Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
2
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
[Seo, in English] Medical scanning.
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,339
[electronic whirring]
4
00:00:57,390 --> 00:00:59,476
[gasping]
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,147
[Jaehwa, in Korean]
Mr. Hong, you have visceral fat.
6
00:01:05,230 --> 00:01:08,985
-[chuckles]
-We developed this AI scanning system.
7
00:01:09,069 --> 00:01:12,447
It can detect all kinds of illnesses.
8
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
[Saeip] You can come down now.
9
00:01:15,116 --> 00:01:16,993
Goodness, well done.
10
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
EPISODE 10
11
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
I think you should visit our hospital.
[chuckles]
12
00:01:21,372 --> 00:01:23,666
When can we see the cultured organs?
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
Ah, before we do that,
14
00:01:25,585 --> 00:01:28,420
you should know that this system contains
15
00:01:28,505 --> 00:01:30,924
all transplant-related information
that's been revealed to the public.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,718
But that's information
that's already been disclosed.
17
00:01:34,301 --> 00:01:35,845
This AI needs to be at a level
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
where it could perform
mistake-free surgery if it had arms.
19
00:01:38,556 --> 00:01:42,102
But to do this, we need your help.
20
00:01:42,185 --> 00:01:46,481
Please input all the information
and technology that you have.
21
00:01:46,564 --> 00:01:50,902
Right. As well as your operation videos.
22
00:01:50,985 --> 00:01:55,031
How can we possibly digitalize
our expertise?
23
00:01:55,115 --> 00:01:57,951
It'd take months.
My ten years of expertise--
24
00:01:58,033 --> 00:01:59,953
I'm not in any rush.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,248
My life is on the line here.
26
00:02:03,331 --> 00:02:07,043
I'm not going to get on this bed
until everything is perfect.
27
00:02:08,502 --> 00:02:09,503
As you all know,
28
00:02:09,586 --> 00:02:13,758
one mistake,
and everyone here will pay a hefty price.
29
00:02:14,467 --> 00:02:18,096
We're trying to avoid any mistakes,
not steal your knowledge.
30
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
No, that's not what we're concerned about.
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,308
Do you want to see the organs?
32
00:02:23,434 --> 00:02:24,394
They're in there.
33
00:02:28,022 --> 00:02:32,360
It took us ten years to get that far.
34
00:02:36,072 --> 00:02:37,490
So please begin.
35
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
LETTER OF RESIGNATION
36
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
RESEARCH DIRECTOR
RESEARCH TEAM 2 LEADER
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,510
What an irresponsible research director.
38
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
Were you gaming?
39
00:03:12,817 --> 00:03:14,736
Are you my mom?
Why are you checking on me?
40
00:03:15,320 --> 00:03:18,364
Do you have the killer's number from
when he was masquerading as a pastor?
41
00:03:20,658 --> 00:03:23,536
I do, but why do you ask?
Even the police couldn't track it.
42
00:03:23,620 --> 00:03:27,040
That just means he's still using it.
43
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
-I sent the number.
-[phone buzzes]
44
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
[line ringing]
45
00:03:34,297 --> 00:03:35,757
And his social security number?
46
00:03:39,761 --> 00:03:42,096
Your call cannot be connected.
You will be redirected--
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,848
It's somewhere here. Here it is.
48
00:03:45,391 --> 00:03:47,602
Jang Yeongsil,
send a voice message to this number.
49
00:03:47,685 --> 00:03:48,686
[Yeongsil] Yes, ma'am.
50
00:03:50,063 --> 00:03:53,358
"Ji Sunwon. Born on January 2, 1988.
51
00:03:54,609 --> 00:03:56,236
I know who you are.
52
00:03:56,319 --> 00:04:00,698
Come meet me if you want to live.
This is Yun Jayu." Send.
53
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
[Yeongsil] Message sent.
54
00:04:03,326 --> 00:04:05,036
Why would you meet a killer?
55
00:04:05,787 --> 00:04:07,747
You can tag along if you're worried.
56
00:04:08,498 --> 00:04:11,668
Hey, he's probably with DORSON.
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Do you think he'd read that and show up?
58
00:04:15,964 --> 00:04:18,173
That's what I thought at first.
59
00:04:18,257 --> 00:04:21,886
I thought DORSON was hiding him,
but the text Haedeun sent…
60
00:04:24,847 --> 00:04:26,349
SISTER
ENGINEER MIGHT GET CAUGHT
61
00:04:26,432 --> 00:04:31,312
She would've known if he fled to DORSON
after committing the murder.
62
00:04:31,396 --> 00:04:34,315
But we tricked her into thinking
that he would get caught,
63
00:04:34,399 --> 00:04:36,818
and she even tried
to report back to DORSON. Why?
64
00:04:37,735 --> 00:04:40,071
Does DORSON not know where he is?
65
00:04:40,154 --> 00:04:43,658
-Why did he run--
-Because his instincts told him to.
66
00:04:45,118 --> 00:04:46,911
Don't try to resolve this on your own.
67
00:04:51,582 --> 00:04:55,003
Don't feel pressured to resolve everything
before your surgery
68
00:04:55,086 --> 00:04:56,379
by meeting up with him.
69
00:04:56,963 --> 00:04:59,424
It's bad enough your bodyguard is gone.
70
00:05:03,594 --> 00:05:05,471
-Carry on with your game.
-I wasn't--
71
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
Don't do it. Okay?
72
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
Don't say I didn't warn you.
73
00:05:18,860 --> 00:05:22,113
[Yun] Ji Sunwon. Born on January 2, 1988.
74
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
I know who you are.
75
00:05:25,033 --> 00:05:27,869
Come meet me if you want to live.
This is Yun Jayu.
