Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,511
Anteriormente,
em Boston Legal:
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,306
- Quem � esse cara?
- Melvin Palmer.
3
00:00:04,406 --> 00:00:06,042
Estado de Utah versus Denny Crane.
4
00:00:06,142 --> 00:00:07,879
Eu represento os irm�os buf�es.
5
00:00:07,979 --> 00:00:10,962
Uma vez na vida,
deixe que eu falo.
6
00:00:11,304 --> 00:00:13,640
Denny! S� estamos...
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,756
- Voc� o ama?
- Acho que sim.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,838
Esse homem ser� s�cio,
9
00:00:18,938 --> 00:00:20,869
ou irei embora e levo
meu nome na porta comigo.
10
00:00:20,969 --> 00:00:22,449
- Edwin Poole.
- Denny Crane.
11
00:00:22,549 --> 00:00:24,002
- Nome da porta.
- O meu tamb�m.
12
00:00:24,102 --> 00:00:28,050
- Crane, Poole e...
- Schmidt.
13
00:00:48,846 --> 00:00:50,882
Largue a bolsa e te deixo viver.
14
00:00:50,982 --> 00:00:53,918
Anda, vadia! N�o me
obrigue a te esfaquear.
15
00:00:54,018 --> 00:00:56,132
Filho, de todos os lugares
que voc� poderia me esfaquear,
16
00:00:56,208 --> 00:00:57,544
� capaz de j� ter me esfaqueado
17
00:00:57,619 --> 00:00:59,113
e eu provavelmente
seria a �ltima a saber...
18
00:00:59,213 --> 00:01:01,785
- Solte a bolsa!
- Turnip, por Deus,
19
00:01:01,885 --> 00:01:04,662
- que diabos est�... Shirley?
- Edwin?
20
00:01:04,762 --> 00:01:06,831
Abaixe isso. Que tem
de errado com voc�?
21
00:01:06,931 --> 00:01:09,467
Sinto muito, Shirley.
De todos que poderia assaltar...
22
00:01:09,567 --> 00:01:12,056
Eu lido com ele. Essa mulher �
uma grande amiga minha,
23
00:01:12,156 --> 00:01:14,227
sem mencionar minha s�cia.
24
00:01:15,139 --> 00:01:17,608
Oh, me desculpe, senhora.
25
00:01:18,417 --> 00:01:21,880
Edwin, quem � essa...
ador�vel crian�a?
26
00:01:21,980 --> 00:01:24,690
Meu filho ad... me d� isso.
Meu filho adotivo.
27
00:01:24,790 --> 00:01:27,129
Sinto muito, Shirley.
Deus, o que tem de errado com voc�?
28
00:01:27,229 --> 00:01:29,359
- Adotou um filho?
- Sim. Era isso ou...
29
00:01:29,459 --> 00:01:32,740
pescar moscas.
Feio, Turnip, feio!
30
00:01:32,840 --> 00:01:34,782
Olha como est� cheio o carrinho dela!
31
00:01:34,882 --> 00:01:36,241
D� pra ver por que
o traseiro est� t�o...
32
00:01:36,316 --> 00:01:37,875
- Turnip!
- gorduchinho!
33
00:01:37,950 --> 00:01:39,536
Ele fica mais fofo a cada minuto.
34
00:01:39,636 --> 00:01:43,192
S�rio? Bem, j� chega, Turnip Graves,
Shirley Schmidt.
35
00:01:43,292 --> 00:01:46,437
- Muito prazer em conhec�-la, senhora.
- Um verdadeiro prazer, senhor.
36
00:01:46,537 --> 00:01:49,330
Bem, � bom te ver, e voc�
est� �tima e...
37
00:01:49,430 --> 00:01:51,307
eu cuido dele.
Vem aqui.
38
00:01:51,407 --> 00:01:54,969
- Por que me envergonha assim?
- Como ia saber que conhece ela?
39
00:01:55,069 --> 00:01:57,308
Sei que n�o pode sair
por a� em estacionamentos
40
00:01:57,408 --> 00:01:59,240
furando pessoas na bunda
com uma faca.
41
00:02:02,237 --> 00:02:04,737
[ BOSTON LEGAL ]
[ S05E10 * Thanksgiving ]
42
00:02:04,738 --> 00:02:07,238
[ BOSTON LEGAL ]
[ S05E10 * Dia de A��o de Gra�as ]
43
00:02:07,239 --> 00:02:09,739
[ TRADU��O ]
[ Rapha * Tchany ]
44
00:02:09,740 --> 00:02:12,240
[ SINCRONIA ]
[ LukeLuke * MRMcp ]
45
00:02:12,241 --> 00:02:14,741
[ REVIS�O FINAL ]
[ Fenris Wolf ]
46
00:02:14,742 --> 00:02:17,242
[ VISITE-NOS ]
[ Grupo LegendasMania ]
47
00:02:17,243 --> 00:02:19,743
[ VISITE-NOS ]
[ www.legendas-mania.somee.com ]
48
00:02:19,744 --> 00:02:22,244
[ VISITE-NOS ]
[ www.legendasmania.cjb.net ]
49
00:02:22,245 --> 00:02:24,745
[ RELEASE ]
[ S05E10.HDTV.XviD-LOL ]
50
00:02:29,261 --> 00:02:31,999
- Como assim tem planos?
- Voc� disse que ia sair da cidade.
51
00:02:32,099 --> 00:02:34,774
- Disse que poderia sair, mas...
- N�o me convidou, certo?
52
00:02:34,874 --> 00:02:37,875
Porque eu nunca fiz
planos concretos.
53
00:02:39,019 --> 00:02:41,636
Com quem passar� a
A��o de Gra�as?
54
00:02:41,736 --> 00:02:43,675
Um amigo.
N�o gostaria dele.
55
00:02:43,775 --> 00:02:45,376
Quem?
56
00:02:46,066 --> 00:02:47,779
- � pessoal.
- Pessoal?
57
00:02:47,879 --> 00:02:49,638
Pode vir tamb�m.
Vou perguntar pra ele.
58
00:02:49,673 --> 00:02:51,148
Quem?
59
00:02:53,738 --> 00:02:56,454
Tecnicamente, seria...
60
00:02:57,636 --> 00:02:59,424
Melvin Palmer.
61
00:03:00,660 --> 00:03:02,761
- S� pode estar brincando.
- Ele � um cara legal.
62
00:03:02,861 --> 00:03:05,497
Vai passar a A��o de Gra�as
com Melvin Palmer?
63
00:03:05,597 --> 00:03:08,500
- Ele � um buf�o.
- N�o, voc� t� me sacaneando.
64
00:03:08,600 --> 00:03:11,303
Eu n�o tinha outro lugar
pra ir, ele me ligou...
65
00:03:11,403 --> 00:03:13,569
Quando se tornou amigo
daquele bob�o?
66
00:03:13,669 --> 00:03:15,761
- Quando ele salvou nossos traseiros.
- Ele n�o nos salvou.
67
00:03:15,861 --> 00:03:18,511
Ele salvou nossos
traseiros em Utah.
68
00:03:23,157 --> 00:03:25,522
- Est� falando s�rio?
- Ele � um cara decente.
69
00:03:25,622 --> 00:03:27,766
N�o, ele n�o �.
Ele n�o � nada disso.
70
00:03:27,866 --> 00:03:30,254
- Olha...
- E voc� n�o jantar� com ele.
71
00:03:31,059 --> 00:03:32,767
Encontraremos outro
lugar pra ir.
72
00:03:32,867 --> 00:03:34,820
Mas voc� n�o vai, n�o vai...
73
00:03:34,920 --> 00:03:37,086
passar A��o de Gra�as
com aquele idi...
74
00:03:37,186 --> 00:03:38,932
- Eu gosto dele.
- N�o interessa. N�o!
75
00:03:39,032 --> 00:03:41,032
N�o, esque�a. N�o.
76
00:03:42,359 --> 00:03:44,202
N�o.
77
00:03:45,033 --> 00:03:46,670
N�o.
78
00:03:51,179 --> 00:03:54,409
- Assaltada?
- Devia ter visto o tamanho da faca.
79
00:03:54,509 --> 00:03:56,150
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
80
00:03:56,250 --> 00:03:58,117
Eu... s� n�o acredito
no que houve.
81
00:03:58,217 --> 00:04:00,379
- Shirley, deve avisar � pol�cia.
- N�o, n�o quero fazer isso.
82
00:04:00,479 --> 00:04:02,303
Shirley, foi uma tentativa
de assalto � m�o armada.
83
00:04:02,304 --> 00:04:04,127
Ele tem nove anos, Carl.
84
00:04:04,227 --> 00:04:07,044
Meu Deus! Agora a festa
est� completa!
85
00:04:07,144 --> 00:04:08,957
Carl Sack, como est�,
meu amigo?
