All language subtitles for Blood.Free.S01E09.Episodio.9.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:48,381 --> 00:00:50,508 [Mungyu] Don't tell me you… 3 00:00:52,427 --> 00:00:53,595 Come home this instant. 4 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 RECENT CALLS: SON 5 00:00:55,680 --> 00:00:56,931 [tires screech] 6 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 It's nice to meet you. My name is Woo Chaewoon. 7 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 Can I help you? 8 00:01:10,820 --> 00:01:12,405 [Woo] I've been waiting for you. 9 00:01:12,489 --> 00:01:16,951 I have something to tell you regarding a request made by the prime minister. 10 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 EPISODE 9 11 00:01:20,121 --> 00:01:22,248 Your father probably only told you 12 00:01:22,332 --> 00:01:26,086 that he was going to stop by a base that used to be a battlefield. 13 00:01:28,545 --> 00:01:32,092 And you tipped off your ex-husband. 14 00:01:33,718 --> 00:01:38,389 I apologize. You neither tipped him off nor confided in him. 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,140 You just didn't think much of it. 16 00:01:41,726 --> 00:01:45,521 You were married for 40 years. It was normal to talk about such things. 17 00:01:48,191 --> 00:01:51,902 They were the two people you were closest with. Your father and husband. 18 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 All you did was tell your husband, 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,908 but dozens lost their lives as a result. 20 00:02:00,120 --> 00:02:04,332 You already assumed that it was his doing, 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,709 so you divorced him. 22 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 That's my conclusion so far. 23 00:02:11,214 --> 00:02:14,008 Please tell me if I'm wrong. 24 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 You're wrong about everything. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,730 I lost a fellow soldier to that incident. 26 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Is that so? 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 I'm sorry to hear that. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,574 I made a vow beside his lifeless body 29 00:02:39,284 --> 00:02:43,288 that I would punish whoever was behind it. 30 00:02:44,497 --> 00:02:46,916 If it really wasn't Chairman Seonu, 31 00:02:48,042 --> 00:02:49,168 I beg you, 32 00:02:49,961 --> 00:02:51,963 please tell me that I'm wrong. 33 00:02:53,214 --> 00:02:56,009 Because I need to go 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,469 and fulfill my promise. 35 00:03:06,644 --> 00:03:07,645 [sighs] 36 00:03:12,025 --> 00:03:15,320 My son didn't put you up to this, did he? 37 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 There's no way he would have. 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,494 You can check with him. 39 00:03:24,204 --> 00:03:28,958 [Seonu's mother] Did you send him here? Did you really tell him about it? 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 Is that what he said? 41 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 That I told him that? 42 00:03:33,087 --> 00:03:35,840 I only told you about it, so if it wasn't you… 43 00:03:37,216 --> 00:03:38,927 I hope you talk it out with him. 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 "Talk it out with him"? 45 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 What are you trying to get out of this? 46 00:03:46,726 --> 00:03:48,770 I want you to find peace. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 I know you did it for me. 48 00:03:53,066 --> 00:03:57,070 So tell him the truth for my sake. 49 00:03:57,153 --> 00:03:58,488 [gasps] 50 00:03:58,571 --> 00:04:00,823 -Jae. -The ministers are waiting for me. 51 00:04:00,907 --> 00:04:02,450 I'll call you back later. 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 [Seonu hangs up] 53 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 [sighs] 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 -[door opens, closes] -[Seonu] Mother? 55 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 [Seonu's mother] Don't turn it on. 56 00:04:19,841 --> 00:04:23,179 What could it be this time? What did my father do 57 00:04:24,138 --> 00:04:26,391 for you to be this upset? 58 00:04:27,308 --> 00:04:31,562 Did he find true love instead of a fling this time around? 59 00:04:31,646 --> 00:04:34,315 [breathing shakily] I'm going to kill him. 60 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 That'd be a waste. You've put up with him for so long. 61 00:04:40,738 --> 00:04:41,823 [shudders] 62 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Mother. 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 -Mom. -[gasps] 64 00:04:49,914 --> 00:04:53,042 Did he hit you? 65 00:04:53,668 --> 00:04:54,794 Did he? 66 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 I think it was your father. 67 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 I think he was behind it. [inhales sharply] 68 00:05:10,018 --> 00:05:11,185 What did he do? 69 00:05:11,269 --> 00:05:13,688 [sobbing] 70 00:05:13,771 --> 00:05:15,815 [Seonu's mother] I wanted to divorce him… 71 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Mom. 72 00:05:16,983 --> 00:05:20,695 …and I was gathering proof. 73 00:05:25,033 --> 00:05:28,953 [person] I'm sorry. It's difficult to get a good photo due to the tight security. 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 [Seonu's mother] I wanted him to be flustered 75 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 and put him in a predicament for once. 76 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 It'd never be public though… 77 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 since I'd be humiliated as well. 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,177 But that man 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,638 never ceased to be brazen. 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,143 [Woo] And that's what you saw on his phone? 81 00:05:52,226 --> 00:05:54,479 When did you first see "TATP"? 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,357 Was it before or after the attack? 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 [Seonu's mother] I can't remember. 84 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 [Woo] Are you sure it was TATP? 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,820 You are one crazy woman! 86 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 How could you say that to me? 87 00:06:04,947 --> 00:06:06,866 I get that you're shocked, but still. 88 00:06:06,949 --> 00:06:09,369 How could you accuse me of trying to kill your father? 89 00:06:09,452 --> 00:06:13,414 I saw it. You can't fool me. 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,584 That's exactly why you're crazy. [clicks tongue] 91 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 Yes, I did look it up. 92 00:06:18,586 --> 00:06:22,715 The media was talking about how the explosives were made with TATP, 93 00:06:22,799 --> 00:06:24,175 so I was curious. 