76
00:05:37,003 --> 00:05:40,006
I'm going to chase you
to the ends of the Earth, Ji Sunwon.
77
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
It doesn't matter where you are.
78
00:05:44,427 --> 00:05:47,221
You killed my people, and I will find you.
79
00:06:20,254 --> 00:06:24,801
You're just a ticking bomb to DORSON.
A killer forever.
80
00:06:24,884 --> 00:06:29,430
Do you think they'll embrace you
or get rid of you?
81
00:06:31,057 --> 00:06:32,058
You already know.
82
00:06:33,267 --> 00:06:36,020
Everything from your identity
to your entire life is a lie.
83
00:06:36,813 --> 00:06:41,651
Their best option is for your body
to be at the bottom of a river.
84
00:06:42,610 --> 00:06:44,153
It's their easiest solution.
85
00:06:51,119 --> 00:06:54,622
You also know who can save you.
86
00:07:00,169 --> 00:07:01,129
POISONING SPECULATION
87
00:07:01,212 --> 00:07:03,256
Make up your mind
before you end up like Professor Kim.
88
00:07:06,592 --> 00:07:10,805
All right. Let's go. I'll go to him.
89
00:07:10,888 --> 00:07:13,975
I'll beg if I have to.
So put in a good word for me…
90
00:07:14,058 --> 00:07:16,602
[chuckles] …and say I came willingly.
91
00:07:42,587 --> 00:07:43,629
-[groans]
-[knife stabs]
92
00:07:47,800 --> 00:07:49,010
[shouts]
93
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
[shouts]
94
00:08:18,456 --> 00:08:19,957
[line rings]
95
00:08:25,546 --> 00:08:29,383
BLOOD FREE
96
00:08:38,017 --> 00:08:39,977
Hae-- Haedeun.
97
00:08:41,102 --> 00:08:42,104
Goodness.
98
00:08:42,813 --> 00:08:43,898
Can you see me?
99
00:08:45,274 --> 00:08:46,275
Can you see me?
100
00:08:46,943 --> 00:08:49,445
Doctor! Doctor!
101
00:08:50,071 --> 00:08:51,531
[gasps]
102
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Who are you?
103
00:08:55,451 --> 00:08:57,537
[Jeong]
Yeongsil, look up articles about BF germs.
104
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
[sighs]
105
00:08:59,163 --> 00:09:00,831
[Jeong] Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu.
106
00:09:01,541 --> 00:09:03,000
[distorted] Yeongsil--
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,753
What?
108
00:09:05,836 --> 00:09:07,213
What's wrong, Jang Yeongsil?
109
00:09:09,632 --> 00:09:11,259
-Jang Yeongsil.
-[Yeongsil] Yes, sir?
110
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
What was that?
111
00:09:12,510 --> 00:09:13,928
What do you mean?
112
00:09:15,888 --> 00:09:17,139
System stability test.
113
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
Yes?
114
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
Speaking.
115
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
What?
116
00:09:33,823 --> 00:09:35,074
When did she wake up?
117
00:09:46,168 --> 00:09:47,545
[sighs]
118
00:09:47,628 --> 00:09:51,132
I couldn't speak with her doctor,
and her mother was too frantic.
119
00:09:51,215 --> 00:09:53,217
"Mother"? As in Ms. Jeong's mother?
120
00:09:53,301 --> 00:09:54,969
Yes, she's at the hospital.
121
00:09:58,681 --> 00:10:00,641
We don't know if she's faking it or not.
122
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
But if it's really memory loss,
123
00:10:01,892 --> 00:10:03,936
she won't be able
to tell her mom about what happened.
124
00:10:05,438 --> 00:10:06,522
Want to go instead?
125
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
How could I forget
she's someone's daughter too?
126
00:10:12,820 --> 00:10:13,821
[sighs]
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
[sighs]
128
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
[phone buzzing]
129
00:10:32,173 --> 00:10:34,759
This is Ji Sunwon.
130
00:10:37,345 --> 00:10:41,432
Yun Jayu, I want you to come. No one else.
131
00:10:44,518 --> 00:10:45,728
[On] Where is she going?
132
00:10:46,812 --> 00:10:48,064
Why is she going that way?
133
00:10:51,734 --> 00:10:53,027
[line rings]
134
00:10:54,195 --> 00:10:55,821
Promise me this.
135
00:10:55,905 --> 00:10:59,492
We don't know if he was sent by DORSON
136
00:10:59,575 --> 00:11:03,412
or if he's really showing up
to make a deal with you.
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,790
-Whatever it is, don't corner him.
-Okay.
138
00:11:05,873 --> 00:11:08,167
Don't provoke him when he's up close.
139
00:11:08,250 --> 00:11:09,877
I'll be behind you.
140
00:11:10,628 --> 00:11:11,462
I know.
141
00:11:14,006 --> 00:11:15,132
We need him here.
142
00:11:17,927 --> 00:11:19,136
Mr. Woo Chaewoon.
143
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
I know.
144
00:11:57,717 --> 00:11:59,802
[bodyguard] Checking Area B.
145
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
[bodyguard 2] Area C, all clear until now.
146
00:12:06,726 --> 00:12:08,394
[Geun] Find him at all costs.
147
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
There.
148
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
MR. ON SAN
149
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
[On] A vehicle just entered.
150
00:12:19,405 --> 00:12:22,783
There are two men inside,
but neither of them is him.
151
00:12:30,416 --> 00:12:31,667
Stop the car.
152
00:12:32,460 --> 00:12:34,545
-[tires screech]
-[bodyguards in car] Ms. Yun.
153
00:12:34,628 --> 00:12:35,629
What is it?
154
00:12:36,464 --> 00:12:37,465
[shouts] What's wrong?