86
00:04:09,057 --> 00:04:11,129
Nunca gostei de voc�, mas
que droga, posso ser educado.
87
00:04:11,229 --> 00:04:13,013
Shirl, oi, querida.
Desculpe o atraso.
88
00:04:13,113 --> 00:04:15,800
Me bati com um tr�nsito, sem
contar em alguns pedestres.
89
00:04:17,057 --> 00:04:18,786
Ent�o atropelei...
Posso ver que se perdeu.
90
00:04:18,886 --> 00:04:22,689
Shirley, n�o sei o que dizer,
sen�o, sinto muito.
91
00:04:22,789 --> 00:04:25,178
Edwin, h� quanto
tempo est� com o garoto?
92
00:04:25,213 --> 00:04:27,845
Seis meses. Matriculei ele
pra terminar a escola.
93
00:04:27,846 --> 00:04:32,141
Que droga � isso?
J� me processaram?
94
00:04:32,241 --> 00:04:33,550
- Voc� leu?
- Por que leria?
95
00:04:33,650 --> 00:04:35,420
Est� escrito com "confidencial".
96
00:04:35,520 --> 00:04:40,029
Edwin, foi entregue em suas m�os
porque voc� deve l�-lo.
97
00:04:40,129 --> 00:04:42,126
Bem, assim � diferente.
98
00:04:44,309 --> 00:04:47,680
- O que diz?
- Diz que a firma est� falindo.
99
00:04:47,780 --> 00:04:49,837
Engra�ado.
100
00:04:49,937 --> 00:04:52,537
Adoro ela. Ela...
A firma est� falindo?
101
00:04:52,637 --> 00:04:54,686
Mas isso foi h� dois dias.
As coisas mudaram.
102
00:04:54,786 --> 00:04:57,607
- Como?
- Estamos falidos.
103
00:04:59,361 --> 00:05:01,657
- Quando diz falido...
- Crane, Poole e Schmidt faliu.
104
00:05:01,757 --> 00:05:04,856
N�o temos dinheiro.
Nada. Zero. Falidos.
105
00:05:04,956 --> 00:05:06,502
Ligue pro Congresso.
Eles nos ajudar�o.
106
00:05:06,602 --> 00:05:09,132
Al�m do mais, somos ricos.
Conhe�o Hank Paulson. Engra�ado.
107
00:05:09,232 --> 00:05:11,989
- Ei, isso � meu.
- Acabou, Edwin.
108
00:05:14,193 --> 00:05:16,195
Estamos acabados.
109
00:05:33,130 --> 00:05:35,966
N�o sei mais o que
dizer, Edwin, mas..
110
00:05:36,066 --> 00:05:37,500
Pode me dizer como aconteceu.
111
00:05:37,600 --> 00:05:41,670
T�nhamos investimentos no mercado,
v�rias a��es nos bancos,
112
00:05:41,770 --> 00:05:43,820
que tivemos que cancelar.
113
00:05:43,920 --> 00:05:47,680
Voc�s acabaram de vencer a ind�stria
do tabaco por milh�es de d�lares.
114
00:05:47,780 --> 00:05:50,245
Voc� acha que algum dia
veremos algum centavo disso?
115
00:05:50,345 --> 00:05:54,595
Depois de todas as apela��es, essa
vit�ria acabar� custando pra n�s.
116
00:05:55,448 --> 00:06:00,236
Edwin, talvez tenhamos que
fechar nossas portas.
117
00:06:04,895 --> 00:06:09,365
- As pessoas sabem?
- Somente alguns nesse momento.
118
00:06:09,740 --> 00:06:13,469
Ent�o acabamos mesmo, hein?
Cancelados?
119
00:06:14,126 --> 00:06:19,039
Carl pode ter exagerado.
Talvez haja alguma possibilidade.
120
00:06:19,139 --> 00:06:21,604
Talvez haja esperan�a.
121
00:06:25,349 --> 00:06:27,905
Eu pensei de verdade
que podia voltar.
122
00:06:28,652 --> 00:06:31,587
Estava ficando melhor e...
123
00:06:39,129 --> 00:06:41,099
Olha, comprei um peru.
124
00:06:41,199 --> 00:06:42,882
Adoraria de t�-la na
A��o de Gra�as na quinta,
125
00:06:42,982 --> 00:06:45,003
falar�amos sobre os velhos tempos,
126
00:06:45,103 --> 00:06:48,272
Edwin, obrigada.
Tenho planos.
127
00:06:48,372 --> 00:06:51,284
Farei uma coisinha
l� em casa.
128
00:06:52,009 --> 00:06:54,509
Ent�o, vou � sua casa?
129
00:07:00,130 --> 00:07:03,454
- Edwin Poole?
- Ele meio que se convidou.
130
00:07:03,554 --> 00:07:05,038
Supus que ter�amos
um jantar tranq�ilo.
131
00:07:05,138 --> 00:07:07,508
- Eu sei, me desculpe..
- E o pequeno ladr�ozinho?
132
00:07:07,691 --> 00:07:09,733
- Bem, ele pode ir.
- Shirley.
133
00:07:09,833 --> 00:07:11,620
Eu sei. Queria um
jantar tranq�ilo tamb�m.
134
00:07:11,720 --> 00:07:14,225
Mas, de qualquer forma,
ele n�o tem onde ir.
135
00:07:14,325 --> 00:07:16,466
- O que eu diria?
- "N�o", me vem � mente.
136
00:07:16,566 --> 00:07:18,011
- Que tal "n�o"?
- Carl.
137
00:07:18,111 --> 00:07:19,957
Um bom e tranq�ilo jantar
de A��o de Gra�as,
138
00:07:20,057 --> 00:07:21,772
s� pra n�s dois.
Do jeito que planejou.
139
00:07:21,872 --> 00:07:25,542
- Eu queria isso...
- Shirley, tenho a pesquisa...
140
00:07:25,642 --> 00:07:28,096
- Achei que ia pra Londres.
- �, tinha planejado,
141
00:07:28,196 --> 00:07:31,453
mas a linha a�rea fez besteira com
as passagens. Longa hist�ria.
142
00:07:31,553 --> 00:07:36,753
- Ent�o, ficarei por aqui mesmo.
- Isso � ruim.
143
00:07:37,422 --> 00:07:40,423
Estou convidando umas pessoas,
por que n�o vem � minha casa?
144
00:07:41,175 --> 00:07:42,826
N�o quero incomodar.
145
00:07:42,926 --> 00:07:46,338
- N�o ser� problema.
- Bem, claro. Adoraria.
146
00:07:46,438 --> 00:07:48,385
- �timo, 1h em ponto.
- Espl�ndido.
147
00:07:48,485 --> 00:07:51,224
Ah, poderia levar o Jerry?
148
00:07:51,324 --> 00:07:54,208
Eu meio que pensei
que n�o teria planos, ent�o...
149
00:07:54,308 --> 00:07:56,139
Jerry ser� mais que
bem vindo.
150
00:07:56,239 --> 00:07:58,141
Obrigada.
Direi pra ele.
151
00:08:00,010 --> 00:08:01,072
Desculpe!
152
00:08:01,107 --> 00:08:03,159
A id�ia de passar
um dia sozinha comigo...
153
00:08:03,259 --> 00:08:06,534
- � insuport�vel, n�o �?
- Sabe que isso n�o � verdade.
154
00:08:06,634 --> 00:08:11,837
N�o podemos ver isto como uma reuni�o
de uma grande fam�lia maluca, hein?
155
00:08:13,729 --> 00:08:16,045
- E n�s?
- Podemos ser malucos.
156
00:08:30,556 --> 00:08:33,555
- Pegue.
- Obrigada.
157
00:08:33,655 --> 00:08:35,210
- Est� bem?
- Sim, estou.
158
00:08:35,310 --> 00:08:40,315
Eu s� que fico um pouco estressada
quando sou anfitri� de festas, lembra?
159
00:08:40,316 --> 00:08:43,175
- � s� um jantar.
- � um jantar de A��o de Gra�as,
160
00:08:43,275 --> 00:08:45,403
e encaremos, esse
grupo em particular,
161
00:08:45,503 --> 00:08:48,599
as possibilidades de
uma cat�strofe...
162
00:08:48,699 --> 00:08:51,035
O qu�? Ei, o que...
163
00:08:51,798 --> 00:08:53,129
- Come�amos bem.
- Sim.
164
00:08:53,229 --> 00:08:54,513
Vamos.
165
00:08:56,990 --> 00:08:59,921
- Surpresa!
- Ol�, Turnip, est� muito cedo.
166
00:09:00,021 --> 00:09:04,278
- Que estava espiando em minha janela?
- Vai ser assim, criticando o Turnip?
167
00:09:04,378 --> 00:09:05,909
Turnip, ol�. Sou o Sr. Sack.