94 00:06:24,258 --> 00:06:26,386 -My father-in-law was injured. -[scoffs] 95 00:06:26,469 --> 00:06:27,887 Should I not have cared 96 00:06:27,970 --> 00:06:30,431 -about the explosives that hurt him? -[gasps] 97 00:06:30,515 --> 00:06:34,811 You've always looked down on me. Do you think I didn't check the date? 98 00:06:34,894 --> 00:06:39,440 It happened before the attack. Before my father was injured! 99 00:06:40,566 --> 00:06:45,363 Were you able to foresee the future? Is that why you looked it up beforehand? 100 00:06:45,446 --> 00:06:46,656 Who looked down on you? 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,117 You're my wife. Why would I do that? 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,868 But you do! 103 00:06:51,702 --> 00:06:54,122 You have no respect for me. 104 00:06:54,205 --> 00:06:57,959 That's why you never bothered to hide your many affairs. 105 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 Hey, what chairman doesn't have affairs? 106 00:07:00,920 --> 00:07:04,298 And none of the wives claim that they're looked down on. 107 00:07:04,382 --> 00:07:08,219 You're only insecure because you think you deserve special treatment. 108 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 Don't try to change the subject. 109 00:07:10,304 --> 00:07:14,392 It was you. You were behind the terrorist attack! 110 00:07:14,475 --> 00:07:16,018 Exactly when was it? 111 00:07:16,102 --> 00:07:19,564 Give me the exact date you looked through my phone. 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 -Give me proof. -[breathing shakily] 113 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 I saw it! 114 00:07:23,317 --> 00:07:25,111 Proof! 115 00:07:25,194 --> 00:07:30,074 [Seonu's mother] He said that I had gotten the dates wrong due to the shock. 116 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 The more I listened to him, 117 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 the more he convinced me. 118 00:07:38,624 --> 00:07:43,754 Now, I don't know if I looked through his phone 119 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 before or after the terrorist attack. 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,304 [sighs] 121 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Do you often check other people's phones? 122 00:08:14,660 --> 00:08:19,081 No, I told you. I was going to file for divorce. 123 00:08:19,165 --> 00:08:21,542 So you did that even after the attack? 124 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Your father had lost his legs, but you were still 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,757 gathering evidence for your divorce? 126 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 I-- 127 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 [sighs] 128 00:08:33,471 --> 00:08:35,597 It's more convenient to distort your memory. 129 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 If you checked his phone after the attack, 130 00:08:39,018 --> 00:08:42,063 that means your ex-husband didn't target your father 131 00:08:42,145 --> 00:08:44,106 and you didn't cover up for the culprit. 132 00:08:49,278 --> 00:08:50,821 It was for your son. 133 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 You didn't want your son… 134 00:08:53,699 --> 00:08:54,742 You're busy. 135 00:08:54,825 --> 00:08:58,329 …to have a father who took dozens of lives. 136 00:08:59,247 --> 00:09:01,707 -[Seonu's mother chuckles] -Did that make you feel better? 137 00:09:03,251 --> 00:09:06,420 Will everything be okay if I put this behind me? 138 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 TATP is often used for terrorist attacks. 139 00:09:18,766 --> 00:09:22,979 But most people have never heard the term before, 140 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 except for two types of people. 141 00:09:26,649 --> 00:09:30,069 Those who suppress terrorism and those who cause it. 142 00:09:33,197 --> 00:09:34,782 And you already know which side… 143 00:09:36,784 --> 00:09:37,910 the chairman took. 144 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 [sighs] 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 Before. 146 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 It was before 147 00:09:48,879 --> 00:09:50,339 the terrorist attack. 148 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 [sighs] 149 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 [breathing shakily] 150 00:10:08,941 --> 00:10:10,943 [phone buzzing] 151 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Are you almost here? 152 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 Where are you? 153 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 [sobbing over phone] 154 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 [sighs] 155 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 [Seonu's mother] I'm sorry. 156 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 [Woo, echoing] We should move on. 157 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 I'd like to meet Chairman Seonu's ex-wife. 158 00:10:37,094 --> 00:10:38,888 Were you really… 159 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 So, you knew everything. 160 00:10:47,229 --> 00:10:48,481 -[thud over phone] -[gasps] 161 00:10:49,148 --> 00:10:52,693 [stutters] Father! 162 00:11:01,911 --> 00:11:04,538 [Seonu's mother] My son didn't cover up his father's sins. 163 00:11:05,122 --> 00:11:06,916 He just refused to believe me. 164 00:11:07,875 --> 00:11:11,462 You told him about what you saw on his father's phone, didn't you? 165 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 But he didn't believe me. 166 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 It's only natural since it was his father. 167 00:11:18,594 --> 00:11:21,222 So Jae is innocent. 168 00:11:34,819 --> 00:11:38,030 BLOOD FREE 169 00:12:00,177 --> 00:12:01,178 Who are you? 170 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 Hello, I'm… 171 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 My name is On San. I'm from BF. 172 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 I'm sorry, but… 173 00:12:16,193 --> 00:12:19,071 What more do you want from us? Should I jump off a building too? 174 00:12:20,990 --> 00:12:22,199 Get lost. 175 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 [door closes] 176 00:12:31,375 --> 00:12:34,378 I'm sorry. Please excuse me, but-- 177 00:12:34,462 --> 00:12:36,255 Even animals have a conscience. 178 00:12:36,338 --> 00:12:40,301 You didn't even come when my brother died. I'm going to call the police. 179 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 -[On] I did visit the funeral hall. -[line ringing] 180 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 I'm not trying to pat myself on the back. 181 00:12:49,226 --> 00:12:51,520 That's when I saw you. 182 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 That's why I'm here. 183 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 [On sighs] 184 00:12:55,941 --> 00:13:01,113 One of our employees died. He was murdered. 