155
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
[Yun] Ji Sunwon! Open the door!
156
00:12:43,721 --> 00:12:45,473
-Allow us.
-Move aside, ma'am.
157
00:12:54,106 --> 00:12:56,192
Who sent you? Who gave you the orders?
158
00:12:59,612 --> 00:13:00,863
[Yun breathes shakily]
159
00:13:02,156 --> 00:13:05,910
Take me to BF. Save me.
160
00:13:09,079 --> 00:13:09,997
Take him out.
161
00:13:15,503 --> 00:13:17,671
No, Yun Jayu is taking him.
162
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
[Geun] Stop her at all costs!
163
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
[gasps]
164
00:13:46,826 --> 00:13:48,786
[breathing shakily]
165
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
[tires screech]
166
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
[On] Catch them.
167
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Where's Ms. Yun?
168
00:14:21,443 --> 00:14:23,320
Jayu, no way…
169
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
[crying]
170
00:14:27,783 --> 00:14:28,868
No!
171
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
[grunts]
172
00:14:52,725 --> 00:14:55,060
[Giseon] Her liver, kidneys,
and femoral arteries have ruptured.
173
00:14:55,144 --> 00:14:57,771
-[Sinyeong] Her small intestine too.
-[Saeip] I'll bring the organs.
174
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
[in English] Transplant initiative.
175
00:14:59,857 --> 00:15:01,942
[Giseon, in Korean]
Hold on. Where are the other doctors?
176
00:15:02,026 --> 00:15:03,694
There needs to be more than two of us!
177
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
[Sinyeong] Huh?
178
00:15:05,946 --> 00:15:08,032
-What's this?
-[Seo] This is based on your input.
179
00:15:08,115 --> 00:15:10,618
That's you in your optimal state.
180
00:15:10,701 --> 00:15:12,202
The same goes for the rest of you.
181
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
-I barely input half of mine.
-[Giseon] Same here.
182
00:15:14,830 --> 00:15:17,249
This isn't our optimal state.
It's not complete.
183
00:15:17,333 --> 00:15:19,752
We're running out of time.
You can already see your images.
184
00:15:21,253 --> 00:15:22,588
[Giseon] What will you do?
185
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
Scalpel.
186
00:15:37,019 --> 00:15:40,022
[Geun] All I know is that he was alive
when BF took him in their helicopter,
187
00:15:40,105 --> 00:15:41,941
and he wasn't admitted to any hospitals.
188
00:15:48,948 --> 00:15:52,785
That only leaves one place.
189
00:16:25,234 --> 00:16:27,111
[On] The bench surgery is complete.
190
00:16:48,799 --> 00:16:51,844
SENIOR RESEARCHER
BAE HUIJIN
191
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
What is it?
192
00:17:03,647 --> 00:17:05,232
[Huijin] I just received the news.
193
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
They're doing a search and seizure
on our lab.
194
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
They want our hard drives too.
195
00:17:09,737 --> 00:17:11,363
They'll be here soon. What do we do?
196
00:17:11,446 --> 00:17:14,907
What do you mean? You were just notified.
197
00:17:14,992 --> 00:17:19,204
They told us on their way here
and considered that prior notice.
198
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
Where's Ms. Yun?
199
00:17:21,832 --> 00:17:23,666
Was she really brought in injured?
200
00:17:23,751 --> 00:17:27,503
A few of the employees saw her.
What should we do?
201
00:17:27,588 --> 00:17:29,465
All right, I understand.
202
00:17:29,548 --> 00:17:32,885
Tell everyone in there to leave.
I'm hanging up.
203
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
-Yeongsil.
-Yes, sir?
204
00:17:39,808 --> 00:17:40,851
Seal off the basement
205
00:17:40,934 --> 00:17:43,479
except for the areas where On San,
Seo Hui and Hong Saeip are located.
206
00:17:43,562 --> 00:17:45,856
[Yeongsil]
The entire basement has been sealed off.
207
00:17:45,939 --> 00:17:47,941
[sirens wailing]
208
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
[inspector] I'm the chief investigator
at Jinchon Police Station!
209
00:18:17,346 --> 00:18:20,390
We'll be carrying out
a search and seizure on BF's HQ and lab
210
00:18:20,474 --> 00:18:24,436
due to BF's illegal activities
and violation of medical laws.
211
00:18:24,520 --> 00:18:27,940
Refusing will be considered
an obstruction of justice.
212
00:18:28,023 --> 00:18:32,736
[Yeongsil] Obstruction of justice is only
valid if violence or threat is involved.
213
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
[officers muttering]
214
00:18:36,532 --> 00:18:38,826
[inspector]
We'd appreciate your cooperation!
215
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
[Yeongsil] Simply refusing to cooperate
without committing assault
216
00:18:42,621 --> 00:18:45,165
can't be considered
an obstruction of justice.
217
00:18:45,249 --> 00:18:47,000
[distorted static]
218
00:19:13,152 --> 00:19:14,987
[distorted static]
219
00:19:18,949 --> 00:19:20,492
[Sinyeong] Why can't I see it anymore?
220
00:19:21,076 --> 00:19:22,536
[stammers]
221
00:19:22,619 --> 00:19:24,454
[static continues]
222
00:19:27,207 --> 00:19:30,252
[stammers] I'll fix it right away.
223
00:19:35,007 --> 00:19:37,801
Jang Yeongsil. Jang Yeongsil.
224
00:20:21,845 --> 00:20:23,889
[metal scrapes]
225
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
[zip line whirs]
226
00:21:14,815 --> 00:21:16,108
BL2 LAB
227
00:21:17,651 --> 00:21:19,444
-[bang]
-[Giseon] What was that noise?