168
00:09:06,009 --> 00:09:08,003
Ouvi falar muito de voc�.
M�os na parede.
169
00:09:08,103 --> 00:09:10,162
- Ah, qual �!
- N�o se preocupe.
170
00:09:10,197 --> 00:09:12,893
- Fa�o isso com todos.
- Sim, tente n�o se aproveitar, vov�.
171
00:09:12,894 --> 00:09:14,726
- Vamos.
- Ol�, bem vindo, ol�!
172
00:09:14,826 --> 00:09:17,334
Sr. Poole!
Ol�, como vai?
173
00:09:17,434 --> 00:09:19,646
- Oi, pode pegar isso?
- Obrigado, Carl.
174
00:09:20,406 --> 00:09:22,829
- Me d� isso.
- Tudo est� pago?
175
00:09:22,929 --> 00:09:25,963
Turnip. N�o � uma m� pergunta,
na verdade, considerando...
176
00:09:26,063 --> 00:09:28,431
Edwin! Aqui, me d� seu casaco.
177
00:09:28,564 --> 00:09:32,098
- Venham, deixe-me lev�-los.
- Ol�, estamos atrasados?
178
00:09:32,198 --> 00:09:34,170
- N�o, perfeitamente na hora.
- Feliz A��o de Gra�as.
179
00:09:34,270 --> 00:09:35,804
Muito obrigada, Alan.
180
00:09:35,937 --> 00:09:38,783
- Edwin, quando te deixaram sair?
- N�o deixaram.
181
00:09:38,883 --> 00:09:40,109
- Turnip.
- Ol�.
182
00:09:41,491 --> 00:09:43,698
Bem, devemos...
devemos ir para mesa.
183
00:09:43,798 --> 00:09:45,254
J�?
Acabamos de chegar.
184
00:09:45,354 --> 00:09:47,617
N�o vamos papear, brincar,
e cortar o peru.
185
00:09:47,618 --> 00:09:49,051
Apenas fique quietinho, t� bom?
186
00:09:49,052 --> 00:09:52,137
- N�o acho posso passar por isso.
- Vamos passar por isso.
187
00:09:55,436 --> 00:09:56,858
Tempo!
188
00:09:59,204 --> 00:10:02,042
A comida est� quente,
a mesa est� pronta, ent�o...
189
00:10:02,142 --> 00:10:04,196
Gra�as a Deus pelo GPS!
190
00:10:04,197 --> 00:10:06,682
� a primeira coisa que vou agradecer!
191
00:10:06,717 --> 00:10:08,944
- Ei, como vai, Jerry!
- Voc� convidou ele?!
192
00:10:08,979 --> 00:10:10,136
Parece que j� comeu
193
00:10:10,847 --> 00:10:14,445
Deve ser Shirley Schimdt! Pesquisei
voc� no Google, isso que fiz!
194
00:10:14,480 --> 00:10:17,441
Precisa atualizar sua foto.
Quem � o pequeno?
195
00:10:17,476 --> 00:10:19,942
- Edwin Poole.
- Melvin Palmer! Como est�?
196
00:10:19,977 --> 00:10:21,605
- Como vai campe�o?
- N�o encoste em mim!
197
00:10:21,623 --> 00:10:23,769
N�o ganhei um abra�o ainda,
isso que n�o ganhei!
198
00:10:23,864 --> 00:10:26,882
Come�arei por voc�, Alan!
Seu grande buf�o, venha aqui!
199
00:10:26,917 --> 00:10:31,076
� como estar em casa, isso que �!
Venha aqui, Denny!
200
00:10:31,111 --> 00:10:33,171
- Sim.
- Obrigado, Denny.
201
00:10:51,510 --> 00:10:54,214
Tudo bem, � provavelmente
uma coisa boa!
202
00:10:54,249 --> 00:10:56,438
Quem quer que aquela pessoa seja.
203
00:10:56,473 --> 00:10:59,973
- Por que seria bom?
- Ele parece bom em quebrar o gelo!
204
00:11:00,008 --> 00:11:04,194
Quebrar o gelo? O cara poderia ter
salvo o Titanic! Quem diabos ele �?
205
00:11:04,229 --> 00:11:06,050
Olha, voc� disse que gosta de
um pouco de barulho e caos,
206
00:11:06,085 --> 00:11:07,730
parece que poder�
contribuir para isso!
207
00:11:07,765 --> 00:11:12,128
- Isso vai ser um desastre!
- N�o ser� um desastre!
208
00:11:12,163 --> 00:11:14,901
Olha, vou l�, levo todos para a mesa,
209
00:11:14,936 --> 00:11:16,693
e voc� tome um tempo para
se recompor, e depois volte.
210
00:11:17,145 --> 00:11:21,878
Tudo bem? Ser� �timo!
Um dia espl�ndido!
211
00:11:41,170 --> 00:11:43,023
- Tudo bem...
- Boa id�ia, vamos beber!
212
00:11:43,345 --> 00:11:47,763
Denny... S� gostaria de dizer o
quanto � bom t�-los todos aqui!
213
00:11:47,798 --> 00:11:49,521
A comida parece deliciosa!
214
00:11:49,556 --> 00:11:50,769
N�o sei nem por onde come�ar!
215
00:11:50,804 --> 00:11:53,153
Pode come�ar com um
minuto de silencio, Melvin.
216
00:11:53,188 --> 00:11:54,242
Ou uma hora!
217
00:11:54,377 --> 00:11:56,661
- Buf�o duplo, isso que voc� �!
- Sou um duplo buf�o, agora!
218
00:11:56,662 --> 00:11:58,491
- Talvez dev�ssemos rezar.
- Talvez pela paz!
219
00:11:58,526 --> 00:12:01,174
Ou come�ar agradecendo!
Algum volunt�rio ou...
220
00:12:01,209 --> 00:12:02,444
Eu direi a prece!
221
00:12:05,518 --> 00:12:06,766
Tudo bem...
222
00:12:09,250 --> 00:12:11,534
- Querido Deus...
- N�o! N�o! N�o!
223
00:12:11,569 --> 00:12:13,811
- O que foi?
- Talvez seja melhor pular as gra�as.
224
00:12:13,812 --> 00:12:15,069
Voc� n�o acredita em Deus, eu sei!
225
00:12:15,070 --> 00:12:16,795
- Acredito sim!
- Deus crist�o?
226
00:12:16,881 --> 00:12:18,169
- Isso importa?
- Importa pra mim!
227
00:12:18,204 --> 00:12:19,981
N�o quero que reze para um
Deus mu�ulmano, n�o minta!
228
00:12:20,016 --> 00:12:21,845
Por que deve ser
crist�o ou mu�ulmano?
229
00:12:21,880 --> 00:12:23,332
Poderia ser texano,
isso que podia ser.
230
00:12:23,367 --> 00:12:26,056
Se prefere o bem ao mal, � crist�o.
231
00:12:26,091 --> 00:12:28,140
- N�o poderia ser judeu?
- Est� louco?
232
00:12:28,141 --> 00:12:31,014
- Quer fazer de Deus um judeu?
- Ei! Ei! Ei!
233
00:12:31,015 --> 00:12:33,887
N�o darei gra�as a um Deus
judeu ou mu�ulmano.
234
00:12:33,888 --> 00:12:35,488
Talvez um hindu porque
ama as ovelhas.
235
00:12:35,489 --> 00:12:36,769
- Anti-judeu.
- O qu�?
236
00:12:36,804 --> 00:12:38,994
Edwin, Edwin.
J� chega! J� Chega!
237
00:12:38,995 --> 00:12:42,852
Vamos pular as gra�as e comer!
E se n�o for pedir demais,
238
00:12:42,887 --> 00:12:45,832
gostaria de ter um bom jantar
de a��o de gra�as, sem brigas!
239
00:12:45,867 --> 00:12:47,154
Podemos fazer isso, por favor?
240
00:12:48,058 --> 00:12:49,904
- Eu, particularmente, estou faminta!
- Eu tamb�m!
241
00:12:51,941 --> 00:12:54,394
- P�ozinho?
- Obrigado.
242
00:12:56,937 --> 00:12:59,699
Ent�o, Turnip, diga, o que negrinhos
gostam de comer?
243
00:13:00,001 --> 00:13:02,480
Pelo amor de Deus, Denny!
244
00:13:02,515 --> 00:13:03,775
Como assim o que negrinhos
gostam de comer?!
245
00:13:03,810 --> 00:13:06,479
S� queria saber!
Coreanos gostam de comida coreana,
246
00:13:06,514 --> 00:13:08,484
- gregos gostam de comida grega...
- Isso � racismo!
247
00:13:08,519 --> 00:13:11,707
- Racismo?
- Sim, racista. � feriado
248
00:13:11,742 --> 00:13:16,167
vamos deixar o racismo sistem�tico nas
firmas de advocacia longe da mesa.