185 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 [ringing continues] 186 00:13:02,698 --> 00:13:06,660 Uh, and we believe his killer knows you. 187 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 So what? Are you accusing me of murder? 188 00:13:10,873 --> 00:13:12,082 No, that's not what I mean. 189 00:13:12,166 --> 00:13:16,170 Do you perhaps know a woman named Jeong Haedeun? 190 00:13:17,463 --> 00:13:20,758 Here. Simply put, she was an accomplice. 191 00:13:20,841 --> 00:13:22,635 And I think she knows you. 192 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 Unbelievable. Are you seriously accusing me? 193 00:13:26,597 --> 00:13:30,935 We definitely don't think you had anything to do with it. 194 00:13:31,018 --> 00:13:33,187 Hold on. Then-- Here. 195 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 Do you recognize this man? 196 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 -They were both in on it. -What? 197 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 You know him, don't you? 198 00:13:43,531 --> 00:13:46,659 How does a BF employee know our pastor? 199 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 Pastor? 200 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 I see. So, that was his cover. [chuckles] 201 00:13:52,414 --> 00:13:53,874 What do you mean? 202 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 Can you reach him? 203 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 What do you mean, it was a cover? 204 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Because he's a murderer. 205 00:14:06,136 --> 00:14:07,847 What nonsense is this? 206 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 Can you reach him? I'm sure you couldn't for the past two days. 207 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Maybe he's busy. 208 00:14:14,520 --> 00:14:16,230 He killed a man and fled. 209 00:14:16,730 --> 00:14:18,816 Ma'am, where does he live? 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 EULJUNG POLICE STATION KIM DONGJIN 211 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 MYEONGSEON HOSPITAL 212 00:14:47,219 --> 00:14:48,220 [Seonu] Mother. 213 00:14:48,804 --> 00:14:50,848 Hey, Jae. 214 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 How is he? 215 00:14:54,602 --> 00:14:56,353 I heard he was hospitalized last night. 216 00:14:57,104 --> 00:15:00,065 Yes, he woke up later in the night. 217 00:15:01,066 --> 00:15:03,611 You should've called me instead of dealing with this alone. 218 00:15:07,698 --> 00:15:10,326 He doesn't know that you knew-- No. 219 00:15:10,993 --> 00:15:14,705 He doesn't know that I told you. 220 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 And let's keep it that way. 221 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 [door opens] 222 00:15:27,009 --> 00:15:28,010 [door closes] 223 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 How are you feeling? 224 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Did you eat? 225 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 You need to eat to recover. 226 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 [Mungyu grunts] 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Captain Woo. 228 00:15:56,288 --> 00:15:57,831 -Should I call him? -Yes. 229 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 What is that? 230 00:16:15,265 --> 00:16:16,433 [whispers] Painkillers. 231 00:16:23,357 --> 00:16:25,901 He suffered from severe back pain all night. 232 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 Thank you. 233 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Right. Are you not busy? 234 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 I have some spare time. 235 00:16:51,051 --> 00:16:53,220 -[door closes] -Grandfather. 236 00:16:55,055 --> 00:16:56,056 Grandfather. 237 00:16:59,018 --> 00:17:02,146 Why did you want to see Captain Woo? 238 00:17:03,355 --> 00:17:04,565 Is he here? 239 00:17:06,817 --> 00:17:07,943 Bring him. 240 00:17:14,907 --> 00:17:15,909 Grandfather. 241 00:17:17,202 --> 00:17:19,371 You have something to tell him, don't you? 242 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 -Forget it. -I'll relay your message. 243 00:17:25,210 --> 00:17:27,296 Forget it. Just… 244 00:17:34,178 --> 00:17:36,847 Just sweep it under the rug, Captain Woo. 245 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 To live is to suffer. 246 00:17:44,104 --> 00:17:45,564 You should find peace too. 247 00:17:47,066 --> 00:17:51,820 The more you uncover, the filthier it gets. 248 00:17:53,280 --> 00:17:56,283 So just lay it all down. 249 00:17:58,035 --> 00:17:59,703 Don't you want revenge? 250 00:17:59,787 --> 00:18:03,540 You finally found out who was behind it. 251 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 [coughs] 252 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 How would that boy feel 253 00:18:13,008 --> 00:18:15,302 if he found out it was his father's doing? 254 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 [sobs] 255 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Your grandson? 256 00:18:22,518 --> 00:18:23,727 It must've been eating away 257 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 at his mother too. 258 00:18:30,192 --> 00:18:31,360 [Mungyu inhales deeply] 259 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 I'll find peace once I die. 260 00:18:37,658 --> 00:18:38,700 No. 261 00:18:40,369 --> 00:18:42,621 You must take back what you deserve. 262 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 It was your lifelong goal, 263 00:18:45,374 --> 00:18:47,960 but you had to step down just because of your legs. 264 00:18:48,043 --> 00:18:50,129 Not a single politician defended you. 265 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 And you founded that party. 266 00:18:52,714 --> 00:18:53,715 Grandfather. 267 00:18:55,676 --> 00:18:56,718 Grandfather. 268 00:19:13,610 --> 00:19:14,611 [clicks tongue] 269 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 I'm sorry. 270 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 [sighs] 271 00:19:44,558 --> 00:19:45,767 Are you leaving? 272 00:19:53,901 --> 00:19:54,902 [officer] Okay. 273 00:19:56,486 --> 00:19:58,071 I'm afraid you can't visit him today. 274 00:19:58,655 --> 00:20:01,366 Has it been restricted? By whom? 275 00:20:01,450 --> 00:20:04,828 No one restricted it. The inmate refuses to see you. 276 00:20:06,705 --> 00:20:07,915 [sighs] 277 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 In that case… 278 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 [scribbling] 279 00:20:18,342 --> 00:20:21,345 …could you give this to him? 280 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 [door opens] 281 00:20:37,861 --> 00:20:38,862 [door closes] 282 00:20:41,865 --> 00:20:43,867 [Woo] You were a victim too. 283 00:20:43,951 --> 00:20:47,704 You only learned of the terrorist attack after the explosion occurred. 