228
00:21:19,528 --> 00:21:20,529
[Sinyeong] What noise?
229
00:21:20,612 --> 00:21:23,282
We need a large intestine too.
230
00:21:23,365 --> 00:21:24,366
[Saeip] Okay.
231
00:21:24,992 --> 00:21:27,995
[Giseon] They're providing us
with any organ we need.
232
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
[Sinyeong] I hope we succeed.
233
00:21:47,014 --> 00:21:48,515
[glass shatters]
234
00:22:11,496 --> 00:22:13,623
[rummaging]
235
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
[Woo shouts]
236
00:23:36,623 --> 00:23:37,916
[grunts]
237
00:23:49,719 --> 00:23:52,639
[panting]
238
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
[grunting, sighing]
239
00:24:58,246 --> 00:24:59,247
[grunts]
240
00:25:22,479 --> 00:25:24,231
[agent] Drop the guns. Hands up.
241
00:25:26,066 --> 00:25:27,400
Drop the guns!
242
00:25:28,944 --> 00:25:30,403
[guns thud]
243
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
[grunts]
244
00:25:36,993 --> 00:25:38,203
[Seo whimpers]
245
00:25:38,286 --> 00:25:39,829
Take me to the incubation room.
246
00:25:39,913 --> 00:25:42,415
[stammering] I don't know where it is.
247
00:25:42,499 --> 00:25:44,084
[Seo screams]
248
00:25:44,167 --> 00:25:46,503
[breathing shakily]
249
00:25:49,506 --> 00:25:51,633
One, two…
250
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
[Giseon]
The portal vein has been connected.
251
00:26:03,937 --> 00:26:06,648
The reperfusion is a success. [sighs]
Now, the liver.
252
00:26:07,232 --> 00:26:08,650
[agent] Drop the scalpel.
253
00:26:09,317 --> 00:26:10,402
Hands up!
254
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
Get down.
255
00:26:19,411 --> 00:26:20,412
Hurry up!
256
00:26:31,256 --> 00:26:32,674
Where are the cultured organs?
257
00:26:33,800 --> 00:26:35,093
[shouts] Where are they?
258
00:26:35,176 --> 00:26:36,469
They're in there.
259
00:26:37,429 --> 00:26:39,180
-The cultured organs.
-[agent] Bring him.
260
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Look, officers.
May we resume the operation?
261
00:27:27,270 --> 00:27:29,105
-[shouting]
-[gunshots]
262
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
[Seo groaning]
263
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
[screams]
264
00:27:59,594 --> 00:28:01,596
[gunshots continue]
265
00:28:03,306 --> 00:28:06,101
[distant groaning, grunting]
266
00:28:06,184 --> 00:28:08,978
-[gunshots continue]
-[thudding]
267
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
[glass shatters]
268
00:28:15,026 --> 00:28:17,112
[grunting, groaning]
269
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
[knife swipes]
270
00:28:20,615 --> 00:28:21,825
[agent 2 shouts]
271
00:28:22,742 --> 00:28:23,618
[grunts]
272
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
[both grunting]
273
00:28:32,961 --> 00:28:34,212
[chokes]
274
00:28:38,299 --> 00:28:39,509
[knife scrapes]
275
00:28:40,301 --> 00:28:42,804
-[scraping]
-[strains, groaning]
276
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
-[bone cracking]
-[agent gurgles]
277
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
[Woo grunts]
278
00:29:00,488 --> 00:29:01,906
[Saeip strains]
279
00:29:01,990 --> 00:29:04,743
[grunts, groaning]
280
00:29:19,883 --> 00:29:21,551
[Saeip straining]
281
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
[sighs]
282
00:29:26,931 --> 00:29:28,224
You can let him go.
283
00:29:33,229 --> 00:29:34,814
[breathing heavily]
284
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
VEHICLE CARRYING YUN JAYU
FALLS FROM ROOFTOP
285
00:30:15,230 --> 00:30:16,314
GUNFIGHT ERUPTS AT BF HQ
286
00:30:16,397 --> 00:30:18,107
IN RESPONSE TO
ARMED SEARCH AND SEIZURE
287
00:30:18,191 --> 00:30:21,152
BF TO ISSUE OFFICIAL STATEMENT
AT 8 P.M.
288
00:30:23,321 --> 00:30:25,323
-[pulley squeaking]
-[chains rattle]
289
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
-[actors shout]
-[thunderclap]
290
00:30:39,254 --> 00:30:40,880
[thunder rumbles]
291
00:30:50,640 --> 00:30:52,809
[whispering indistinctly]
292
00:31:11,494 --> 00:31:12,704
[sighs]
293
00:31:16,165 --> 00:31:18,209
JTN NEWS BRIEFING
294
00:31:19,794 --> 00:31:20,795
Hello, Mr. Prime Minister.
295
00:31:20,879 --> 00:31:22,088
Hello.
296
00:31:22,171 --> 00:31:25,717
I believe this is our first time meeting.
297
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
First off, I'd like to thank you
for agreeing to do this interview.
298
00:31:30,513 --> 00:31:32,473
It's very rare
299
00:31:32,557 --> 00:31:35,768
for a high-ranking politician
to appear on our news.
300
00:31:35,852 --> 00:31:40,899
That's because many think
that we are critical of the government.
301
00:31:40,982 --> 00:31:46,946
Nevertheless, you agreed
to participate in this interview.
302
00:31:47,655 --> 00:31:49,115
I'll cut to the chase.
303
00:31:49,198 --> 00:31:52,660
Is it safe to say that you chose
to take the bull by the horns?
304
00:31:52,744 --> 00:31:54,287
[chuckles]
305
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
I'm not sure.
306
00:31:56,456 --> 00:31:58,708
Is there even a need for that?