249
00:13:19,144 --> 00:13:23,468
- Que racismo sistem�tico na firma?
- Ah, vamos, Shirley!
250
00:13:23,503 --> 00:13:24,854
N�o, quero ouvir isso!
251
00:13:25,650 --> 00:13:28,819
Bom, olhe a mesa! Somos o escrit�rio!
N�o existem advogados negros?
252
00:13:28,854 --> 00:13:30,542
N�o significa que somos racistas!
253
00:13:31,003 --> 00:13:33,919
- Certo.
- J� pensou por um segundo,
254
00:13:33,954 --> 00:13:35,767
que talvez advogados negros
n�o queiram trabalhas conosco?
255
00:13:35,802 --> 00:13:37,393
Talvez prefiram
ficar com seus iguais!
256
00:13:37,394 --> 00:13:38,984
Denny, n�o me ajude, por favor!
257
00:13:39,019 --> 00:13:40,413
- Poderia passar o...
- N�o!
258
00:13:40,448 --> 00:13:43,340
Acabamos de ter um
negro eleito presidente!
259
00:13:43,375 --> 00:13:44,493
- E ainda acha que...
- Fala s�rio!
260
00:13:44,528 --> 00:13:46,635
- Fala s�rio, o qu�?
- N�o importa.
261
00:13:46,670 --> 00:13:49,355
- N�o, fale. Quero ouvir isso, Alan.
- Eu n�o!
262
00:13:49,390 --> 00:13:50,770
- Nem eu!
- Eu quero!
263
00:13:51,294 --> 00:13:53,880
Fala, Alan. Quero ouvir
o que tem a dizer!
264
00:13:54,593 --> 00:13:57,012
Realmente acha que viramos a p�gina?
265
00:13:57,013 --> 00:13:59,431
De centenas de
senadores, um � negro. Um!
266
00:13:59,466 --> 00:14:01,993
E � Barack Obama,
em janeiro n�o haver� nenhum!
267
00:14:02,028 --> 00:14:05,765
De 50 governadores, 2 s�o negros.
E um deles est� em Nova York,
268
00:14:05,800 --> 00:14:08,191
por erro, porque Elliot Spitzer foi
surpreendido com sua prostituta.
269
00:14:08,226 --> 00:14:11,623
Esse pa�s dificilmente parece
eleger negros regularmente!
270
00:14:11,658 --> 00:14:15,135
Mas as pessoas dessa firma sim!
A maioria votou por Obama.
271
00:14:15,170 --> 00:14:18,358
Como voc� sabe o que diabos aconteceu
ou n�o na privacidade da cabine?
272
00:14:18,393 --> 00:14:21,743
- Saia dessa casa!
- Ainda nem comi!
273
00:14:21,778 --> 00:14:24,023
- N�o me importa!
- Espere a�...
274
00:14:24,058 --> 00:14:25,373
- Pessoas n�o dizem coisas assim...
- O que eu disse?
275
00:14:27,948 --> 00:14:30,600
Talvez como Barack Obama
foi rec�m eleito
276
00:14:30,601 --> 00:14:33,253
podemos celebrar o
progresso dos negros
277
00:14:33,288 --> 00:14:35,410
- Celebrar?
- E n�o ficar discutindo...
278
00:14:35,445 --> 00:14:39,650
Nos EUA negros s�o presos quase
6 vezes mais que brancos, o Turnip
279
00:14:39,685 --> 00:14:41,679
j� parece estar indo por esse caminho!
280
00:14:41,714 --> 00:14:44,533
Negros tem o dobro da taxa
de desemprego que brancos
281
00:14:44,568 --> 00:14:46,165
nos �ltimos 40 anos.
282
00:14:46,200 --> 00:14:48,965
Ou � isso, ou � a resposta deficit�ria
do governo em resposta � AIDS
283
00:14:49,000 --> 00:14:51,008
entre os negros e o perfil racial,
284
00:14:51,043 --> 00:14:53,522
a comunidade
negra continua ferrada.
285
00:14:53,557 --> 00:14:55,060
- Alan...
- N�o vamos nem discutir
286
00:14:55,095 --> 00:14:57,713
os fundos para escolas p�blicas
em comunidades negras ou
287
00:14:57,748 --> 00:15:01,302
a suprema corte eliminando a ess�ncia
do caso Brown vs. Conselho Escolar.
288
00:15:01,337 --> 00:15:05,612
Temos aquele congressista republicano,
Lynn Westmoreland, da Ge�rgia,
289
00:15:05,647 --> 00:15:09,728
que se refere a Obama com presun�oso.
N�o uma vez, duas. Presun�oso.
290
00:15:09,763 --> 00:15:13,332
At� o companheiro de
Obama nas prim�rias, Biden,
291
00:15:13,333 --> 00:15:16,902
elogiava o Obama por ser limpo
e articulado. O que foi isso?
292
00:15:16,937 --> 00:15:19,674
Podemos dar gra�as a muitas coisas,
293
00:15:19,675 --> 00:15:22,411
mas a derrota do racismo
nos EUA n�o � uma delas.
294
00:15:22,446 --> 00:15:26,942
Especialmente numa firma branca
liberal como Crane Poole e Schmidt,
295
00:15:26,977 --> 00:15:28,243
olha em volta da mesa.
296
00:15:32,482 --> 00:15:34,854
Aposto que n�o te convidam
pra muitos jantares.
297
00:15:36,486 --> 00:15:40,127
S� queria ter um agrad�vel
jantar de a��o de gra�as.
298
00:15:40,162 --> 00:15:45,211
Mas n�o podia deixar isso acontecer,
podia? Tinha que arruin�-lo.
299
00:15:45,246 --> 00:15:47,295
Espera, espera. Vamos.
Mudemos de assunto.
300
00:15:47,330 --> 00:15:50,748
Algu�m pode pensar em algo mais
legal que possamos conversar?
301
00:15:50,783 --> 00:15:52,737
Eu estava pensando em
ir dar uma cagada.
302
00:15:54,424 --> 00:15:56,275
Onde � o banheiro mais perto?
303
00:15:56,510 --> 00:15:57,741
Ali.
304
00:15:59,538 --> 00:16:00,985
N�o leve mais nada.
305
00:16:03,846 --> 00:16:06,698
Eu amo os feriados,
isso � o que eu amo.
306
00:16:35,156 --> 00:16:36,425
Sabem, se eu puder dizer...
307
00:16:38,859 --> 00:16:40,900
que eu sinto muito.
308
00:16:40,901 --> 00:16:43,867
Eu entendo que eu me excitei
309
00:16:43,868 --> 00:16:45,902
e eu me desculpo eu certamente
n�o pretendia
310
00:16:46,694 --> 00:16:48,606
arruinar o jantar de ningu�m.
311
00:16:49,004 --> 00:16:50,768
N�o arruinou o meu, amig�o.
312
00:16:51,893 --> 00:16:53,144
Ai, que viva!
313
00:16:54,615 --> 00:16:56,606
Edwin, conte-nos o que h� de novo?
314
00:16:58,365 --> 00:17:01,254
Bem, o apocalipse econ�mico,
por exemplo. A firma...
315
00:17:01,289 --> 00:17:03,868
Edwin, esse �
nosso segredo.
316
00:17:05,478 --> 00:17:07,371
- Que segredo?
- Nenhum.
317
00:17:08,412 --> 00:17:10,168
Soa muito bem.
N�o soa bem?
318
00:17:10,203 --> 00:17:11,537
Esque�a isso Alan.
319
00:17:11,572 --> 00:17:13,096
Eu adoro segredos. Costum�vamos
jogar um joguinho...
320
00:17:13,131 --> 00:17:15,424
Te mostro o meu,
voc� me mostra o seu.
321
00:17:15,459 --> 00:17:17,670
Velhos e gordos
estavam exclu�dos, claro.
322
00:17:17,705 --> 00:17:20,099
Denny, estaria fora, claro.
323
00:17:20,134 --> 00:17:23,077
- Est� tentando ser ofensivo?
- Isso foi agressivo.
324
00:17:24,040 --> 00:17:25,438
- Que droga � essa?
- Edwin.
325
00:17:25,473 --> 00:17:28,479
Ele � um estalador. Isso que �.
Fa�a ele ronronar, grand�o.
326
00:17:28,514 --> 00:17:30,096
Mel, continue agindo como um peru
327
00:17:30,097 --> 00:17:32,534
vai conseguir que te
cortem e desossem, cara.
328
00:17:38,527 --> 00:17:40,711
Obrigado a todos, muito obrigado.
329
00:17:42,732 --> 00:17:46,160
- O que fizemos?
- Apenas tentamos conversar.
330
00:17:47,172 --> 00:17:49,723
Por sinal, onde est� o garotinho
negro, n�o pode estar cagando.