284 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 [crowd cheering, applauding] 285 00:20:57,839 --> 00:20:59,216 [crying] No! 286 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 [Woo] You only realized after returning home that night 287 00:21:02,928 --> 00:21:04,346 that your family was in danger. 288 00:21:04,429 --> 00:21:06,765 -[guard] Hands up! -[in English] I'm the terrorist! 289 00:21:07,474 --> 00:21:09,851 [Woo, in Korean] You returned to the base before midnight 290 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 -and turned yourself in. -[laughing] 291 00:21:13,438 --> 00:21:14,815 "I'm the terrorist." 292 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 [Kir shouts] 293 00:21:29,579 --> 00:21:32,291 [sobbing, in English] No, no, please don't. N-Not my fam-- 294 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 I'm the terrorist! 295 00:21:33,792 --> 00:21:36,378 -[Woo, in Korean] "I'm the terrorist." -[Kir laughing] 296 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 [Woo] "I'm proud of it." 297 00:21:37,921 --> 00:21:39,172 [in English] Please don't. 298 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 [sobs] 299 00:21:40,382 --> 00:21:42,301 [Woo, in Korean] You said you were proud. 300 00:21:42,384 --> 00:21:44,052 [in English] No! 301 00:21:44,136 --> 00:21:48,098 [Woo, in Korean] You forced yourself to say that even though you were terrified. 302 00:21:50,392 --> 00:21:53,478 The terrorists already knew that the president was visiting. 303 00:21:53,562 --> 00:21:58,233 And they targeted you since you had access to the base. 304 00:21:59,192 --> 00:22:00,610 Was it someone you already knew? 305 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 A villager, perhaps? 306 00:22:11,663 --> 00:22:12,914 That note. 307 00:22:13,665 --> 00:22:16,835 You said you knew who I should be afraid of. 308 00:22:18,128 --> 00:22:19,338 You don't, do you? 309 00:22:19,421 --> 00:22:22,591 [inhales sharply] Why would you think I don't? 310 00:22:22,674 --> 00:22:24,926 Because I think the terrorist was a villager? 311 00:22:26,053 --> 00:22:27,804 But they're not the mastermind. 312 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Even you don't know 313 00:22:30,891 --> 00:22:33,518 who was behind it. 314 00:22:36,355 --> 00:22:37,397 [scoffs] 315 00:22:37,481 --> 00:22:41,109 They wouldn't have revealed it to a mere scapegoat. 316 00:22:44,738 --> 00:22:45,989 Seonu Geun. 317 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 DORSON Group's owner. 318 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 You must know something about him, 319 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 even if it's the first time you've heard his name. 320 00:22:56,833 --> 00:23:01,338 A lead that points to him or something you overheard or witnessed. Anything. 321 00:23:02,964 --> 00:23:04,049 [sobbing] 322 00:23:04,132 --> 00:23:08,512 What if I could protect your family? 323 00:23:08,595 --> 00:23:10,305 What if I could guarantee their safety? 324 00:23:12,307 --> 00:23:13,683 Will you talk then? 325 00:23:20,148 --> 00:23:23,193 My gut feelings tell me this is our last chance. 326 00:23:23,276 --> 00:23:25,695 You'll be behind bars forever, 327 00:23:25,779 --> 00:23:27,531 and I'll be in my own prison. 328 00:23:40,210 --> 00:23:41,294 He told me 329 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 to be even more tight-lipped when I went to Korea. 330 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 He said I couldn't break free from him. 331 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 "Him"? 332 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 [Kir, in English] It was my cousin. 333 00:23:55,225 --> 00:23:58,019 [in Korean] I accidentally told him one time where our barracks were. 334 00:24:00,230 --> 00:24:01,648 It was over some drinks. 335 00:24:02,232 --> 00:24:03,358 He's my cousin, after all. 336 00:24:04,067 --> 00:24:06,236 I told him where the barracks were. 337 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 The command center's location? 338 00:24:09,448 --> 00:24:12,284 He said I wasn't safe in Korea either. 339 00:24:12,367 --> 00:24:15,871 He said the most powerful individual in Korea was behind it. 340 00:24:16,746 --> 00:24:20,417 And that he was the wealthiest. 341 00:24:21,376 --> 00:24:22,711 If I did as I was told, 342 00:24:23,211 --> 00:24:26,756 both my family and his would live comfortably forever. 343 00:24:27,340 --> 00:24:28,925 So your cousin told you 344 00:24:29,009 --> 00:24:33,180 that the mastermind was Korean and forced you to take all the blame? 345 00:24:36,141 --> 00:24:37,142 [exhales sharply] 346 00:24:42,564 --> 00:24:46,902 I recorded our entire conversation. 347 00:24:46,985 --> 00:24:48,195 Do you understand? 348 00:24:51,948 --> 00:24:56,328 But I won't use this until you let me. 349 00:25:02,334 --> 00:25:04,920 We'll meet again very soon. 350 00:25:11,593 --> 00:25:13,595 VISITATION ROOM 351 00:25:30,987 --> 00:25:32,030 [Seo] Hey. 352 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Hey. 353 00:25:33,990 --> 00:25:37,953 Hey, wake up. You're not here to nap. 354 00:25:42,290 --> 00:25:43,375 Ms. Jeong. 355 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 She has a pulse, but she's not breathing. 356 00:25:57,681 --> 00:25:59,933 [stammers] Maybe she's faking it. 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,269 Yeongsil, when did Jeong Haedeun stop breathing? 358 00:26:02,352 --> 00:26:05,772 [Yeongsil] It's been four minutes and sixteen seconds since her last breath. 359 00:26:05,855 --> 00:26:06,856 Release her. 360 00:26:06,940 --> 00:26:09,442 [stammers, breathes shakily] 361 00:26:09,526 --> 00:26:12,070 -Jang Yeongsil, release her! -[restraints release] 362 00:26:12,153 --> 00:26:13,196 [Saeip grunts] 363 00:26:14,072 --> 00:26:16,199 Jang Yeongsil, show me her vital signs! 364 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 [gasps] 365 00:26:18,243 --> 00:26:20,203 [Jeong, Saeip grunting] 366 00:26:20,704 --> 00:26:23,164 [Jeong] Don't move. No! 367 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 [Saeip strains] 368 00:26:25,584 --> 00:26:27,961 Don't come near. Don't follow me! 369 00:26:28,044 --> 00:26:30,630 I'll kill her. Don't follow me. 370 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Don't follow me, 371 00:26:31,798 --> 00:26:33,883 -or I'll fucking kill her! -[Seo gasps, stammers] 372 00:26:34,676 --> 00:26:36,511 -You can't leave! -That's bullshit. 