All language subtitles for Blood.Free.S01E10.Episodio.10.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 [Seo, in English] Medical scanning. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,339 [electronic whirring] 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 [gasping] 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 [Jaehwa, in Korean] Mr. Hong, you have visceral fat. 6 00:01:05,230 --> 00:01:08,985 -[chuckles] -We developed this AI scanning system. 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 It can detect all kinds of illnesses. 8 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 [Saeip] You can come down now. 9 00:01:15,116 --> 00:01:16,993 Goodness, well done. 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 EPISODE 10 11 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 I think you should visit our hospital. [chuckles] 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,666 When can we see the cultured organs? 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 Ah, before we do that, 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,420 you should know that this system contains 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,924 all transplant-related information that's been revealed to the public. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,718 But that's information that's already been disclosed. 17 00:01:34,301 --> 00:01:35,845 This AI needs to be at a level 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,473 where it could perform mistake-free surgery if it had arms. 19 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 But to do this, we need your help. 20 00:01:42,185 --> 00:01:46,481 Please input all the information and technology that you have. 21 00:01:46,564 --> 00:01:50,902 Right. As well as your operation videos. 22 00:01:50,985 --> 00:01:55,031 How can we possibly digitalize our expertise? 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 It'd take months. My ten years of expertise-- 24 00:01:58,033 --> 00:01:59,953 I'm not in any rush. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,248 My life is on the line here. 26 00:02:03,331 --> 00:02:07,043 I'm not going to get on this bed until everything is perfect. 27 00:02:08,502 --> 00:02:09,503 As you all know, 28 00:02:09,586 --> 00:02:13,758 one mistake, and everyone here will pay a hefty price. 29 00:02:14,467 --> 00:02:18,096 We're trying to avoid any mistakes, not steal your knowledge. 30 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 No, that's not what we're concerned about. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 Do you want to see the organs? 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,394 They're in there. 33 00:02:28,022 --> 00:02:32,360 It took us ten years to get that far. 34 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 So please begin. 35 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 LETTER OF RESIGNATION 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 RESEARCH DIRECTOR RESEARCH TEAM 2 LEADER 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 What an irresponsible research director. 38 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Were you gaming? 39 00:03:12,817 --> 00:03:14,736 Are you my mom? Why are you checking on me? 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,364 Do you have the killer's number from when he was masquerading as a pastor? 41 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 I do, but why do you ask? Even the police couldn't track it. 42 00:03:23,620 --> 00:03:27,040 That just means he's still using it. 43 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 -I sent the number. -[phone buzzes] 44 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 [line ringing] 45 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 And his social security number? 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,096 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 It's somewhere here. Here it is. 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,602 Jang Yeongsil, send a voice message to this number. 49 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 [Yeongsil] Yes, ma'am. 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,358 "Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,236 I know who you are. 52 00:03:56,319 --> 00:04:00,698 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu." Send. 53 00:04:00,782 --> 00:04:02,116 [Yeongsil] Message sent. 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 Why would you meet a killer? 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 You can tag along if you're worried. 56 00:04:08,498 --> 00:04:11,668 Hey, he's probably with DORSON. 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 Do you think he'd read that and show up? 58 00:04:15,964 --> 00:04:18,173 That's what I thought at first. 59 00:04:18,257 --> 00:04:21,886 I thought DORSON was hiding him, but the text Haedeun sent… 60 00:04:24,847 --> 00:04:26,349 SISTER ENGINEER MIGHT GET CAUGHT 61 00:04:26,432 --> 00:04:31,312 She would've known if he fled to DORSON after committing the murder. 62 00:04:31,396 --> 00:04:34,315 But we tricked her into thinking that he would get caught, 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 and she even tried to report back to DORSON. Why? 64 00:04:37,735 --> 00:04:40,071 Does DORSON not know where he is? 65 00:04:40,154 --> 00:04:43,658 -Why did he run-- -Because his instincts told him to. 66 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 Don't try to resolve this on your own. 67 00:04:51,582 --> 00:04:55,003 Don't feel pressured to resolve everything before your surgery 68 00:04:55,086 --> 00:04:56,379 by meeting up with him. 