331
00:17:50,413 --> 00:17:52,983
Desculpe, ter� que parar
com isso, � perturbador.
332
00:17:53,018 --> 00:17:54,522
- Deixe-o em paz, por favor.
- Pare.
333
00:18:00,079 --> 00:18:02,413
Um dia, olharemos pra tr�s e riremos.
334
00:18:03,485 --> 00:18:05,136
Vamos tentar tirar o melhor disso.
335
00:18:05,171 --> 00:18:08,317
Com esse grupo?
Desculpe t�-los convidado.
336
00:18:08,352 --> 00:18:10,454
Foi uma p�ssima id�ia!
O que eu estava pensando?
337
00:18:10,489 --> 00:18:12,927
No que estava pensando?
Digo, precisa saber
338
00:18:12,928 --> 00:18:15,385
que em algum momento isso era
exatamente o que ia acontecer.
339
00:18:16,507 --> 00:18:18,555
Se d� bem com tudo, n�o �?
340
00:18:18,590 --> 00:18:21,476
Sim, esperava me dar bem
com voc� mas convidou a crian�ada.
341
00:18:28,418 --> 00:18:29,634
O que � isso?
342
00:18:30,655 --> 00:18:32,189
- Denny.
- Shirley e Carl est�o se beijando.
343
00:18:32,224 --> 00:18:33,628
- Denny, pode nos dar...
- Como p�de?
344
00:18:33,663 --> 00:18:35,808
- Como pude o qu�?
- Beij�-lo, est� traindo.
345
00:18:36,683 --> 00:18:37,963
- Denny.
- Traindo?
346
00:18:37,998 --> 00:18:39,336
Perdemos isso?
Se beijem de novo!
347
00:18:39,371 --> 00:18:40,834
- Saiam.
- N�o, s� Denny viu!
348
00:18:40,869 --> 00:18:43,538
Eu sou o �nico que n�o
ganhou um chup�o dela?
349
00:18:43,573 --> 00:18:45,283
Que tal o Jerry?
Tem passado bem o mascote?
350
00:18:45,318 --> 00:18:46,452
- Edwin?
- N�o sou um mascote?
351
00:18:47,482 --> 00:18:50,121
Jerry, Jerry! O que
h� de errado com voc�?
352
00:18:50,122 --> 00:18:51,534
- Acalme-se. Acalme-se.
- Seu doido!
353
00:18:52,041 --> 00:18:54,897
Olha, podem todos apenas
ir pra casa?
354
00:18:54,932 --> 00:18:57,336
N�o espera. Sabe o qu�?
Maldi��o.
355
00:18:57,371 --> 00:19:00,007
Essa loucura vai terminar agora.
De volta � mesa.
356
00:19:00,042 --> 00:19:01,682
Vamos, todos de volta a mesa.
357
00:19:01,717 --> 00:19:05,870
Vamos nos sentar, e seremos
legais com os outros.
358
00:19:05,905 --> 00:19:07,659
E vamos dar gra�as.
359
00:19:12,745 --> 00:19:14,978
Isso foi totalmente inaceit�vel.
360
00:19:15,013 --> 00:19:17,384
- Escutou o que ele disse?
- Escutei, foi ofensivo.
361
00:19:17,419 --> 00:19:20,285
mas n�o significa que deve
recorrer � viol�ncia.
362
00:19:20,732 --> 00:19:23,876
O incidente na cafeteria foi
mal o suficiente, por Deus Jerry,
363
00:19:23,877 --> 00:19:26,047
� s�cio num escrit�rio de
advocacia, � um adulto.
364
00:19:26,082 --> 00:19:27,314
Cale a boca!
365
00:19:30,584 --> 00:19:31,957
Desculpe-me.
366
00:19:32,948 --> 00:19:34,605
O que esta havendo com voc�?
367
00:19:34,640 --> 00:19:39,401
S� pensei que
tudo iria embora quando...
368
00:19:40,366 --> 00:19:42,029
Pensou que o que desapareceria?
369
00:19:42,064 --> 00:19:45,126
A ridiculariza��o. Quando virei
s�cio achei que...
370
00:19:45,161 --> 00:19:46,394
me sentiria...
371
00:19:46,944 --> 00:19:50,208
uma vez que fosse aceitado
por todos, a estima.
372
00:19:50,243 --> 00:19:52,971
Mas n�o melhora. N�o me
sinto diferente comigo mesmo.
373
00:19:53,006 --> 00:19:55,151
A palavra que usou,
como me chamou..
374
00:19:55,890 --> 00:19:57,856
- Mascote.
- � o que sou.
375
00:19:57,891 --> 00:20:00,597
- N�o � verdade.
- Katie me trata como um bichinho.
376
00:20:00,672 --> 00:20:02,398
Me d� carinho e me
d� comidinha quando...
377
00:20:02,473 --> 00:20:04,801
Como se atreve a dizer isso?
378
00:20:05,597 --> 00:20:06,871
Katie, isso � uma conversa privada...
379
00:20:06,906 --> 00:20:08,988
N�o, n�o �, isso foi uma acusa��o
contra mim, nossa amizade,
380
00:20:09,063 --> 00:20:12,333
que assumi ser
extraordinariamente significante,
381
00:20:12,408 --> 00:20:13,734
e estou ofendida por isto.
382
00:20:13,809 --> 00:20:15,560
Voc� pode trivializar
a si mesmo, Jerry,
383
00:20:15,580 --> 00:20:17,125
mas n�o permitirei que ataque a mim
384
00:20:17,200 --> 00:20:18,910
e aos meus sentimentos no processo.
385
00:20:18,920 --> 00:20:21,924
Katie, se receber
mais um discurso maternal de voc�
386
00:20:21,999 --> 00:20:23,840
vou vomitar duas vezes.
387
00:20:23,850 --> 00:20:24,931
N�o uma, duas vezes!
388
00:20:25,006 --> 00:20:29,730
Precisara de duas �nsias
para regurgitar todo o v�mito!
389
00:20:30,950 --> 00:20:32,954
Voc� pode ir pro inferno, Jerry.
390
00:20:39,575 --> 00:20:41,370
� uma coisa fazer, mas
esfregar no meu nariz.
391
00:20:41,380 --> 00:20:42,550
- Denny!
- N�o est�vamos
392
00:20:42,551 --> 00:20:44,493
- esfregando no seu nariz.
- Estavam sim!
393
00:20:45,080 --> 00:20:46,560
Foi isso que planejaram?
394
00:20:46,570 --> 00:20:50,620
Trazer todos aqui sob o pretexto
do meu anivers�rio e me humilharem?
395
00:20:50,640 --> 00:20:52,330
- Porque se vai ser assim...
- Denny!
396
00:20:52,405 --> 00:20:56,550
Estamos aqui pelo dia de a��o de
gra�as, n�o pelo seu anivers�rio.
397
00:21:00,410 --> 00:21:02,430
Entenderam o que quis dizer.
Juntando o pessoal e...
398
00:21:02,440 --> 00:21:04,880
Vov� e a velhinha est�o
se pegando?
399
00:21:04,890 --> 00:21:08,010
Denny, n�o somos um casal.
400
00:21:08,020 --> 00:21:12,880
N�o somos um casal h�
mais de 25 anos.
401
00:21:17,340 --> 00:21:20,130
E voc� e o Carl s�o? Voc�s voltaram?
402
00:21:21,240 --> 00:21:22,540
Sim.
403
00:21:40,761 --> 00:21:42,921
Com licen�a, um minuto.
404
00:22:01,690 --> 00:22:04,478
Denny, realmente achou
que fosse seu anivers�rio?
405
00:22:04,900 --> 00:22:07,358
Que diferen�a faz?
406
00:22:08,760 --> 00:22:10,651
Denny, olhe para mim.
407
00:22:14,254 --> 00:22:18,487
Achou que est�vamos aqui para
comemorar seu anivers�rio?
408
00:22:18,637 --> 00:22:20,963
Que � em Janeiro?
409
00:22:26,939 --> 00:22:28,506
Ah, meu Deus.
410
00:22:31,010 --> 00:22:34,870
Fico um pouco confuso...
411
00:22:36,020 --> 00:22:40,069
quando fico agitado.
412
00:23:11,250 --> 00:23:13,630
Isso tem acontecido
freq�entemente?
413
00:23:13,640 --> 00:23:14,940
N�o.
414
00:23:15,669 --> 00:23:17,120
Mas, tem acontecido.
415
00:23:17,670 --> 00:23:20,790
Geralmente quando fica chateado?
416
00:23:23,990 --> 00:23:26,460
Tudo bem, ent�o
vamos fazer alguns exames...
417
00:23:26,470 --> 00:23:28,312
N�o quero fazer exames!
418
00:23:29,310 --> 00:23:31,700
N�o podem me dizer
nada que eu j� n�o saiba.
419
00:23:33,912 --> 00:23:35,265
N�o tem cura.