373 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 -The doors are all locked! -Is that so? 374 00:26:38,805 --> 00:26:42,434 -[Saeip whimpering] -I'll just fucking kill her, then! Hey! 375 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 -[Saeip groans] -[Jeong] You should know. 376 00:26:45,270 --> 00:26:48,231 As a doctor, you know what'll happen if I stab you here! 377 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 -[Saeip gasps] -Hey, open the door. 378 00:26:50,817 --> 00:26:54,070 Do you think I won't do it? Open the goddamn door! 379 00:26:54,154 --> 00:26:56,865 Jang Yeongsil, open the security area. 380 00:26:56,948 --> 00:26:58,158 -[door beeps] -[lock clicks] 381 00:26:58,241 --> 00:26:59,576 [Saeip gasps] 382 00:27:01,620 --> 00:27:03,288 -[door handle rattles] -[exclaims] 383 00:27:07,667 --> 00:27:10,170 Open the door. Hurry up! 384 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 Jang Yeongsil, open the door. 385 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 [lock clicks, beeps] 386 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 [tires squealing] 387 00:27:19,679 --> 00:27:22,682 Step on it. Fucking step on it. 388 00:27:24,142 --> 00:27:26,603 No! Stop! 389 00:27:26,686 --> 00:27:29,022 Stop! No, stop! 390 00:27:29,105 --> 00:27:30,482 -[Saeip gasps, grunts] -[Seo] Stop! 391 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 [tires squeal] 392 00:27:31,941 --> 00:27:34,569 Jang Yeongsil! Lock the main gate! 393 00:27:37,656 --> 00:27:39,157 -[metal clangs] -[Saeip gasps] 394 00:27:39,824 --> 00:27:41,868 [Seo, Saeip breathing shakily] 395 00:27:43,912 --> 00:27:45,747 -[Saeip coughs, gasps] -[Seo] Come with me. 396 00:27:46,998 --> 00:27:49,250 [gasping] 397 00:27:49,334 --> 00:27:50,335 Wait here. 398 00:28:02,681 --> 00:28:04,933 [sighs, pants] 399 00:28:05,016 --> 00:28:07,352 [reporter 1] I'm in front of BF's Seoul office. [reporter 1] I'm in front of BF's Seoul office. 400 00:28:07,435 --> 00:28:09,938 Reporters are here to question Ms. Yun 401 00:28:10,021 --> 00:28:13,775 -regarding yesterday's announcement… -BF hasn't made additional announcements. 402 00:28:13,858 --> 00:28:16,444 They seem to have fully explained their standpoint. 403 00:28:16,528 --> 00:28:18,988 -[reporter 3] We believe… -[reporter 2] Her transplant surgery has 404 00:28:19,072 --> 00:28:21,908 -set BF's open price at an all-time low. -…Ms. Yun will soon start the experiment. 405 00:28:21,991 --> 00:28:24,744 People have high hopes for the organ-transplant industry, 406 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 -which is deemed priceless. -[reporter 4] BF is a one-person company. 407 00:28:28,039 --> 00:28:30,792 On San, the research director and second-in-command, 408 00:28:30,875 --> 00:28:33,378 has remained under the radar unlike Ms. Yun. 409 00:28:33,461 --> 00:28:35,255 The transplant surgery won't happen. 410 00:28:35,755 --> 00:28:36,965 Who are you? 411 00:28:37,757 --> 00:28:39,759 I'm On San, the research director of BF. 412 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 -On San? -The director? 413 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 [person] He's the director! 414 00:28:42,971 --> 00:28:45,181 -[reporter 4] Please say something! -[crowd clamoring] 415 00:28:45,265 --> 00:28:47,517 [reporter 5] Will Yun go through with this experiment? 416 00:28:47,600 --> 00:28:49,686 [reporter 3] Why would she go that far? 417 00:28:49,769 --> 00:28:53,148 BF will not carry out Ms. Yun's surgery. 418 00:28:53,231 --> 00:28:54,816 [reporter 2] So the announcement was a lie? 419 00:28:54,899 --> 00:28:57,569 -[reporter 4] Why the change of heart? -Did you succeed in culturing organs? 420 00:28:57,652 --> 00:29:00,363 Yes, everything she announced is true. 421 00:29:00,447 --> 00:29:03,742 BF has successfully cultured human organs. 422 00:29:03,825 --> 00:29:07,287 And we're currently running top-notch AI technology that will aid 423 00:29:07,370 --> 00:29:10,331 in the accuracy and success rate of transplants. 424 00:29:10,415 --> 00:29:13,877 Ms. Yun only volunteered to be the first subject 425 00:29:13,960 --> 00:29:17,005 to save those who are terminally ill. 426 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 [over radio] As for me, 427 00:29:20,925 --> 00:29:24,721 I fully understand why she made that decision. 428 00:29:24,804 --> 00:29:28,975 But I can't allow that as her longtime friend and doctor. 429 00:29:29,058 --> 00:29:32,479 [reporter 4] Does that mean she made that decision without consulting her staff? 430 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 [On] No, that's not what I'm getting at. 431 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 I'm only against this experiment 432 00:29:37,901 --> 00:29:40,195 because I want to continue working with her. 433 00:29:41,196 --> 00:29:43,782 Ever since she was 20 years old, she has strived 434 00:29:43,865 --> 00:29:48,369 to create a world where humans don't need to consume living creatures. 435 00:29:48,453 --> 00:29:51,539 -And as a result, she made cultured meat. -[phone buzzes] 436 00:29:51,623 --> 00:29:55,168 As a scientist, I look forward to seeing 437 00:29:55,251 --> 00:29:57,962 what other achievements she's capable of. 438 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 She is an important figure to our humanity and BF. 439 00:30:01,341 --> 00:30:03,259 That's why the experiment won't happen. 440 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 -We won't do it. -[crowd clamoring] 441 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 MS. YUN: MISSED CALL 442 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 [sighs] 443 00:30:22,987 --> 00:30:25,114 Tell them you're hiring a new research director. 444 00:30:26,491 --> 00:30:27,909 You're trying to beat me to it. 445 00:30:27,992 --> 00:30:31,913 Tell them you fired me for not listening and that the surgery will be postponed. 446 00:30:33,790 --> 00:30:35,959 I know why you're saying that. 447 00:30:36,042 --> 00:30:38,670 Making an empty promise is better than risking your life. 448 00:30:40,839 --> 00:30:42,507 I guess I did something meaningful, 449 00:30:42,590 --> 00:30:45,260 seeing how you took action when you always keep a low profile. 450 00:30:45,343 --> 00:30:46,845 I wasn't trying to take action. 451 00:30:46,928 --> 00:30:48,429 I found out who the killer is. 452 00:30:49,430 --> 00:30:50,515 The one who killed Hoseung? 453 00:30:50,598 --> 00:30:53,142 His name is Ji Sunwon. He's 39. 454 00:30:53,226 --> 00:30:55,353 -The police ran his fingerprints and-- -[footsteps approach] 455 00:30:55,436 --> 00:30:56,479 And? 456 00:30:57,647 --> 00:30:59,774 We even found his ID, but it's a different face. 457 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 -[knocks on door] -[Woo] Ms. Yun. 458 00:31:01,651 --> 00:31:03,695 [sighs] Jang Yeongsil, open the door. 459 00:31:03,778 --> 00:31:04,779 -Yes, ma'am. -[lock clicks] 460 00:31:04,863 --> 00:31:07,824 [Yun] He could've altered his face but not his fingerprints. 461 00:31:08,783 --> 00:31:10,660 Where did you get his fingerprints? 462 00:31:11,202 --> 00:31:14,163 Professor Kim wasn't the only one who was brainwashed by him. 463 00:31:14,247 --> 00:31:15,874 The man who landed on your car. 464 00:31:16,958 --> 00:31:18,751 He approached him as a pastor. 465 00:31:18,835 --> 00:31:22,422 He won that man over just like he did with Professor Kim. 466 00:31:22,505 --> 00:31:25,133 Apparently, he said repeatedly after winning the farmer's heart, 467 00:31:25,633 --> 00:31:27,302 "The government is hopeless. 