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 It's bad enough your bodyguard is gone. 70 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 -Carry on with your game. -I wasn't-- 71 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 Don't do it. Okay? 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Don't say I didn't warn you. 73 00:05:18,860 --> 00:05:22,113 [Yun] Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 74 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 I know who you are. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu. 76 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 I'm going to chase you to the ends of the Earth, Ji Sunwon. 77 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 It doesn't matter where you are. 78 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 You killed my people, and I will find you. 79 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 You're just a ticking bomb to DORSON. A killer forever. 80 00:06:24,884 --> 00:06:29,430 Do you think they'll embrace you or get rid of you? 81 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 You already know. 82 00:06:33,267 --> 00:06:36,020 Everything from your identity to your entire life is a lie. 83 00:06:36,813 --> 00:06:41,651 Their best option is for your body to be at the bottom of a river. 84 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 It's their easiest solution. 85 00:06:51,119 --> 00:06:54,622 You also know who can save you. 86 00:07:00,169 --> 00:07:01,129 POISONING SPECULATION 87 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 Make up your mind before you end up like Professor Kim. 88 00:07:06,592 --> 00:07:10,805 All right. Let's go. I'll go to him. 89 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 I'll beg if I have to. So put in a good word for me… 90 00:07:14,058 --> 00:07:16,602 [chuckles] …and say I came willingly. 91 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 -[groans] -[knife stabs] 92 00:07:47,800 --> 00:07:49,010 [shouts] 93 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 [shouts] 94 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 [line rings] 95 00:08:25,546 --> 00:08:29,383 BLOOD FREE 96 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 Hae-- Haedeun. 97 00:08:41,102 --> 00:08:42,104 Goodness. 98 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Can you see me? 99 00:08:45,274 --> 00:08:46,275 Can you see me? 100 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Doctor! Doctor! 101 00:08:50,071 --> 00:08:51,531 [gasps] 102 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Who are you? 103 00:08:55,451 --> 00:08:57,537 [Jeong] Yeongsil, look up articles about BF germs. 104 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 [sighs] 105 00:08:59,163 --> 00:09:00,831 [Jeong] Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 106 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 [distorted] Yeongsil-- 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,753 What? 108 00:09:05,836 --> 00:09:07,213 What's wrong, Jang Yeongsil? 109 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 -Jang Yeongsil. -[Yeongsil] Yes, sir? 110 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 What was that? 111 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 What do you mean? 112 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 System stability test. 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Yes? 114 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 Speaking. 115 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 What? 116 00:09:33,823 --> 00:09:35,074 When did she wake up? 117 00:09:46,168 --> 00:09:47,545 [sighs] 118 00:09:47,628 --> 00:09:51,132 I couldn't speak with her doctor, and her mother was too frantic. 119 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 "Mother"? As in Ms. Jeong's mother? 120 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 Yes, she's at the hospital. 121 00:09:58,681 --> 00:10:00,641 We don't know if she's faking it or not. 122 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 But if it's really memory loss, 123 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 she won't be able to tell her mom about what happened. 124 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Want to go instead? 125 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 How could I forget she's someone's daughter too? 126 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 [sighs] 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 [sighs] 128 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 [phone buzzing] 129 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 This is Ji Sunwon. 130 00:10:37,345 --> 00:10:41,432 Yun Jayu, I want you to come. No one else. 131 00:10:44,518 --> 00:10:45,728 [On] Where is she going? 132 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 Why is she going that way? 133 00:10:51,734 --> 00:10:53,027 [line rings] 134 00:10:54,195 --> 00:10:55,821 Promise me this. 135 00:10:55,905 --> 00:10:59,492 We don't know if he was sent by DORSON 136 00:10:59,575 --> 00:11:03,412 or if he's really showing up to make a deal with you. 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,790 -Whatever it is, don't corner him. -Okay. 138 00:11:05,873 --> 00:11:08,167 Don't provoke him when he's up close. 