420
00:23:36,490 --> 00:23:39,462
T�, olha! O que sei,
conhe�o voc� h� 6 anos,
421
00:23:39,612 --> 00:23:43,363
e durante esse tempo houve
muito pouca progress�o, se houve.
422
00:23:43,438 --> 00:23:45,670
Voc� est� com 75, como o m�dico disse,
423
00:23:45,745 --> 00:23:48,040
provavelmente n�o viver�
o suficiente para o Alz...
424
00:23:48,050 --> 00:23:51,296
a vaca-louca... atingi-lo.
425
00:23:51,680 --> 00:23:54,660
- J� est� atingindo, Alan!
- N�o, n�o est�, Denny!
426
00:23:54,680 --> 00:23:58,180
- Pessoas, �s vezes, ficam confusas...
- Estou me deteriorando, Alan.
427
00:23:59,240 --> 00:24:00,670
Voc� sabe disso.
428
00:24:04,360 --> 00:24:07,140
Eu sei disso.
429
00:24:12,395 --> 00:24:16,401
Eu seu que voc� pertence
430
00:24:16,551 --> 00:24:20,545
a outra pessoa.
431
00:24:20,630 --> 00:24:22,583
Mas essa noite
432
00:24:22,658 --> 00:24:27,020
voc� pertence a mim!
433
00:24:28,820 --> 00:24:32,814
Muito embora estejamos separados
434
00:24:32,889 --> 00:24:36,560
voc� faz parte do meu cora��o...
435
00:24:48,613 --> 00:24:50,013
Desculpe.
436
00:24:51,770 --> 00:24:55,461
Nunca quis trivializar
nossa rela��o ou sentimentos.
437
00:24:55,536 --> 00:24:57,000
Mas fez exatamente isso.
438
00:24:57,010 --> 00:24:58,840
Olha, cachinhos, d� pra
me deixar terminar a frase!
439
00:24:58,860 --> 00:25:01,232
� pedir demais ou...?
440
00:25:08,325 --> 00:25:10,199
Eu, sinceramente, n�o
consigo ser objetivo
441
00:25:10,274 --> 00:25:12,960
quanto a nossa amizade
ou seus sentimentos.
442
00:25:12,970 --> 00:25:14,989
- Por qu�?
- Porque eu te amo, t�?
443
00:25:15,064 --> 00:25:17,036
Estive sendo muito sutil?
Tenho que p�r num outdoor?
444
00:25:17,111 --> 00:25:20,320
Botar uma faixa num avi�o, colocar...
445
00:25:32,957 --> 00:25:34,607
Eu te amo.
446
00:25:35,150 --> 00:25:40,190
Sei que isso n�o gera obriga��o
de sua parte de me amar tamb�m.
447
00:25:40,500 --> 00:25:43,689
E como premio de consola��o,
448
00:25:44,370 --> 00:25:49,320
n�o posso imaginar nada mais
extraordin�rio que sua amizade.
449
00:25:51,020 --> 00:25:56,433
Voc� precisa saber que voc� �
450
00:25:56,658 --> 00:25:59,866
a mais incr�vel,
451
00:26:00,016 --> 00:26:03,040
generosa, caridosa,
452
00:26:03,370 --> 00:26:07,280
linda mulher que j� conheci.
453
00:26:09,750 --> 00:26:11,993
E estou apaixonado por voc�.
454
00:26:26,550 --> 00:26:31,670
Minha querida, eu sei
que quando amanhecer
455
00:26:31,680 --> 00:26:35,690
que voc� ter� partido.
456
00:26:35,700 --> 00:26:40,810
Mas, essa noite, voc� pertence a mim,
457
00:26:40,820 --> 00:26:44,000
apenas o velho eu de sempre.
458
00:26:44,898 --> 00:26:49,749
Legal. Aten��o, por favor. Faremos
a �ltima tentativa de jantar.
459
00:26:49,824 --> 00:26:52,788
Sua presen�a � requisitada
na sala de jantar.
460
00:26:55,342 --> 00:26:57,280
Essas pessoas gostam
de brincar com fogo.
461
00:26:57,290 --> 00:27:00,334
- Nem me fale!
- Eu n�o volto l�!
462
00:27:00,559 --> 00:27:02,259
Garoto esperto!
463
00:27:12,052 --> 00:27:13,878
Eu tenho uma pergunta, Edwin.
464
00:27:13,953 --> 00:27:16,993
N�o consigo parar de pensar...
Voc� � meio demente, certo?
465
00:27:17,023 --> 00:27:18,433
Sou. Cenouras, por favor.
466
00:27:18,443 --> 00:27:22,853
Por que o Servi�o Social deixaria
uma crian�a sob seus cuidados?
467
00:27:22,873 --> 00:27:25,033
O que tenho de errado, al�m de
ser mentalmente desequilibrado?
468
00:27:25,043 --> 00:27:28,443
Esse � um pa�s que regula tudo
exceto Wall Street e os ricos,
469
00:27:28,453 --> 00:27:30,803
quem n�s deixamos livres,
mas todo o resto!
470
00:27:30,813 --> 00:27:33,803
Paternidade, � o trabalho
mais dif�cil de todos.
471
00:27:33,813 --> 00:27:34,973
Onde est� querendo chegar?
472
00:27:34,983 --> 00:27:38,793
Como entregam crian�as para malucos,
ainda mais criancinhas negras,
473
00:27:38,803 --> 00:27:41,873
que tipicamente est�o em risco
e precisam da melhor paternidade?
474
00:27:42,983 --> 00:27:44,743
- O que foi?
- Sabe, Denny,
475
00:27:44,818 --> 00:27:47,863
que o maior crescimento de
sem-tetos nesse pa�s � de crian�as?
476
00:27:47,893 --> 00:27:50,367
- O que isso tem a ver?
- Tem haver que precisam de lares.
477
00:27:50,442 --> 00:27:53,203
Sabe, n�o tenho certeza se gosto
de como o assunto est� indo.
478
00:27:53,213 --> 00:27:55,948
- Talvez possamos mudar de assunto.
- Estamos sem assunto!
479
00:27:56,023 --> 00:27:57,511
Bem, talvez pud�ssemos
falar de fal�ncia.
480
00:27:57,546 --> 00:27:58,663
- Isso poderia pegar...
- Ah, que droga!
481
00:27:58,673 --> 00:28:01,693
N�o h� nada de errado com fal�ncia,
Shirley. � a moda nesses tempos...
482
00:28:01,703 --> 00:28:03,633
Oh, �timo, vai fazer gra�a com
a pobreza agora.
483
00:28:03,653 --> 00:28:06,031
Ei, e enquanto todos aqueles pobres
miser�veis, perdendo suas casas?
484
00:28:06,106 --> 00:28:07,992
- Aposto que isso � engra�ado.
- N�o estou gracejando dos miser�veis.
485
00:28:08,067 --> 00:28:09,972
S�o os miser�veis de terno
com quem estou fazendo gra�a.
486
00:28:10,047 --> 00:28:13,170
Precisamos brigar? N�o
podemos apenas comer e papear,
487
00:28:13,245 --> 00:28:14,873
e fingir que gostamos uns dos outros?
488
00:28:14,893 --> 00:28:16,563
Diabos, gostamos uns dos
outros! Porque esses caras...
489
00:28:16,573 --> 00:28:19,363
Pode calar a boca?
490
00:28:20,823 --> 00:28:23,733
Isso foi agressivo.
491
00:28:25,613 --> 00:28:29,043
Desculpem. Eu s�...
492
00:28:29,833 --> 00:28:32,143
Foi culpa minha, nunca deveria...
493
00:28:32,923 --> 00:28:35,903
A verdade, Carl, eu...
494
00:28:36,563 --> 00:28:38,983
Me desculpe.
495
00:28:38,993 --> 00:28:44,753
Acho que queria um jantar
grande e barulhento, porque...
496
00:28:45,333 --> 00:28:50,123
�s vezes, quando a sala fica
barulhenta eu posso... escut�-lo.
497
00:28:52,333 --> 00:28:55,303
Escutar a quem?
498
00:28:58,783 --> 00:29:01,903
Meu pai.
499
00:29:04,683 --> 00:29:09,503
� meu primeiro dia de a��o de gra�as
sem ele, desde sempre, e...
500
00:29:09,903 --> 00:29:15,003
Me perdoem, mas, � dif�cil
enfrentar o silencio e eu...
501
00:29:15,383 --> 00:29:19,343
acho que encontro conforto no tumulto.
502
00:29:27,223 --> 00:29:28,773
Bom, novamente, obrigado a todos...
503
00:29:28,803 --> 00:29:30,343
Ela disse que gosta do tumulto!
504
00:29:30,353 --> 00:29:31,953
Por que est� fazendo
disso tudo sobre voc�?