307
00:32:00,335 --> 00:32:02,629
I won't beat around the bush either then.
308
00:32:03,963 --> 00:32:08,676
People said my father,
Chairman Seonu Geun, was a terrorist.
309
00:32:08,760 --> 00:32:12,180
They said he was behind
the horrendous tragedy
310
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
that injured his own father-in-law,
311
00:32:14,182 --> 00:32:16,100
countless government officials,
and foreign children.
312
00:32:18,478 --> 00:32:19,646
Do you believe that?
313
00:32:20,229 --> 00:32:22,273
Do you think it makes any sense?
314
00:32:23,066 --> 00:32:26,361
So who spread this ridiculous rumor first?
315
00:32:26,444 --> 00:32:31,366
It was BF, who took 11 innocent lives
in the recent shooting.
316
00:32:31,449 --> 00:32:33,660
They committed a massacre,
317
00:32:33,743 --> 00:32:37,705
then suddenly accused my father
of being a terrorist.
318
00:32:37,789 --> 00:32:39,290
Yes, it was a massacre.
319
00:32:39,374 --> 00:32:42,502
But there's something
we shouldn't overlook.
320
00:32:42,585 --> 00:32:46,839
It's that the BF employee
who captured the terrorist
321
00:32:46,923 --> 00:32:51,260
served at AZORAN during the explosion.
322
00:32:51,344 --> 00:32:54,764
He's Captain Woo of the naval forces
323
00:32:54,847 --> 00:32:57,684
who escorted Lee Mungyu,
the former president.
324
00:32:57,767 --> 00:32:59,894
What are your thoughts on this?
325
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
What are your thoughts on this then?
326
00:33:01,854 --> 00:33:07,902
That the same Captain Woo
was jailed for assaulting police officers.
327
00:33:07,986 --> 00:33:11,406
I'm afraid I wasn't aware of that.
328
00:33:11,489 --> 00:33:13,700
What we know about him is--
329
00:33:13,783 --> 00:33:16,494
Well, to be honest,
330
00:33:16,577 --> 00:33:18,830
I've known Captain Woo
for a very long time.
331
00:33:18,913 --> 00:33:21,082
A very long time? How so?
332
00:33:22,125 --> 00:33:27,296
He frequently visited my grandfather,
Lee Mungyu, the former president.
333
00:33:27,380 --> 00:33:29,215
He also wanted to meet my parents.
334
00:33:29,298 --> 00:33:32,301
He relentlessly asked them
to allow him to visit the terrorist.
335
00:33:32,385 --> 00:33:34,804
I understand that he wasn't of sound mind,
336
00:33:35,555 --> 00:33:39,308
since he witnessed
that horrific tragedy in person.
337
00:33:40,768 --> 00:33:43,813
Are you insinuating
that Captain Woo accused Chairman Seonu
338
00:33:43,896 --> 00:33:46,733
of ordering the terrorist attack
due to a mental issue?
339
00:33:46,816 --> 00:33:48,109
Is that what you're saying?
340
00:33:48,192 --> 00:33:50,737
I'm asking you about Woo's stance.
341
00:33:51,320 --> 00:33:54,282
I've never heard him claim
342
00:33:54,949 --> 00:33:58,536
to have unveiled the true mastermind
behind the terrorist attack.
343
00:33:58,619 --> 00:34:01,998
We've reached out to BF as well
to do an interview--
344
00:34:02,081 --> 00:34:05,376
I'm just saying that BF
is using the poor soldier.
345
00:34:05,460 --> 00:34:07,920
He's a retired soldier
suffering from severe PTSD.
346
00:34:08,004 --> 00:34:11,632
They're trying to make him look credible
by emphasizing his past feats.
347
00:34:12,717 --> 00:34:16,471
I understand that they were panicking
since they lost 11 of their workers.
348
00:34:17,388 --> 00:34:18,556
As for me,
349
00:34:19,306 --> 00:34:22,518
I won't simply beg you to believe
that my father is innocent.
350
00:34:22,601 --> 00:34:24,687
They said the former soldier
351
00:34:24,771 --> 00:34:28,024
captured an individual
who knew the real culprit.
352
00:34:29,025 --> 00:34:31,694
Fine. Let's start from there then.
353
00:34:32,320 --> 00:34:37,492
They claimed that my father
paid the terrorist.
354
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
I will clear up
all the suspicions you have about it.
355
00:34:40,995 --> 00:34:43,164
[breathes heavily] That bastard.
356
00:34:44,540 --> 00:34:45,792
He knows.
357
00:34:45,875 --> 00:34:48,710
By "all suspicions,"
do you mean the AZORAN attack
358
00:34:48,795 --> 00:34:53,091
as well as the armed group that raided BF?
359
00:34:53,174 --> 00:34:57,845
Some people say that Chairman Seonu did it
to keep BF's mouth shut.
360
00:34:59,764 --> 00:35:02,975
Let's be professional, shall we?
361
00:35:03,810 --> 00:35:07,063
Ms. Yun's bodyguard was murdered,
362
00:35:07,146 --> 00:35:10,650
and her life was in danger
when she was in the car with the killer.
363
00:35:10,733 --> 00:35:14,403
Couldn't it be possible
that these two cases are related?
364
00:35:14,487 --> 00:35:18,866
Captain Woo, who accused Chairman Seonu,
is also her bodyguard.
365
00:35:19,534 --> 00:35:20,409
I…
366
00:35:21,869 --> 00:35:23,454
trust my father.
367
00:35:24,038 --> 00:35:28,626
It's not because I'm the prime minister
or because he owns DORSON.
368
00:35:29,210 --> 00:35:31,337
I trust him as his son.