139 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 I'll be behind you. 140 00:11:10,628 --> 00:11:11,462 I know. 141 00:11:14,006 --> 00:11:15,132 We need him here. 142 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 Mr. Woo Chaewoon. 143 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 I know. 144 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 [bodyguard] Checking Area B. 145 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 [bodyguard 2] Area C, all clear until now. 146 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 [Geun] Find him at all costs. 147 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 There. 148 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 MR. ON SAN 149 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 [On] A vehicle just entered. 150 00:12:19,405 --> 00:12:22,783 There are two men inside, but neither of them is him. 151 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 Stop the car. 152 00:12:32,460 --> 00:12:34,545 -[tires screech] -[bodyguards in car] Ms. Yun. 153 00:12:34,628 --> 00:12:35,629 What is it? 154 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 [shouts] What's wrong? 155 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 [Yun] Ji Sunwon! Open the door! 156 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 -Allow us. -Move aside, ma'am. 157 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 Who sent you? Who gave you the orders? 158 00:12:59,612 --> 00:13:00,863 [Yun breathes shakily] 159 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 Take me to BF. Save me. 160 00:13:09,079 --> 00:13:09,997 Take him out. 161 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 No, Yun Jayu is taking him. 162 00:13:17,755 --> 00:13:19,381 [Geun] Stop her at all costs! 163 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 [gasps] 164 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 [breathing shakily] 165 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 [tires screech] 166 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 [On] Catch them. 167 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Where's Ms. Yun? 168 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 Jayu, no way… 169 00:14:23,404 --> 00:14:25,406 [crying] 170 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 No! 171 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 [grunts] 172 00:14:52,725 --> 00:14:55,060 [Giseon] Her liver, kidneys, and femoral arteries have ruptured. 173 00:14:55,144 --> 00:14:57,771 -[Sinyeong] Her small intestine too. -[Saeip] I'll bring the organs. 174 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 [in English] Transplant initiative. 175 00:14:59,857 --> 00:15:01,942 [Giseon, in Korean] Hold on. Where are the other doctors? 176 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 There needs to be more than two of us! 177 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 [Sinyeong] Huh? 178 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 -What's this? -[Seo] This is based on your input. 179 00:15:08,115 --> 00:15:10,618 That's you in your optimal state. 180 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 The same goes for the rest of you. 181 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 -I barely input half of mine. -[Giseon] Same here. 182 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 This isn't our optimal state. It's not complete. 183 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 We're running out of time. You can already see your images. 184 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 [Giseon] What will you do? 185 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 Scalpel. 186 00:15:37,019 --> 00:15:40,022 [Geun] All I know is that he was alive when BF took him in their helicopter, 187 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 and he wasn't admitted to any hospitals. 188 00:15:48,948 --> 00:15:52,785 That only leaves one place. 189 00:16:25,234 --> 00:16:27,111 [On] The bench surgery is complete. 190 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 SENIOR RESEARCHER BAE HUIJIN 191 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 What is it? 192 00:17:03,647 --> 00:17:05,232 [Huijin] I just received the news. 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 They're doing a search and seizure on our lab. 194 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 They want our hard drives too. 195 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 They'll be here soon. What do we do? 196 00:17:11,446 --> 00:17:14,907 What do you mean? You were just notified. 197 00:17:14,992 --> 00:17:19,204 They told us on their way here and considered that prior notice. 198 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 Where's Ms. Yun? 199 00:17:21,832 --> 00:17:23,666 Was she really brought in injured? 200 00:17:23,751 --> 00:17:27,503 A few of the employees saw her. What should we do? 201 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 All right, I understand. 202 00:17:29,548 --> 00:17:32,885 Tell everyone in there to leave. I'm hanging up. 203 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 -Yeongsil. -Yes, sir? 204 00:17:39,808 --> 00:17:40,851 Seal off the basement 205 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 except for the areas where On San, Seo Hui and Hong Saeip are located. 