505
00:29:31,963 --> 00:29:35,063
Este deveria ser um jantar
tranq�ilo entre Shirley e eu.
506
00:29:35,083 --> 00:29:37,073
Bom, certamente teria sido
mon�tono. D� pra imaginar?
507
00:29:37,083 --> 00:29:38,343
Me pergunto do voc�
poderia estar falando.
508
00:29:38,353 --> 00:29:41,353
Provavelmente sobre
a firma estar falindo!
509
00:29:45,013 --> 00:29:48,063
A firma est� falindo?
510
00:29:48,953 --> 00:29:53,403
Eu sabia disso!? E esqueci? Sabia?
511
00:29:53,413 --> 00:29:56,373
N�o, Denny. Voc� n�o sabia.
512
00:29:56,383 --> 00:29:58,403
O que aconteceu?
513
00:29:58,413 --> 00:29:59,983
Ai vai ele, fazendo de
tudo sobre ele novamente.
514
00:29:59,993 --> 00:30:01,223
Oh, cale a boca!
515
00:30:01,233 --> 00:30:04,493
N�o, Carl. Isso nos afeta tamb�m.
516
00:30:04,923 --> 00:30:07,803
O que est� acontecendo?
517
00:30:15,303 --> 00:30:17,489
A firma est� falida.
518
00:30:39,821 --> 00:30:42,131
Estamos estudando
uma s�rie de maneiras
519
00:30:42,207 --> 00:30:43,900
de obter um afluxo de capital.
520
00:30:43,910 --> 00:30:45,610
- Ach�vamos que poder�amos...
- Como isso p�de acontecer?
521
00:30:45,620 --> 00:30:47,180
Como?! Fomos martelados,
Denny, como muitos outros.
522
00:30:47,190 --> 00:30:48,840
Meu nome est� na porta!
523
00:30:48,860 --> 00:30:51,580
- Por que n�o fui informado, droga?
- Sabiam que ficaria chateado.
524
00:30:51,590 --> 00:30:53,398
E em seguida, sairia por
a� contando para todo mundo
525
00:30:53,473 --> 00:30:54,631
que era seu anivers�rio!
526
00:30:54,661 --> 00:30:56,161
Arma!!!
527
00:30:56,480 --> 00:30:58,850
- Fui atingido!
- Denny Pelo amor de Deus!
528
00:30:58,860 --> 00:31:00,116
� s� o que escuto!
529
00:31:00,191 --> 00:31:01,864
"Denny, pelo amor de Deus!"
"Denny, pelo amor de Deus!"
530
00:31:01,939 --> 00:31:03,354
"Denny, pelo amor de Deus!"
531
00:31:03,430 --> 00:31:05,304
Por que ningu�m me diz a verdade?
532
00:31:05,380 --> 00:31:07,460
- Estou dizendo a verdade!
- Meia verdade!
533
00:31:07,470 --> 00:31:08,844
Estou perdendo sangue!
534
00:31:08,920 --> 00:31:10,520
� s� paintball, maricas!
535
00:31:10,530 --> 00:31:13,094
- Eu disse exatamente...
- E quanto a voc� e a Shirley?
536
00:31:13,170 --> 00:31:16,226
- O que tem n�s?
- Qu�o s�rio �? Eu quero saber!
537
00:31:17,749 --> 00:31:19,780
Na verdade, todos queremos saber!
538
00:31:26,059 --> 00:31:27,459
Tudo bem.
539
00:31:38,216 --> 00:31:40,408
Agora, voc� sabe,
antes mesmo da Shirley.
540
00:31:40,559 --> 00:31:43,603
Meu plano, depois de nosso
jantarzinho �ntimo, sozinhos,
541
00:31:43,679 --> 00:31:45,847
sem nenhum de voc�s...
542
00:31:47,147 --> 00:31:49,105
era pedir que ela
se casasse comigo.
543
00:32:14,764 --> 00:32:16,547
Voc� acredita nisso?
544
00:32:16,623 --> 00:32:18,863
Como s�cio, estou preocupado
pela fal�ncia da firma.
545
00:32:18,873 --> 00:32:21,141
Posso estar perdendo dinheiro.
546
00:32:22,003 --> 00:32:25,573
Jerry, n�o tenho certeza de como
reagir a sua revela��o.
547
00:32:25,583 --> 00:32:27,575
N�o precisa.
� problema meu, n�o seu.
548
00:32:27,650 --> 00:32:29,737
Meu problema,
se afetar nossa amizade.
549
00:32:29,813 --> 00:32:31,476
Permane�o comprometido
com nossa amizade.
550
00:32:31,552 --> 00:32:34,324
- N�o abrirei m�o disso!
- � mais f�cil falar que fazer.
551
00:32:37,213 --> 00:32:40,903
Talvez dev�ssemos ver algum
tipo de terapia de casal.
552
00:32:40,913 --> 00:32:43,563
- N�o somos um casal, lembra?
- Somos sim!
553
00:32:43,638 --> 00:32:47,414
Talvez n�o da forma rom�ntica,
mas somos assim mesmo.
554
00:32:47,633 --> 00:32:49,523
Um casal extraordin�rio.
555
00:32:50,666 --> 00:32:52,646
Com um problema muito complicado.
556
00:33:16,551 --> 00:33:18,729
Ainda acho que voc�
deveria perguntar a ela.
557
00:33:19,493 --> 00:33:21,183
O momento meio que se passou.
558
00:33:21,193 --> 00:33:22,893
N�o passou, n�o.
559
00:33:22,903 --> 00:33:27,303
Se tem que ser, Carl,
este � o momento perfeito.
560
00:33:27,743 --> 00:33:33,003
Obviamente, a ama. Devia se sentir
confiante que Shirley te ama.
561
00:33:33,013 --> 00:33:35,548
N�o deixe que todos n�s,
562
00:33:35,653 --> 00:33:38,183
com nossa estupidez,
fiquemos no caminho.
563
00:33:38,193 --> 00:33:40,327
Pessoalmente, me sinto desencorajado
sobre o que isso significa
564
00:33:40,402 --> 00:33:43,649
para meus pr�prios objetivos
conjugais com ela, mas...
565
00:33:44,393 --> 00:33:46,197
Claramente ela precisa
alegrar-se, Carl.
566
00:33:46,273 --> 00:33:49,013
O pai dela faleceu
e o sorvete derreteu.
567
00:33:49,733 --> 00:33:52,503
Foi errado mostrar esse
anel na frente do Denny.
568
00:33:52,513 --> 00:33:54,113
Que anel?
569
00:33:56,703 --> 00:33:58,203
S� estou brincando.
570
00:33:59,643 --> 00:34:02,299
Pe�a-a em casamento, Carl.
571
00:34:03,123 --> 00:34:04,857
Quero que ela seja feliz, mesmo!
572
00:34:04,933 --> 00:34:06,317
Todos queremos.
573
00:34:06,393 --> 00:34:08,603
Shirley merece um bom homem.
Voc� � um bom homem, Carl.
574
00:34:08,613 --> 00:34:10,757
Eu sei disso, mesmo n�o
gostando muito de voc�.
575
00:34:10,833 --> 00:34:13,572
- Por que est�o todos aqui?
- Quer saber, poderiam todos sair?
576
00:34:13,647 --> 00:34:15,227
Gostaria de um pouco de privacidade.
577
00:34:15,303 --> 00:34:16,747
Qual o problema de ter
privacidade com a gente?
578
00:34:16,823 --> 00:34:20,643
O que est� acontecendo?
Por que est�o todos aqui?
579
00:34:26,073 --> 00:34:28,287
- Carl tem novidades.
- N�o, ele n�o tem!
580
00:34:28,453 --> 00:34:29,953
Que novidade?
581
00:34:32,053 --> 00:34:35,045
- N�o foi assim que planejei!
- Planejou o qu�?
582
00:34:35,120 --> 00:34:37,635
Algu�m me conte o
que est� acontecendo!
583
00:34:38,643 --> 00:34:41,364
Shirley, eu...
584
00:34:44,373 --> 00:34:45,723
N�o, n�o importa.
Falamos disso depois.
585
00:34:45,733 --> 00:34:47,373
- N�o, vamos falar agora mesmo!
- N�o...
586
00:34:47,383 --> 00:34:49,273
De onde venho se segura
o touro pelos chifres.
587
00:34:49,283 --> 00:34:52,483
- Isso que fazemos!
- N�o, n�o! Solta! Eu fa�o!
588
00:34:52,803 --> 00:34:54,276
Shirley,
589
00:34:57,083 --> 00:34:58,969
- voc� se casaria com...
- Carl!
590
00:35:02,663 --> 00:35:04,287
Ele te ama.
591
00:35:05,213 --> 00:35:08,563
Ele quer passar o
resto da vida com voc�.
592
00:35:11,683 --> 00:35:14,403
Carl, isso � pra valer?!