468 00:31:27,385 --> 00:31:30,430 -It's up to the farmers to stop Yun Jayu." -[sobbing] 469 00:31:30,513 --> 00:31:33,766 "There's nothing I can do as a pastor, so who will stop her?" 470 00:31:35,602 --> 00:31:36,811 That man pushed the farmer. 471 00:31:36,895 --> 00:31:39,772 The one who killed Hoseung and Professor Kim. 472 00:31:42,442 --> 00:31:43,735 And DORSON was behind it. 473 00:31:44,611 --> 00:31:46,821 [sighs] Those bastards. 474 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 As well as AZORAN. 475 00:31:52,076 --> 00:31:54,537 Seonu Geun organized the terrorist attack. 476 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 You impudent bastard! [clicks tongue, sighs] 477 00:32:01,127 --> 00:32:05,548 What if they identify and catch the guy first? 478 00:32:07,008 --> 00:32:10,595 BF identified him when you couldn't, 479 00:32:10,678 --> 00:32:13,056 which you wouldn't have known either had the police not told me. 480 00:32:13,139 --> 00:32:14,349 Still, you threw me under the bus! 481 00:32:15,600 --> 00:32:18,019 It was just an example. 482 00:32:18,102 --> 00:32:22,815 The main point is that I had to check the hotel's CCTV footage 483 00:32:22,899 --> 00:32:25,234 to find out where that guy went after leaving the building. 484 00:32:25,318 --> 00:32:27,737 So I needed a reason. 485 00:32:27,820 --> 00:32:30,907 You have the final say. Tell the police to get the footage. 486 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 Should I do that instead then? 487 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 "My father and I already know 488 00:32:34,702 --> 00:32:38,122 what room in which hotel the killer who murdered BF's bodyguard stayed in, 489 00:32:38,206 --> 00:32:40,625 so please show us the footage." Should I say that? 490 00:32:40,708 --> 00:32:43,461 How can they possibly disobey me? Why must I ask for the footage 491 00:32:43,544 --> 00:32:45,922 on the pretext of finding out if the cameras recorded my affair? 492 00:32:46,005 --> 00:32:48,216 If you're not up for it, then you're on your own. 493 00:32:49,175 --> 00:32:52,095 You should've already known exactly what time and where 494 00:32:52,178 --> 00:32:54,847 that killer fled to even before I asked you. 495 00:32:56,474 --> 00:32:58,309 [Woo] Does the prime minister want revenge? 496 00:32:58,393 --> 00:32:59,227 [sighs] 497 00:32:59,310 --> 00:33:02,897 Did he need to make sure before avenging his maternal grandfather 498 00:33:02,981 --> 00:33:04,357 since it was his father? 499 00:33:04,440 --> 00:33:06,025 Is that why he kept an eye on me? 500 00:33:06,109 --> 00:33:08,319 To see if I found any more proof? 501 00:33:08,403 --> 00:33:11,781 If it turns out that Seonu Geun is indeed guilty, 502 00:33:11,864 --> 00:33:13,700 I will expose him at all costs. 503 00:33:15,159 --> 00:33:19,038 What if he tries to kill you off for doing that? 504 00:33:19,122 --> 00:33:23,960 Then he would've been long gone, and it would be just us two here. 505 00:33:24,043 --> 00:33:26,879 The prime minister didn't stop me from visiting the penitentiary. 506 00:33:27,380 --> 00:33:29,632 He knew I had spoken with his mother, 507 00:33:29,716 --> 00:33:33,094 so he would've had a good idea where I'd be headed next. 508 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 What bothers me the most is… 509 00:33:36,305 --> 00:33:39,100 [Seonu's mother] My son didn't put you up to this, did he? 510 00:33:40,685 --> 00:33:41,811 You can check with him. 511 00:33:42,437 --> 00:33:47,358 She would've kept her mouth shut had her son interfered. 512 00:33:47,442 --> 00:33:49,068 So why didn't he stop her? 513 00:33:49,152 --> 00:33:50,987 [On] We may not be in the same boat, 514 00:33:51,070 --> 00:33:54,574 but they must've also wanted to know who was behind it. 515 00:33:55,658 --> 00:34:00,246 That would make the most sense as to why she opened up to you. 516 00:34:00,329 --> 00:34:04,417 He looked up the explosive material prior to the attack. 517 00:34:05,043 --> 00:34:07,503 That fact would put him at a great disadvantage in court. 518 00:34:09,505 --> 00:34:12,050 Seonu Jae isn't the type to share information. 519 00:34:12,132 --> 00:34:13,885 But did he even share anything? 520 00:34:14,677 --> 00:34:17,304 He's not trying to frame someone. 521 00:34:19,098 --> 00:34:23,853 It feels like he wants the world to know who the real terrorist is. 522 00:34:24,937 --> 00:34:27,607 How would he benefit from revealing that it's his father? 523 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 What about Jeong Haedeun? 524 00:34:30,025 --> 00:34:31,027 What did she say? 525 00:34:31,610 --> 00:34:33,737 Why is she being quiet at a time like this? 526 00:34:34,405 --> 00:34:35,739 She doesn't know everything. 527 00:34:43,873 --> 00:34:46,000 It's unlike you to take someone's side. 528 00:34:46,083 --> 00:34:47,168 I'm not taking her side. 529 00:34:47,251 --> 00:34:51,255 I'll take care of my people, so focus on stopping that crazy woman. 530 00:34:52,215 --> 00:34:55,051 She promised to operate on patients pro bono after her surgery, 531 00:34:55,134 --> 00:34:56,302 but that would only be a few hundred. 532 00:34:56,385 --> 00:35:00,681 If she succeeds, she'll be opening an entirely new market. 533 00:35:00,765 --> 00:35:04,435 Even I can't predict how much in demand it'll be. 534 00:35:04,519 --> 00:35:06,354 It will change the entire business industry. 535 00:35:06,437 --> 00:35:09,857 Can you imagine BF surpassing DORSON? 536 00:35:10,817 --> 00:35:11,818 [Geun sighs] 537 00:35:14,403 --> 00:35:18,116 Is DORSON in a state where you should be worried about that? 538 00:35:19,700 --> 00:35:22,036 It's not just about the organ transplant business's growth. 539 00:35:22,120 --> 00:35:23,955 [breathes deeply] 540 00:35:24,831 --> 00:35:28,584 Do you think people will switch their worn-out cars 541 00:35:28,668 --> 00:35:30,419 or their aging organs first? 542 00:35:31,295 --> 00:35:34,090 Nothing will come before new organs. 543 00:35:37,468 --> 00:35:38,719 What if… 544 00:35:39,929 --> 00:35:42,140 [clicks tongue] …I brought you some samples? 545 00:35:45,560 --> 00:35:47,436 Then can DORSON make them too? 546 00:35:50,064 --> 00:35:53,693 What if I brought you all sorts 547 00:35:55,611 --> 00:35:57,071 of BF's cultured organs? 548 00:35:59,240 --> 00:36:03,953 The only way to do that is to bring Jayu. 549 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 She said she'd replace all her organs. 550 00:36:07,498 --> 00:36:08,916 So if you brought her, 551 00:36:10,001 --> 00:36:11,919 we'd have our hands on all the organs. 552 00:36:12,587 --> 00:36:13,588 Is that your plan? 553 00:36:14,130 --> 00:36:15,715 If I do bring them… 554 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 [smacks lips] 555 00:36:20,553 --> 00:36:22,847 …will DORSON be able to make them too? 556 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 We must. 557 00:36:28,394 --> 00:36:31,606 Those items will never get old. 558 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 [Woo] When was it decided that you'd accompany Lee Mungyu on his trip? 559 00:36:44,952 --> 00:36:48,039 About one week prior. 