206 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 [Yeongsil] The entire basement has been sealed off. 207 00:17:45,939 --> 00:17:47,941 [sirens wailing] 208 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 [inspector] I'm the chief investigator at Jinchon Police Station! 209 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 We'll be carrying out a search and seizure on BF's HQ and lab 210 00:18:20,474 --> 00:18:24,436 due to BF's illegal activities and violation of medical laws. 211 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Refusing will be considered an obstruction of justice. 212 00:18:28,023 --> 00:18:32,736 [Yeongsil] Obstruction of justice is only valid if violence or threat is involved. 213 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 [officers muttering] 214 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 [inspector] We'd appreciate your cooperation! 215 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 [Yeongsil] Simply refusing to cooperate without committing assault 216 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 can't be considered an obstruction of justice. 217 00:18:45,249 --> 00:18:47,000 [distorted static] 218 00:19:13,152 --> 00:19:14,987 [distorted static] 219 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 [Sinyeong] Why can't I see it anymore? 220 00:19:21,076 --> 00:19:22,536 [stammers] 221 00:19:22,619 --> 00:19:24,454 [static continues] 222 00:19:27,207 --> 00:19:30,252 [stammers] I'll fix it right away. 223 00:19:35,007 --> 00:19:37,801 Jang Yeongsil. Jang Yeongsil. 224 00:20:21,845 --> 00:20:23,889 [metal scrapes] 225 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 [zip line whirs] 226 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 BL2 LAB 227 00:21:17,651 --> 00:21:19,444 -[bang] -[Giseon] What was that noise? 228 00:21:19,528 --> 00:21:20,529 [Sinyeong] What noise? 229 00:21:20,612 --> 00:21:23,282 We need a large intestine too. 230 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 [Saeip] Okay. 231 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 [Giseon] They're providing us with any organ we need. 232 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 [Sinyeong] I hope we succeed. 233 00:21:47,014 --> 00:21:48,515 [glass shatters] 234 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 [rummaging] 235 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 [Woo shouts] 236 00:23:36,623 --> 00:23:37,916 [grunts] 237 00:23:49,719 --> 00:23:52,639 [panting] 238 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 [grunting, sighing] 239 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 [grunts] 240 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 [agent] Drop the guns. Hands up. 241 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 Drop the guns! 242 00:25:28,944 --> 00:25:30,403 [guns thud] 243 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 [grunts] 244 00:25:36,993 --> 00:25:38,203 [Seo whimpers] 245 00:25:38,286 --> 00:25:39,829 Take me to the incubation room. 246 00:25:39,913 --> 00:25:42,415 [stammering] I don't know where it is. 247 00:25:42,499 --> 00:25:44,084 [Seo screams] 248 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 [breathing shakily] 249 00:25:49,506 --> 00:25:51,633 One, two… 250 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 [Giseon] The portal vein has been connected. 251 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 The reperfusion is a success. [sighs] Now, the liver. 252 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 [agent] Drop the scalpel. 253 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Hands up! 254 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Get down. 255 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Hurry up! 256 00:26:31,256 --> 00:26:32,674 Where are the cultured organs? 257 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 [shouts] Where are they? 258 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 They're in there. 259 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 -The cultured organs. -[agent] Bring him. 260 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Look, officers. May we resume the operation? 261 00:27:27,270 --> 00:27:29,105 -[shouting] -[gunshots] 262 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 [Seo groaning] 263 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 [screams] 264 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 [gunshots continue] 265 00:28:03,306 --> 00:28:06,101 [distant groaning, grunting] 266 00:28:06,184 --> 00:28:08,978 -[gunshots continue] -[thudding] 267 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 [glass shatters] 268 00:28:15,026 --> 00:28:17,112 [grunting, groaning] 269 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 [knife swipes] 270 00:28:20,615 --> 00:28:21,825 [agent 2 shouts] 271 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 [grunts] 272 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 [both grunting] 273 00:28:32,961 --> 00:28:34,212 [chokes] 274 00:28:38,299 --> 00:28:39,509 [knife scrapes] 275 00:28:40,301 --> 00:28:42,804 -[scraping] -[strains, groaning] 276 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 -[bone cracking] -[agent gurgles] 277 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 [Woo grunts] 278 00:29:00,488 --> 00:29:01,906 [Saeip strains] 279 00:29:01,990 --> 00:29:04,743 [grunts, groaning] 280 00:29:19,883 --> 00:29:21,551 [Saeip straining] 281 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 [sighs] 282 00:29:26,931 --> 00:29:28,224 You can let him go. 283 