593
00:35:14,478 --> 00:35:15,823
Sim, exceto pela execu��o.
594
00:35:15,833 --> 00:35:17,553
N�o planejei que Denny
cumprisse meu dever.
595
00:35:17,563 --> 00:35:20,933
Sim, sou Cyrano de Bushwhack.
596
00:35:20,943 --> 00:35:24,399
Shirley, nunca amei
uma mulher como eu...
597
00:35:25,493 --> 00:35:28,827
At� essa manh�, nosso
relacionamento era um segredo!
598
00:35:28,903 --> 00:35:31,341
O segredo acabou,
camarada, apenas...
599
00:35:34,373 --> 00:35:35,973
Denny...
600
00:35:39,193 --> 00:35:40,910
Por favor, Shirley...
601
00:35:42,903 --> 00:35:44,517
voc� quer casar comigo?
602
00:35:51,503 --> 00:35:53,277
Eu dou a sua m�o.
603
00:35:55,083 --> 00:35:58,957
J� tive seis propostas de casamento,
604
00:35:59,033 --> 00:36:04,173
mas essa �, de longe, a mais bizarra!
605
00:36:04,183 --> 00:36:06,843
- Somos um grupo bizarro!
- S�o!
606
00:36:06,853 --> 00:36:12,722
Conceda-me a honra de passar
o resto de sua vida comigo.
607
00:36:16,273 --> 00:36:18,394
Adoraria me casar com voc�, Carl!
608
00:36:23,746 --> 00:36:25,346
Mesmo?
609
00:36:26,043 --> 00:36:27,587
- Posso beijar...
- Denny!
610
00:36:28,013 --> 00:36:31,263
Eu... eu gostaria
de beijar o Carl, ent�o...
611
00:36:35,903 --> 00:36:37,797
Bom, o dia est� salvo?
612
00:36:38,557 --> 00:36:41,028
Considere o dia salvo!
613
00:36:55,881 --> 00:36:58,180
Tudo bem, ao contr�rio
dos boatos maldosos,
614
00:36:58,255 --> 00:36:59,886
o sorvete n�o derreteu todo.
615
00:36:59,961 --> 00:37:02,391
- Jerry, uma bola ou duas?
- Apenas uma, obrigado.
616
00:37:02,557 --> 00:37:03,857
A� vai!
617
00:37:04,577 --> 00:37:07,847
- Katie, essa � sua fatia.
- Obrigada.
618
00:37:07,857 --> 00:37:10,291
Sou um cara do tipo 2
bolas, se n�o se importa.
619
00:37:10,367 --> 00:37:12,461
S�rio? Sempre pensei que
fosse de meia bola.
620
00:37:12,537 --> 00:37:14,857
- Diga por mim, Jerry!
- Buf�o!
621
00:37:16,897 --> 00:37:18,647
Todos tem uma fatia?
622
00:37:18,667 --> 00:37:20,551
- Sim!
- Obrigado!
623
00:37:22,817 --> 00:37:25,707
- Posso s� dizer...?
- N�o!
624
00:37:26,427 --> 00:37:28,593
Bom, vou falar assim mesmo!
625
00:37:28,957 --> 00:37:33,037
Cresci em uma muito estranha...
626
00:37:33,057 --> 00:37:36,377
infeliz... casa.
627
00:37:36,957 --> 00:37:38,849
A maioria dos dias de a��o
de gra�a, minha m�e passava
628
00:37:38,925 --> 00:37:42,390
servindo o jantar na casa de
outras pessoas e meu pai passava...
629
00:37:45,467 --> 00:37:48,981
Eu passei muitos dias de
a��o de gra�as em meu quarto
630
00:37:49,057 --> 00:37:52,713
imaginando como eram os jantares
das grandes fam�lias e...
631
00:37:52,788 --> 00:37:55,967
Alan, isso vai ser
como um encerramento?
632
00:37:58,087 --> 00:38:00,312
E o que eu imaginava,
633
00:38:00,783 --> 00:38:05,845
era quase exatamente assim.
634
00:38:07,567 --> 00:38:12,227
Um monte de gente falando de
verdade, na frente dos outros
635
00:38:12,237 --> 00:38:15,303
brigando em um
segundo, rindo no outro.
636
00:38:15,957 --> 00:38:17,642
Olhem no que n�s tocamos hoje!
637
00:38:17,727 --> 00:38:20,049
Ra�as, pol�tica,
638
00:38:20,767 --> 00:38:26,277
Deus, casamento,
amor, morte.
639
00:38:30,736 --> 00:38:32,536
Que divertido.
640
00:38:37,397 --> 00:38:39,920
Obrigado por nos receber, Shirley.
641
00:38:40,287 --> 00:38:44,633
Somos uma fam�lia e tanto.
642
00:38:53,773 --> 00:38:55,165
Torta!
643
00:38:55,240 --> 00:38:57,048
Gra�as a Deus pela torta!
644
00:38:59,627 --> 00:39:03,357
Todos ponham algo na boca pra
que n�o possamos mais falar.
645
00:39:07,637 --> 00:39:09,598
Est� perfeita!
646
00:39:13,824 --> 00:39:16,519
Sabe, n�o estou surpreso...
647
00:39:44,382 --> 00:39:47,752
Denny, realmente est� bem
com eles se casando?
648
00:39:49,182 --> 00:39:50,682
N�o sei...
649
00:39:52,932 --> 00:39:54,732
Mas, vou ficar.
650
00:39:57,872 --> 00:40:00,601
Tinha essa fantasia de que n�s...
651
00:40:02,982 --> 00:40:06,952
Imagine minha perda,
pode ser o amor que nunca conheci.
652
00:40:07,302 --> 00:40:09,029
Eu conto para voc�!
653
00:40:10,992 --> 00:40:12,992
A menos que esque�a.
654
00:40:14,682 --> 00:40:19,205
Com que freq��ncia tem
estado confuso daquele jeito?
655
00:40:19,802 --> 00:40:23,002
N�o, n�o muito...
656
00:40:25,552 --> 00:40:27,629
Deus, se eu morrer
como o pai da Shirley...
657
00:40:27,704 --> 00:40:29,204
N�o vai!
658
00:40:29,602 --> 00:40:32,364
- Como sabe?
- Porque atirarei em voc�.
659
00:40:32,589 --> 00:40:34,798
- Voc� n�o faria...
- J� at� comprei a arma.
660
00:40:35,982 --> 00:40:37,782
Promete?
661
00:40:43,722 --> 00:40:48,396
Denny, voc� desafiou
as probabilidades sua vida inteira.
662
00:40:48,472 --> 00:40:51,132
Continuar� desafiando
as probabilidades.
663
00:40:51,152 --> 00:40:53,650
Certamente viver� mais que todos n�s.
Estaremos mortos e enterrados,
664
00:40:53,725 --> 00:40:57,374
e voc� continuar� l�, fazendo
comerciais de priceline.
665
00:41:01,082 --> 00:41:03,678
De todos os t�picos
que abordamos hoje,
666
00:41:03,753 --> 00:41:07,260
nos deixamos de fora
a vida ap�s a morte!
667
00:41:08,132 --> 00:41:09,912
Acha que existe?
668
00:41:09,922 --> 00:41:11,722
Eu n�o...
669
00:41:13,902 --> 00:41:17,564
Acha que estaremos
juntos em outro lugar?
670
00:41:17,639 --> 00:41:20,865
Em uma sacada maior,
juntos de novo?
671
00:41:30,092 --> 00:41:31,892
Acredito!
672
00:41:34,832 --> 00:41:36,707
Estaremos nus?
673
00:41:38,378 --> 00:41:41,847
- Bem...
- Eu pergunto, porque imagino...
674
00:41:41,997 --> 00:41:43,622
h� roupas no c�u?
675
00:41:43,772 --> 00:41:47,805
E estaremos como �ramos
quando jovens,
676
00:41:47,880 --> 00:41:50,358
ou como �ramos ao morrer?
677
00:41:50,433 --> 00:41:52,403
- Isso importa?
- Bom, importa para mim!
678
00:41:52,478 --> 00:41:54,843
N�o quero passar o resto
da eternidade com a
679
00:41:54,993 --> 00:41:56,493
vaca-louca.
680
00:41:58,482 --> 00:42:00,706
Acho que estar� no c�u
681
00:42:00,881 --> 00:42:04,662
como em seus melhores
momentos aqui na Terra.
682
00:42:05,102 --> 00:42:06,802
Como agora mesmo?
683
00:42:06,918 --> 00:42:08,618
Como agora mesmo!
684
00:42:13,539 --> 00:42:15,239
Obrigado.
685
00:42:18,649 --> 00:42:20,349
Obrigado.
686
00:42:28,129 --> 00:42:33,025
[ Visite-nos ]
[www.legendasmania.cjb.net ]55169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.