560 00:36:48,706 --> 00:36:49,749 That short of a notice? 561 00:36:49,832 --> 00:36:52,376 [Yun] When did Seonu Geun's ex-wife look through his phone? 562 00:36:53,127 --> 00:36:57,548 She said it was about two months before the trip. 563 00:36:58,841 --> 00:37:00,343 So, it happened before I was chosen. 564 00:37:00,927 --> 00:37:04,764 The Blue House suddenly invited me, so I looked into it. 565 00:37:04,847 --> 00:37:07,767 They were originally going to take Chairman Kim Dongsik of Taeseong. 566 00:37:08,809 --> 00:37:11,562 -Who changed the plans? -I wonder who it was. 567 00:37:11,646 --> 00:37:14,565 Apparently, he had found a lump in his body. 568 00:37:16,651 --> 00:37:18,402 Could it have been DORSON again? 569 00:37:19,362 --> 00:37:20,821 -I doubt it. -Then why? 570 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 It'd be a relief 571 00:37:24,533 --> 00:37:27,161 if the terrorist attack wasn't targeted at you. 572 00:37:27,245 --> 00:37:30,122 Why would Seonu Geun harm his father-in-law 573 00:37:30,206 --> 00:37:31,457 when it'd do him no good? 574 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 That's not for us to find out. 575 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 We just need to find the connection. 576 00:37:38,547 --> 00:37:40,216 What happened at AZORAN was a massacre. 577 00:37:40,299 --> 00:37:42,218 And Hoseung was killed too. 578 00:37:42,969 --> 00:37:45,888 It's worth the fight if we can prove that DORSON was behind it all. 579 00:37:46,764 --> 00:37:49,225 I can finally subdue Seonu Geun. 580 00:37:49,308 --> 00:37:53,896 The problem is that only we know that DORSON is involved. 581 00:37:53,980 --> 00:37:57,817 Mr. On, we need to prove that DORSON planted Ms. Jeong here. 582 00:37:57,900 --> 00:38:00,987 We also need to prove that Seonu Jae ordered her 583 00:38:01,070 --> 00:38:03,614 to help Mr. Woo get hired. And one more thing. 584 00:38:03,698 --> 00:38:05,741 We need proof that it was Seonu Geun or his son 585 00:38:05,825 --> 00:38:07,785 who tipped off the killer and helped him run away. 586 00:38:07,868 --> 00:38:11,330 Make sure she provides this connection. 587 00:38:11,414 --> 00:38:15,835 -[phone buzzes] -Seonu Geun's wife only lied out of spite, 588 00:38:15,918 --> 00:38:18,713 and Kir also lied about what he did. 589 00:38:19,630 --> 00:38:21,924 -We must prove this isn't true-- -Hold on. 590 00:38:22,717 --> 00:38:24,802 -[line beeps, rings] -Ms. Jeong was in a car crash. 591 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 -But she was tied up-- -What do you mean? 592 00:38:28,723 --> 00:38:31,392 She tried to run away? How did she free herself? 593 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 Okay. I'm on my way. 594 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 She hit the main gate and is now hospitalized. 595 00:38:37,773 --> 00:38:38,774 [Yun] How is she? 596 00:38:38,858 --> 00:38:41,152 They don't know yet. I'll call you. 597 00:38:44,947 --> 00:38:45,948 [sighs] 598 00:38:54,915 --> 00:38:56,625 [Woo] How much coffee have you had today? 599 00:38:56,709 --> 00:38:57,793 [Yun] Five cups. 600 00:39:00,838 --> 00:39:03,215 Kir's cousin was the one who told him to take the fall 601 00:39:03,799 --> 00:39:07,261 and mentioned that the most powerful and wealthiest Korean was behind it. 602 00:39:09,930 --> 00:39:11,432 We must find the cousin. 603 00:39:17,897 --> 00:39:21,817 We must track his flow of money. But the problem is that 604 00:39:21,901 --> 00:39:24,737 this could all be part of the prime minister's plan. 605 00:39:28,574 --> 00:39:31,285 We'll only know once we make our move. 606 00:39:32,536 --> 00:39:33,621 Where is his cousin? 607 00:39:33,704 --> 00:39:36,332 In Dubai with his family. 608 00:39:36,415 --> 00:39:39,585 Go get him. I'll inform the Dubai office. 609 00:39:42,713 --> 00:39:46,050 I'll do that as long as you keep one promise. 610 00:39:46,133 --> 00:39:49,345 Don't worry. I'll take care of Mansik. 611 00:39:49,428 --> 00:39:51,180 Please don't get the surgery 612 00:39:52,056 --> 00:39:53,557 until I return. 613 00:39:59,397 --> 00:40:01,190 It'll take some time anyway. 614 00:40:01,273 --> 00:40:03,859 I'm in no hurry whatsoever. 615 00:40:03,943 --> 00:40:06,487 -The medical team must prepare-- -I need your word. 616 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 Go get ready. 617 00:40:11,700 --> 00:40:14,453 I'll tell them to book the earliest flight. 618 00:40:23,379 --> 00:40:24,380 I give you my word. 619 00:40:26,465 --> 00:40:28,717 I'll wait until you come back. 620 00:40:57,955 --> 00:41:00,791 [Seo] I didn't want them to know that another incident happened at BF, 621 00:41:00,875 --> 00:41:03,586 so I told them it seemed like a sudden unintended acceleration. 622 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 I didn't mention BF at all. 623 00:41:06,755 --> 00:41:10,801 But I'd have to tell the police the truth. 624 00:41:11,385 --> 00:41:13,429 How about Ms. Hong? Is she okay? 625 00:41:14,722 --> 00:41:16,849 Yes. She was going to come here with me. 626 00:41:16,932 --> 00:41:18,976 But she said the doctor would be suspicious 627 00:41:19,059 --> 00:41:21,312 once he saw her injury. 628 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 So she chose not to come. 629 00:41:24,690 --> 00:41:27,735 I wasn't even gone for that long. 630 00:41:27,818 --> 00:41:29,862 How can I trust you with anything? 631 00:41:31,906 --> 00:41:33,073 I'm sorry. 632 00:41:34,033 --> 00:41:38,496 I had no idea she had a weapon. 633 00:41:39,288 --> 00:41:41,207 She had carved some plastic. 634 00:41:41,290 --> 00:41:43,459 Jeong Haedeun, that idiot. 635 00:41:44,043 --> 00:41:45,044 Plastic? 636 00:41:45,628 --> 00:41:47,505 Yes, a plastic spoon. 637 00:41:48,255 --> 00:41:50,257 When did she get her hands on such a thing? 638 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 [gasping] Mr. On, I… 639 00:41:55,304 --> 00:41:58,015 The doctor is more concerned 640 00:41:58,682 --> 00:42:01,435 about her psychological injuries than the physical ones. 641 00:42:06,065 --> 00:42:07,483 Mr. On. 642 00:42:08,359 --> 00:42:13,447 Ms. Yun is already stressed as it is, so could you let her down gently? 643 00:42:14,657 --> 00:42:17,243 Sure. I'll do that. 644 00:42:19,119 --> 00:42:20,204 Thank you. 645 00:42:30,214 --> 00:42:31,715 [Geun] Haedeun hasn't been home? 646 00:42:32,299 --> 00:42:33,676 Not even for a bit? 647 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 Keep watching. 648 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 [sighs] Did she run away? 649 00:42:43,227 --> 00:42:44,478 Or did she get caught? 650 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 [metal detector beeping] 651 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 [door clunks] 652 00:43:34,528 --> 00:43:37,531 PUNISH YUN JAYU, THE MURDERER! 