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 [breathing heavily] 284 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 VEHICLE CARRYING YUN JAYU FALLS FROM ROOFTOP 285 00:30:15,230 --> 00:30:16,314 GUNFIGHT ERUPTS AT BF HQ 286 00:30:16,397 --> 00:30:18,107 IN RESPONSE TO ARMED SEARCH AND SEIZURE 287 00:30:18,191 --> 00:30:21,152 BF TO ISSUE OFFICIAL STATEMENT AT 8 P.M. 288 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 -[pulley squeaking] -[chains rattle] 289 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 -[actors shout] -[thunderclap] 290 00:30:39,254 --> 00:30:40,880 [thunder rumbles] 291 00:30:50,640 --> 00:30:52,809 [whispering indistinctly] 292 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 [sighs] 293 00:31:16,165 --> 00:31:18,209 JTN NEWS BRIEFING 294 00:31:19,794 --> 00:31:20,795 Hello, Mr. Prime Minister. 295 00:31:20,879 --> 00:31:22,088 Hello. 296 00:31:22,171 --> 00:31:25,717 I believe this is our first time meeting. 297 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 First off, I'd like to thank you for agreeing to do this interview. 298 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 It's very rare 299 00:31:32,557 --> 00:31:35,768 for a high-ranking politician to appear on our news. 300 00:31:35,852 --> 00:31:40,899 That's because many think that we are critical of the government. 301 00:31:40,982 --> 00:31:46,946 Nevertheless, you agreed to participate in this interview. 302 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 I'll cut to the chase. 303 00:31:49,198 --> 00:31:52,660 Is it safe to say that you chose to take the bull by the horns? 304 00:31:52,744 --> 00:31:54,287 [chuckles] 305 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 I'm not sure. 306 00:31:56,456 --> 00:31:58,708 Is there even a need for that? 307 00:32:00,335 --> 00:32:02,629 I won't beat around the bush either then. 308 00:32:03,963 --> 00:32:08,676 People said my father, Chairman Seonu Geun, was a terrorist. 309 00:32:08,760 --> 00:32:12,180 They said he was behind the horrendous tragedy 310 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 that injured his own father-in-law, 311 00:32:14,182 --> 00:32:16,100 countless government officials, and foreign children. 312 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 Do you believe that? 313 00:32:20,229 --> 00:32:22,273 Do you think it makes any sense? 314 00:32:23,066 --> 00:32:26,361 So who spread this ridiculous rumor first? 315 00:32:26,444 --> 00:32:31,366 It was BF, who took 11 innocent lives in the recent shooting. 316 00:32:31,449 --> 00:32:33,660 They committed a massacre, 317 00:32:33,743 --> 00:32:37,705 then suddenly accused my father of being a terrorist. 318 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Yes, it was a massacre. 319 00:32:39,374 --> 00:32:42,502 But there's something we shouldn't overlook. 320 00:32:42,585 --> 00:32:46,839 It's that the BF employee who captured the terrorist 321 00:32:46,923 --> 00:32:51,260 served at AZORAN during the explosion. 322 00:32:51,344 --> 00:32:54,764 He's Captain Woo of the naval forces 323 00:32:54,847 --> 00:32:57,684 who escorted Lee Mungyu, the former president. 324 00:32:57,767 --> 00:32:59,894 What are your thoughts on this? 325 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 What are your thoughts on this then? 326 00:33:01,854 --> 00:33:07,902 That the same Captain Woo was jailed for assaulting police officers. 327 00:33:07,986 --> 00:33:11,406 I'm afraid I wasn't aware of that. 328 00:33:11,489 --> 00:33:13,700 What we know about him is-- 329 00:33:13,783 --> 00:33:16,494 Well, to be honest, 330 00:33:16,577 --> 00:33:18,830 I've known Captain Woo for a very long time. 331 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 A very long time? How so? 332 00:33:22,125 --> 00:33:27,296 He frequently visited my grandfather, Lee Mungyu, the former president. 333 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 He also wanted to meet my parents. 334 00:33:29,298 --> 00:33:32,301 He relentlessly asked them to allow him to visit the terrorist. 335 00:33:32,385 --> 00:33:34,804 I understand that he wasn't of sound mind, 336 00:33:35,555 --> 00:33:39,308 since he witnessed that horrific tragedy in person. 337 00:33:40,768 --> 00:33:43,813 Are you insinuating that Captain Woo accused Chairman Seonu 338 00:33:43,896 --> 00:33:46,733 of ordering the terrorist attack due to a mental issue? 339 00:33:46,816 --> 00:33:48,109 Is that what you're saying? 340 00:33:48,192 --> 00:33:50,737 I'm asking you about Woo's stance. 341 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 I've never heard him claim 342 00:33:54,949 --> 00:33:58,536 to have unveiled the true mastermind behind the terrorist attack. 343 00:33:58,619 --> 00:34:01,998 We've reached out to BF as well to do an interview-- 344 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 I'm just saying that BF is using the poor soldier. 345 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 He's a retired soldier suffering from severe PTSD. 346 00:34:08,004 --> 00:34:11,632 They're trying to make him look credible by emphasizing his past feats. 347 00:34:12,717 --> 00:34:16,471 I understand that they were panicking since they lost 11 of their workers. 348 00:34:17,388 --> 00:34:18,556 As for me, 349 00:34:19,306 --> 00:34:22,518 I won't simply beg you to believe that my father is innocent. 350 00:34:22,601 --> 00:34:24,687 They said the former soldier 351 00:34:24,771 --> 00:34:28,024 captured an individual who knew the real culprit. 