369
00:35:32,463 --> 00:35:33,965
Let me issue one warning
370
00:35:34,549 --> 00:35:39,178
to BF and Yun Jayu who refuse to apologize
for causing this great commotion
371
00:35:39,262 --> 00:35:41,347
and continue to talk nonsense.
372
00:35:41,430 --> 00:35:45,560
You'll be responsible
for more than just defamation.
373
00:35:45,643 --> 00:35:51,065
Then it should be concluded
that everything BF said was untrue.
374
00:35:51,149 --> 00:35:53,151
We have already come to that conclusion.
375
00:35:54,986 --> 00:35:58,698
Sir, would you have a listen
to this voice recording?
376
00:35:58,781 --> 00:36:00,908
-[Jeong] Sir.
-[Geun] Where are you?
377
00:36:00,992 --> 00:36:04,370
[Jeong] I'm at the hospital.
BF thinks I'm suffering from memory loss.
378
00:36:05,913 --> 00:36:08,875
[Geun] What? And they bought that?
No, first things first.
379
00:36:08,958 --> 00:36:11,335
What did the engineer say?
Did he mention me before he died?
380
00:36:11,419 --> 00:36:15,131
[Jeong] I'm not sure. They caught me
the day I sent you that text.
381
00:36:15,214 --> 00:36:17,800
[Geun]
Is Yun Jayu dead or alive? Do you know?
382
00:36:17,884 --> 00:36:20,303
[Jeong] Do you not know either?
Didn't your men report back?
383
00:36:20,386 --> 00:36:22,680
[Geun] They shouldn't report back.
They were caught.
384
00:36:24,056 --> 00:36:25,600
[Jeong sighs] I don't know either.
385
00:36:25,683 --> 00:36:28,477
I'm pretending not to remember anything
about DORSON or Ms. Yun.
386
00:36:29,061 --> 00:36:30,188
[Geun] Hey, hang up.
387
00:36:30,271 --> 00:36:35,026
Okay. First, I'd like to apologize
to our viewers.
388
00:36:35,109 --> 00:36:40,198
The female voice in that recording
is fake.
389
00:36:40,781 --> 00:36:45,745
It was created by AI technology
using a real BF employee's voice.
390
00:36:45,828 --> 00:36:47,371
However, the male voice is real,
391
00:36:47,455 --> 00:36:50,625
and the conversation
was recorded in real time.
392
00:36:50,708 --> 00:36:54,670
This female employee is suspected
of having acted as a spy at BF.
393
00:36:54,754 --> 00:36:59,133
BF has identified the male individual
in the phone conversation
394
00:36:59,217 --> 00:37:02,637
by conducting a voiceprint analysis.
395
00:37:02,720 --> 00:37:07,099
However, we've agreed to only disclose it
once it's proven to be true.
396
00:37:11,354 --> 00:37:12,438
Father.
397
00:37:15,691 --> 00:37:17,693
How could you make such a mistake?
398
00:37:20,905 --> 00:37:22,323
[Geun] Were you in on it too?
399
00:37:23,616 --> 00:37:25,993
You ruined your son's life.
400
00:37:26,077 --> 00:37:28,496
Why do you think I left you unscathed?
401
00:37:29,580 --> 00:37:33,209
It was because of Jae.
I didn't want to hurt him.
402
00:37:33,292 --> 00:37:35,836
But this is what I get in return?
How could you?
403
00:37:36,754 --> 00:37:38,714
You're so pathetic.
404
00:37:39,632 --> 00:37:42,426
Honey… [crying] Honey…
405
00:37:44,011 --> 00:37:45,554
Persuade him.
406
00:37:46,138 --> 00:37:49,308
He shouldn't do this to me. We're family.
407
00:37:50,101 --> 00:37:54,397
Tell him that I'll take care of everything
408
00:37:54,480 --> 00:37:57,316
and that he should sit tight.
409
00:37:58,943 --> 00:38:01,737
Answer me. I'm talking to you.
410
00:38:04,073 --> 00:38:08,536
I'll kill everyone
who refuses to listen to me!
411
00:38:08,619 --> 00:38:09,954
Try me, you bastard.
412
00:38:13,916 --> 00:38:15,251
[gasps]
413
00:38:16,127 --> 00:38:17,545
Did he know as well?
414
00:38:19,380 --> 00:38:20,214
Sorry?
415
00:38:21,424 --> 00:38:25,469
Did Jae also know who harmed me?
416
00:38:26,721 --> 00:38:27,972
That it was his father?
417
00:38:28,055 --> 00:38:29,348
[stammers]
418
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
No, he didn't know.
419
00:38:33,561 --> 00:38:34,979
How could he?
420
00:38:47,116 --> 00:38:48,326
[sighs]
421
00:38:54,248 --> 00:38:57,043
Dear citizens, I apologize.
422
00:38:57,626 --> 00:38:59,962
I've thought long and hard
about what I should say.
423
00:39:00,046 --> 00:39:04,759
And the only thing I can think of
is apologizing to you all.
424
00:39:05,801 --> 00:39:06,802
I'm sorry.
425
00:39:07,928 --> 00:39:14,143
The AZORAN investigation committee
sent me their results today.
426
00:39:14,226 --> 00:39:16,604
They had traced the flow of money
427
00:39:16,687 --> 00:39:19,523
that was supposedly given
to the terrorist.
428
00:39:20,608 --> 00:39:23,319
And as a result,
the suspicions surrounding my father
429
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
were proved to be true.
430
00:39:26,864 --> 00:39:30,493
What a relief it would've been
if the results weren't as damning
431
00:39:31,285 --> 00:39:33,871
and made me only slightly embarrassed
432
00:39:33,954 --> 00:39:36,916
by how vehemently
I denied the allegations.
