --> 00:41:22,056
-Mit�?
-En aio kuolla.
607
00:41:24,006 --> 00:41:25,077
Pid�n ajatuksesta.
608
00:41:25,077 --> 00:41:28,069
Hankin l��kkeen k�siini
tavalla tai toisella.
609
00:41:28,069 --> 00:41:29,098
Hemmetti, t�m� on Amerikka.
610
00:41:29,098 --> 00:41:31,057
-Jos meid�n on pakko, me...
-Lahjomme.
611
00:41:32,019 --> 00:41:33,078
Olet pahuksen oikeassa.
612
00:41:33,078 --> 00:41:38,041
Ja vaikka ep�onnistuisin,
sanotaan, ett� jos on el�m�niloa-
613
00:41:38,041 --> 00:41:40,045
-veri virtaa aivoihin paremmin.
614
00:41:42,079 --> 00:41:46,067
Rakastan el�m��, Alan,
vaikka se tappaisi minut.
615
00:41:46,067 --> 00:41:50,013
Kalastan, viet�n aikaa kanssasi.
616
00:41:53,021 --> 00:41:55,088
Rakastan el�m��, Alan.
617
00:41:57,072 --> 00:42:01,026
Ensi viikolla rakastan sit�
korkeimmassa oikeudessa.
618
00:42:01,026 --> 00:42:05,085
-Ja sen j�lkeen Nimmo Bayssa.
-Ruth Bader Ginsburgin kanssa.
619
00:42:05,085 --> 00:42:07,031
-H�n haluaa minut.
-N�in sen.
620
00:42:07,031 --> 00:42:09,077
Hei, ehk� h�n suostutteli
heid�t ottamaan jutun.
621
00:42:09,077 --> 00:42:11,032
P��st�kseen l�hemm�s sinua.
622
00:42:11,032 --> 00:42:15,032
Ruthie, Ruthie, Ruthie.
623
00:42:15,061 --> 00:42:17,049
T��lt� tullaan.
624
00:42:27,075 --> 00:42:29,004
Ensi jaksossa...
625
00:42:29,012 --> 00:42:30,042
Emme myy kommareille.
626
00:42:30,050 --> 00:42:31,088
-Denny...
-Miten kehtaat?
627
00:42:31,096 --> 00:42:34,009
-Eiv�t he piruja ole.
-Ovat he.
628
00:42:34,017 --> 00:42:35,038
-Kiinalaisetko?
-Niin.
629
00:42:35,046 --> 00:42:36,038
Olet kiihkoilija.
630
00:42:36,047 --> 00:42:38,072
Valitsimme huonon viikon h�ille.
631
00:42:38,080 --> 00:42:41,035
-Kuka tiet��, kauanko aikaa on?
-Sinulla on aikaa.
632
00:42:41,043 --> 00:42:45,006
Menemme korkeimpaan oikeuteen
ja hankimme sit� l��kett�.
633
00:42:45,014 --> 00:42:46,031
N�m� ovat kolmannet treffit.
634
00:42:46,039 --> 00:42:47,085
Hei. Tervetuloa.
635
00:42:47,094 --> 00:42:49,077
Kun kohtaa s��dytt�m�n sairauden,
636
00:42:49,085 --> 00:42:52,040
joka rampauttaa vartalon
ja m�d�tt�� aivot,
637
00:42:52,048 --> 00:42:56,044
sen ohittaa ep�inhimillisyydess� vain se,
ett� siihen on l��ke,
638
00:42:56,053 --> 00:42:57,078
jota potilaalle ei anneta.54751