352 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Fine. Let's start from there then. 353 00:34:32,320 --> 00:34:37,492 They claimed that my father paid the terrorist. 354 00:34:38,076 --> 00:34:40,911 I will clear up all the suspicions you have about it. 355 00:34:40,995 --> 00:34:43,164 [breathes heavily] That bastard. 356 00:34:44,540 --> 00:34:45,792 He knows. 357 00:34:45,875 --> 00:34:48,710 By "all suspicions," do you mean the AZORAN attack 358 00:34:48,795 --> 00:34:53,091 as well as the armed group that raided BF? 359 00:34:53,174 --> 00:34:57,845 Some people say that Chairman Seonu did it to keep BF's mouth shut. 360 00:34:59,764 --> 00:35:02,975 Let's be professional, shall we? 361 00:35:03,810 --> 00:35:07,063 Ms. Yun's bodyguard was murdered, 362 00:35:07,146 --> 00:35:10,650 and her life was in danger when she was in the car with the killer. 363 00:35:10,733 --> 00:35:14,403 Couldn't it be possible that these two cases are related? 364 00:35:14,487 --> 00:35:18,866 Captain Woo, who accused Chairman Seonu, is also her bodyguard. 365 00:35:19,534 --> 00:35:20,409 I… 366 00:35:21,869 --> 00:35:23,454 trust my father. 367 00:35:24,038 --> 00:35:28,626 It's not because I'm the prime minister or because he owns DORSON. 368 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 I trust him as his son. 369 00:35:32,463 --> 00:35:33,965 Let me issue one warning 370 00:35:34,549 --> 00:35:39,178 to BF and Yun Jayu who refuse to apologize for causing this great commotion 371 00:35:39,262 --> 00:35:41,347 and continue to talk nonsense. 372 00:35:41,430 --> 00:35:45,560 You'll be responsible for more than just defamation. 373 00:35:45,643 --> 00:35:51,065 Then it should be concluded that everything BF said was untrue. 374 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 We have already come to that conclusion. 375 00:35:54,986 --> 00:35:58,698 Sir, would you have a listen to this voice recording? 376 00:35:58,781 --> 00:36:00,908 -[Jeong] Sir. -[Geun] Where are you? 377 00:36:00,992 --> 00:36:04,370 [Jeong] I'm at the hospital. BF thinks I'm suffering from memory loss. 378 00:36:05,913 --> 00:36:08,875 [Geun] What? And they bought that? No, first things first. 379 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 What did the engineer say? Did he mention me before he died? 380 00:36:11,419 --> 00:36:15,131 [Jeong] I'm not sure. They caught me the day I sent you that text. 381 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 [Geun] Is Yun Jayu dead or alive? Do you know? 382 00:36:17,884 --> 00:36:20,303 [Jeong] Do you not know either? Didn't your men report back? 383 00:36:20,386 --> 00:36:22,680 [Geun] They shouldn't report back. They were caught. 384 00:36:24,056 --> 00:36:25,600 [Jeong sighs] I don't know either. 385 00:36:25,683 --> 00:36:28,477 I'm pretending not to remember anything about DORSON or Ms. Yun. 386 00:36:29,061 --> 00:36:30,188 [Geun] Hey, hang up. 387 00:36:30,271 --> 00:36:35,026 Okay. First, I'd like to apologize to our viewers. 388 00:36:35,109 --> 00:36:40,198 The female voice in that recording is fake. 389 00:36:40,781 --> 00:36:45,745 It was created by AI technology using a real BF employee's voice. 390 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 However, the male voice is real, 391 00:36:47,455 --> 00:36:50,625 and the conversation was recorded in real time. 392 00:36:50,708 --> 00:36:54,670 This female employee is suspected of having acted as a spy at BF. 393 00:36:54,754 --> 00:36:59,133 BF has identified the male individual in the phone conversation 394 00:36:59,217 --> 00:37:02,637 by conducting a voiceprint analysis. 395 00:37:02,720 --> 00:37:07,099 However, we've agreed to only disclose it once it's proven to be true. 396 00:37:11,354 --> 00:37:12,438 Father. 397 00:37:15,691 --> 00:37:17,693 How could you make such a mistake? 398 00:37:20,905 --> 00:37:22,323 [Geun] Were you in on it too? 399 00:37:23,616 --> 00:37:25,993 You ruined your son's life. 400 00:37:26,077 --> 00:37:28,496 Why do you think I left you unscathed? 401 00:37:29,580 --> 00:37:33,209 It was because of Jae. I didn't want to hurt him. 402 00:37:33,292 --> 00:37:35,836 But this is what I get in return? How could you? 403 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 You're so pathetic. 404 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 Honey… [crying] Honey… 405 00:37:44,011 --> 00:37:45,554 Persuade him. 406 00:37:46,138 --> 00:37:49,308 He shouldn't do this to me. We're family. 407 00:37:50,101 --> 00:37:54,397 Tell him that I'll take care of everything 408 00:37:54,480 --> 00:37:57,316 and that he should sit tight. 409 00:37:58,943 --> 00:38:01,737 Answer me. I'm talking to you. 410 00:38:04,073 --> 00:38:08,536 I'll kill everyone who refuses to listen to me! 411 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 Try me, you bastard. 412 00:38:13,916 --> 00:38:15,251 [gasps] 413 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 Did he know as well? 414 00:38:19,380 --> 00:38:20,214 Sorry? 415 00:38:21,424 --> 00:38:25,469 Did Jae also know who harmed me? 416 00:38:26,721 --> 00:38:27,972 That it was his father? 417 00:38:28,055 --> 00:38:29,348 [stammers] 418 00:38:29,432 --> 00:38:31,767 No, he didn't know. 419 00:38:33,561 --> 00:38:34,979 How could he? 420 00:38:47,116 --> 00:38:48,326 [sighs] 421 00:38:54,248 --> 00:38:57,043 Dear citizens, I apologize. 422 00:38:57,626 --> 00:38:59,962 I've thought long and hard about what I should say. 423 00:39:00,046 --> 00:39:04,759 And the only thing I can think of is apologizing to you all. 424 00:39:05,801 --> 00:39:06,802 I'm sorry. 