433
00:39:36,999 --> 00:39:38,000
DORSON SEONU GEUN
434
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
You're still here.
435
00:39:40,878 --> 00:39:44,799
Did you think I'd just sit still
if you feigned ignorance?
436
00:39:47,551 --> 00:39:49,428
What do you think I know?
437
00:39:49,512 --> 00:39:53,891
Everything! The shooting and how I planned
to take everything from BF!
438
00:39:54,642 --> 00:39:57,103
The shooting? Me?
439
00:39:58,562 --> 00:40:01,774
And you're talking about
the search and seizure, aren't you?
440
00:40:01,857 --> 00:40:05,778
Yes, I did tell you that I'd take
BF's illegal research results.
441
00:40:05,861 --> 00:40:07,071
Even before then!
442
00:40:07,738 --> 00:40:09,782
South American gang, my foot.
443
00:40:12,159 --> 00:40:16,956
No one has ever linked that to our family.
444
00:40:17,039 --> 00:40:18,207
So why would you?
445
00:40:20,709 --> 00:40:22,753
Do you have proof?
446
00:40:24,213 --> 00:40:25,506
[glass shatters]
447
00:40:26,966 --> 00:40:31,345
I trusted my father completely,
so I never thought he'd do such a thing.
448
00:40:31,429 --> 00:40:36,350
Would you understand if I told you
it was because one of the terror victims
449
00:40:36,434 --> 00:40:38,602
is someone I love deeply?
450
00:40:38,686 --> 00:40:41,439
You don't care
that your grandfather is disabled
451
00:40:41,522 --> 00:40:44,859
as long as you can use him
as your excuse to overthrow me.
452
00:40:46,026 --> 00:40:47,403
And you provided that excuse.
453
00:40:47,486 --> 00:40:48,446
[strains, grunts]
454
00:40:50,322 --> 00:40:52,575
He never listened to me. [panting]
455
00:40:52,658 --> 00:40:56,787
He thought he was still above me
when I made him the president.
456
00:40:56,871 --> 00:40:58,497
And you're no different.
457
00:41:00,332 --> 00:41:03,127
I won't let anyone steal anything from me!
458
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
Steal?
459
00:41:07,715 --> 00:41:09,091
They're mine anyway.
460
00:41:09,175 --> 00:41:13,345
Yes, they are. All of this.
461
00:41:14,096 --> 00:41:15,222
I'll give them to you.
462
00:41:16,390 --> 00:41:17,349
My one and only son.
463
00:41:17,933 --> 00:41:19,143
When will you do that?
464
00:41:20,519 --> 00:41:23,481
You said you were going to live forever.
Then what about me?
465
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
Should I be your son forever?
466
00:41:28,819 --> 00:41:31,864
I'll let you live forever.
I'll keep my word.
467
00:41:32,656 --> 00:41:36,535
So going to prison for a few years
won't be a big deal.
468
00:41:37,369 --> 00:41:39,914
-But you're the prime minister.
-So I have a term.
469
00:41:40,623 --> 00:41:42,124
Unlike you, a chairman.
470
00:41:43,459 --> 00:41:47,755
Thanks to my profession,
I can cover up for you in many ways.
471
00:41:47,838 --> 00:41:49,006
So what will it be?
472
00:41:49,089 --> 00:41:51,926
Will you take responsibility
for what's been revealed so far?
473
00:41:52,551 --> 00:41:53,969
Or shall we go the distance?
474
00:41:54,678 --> 00:41:56,263
Is it really because you want this?
475
00:41:56,347 --> 00:41:58,224
Or is it because
of what I did to your mom?
476
00:41:58,807 --> 00:42:01,810
What's the biggest reason
you're doing this to me?
477
00:42:02,603 --> 00:42:03,437
What?
478
00:42:03,521 --> 00:42:05,648
To hide his actions,
479
00:42:05,731 --> 00:42:09,360
my father attempted
to harm more individuals.
480
00:42:09,443 --> 00:42:15,533
Now that he has harmed Ms. Yun
as well as many others,
481
00:42:15,616 --> 00:42:19,578
I can only promise you two things.
482
00:42:19,662 --> 00:42:23,249
First, a strict investigation
will be carried out
483
00:42:23,332 --> 00:42:25,334
regarding any additional suspicions.
484
00:42:26,126 --> 00:42:28,587
Second, I, Seonu Jae,
485
00:42:28,671 --> 00:42:32,007
acknowledge my shortcomings
and will resign from my position.
486
00:42:36,053 --> 00:42:40,307
I will step down from my position.
487
00:42:44,228 --> 00:42:45,396
Thank you for everything.
488
00:42:46,397 --> 00:42:50,317
I offer my sincere apology
to all the victims of the AZORAN attack
489
00:42:50,401 --> 00:42:55,447
as well as the numerous incidents
that came afterward.
490
00:42:57,658 --> 00:43:00,369
Dear citizens,
I apologize for disappointing you all.
491
00:43:01,579 --> 00:43:04,999
However, this is a failure
merely within our family.
492
00:43:05,082 --> 00:43:07,376
It has nothing to do with this country.
493
00:43:08,919 --> 00:43:11,046
This proud country of ours
494
00:43:11,880 --> 00:43:15,759
will shine even brighter
through this tragedy.
495
00:43:18,178 --> 00:43:19,888
If you allow me,
496
00:43:19,972 --> 00:43:24,560
I'd like to support our country
as a mere citizen.
497
00:43:25,853 --> 00:43:29,940
I am truly sorry
and grateful for everything.
498
00:43:31,400 --> 00:43:32,359
AS A MERE CITIZEN
499
00:43:32,943 --> 00:43:34,486
As a sinner.
500
00:43:39,575 --> 00:43:40,576
A sinner?