653 00:43:45,998 --> 00:43:46,999 [tent rustles] 654 00:43:59,928 --> 00:44:00,929 [phone buzzes] 655 00:44:09,647 --> 00:44:12,274 WOO CHAEWOON: I'M LEAVING NOW 656 00:44:12,858 --> 00:44:14,568 Yeongsil, read the text. 657 00:44:15,944 --> 00:44:17,237 [Yeongsil] "I'm leaving now." 658 00:44:29,500 --> 00:44:30,834 I'M LEAVING NOW 659 00:44:35,047 --> 00:44:37,216 [reporter speaks indistinctly on TV] 660 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 SURPRISE ANNOUNCEMENT BY YUN JAYU CAUSES A STIR 661 00:44:39,259 --> 00:44:42,012 RESEARCH DIRECTOR STATES BF HAS SUCCEEDED IN CULTURING ORGANS 662 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 PETITION TO PUNISH BF FOR MOCKING INCURABLE PATIENTS 663 00:44:55,150 --> 00:44:58,237 Today, we're holding our first meeting about the supplementary budget. 664 00:44:58,320 --> 00:45:00,614 But none of you has commented on that. 665 00:45:01,448 --> 00:45:04,243 Here is my answer to your question. Hmm-- [clicks tongue] 666 00:45:04,326 --> 00:45:08,330 I'm relieved that we could save someone as precious as Ms. Yun. 667 00:45:08,414 --> 00:45:11,583 Furthermore, I don't know if the research director acted on his own 668 00:45:11,667 --> 00:45:15,295 or if he had talked it through with Ms. Yun. 669 00:45:15,379 --> 00:45:19,007 But I respect his decision not to go through with something 670 00:45:19,091 --> 00:45:22,720 that could greatly impact society. 671 00:45:22,803 --> 00:45:25,806 However, irrespective of their decision regarding the surgery, 672 00:45:25,889 --> 00:45:29,685 BF underwent an illegal project… 673 00:45:29,768 --> 00:45:32,187 -That's rich coming from you. -…and must be investigated 674 00:45:32,271 --> 00:45:33,439 by the prosecution-- 675 00:45:34,189 --> 00:45:36,066 You're much worse than I am. 676 00:45:36,775 --> 00:45:38,318 [Seonu] I have the right to order a search 677 00:45:38,402 --> 00:45:40,446 and seizure for the illegal acts committed by BF. 678 00:45:40,529 --> 00:45:43,073 I'll confiscate all evidence and related technology. 679 00:45:44,908 --> 00:45:48,120 [Woo] Please don't get the surgery until I return. 680 00:45:52,624 --> 00:45:53,625 [phone beeps] 681 00:45:54,126 --> 00:45:55,961 [line rings] 682 00:45:56,044 --> 00:45:57,588 Tell the PR manager to see me. 683 00:45:59,548 --> 00:46:01,133 [Woo] Please give me your word. 684 00:46:03,761 --> 00:46:04,928 [buzzing] 685 00:46:05,637 --> 00:46:06,930 MR. SEO 686 00:46:08,223 --> 00:46:09,600 I'll be back. 687 00:46:09,683 --> 00:46:10,768 Okay. 688 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 -[buzzing] -[Seo] We don't need to worry anymore. 689 00:46:13,979 --> 00:46:16,273 Ms. Yun made an announcement 690 00:46:17,775 --> 00:46:20,444 that she wants the best organ-transplant doctors in the country. 691 00:46:20,527 --> 00:46:22,279 KIM JAEHWA LEE DOYEONG 692 00:46:22,362 --> 00:46:24,239 Seeing how she mentioned the exact number of doctors, 693 00:46:24,323 --> 00:46:26,116 she must've had this plan in place for a long time. 694 00:46:26,200 --> 00:46:29,620 But the problem is this surgery has created a heated debate among doctors. 695 00:46:29,703 --> 00:46:31,121 HONG GISEON 696 00:46:31,205 --> 00:46:33,999 The most notable doctors are tenured professors. 697 00:46:34,082 --> 00:46:36,627 So who will risk the criticism and agree to help? 698 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 This will affect their social and professional status if they fail. 699 00:46:39,838 --> 00:46:42,049 It'll be an absolute humiliation. 700 00:46:42,132 --> 00:46:44,384 But if they succeed? 701 00:46:45,219 --> 00:46:48,931 In that case, they'll deserve the Nobel Prize. 702 00:46:49,014 --> 00:46:50,474 Still, who knew 703 00:46:50,557 --> 00:46:53,227 the Transplantation Society President would come? 704 00:46:53,310 --> 00:46:54,436 PARK SINYEONG 705 00:46:54,520 --> 00:46:57,606 -[Seo scoffs] -Why don't you try to dissuade her? 706 00:46:57,689 --> 00:47:01,318 How would I do that? She would never listen to me. 707 00:47:01,902 --> 00:47:06,240 So will you just sit and watch? Will you let her go through with it? 708 00:47:06,323 --> 00:47:09,117 Everything will be fine if we succeed. 709 00:47:09,201 --> 00:47:10,202 What? 710 00:47:10,285 --> 00:47:13,497 This would be the best thing ever if it turns out to be a success. 711 00:47:13,580 --> 00:47:17,417 It'll be a new achievement, and we'll gain respect. I mean, what if? 712 00:47:17,501 --> 00:47:21,129 What if one of us got into an accident? We would've done this anyway. 713 00:47:21,213 --> 00:47:23,131 [sighs] That's a what-if. 714 00:47:23,215 --> 00:47:25,384 Okay? Don't be ridiculous-- 715 00:47:25,467 --> 00:47:26,927 Ms. Yun is calling for me. 716 00:47:30,013 --> 00:47:33,267 [mutters] He's ecstatic about this. 717 00:47:35,644 --> 00:47:38,021 [breathes deeply] 718 00:47:44,152 --> 00:47:45,404 [knocks on door] 719 00:47:48,657 --> 00:47:50,158 Ms. Hong escorted the doctors. 720 00:47:50,242 --> 00:47:51,910 We're ready, ma'am. 721 00:47:52,578 --> 00:47:53,912 Is Ms. Jeong still unconscious? 722 00:47:54,830 --> 00:47:57,583 Yes, she hasn't woken up yet. 723 00:47:58,250 --> 00:48:02,170 But I have a hunch that she's pretending to be asleep. 724 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 [sighs] 725 00:48:07,801 --> 00:48:10,387 Is there a way to fake her voice? 726 00:48:10,470 --> 00:48:13,682 By using the commands she'd been giving to Jang Yeongsil? 727 00:48:14,808 --> 00:48:19,771 Are you asking if we can create her voice using the data we have? 728 00:48:19,855 --> 00:48:24,484 Yes, so that she can say whatever we want. As if she's having a conversation. 729 00:48:25,068 --> 00:48:26,278 [exhales sharply] 730 00:48:26,987 --> 00:48:29,197 What would you like her to say? 731 00:48:31,825 --> 00:48:34,077 -Goodbye. -[phone buzzing] 732 00:48:38,373 --> 00:48:39,458 [minister] Goodbye. 733 00:48:43,587 --> 00:48:45,088 -Please see them out. -Yes, sir. 734 00:48:46,256 --> 00:48:48,175 -[line rings, clicks] -Yes, what is it? 735 00:48:50,844 --> 00:48:51,845 Who? 736 00:48:57,643 --> 00:48:58,685 He's not in Korea? 737 00:48:59,895 --> 00:49:01,063 Where is he headed? 738 00:49:07,694 --> 00:49:09,112 Okay. 739 00:49:10,030 --> 00:49:12,699 [phone buzzing] 740 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 -Yes? -[aide] We got in. 741 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 -[computer beeping] -[keyboards clacking] 742 00:49:23,335 --> 00:49:25,629 [hacker bangs table, shouts] 743 00:49:26,129 --> 00:49:30,050 [aide] A new firewall was put up right away. But we did get in. 744 00:49:30,133 --> 00:49:32,260 -Did they make a move? -No, they didn't. 745 00:49:32,344 --> 00:49:35,847 We were able to fool them by disguising our system as theirs. 746 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 All right. 747 00:49:45,482 --> 00:49:46,858 [phone buzzes] 748 00:49:48,151 --> 00:49:49,236 Hello, sir. 749 00:49:49,319 --> 00:49:50,612 BF. 750 00:49:50,696 --> 00:49:53,573 Yes, sir. What should we do? 751 00:49:54,658 --> 00:49:58,036 [aide 2, echoing] Captain Woo isn't in Korea right now. He's left for Dubai. 752 00:49:59,871 --> 00:50:01,373 Let's do a search and seizure. 753 00:50:52,966 --> 00:50:54,968 Translated by Kim Sooji 56177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.