425 00:39:07,928 --> 00:39:14,143 The AZORAN investigation committee sent me their results today. 426 00:39:14,226 --> 00:39:16,604 They had traced the flow of money 427 00:39:16,687 --> 00:39:19,523 that was supposedly given to the terrorist. 428 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 And as a result, the suspicions surrounding my father 429 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 were proved to be true. 430 00:39:26,864 --> 00:39:30,493 What a relief it would've been if the results weren't as damning 431 00:39:31,285 --> 00:39:33,871 and made me only slightly embarrassed 432 00:39:33,954 --> 00:39:36,916 by how vehemently I denied the allegations. 433 00:39:36,999 --> 00:39:38,000 DORSON SEONU GEUN 434 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 You're still here. 435 00:39:40,878 --> 00:39:44,799 Did you think I'd just sit still if you feigned ignorance? 436 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 What do you think I know? 437 00:39:49,512 --> 00:39:53,891 Everything! The shooting and how I planned to take everything from BF! 438 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 The shooting? Me? 439 00:39:58,562 --> 00:40:01,774 And you're talking about the search and seizure, aren't you? 440 00:40:01,857 --> 00:40:05,778 Yes, I did tell you that I'd take BF's illegal research results. 441 00:40:05,861 --> 00:40:07,071 Even before then! 442 00:40:07,738 --> 00:40:09,782 South American gang, my foot. 443 00:40:12,159 --> 00:40:16,956 No one has ever linked that to our family. 444 00:40:17,039 --> 00:40:18,207 So why would you? 445 00:40:20,709 --> 00:40:22,753 Do you have proof? 446 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 [glass shatters] 447 00:40:26,966 --> 00:40:31,345 I trusted my father completely, so I never thought he'd do such a thing. 448 00:40:31,429 --> 00:40:36,350 Would you understand if I told you it was because one of the terror victims 449 00:40:36,434 --> 00:40:38,602 is someone I love deeply? 450 00:40:38,686 --> 00:40:41,439 You don't care that your grandfather is disabled 451 00:40:41,522 --> 00:40:44,859 as long as you can use him as your excuse to overthrow me. 452 00:40:46,026 --> 00:40:47,403 And you provided that excuse. 453 00:40:47,486 --> 00:40:48,446 [strains, grunts] 454 00:40:50,322 --> 00:40:52,575 He never listened to me. [panting] 455 00:40:52,658 --> 00:40:56,787 He thought he was still above me when I made him the president. 456 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 And you're no different. 457 00:41:00,332 --> 00:41:03,127 I won't let anyone steal anything from me! 458 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 Steal? 459 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 They're mine anyway. 460 00:41:09,175 --> 00:41:13,345 Yes, they are. All of this. 461 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 I'll give them to you. 462 00:41:16,390 --> 00:41:17,349 My one and only son. 463 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 When will you do that? 464 00:41:20,519 --> 00:41:23,481 You said you were going to live forever. Then what about me? 465 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Should I be your son forever? 466 00:41:28,819 --> 00:41:31,864 I'll let you live forever. I'll keep my word. 467 00:41:32,656 --> 00:41:36,535 So going to prison for a few years won't be a big deal. 468 00:41:37,369 --> 00:41:39,914 -But you're the prime minister. -So I have a term. 469 00:41:40,623 --> 00:41:42,124 Unlike you, a chairman. 470 00:41:43,459 --> 00:41:47,755 Thanks to my profession, I can cover up for you in many ways. 471 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 So what will it be? 472 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 Will you take responsibility for what's been revealed so far? 473 00:41:52,551 --> 00:41:53,969 Or shall we go the distance? 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,263 Is it really because you want this? 475 00:41:56,347 --> 00:41:58,224 Or is it because of what I did to your mom? 476 00:41:58,807 --> 00:42:01,810 What's the biggest reason you're doing this to me? 477 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 What? 478 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 To hide his actions, 479 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 my father attempted to harm more individuals. 480 00:42:09,443 --> 00:42:15,533 Now that he has harmed Ms. Yun as well as many others, 481 00:42:15,616 --> 00:42:19,578 I can only promise you two things. 482 00:42:19,662 --> 00:42:23,249 First, a strict investigation will be carried out 483 00:42:23,332 --> 00:42:25,334 regarding any additional suspicions. 484 00:42:26,126 --> 00:42:28,587 Second, I, Seonu Jae, 485 00:42:28,671 --> 00:42:32,007 acknowledge my shortcomings and will resign from my position. 486 00:42:36,053 --> 00:42:40,307 I will step down from my position. 487 00:42:44,228 --> 00:42:45,396 Thank you for everything. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,317 I offer my sincere apology to all the victims of the AZORAN attack 489 00:42:50,401 --> 00:42:55,447 as well as the numerous incidents that came afterward. 490 00:42:57,658 --> 00:43:00,369 Dear citizens, I apologize for disappointing you all. 491 00:43:01,579 --> 00:43:04,999 However, this is a failure merely within our family. 492 00:43:05,082 --> 00:43:07,376 It has nothing to do with this country. 