501
00:43:46,332 --> 00:43:47,583
[sighs]
502
00:43:55,633 --> 00:43:57,217
[On] You weren't a traitor.
503
00:44:01,055 --> 00:44:02,848
You were used too.
504
00:44:07,394 --> 00:44:09,355
Or is it the same thing to them?
505
00:44:10,606 --> 00:44:12,524
You visited me at the hospital before.
506
00:44:15,194 --> 00:44:16,487
You work for BF, don't you?
507
00:44:24,578 --> 00:44:27,039
You've been diligently visiting
your psychiatrist.
508
00:44:27,623 --> 00:44:28,916
For whom?
509
00:44:28,999 --> 00:44:32,711
You fabricated my voice
and turned me into a spy in the media.
510
00:44:33,671 --> 00:44:36,507
I'm not a fool.
I just can't remember. That's all.
511
00:44:42,513 --> 00:44:46,350
We've known each other
for about three years now.
512
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
But it feels like we met
in our past lives.
513
00:44:54,358 --> 00:44:56,068
We're no longer watching you.
514
00:44:58,529 --> 00:44:59,613
[chuckles]
515
00:45:00,864 --> 00:45:03,367
Does that mean
you've been watching me all along?
516
00:45:09,832 --> 00:45:10,958
Ms. Jeong Haedeun.
517
00:45:11,625 --> 00:45:13,961
Take care of yourself from now on.
518
00:45:15,337 --> 00:45:18,507
Don't be like Professor Kim
or that engineer.
519
00:45:23,929 --> 00:45:25,347
What happened to them?
520
00:45:32,646 --> 00:45:34,773
Who are they?
521
00:45:38,652 --> 00:45:41,530
[nurse] Ms. Jeong, please come inside.
522
00:45:43,198 --> 00:45:46,869
[Jeong] What kind of person was I?
523
00:45:50,122 --> 00:45:52,458
I hope my memory comes back soon.
524
00:45:56,670 --> 00:46:00,299
Perhaps, I lived such an ordinary life…
525
00:46:02,509 --> 00:46:05,429
that I could've been boring.
526
00:46:08,932 --> 00:46:12,519
But still,
I hope my memory comes back soon.
527
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
DORSON SEONU JAE
DORSON SEONU JAE
528
00:46:17,191 --> 00:46:20,152
[aide] There were many items,
so it took us some time to move them.
529
00:46:20,861 --> 00:46:23,822
But we brought everything
from the search and seizure.
530
00:46:25,699 --> 00:46:29,203
Thank you for all your hard work.
I hope to work with you again soon.
531
00:46:29,286 --> 00:46:31,455
[chuckles] Thank you, Chairman Seonu.
532
00:46:31,538 --> 00:46:35,501
Also, congratulations
on becoming the new chairman.
533
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
You've already said that many times.
534
00:46:41,548 --> 00:46:44,259
Oh, yes. We believe Ms. Yun is dead.
535
00:46:46,136 --> 00:46:50,599
We suspect they're keeping it secret
that she died during the operation
536
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
in case it affects
the organ culture business.
537
00:46:53,101 --> 00:46:55,854
Though we don't know
how long it can be kept under wraps.
538
00:46:57,105 --> 00:46:58,106
Goodbye then.
539
00:47:04,655 --> 00:47:05,656
You're dead?
540
00:47:08,659 --> 00:47:10,118
[sighs]
541
00:47:12,746 --> 00:47:14,706
After giving me this…
542
00:47:19,169 --> 00:47:20,212
Jayu…
543
00:47:22,256 --> 00:47:23,423
are you really dead?
544
00:47:57,207 --> 00:47:59,877
[inspector] Why didn't you report it
to the police right away?
545
00:47:59,960 --> 00:48:03,213
[On] I thought the armed men
were part of the police force.
546
00:48:03,297 --> 00:48:05,257
It looked like they came
for the search and seizure.
547
00:48:07,092 --> 00:48:11,430
The deceased were shot,
had their necks broken or were suffocated.
548
00:48:11,513 --> 00:48:12,806
Who did that?
549
00:48:12,890 --> 00:48:17,311
It wasn't the work of one individual.
We all played a part.
550
00:48:17,394 --> 00:48:19,771
We were trying to stay alive.
551
00:48:21,857 --> 00:48:23,275
Even Ms. Yun?
552
00:48:24,026 --> 00:48:25,277
Of course not.
553
00:48:27,654 --> 00:48:29,448
[Seo screaming]
554
00:48:29,531 --> 00:48:31,033
[inspector] Was she gravely injured?
555
00:48:31,617 --> 00:48:35,078
[On] She didn't participate in the fight.
She's the CEO, after all.
556
00:48:35,162 --> 00:48:36,538
[groaning]
557
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
-[Giseon screams]
-[chokes]
558
00:48:45,631 --> 00:48:47,591
No!
559
00:48:49,217 --> 00:48:51,637
[no audible dialogue]
560
00:49:00,062 --> 00:49:02,648
[inspector]
What about now? How is she doing?
561
00:49:04,399 --> 00:49:07,444
She told me
to explain everything to the prosecution.
562
00:49:10,322 --> 00:49:12,658
Why can't we reach Mr. Woo Chaewoon?
563
00:49:16,286 --> 00:49:17,287
[On] You can't?
564
00:49:18,413 --> 00:49:20,248
I haven't gotten around to it yet either.
565
00:49:35,597 --> 00:49:36,640
You did it.
566
00:49:38,725 --> 00:49:40,018
You did everything and…
567
00:51:03,769 --> 00:51:06,063
[Yun] Jang Yeongsil, where am I?
568
00:52:14,840 --> 00:52:16,842
Translated by Kim Sooji
42072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.