493 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 This proud country of ours 494 00:43:11,880 --> 00:43:15,759 will shine even brighter through this tragedy. 495 00:43:18,178 --> 00:43:19,888 If you allow me, 496 00:43:19,972 --> 00:43:24,560 I'd like to support our country as a mere citizen. 497 00:43:25,853 --> 00:43:29,940 I am truly sorry and grateful for everything. 498 00:43:31,400 --> 00:43:32,359 AS A MERE CITIZEN 499 00:43:32,943 --> 00:43:34,486 As a sinner. 500 00:43:39,575 --> 00:43:40,576 A sinner? 501 00:43:46,332 --> 00:43:47,583 [sighs] 502 00:43:55,633 --> 00:43:57,217 [On] You weren't a traitor. 503 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 You were used too. 504 00:44:07,394 --> 00:44:09,355 Or is it the same thing to them? 505 00:44:10,606 --> 00:44:12,524 You visited me at the hospital before. 506 00:44:15,194 --> 00:44:16,487 You work for BF, don't you? 507 00:44:24,578 --> 00:44:27,039 You've been diligently visiting your psychiatrist. 508 00:44:27,623 --> 00:44:28,916 For whom? 509 00:44:28,999 --> 00:44:32,711 You fabricated my voice and turned me into a spy in the media. 510 00:44:33,671 --> 00:44:36,507 I'm not a fool. I just can't remember. That's all. 511 00:44:42,513 --> 00:44:46,350 We've known each other for about three years now. 512 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 But it feels like we met in our past lives. 513 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 We're no longer watching you. 514 00:44:58,529 --> 00:44:59,613 [chuckles] 515 00:45:00,864 --> 00:45:03,367 Does that mean you've been watching me all along? 516 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Ms. Jeong Haedeun. 517 00:45:11,625 --> 00:45:13,961 Take care of yourself from now on. 518 00:45:15,337 --> 00:45:18,507 Don't be like Professor Kim or that engineer. 519 00:45:23,929 --> 00:45:25,347 What happened to them? 520 00:45:32,646 --> 00:45:34,773 Who are they? 521 00:45:38,652 --> 00:45:41,530 [nurse] Ms. Jeong, please come inside. 522 00:45:43,198 --> 00:45:46,869 [Jeong] What kind of person was I? 523 00:45:50,122 --> 00:45:52,458 I hope my memory comes back soon. 524 00:45:56,670 --> 00:46:00,299 Perhaps, I lived such an ordinary life… 525 00:46:02,509 --> 00:46:05,429 that I could've been boring. 526 00:46:08,932 --> 00:46:12,519 But still, I hope my memory comes back soon. 527 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 DORSON SEONU JAE DORSON SEONU JAE 528 00:46:17,191 --> 00:46:20,152 [aide] There were many items, so it took us some time to move them. 529 00:46:20,861 --> 00:46:23,822 But we brought everything from the search and seizure. 530 00:46:25,699 --> 00:46:29,203 Thank you for all your hard work. I hope to work with you again soon. 531 00:46:29,286 --> 00:46:31,455 [chuckles] Thank you, Chairman Seonu. 532 00:46:31,538 --> 00:46:35,501 Also, congratulations on becoming the new chairman. 533 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 You've already said that many times. 534 00:46:41,548 --> 00:46:44,259 Oh, yes. We believe Ms. Yun is dead. 535 00:46:46,136 --> 00:46:50,599 We suspect they're keeping it secret that she died during the operation 536 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 in case it affects the organ culture business. 537 00:46:53,101 --> 00:46:55,854 Though we don't know how long it can be kept under wraps. 538 00:46:57,105 --> 00:46:58,106 Goodbye then. 539 00:47:04,655 --> 00:47:05,656 You're dead? 540 00:47:08,659 --> 00:47:10,118 [sighs] 541 00:47:12,746 --> 00:47:14,706 After giving me this… 542 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Jayu… 543 00:47:22,256 --> 00:47:23,423 are you really dead? 544 00:47:57,207 --> 00:47:59,877 [inspector] Why didn't you report it to the police right away? 545 00:47:59,960 --> 00:48:03,213 [On] I thought the armed men were part of the police force. 546 00:48:03,297 --> 00:48:05,257 It looked like they came for the search and seizure. 547 00:48:07,092 --> 00:48:11,430 The deceased were shot, had their necks broken or were suffocated. 548 00:48:11,513 --> 00:48:12,806 Who did that? 549 00:48:12,890 --> 00:48:17,311 It wasn't the work of one individual. We all played a part. 550 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 We were trying to stay alive. 551 00:48:21,857 --> 00:48:23,275 Even Ms. Yun? 552 00:48:24,026 --> 00:48:25,277 Of course not. 553 00:48:27,654 --> 00:48:29,448 [Seo screaming] 554 00:48:29,531 --> 00:48:31,033 [inspector] Was she gravely injured? 555 00:48:31,617 --> 00:48:35,078 [On] She didn't participate in the fight. She's the CEO, after all. 556 00:48:35,162 --> 00:48:36,538 [groaning] 557 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 -[Giseon screams] -[chokes] 558 00:48:45,631 --> 00:48:47,591 No! 559 00:48:49,217 --> 00:48:51,637 [no audible dialogue] 560 00:49:00,062 --> 00:49:02,648 [inspector] What about now? How is she doing? 561 00:49:04,399 --> 00:49:07,444 She told me to explain everything to the prosecution. 562 00:49:10,322 --> 00:49:12,658 Why can't we reach Mr. Woo Chaewoon? 563 00:49:16,286 --> 00:49:17,287 [On] You can't? 564 00:49:18,413 --> 00:49:20,248 I haven't gotten around to it yet either. 565 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 You did it. 566 00:49:38,725 --> 00:49:40,018 You did everything and… 567 00:51:03,769 --> 00:51:06,063 [Yun] Jang Yeongsil, where am I? 568 00:52:14,840 --> 00:52:16,842 Translated by Kim Sooji 42072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.