All language subtitles for Blood.Free.S01E03.Episodio.3.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,044 --> 00:00:44,919 PREVIOUSLY 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 Let me introduce the individual who achieved the impossible. 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 Ms. Yun Jayu, the CEO of BF. 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 [Yun] I have a dream. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,260 I promise you all. 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 We will succeed in culturing all types. 8 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 We will succeed in culturing them. 9 00:00:55,972 --> 00:00:59,225 [protester] We demand an apology from Yun Jayu, the murderer! 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 [clamoring] 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 Who is he? 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 [Yun] He just happened to pass by. 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 He just happened to be a paramedic. 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 And you recognize him. 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 Hang in there for a bit, Ms. Yun. 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,072 -Who are you? -[Seonu] Did they identify him? 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 -I believe Ms. Yun was his target. -How's Ms. Yun? 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 [Jeong] What if the bodyguards 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 leaked the route Ms. Yun was planning to take today? 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,081 I always felt uneasy about that. 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Should we get a full-time bodyguard? 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 [Mungyu] Don't make the same mistake. That should never happen. 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 So the next target is BF? 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 Go to Yun Jayu. Become her right-hand man. Gain her trust. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,716 What is this? 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,511 [Saeip] They told us to follow the directions to decrypt the files. 27 00:01:34,594 --> 00:01:36,221 So I opened the description file. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,266 -And I got this. -[Seo] This is how they got in. 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,728 Ransomware rarely opens the files. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,564 But we can't guarantee it. 31 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 "Chaewoon." It all makes sense. But why? 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 Is he a resource that I should use? 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,322 Or should I avoid him? 34 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 Ms. Yun is the one who needs close protection. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,954 [Yun] I'd like you to be someone we need. 36 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 You know CitizenX, right? 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 The culture fluid rumors are true, aren't they? 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 That's why you couldn't report this. 39 00:02:06,084 --> 00:02:10,255 Someone is pretending to be them to hide their identity. 40 00:02:10,338 --> 00:02:11,631 [Yun] If it was Mr. On… 41 00:02:11,714 --> 00:02:13,216 The closer, the more dangerous. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Was it all an act? 43 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Did Professor Kim do it himself and pretend like he was upset? 44 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Why was she speeding at that hour? 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 The first person who knew the money was being wired… 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Could it really be 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 one of them? 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,162 [Seo] I turned it on. 49 00:02:49,127 --> 00:02:53,298 Track all our workers who have access to our central lab's internal network. 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 [Yeongsil] That violates the Location Information Act… 51 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 We can only do that with their consent. 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 Track their location. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,016 [Yeongsil] Would you like to initialize the input code? 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 Initialize the code. 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 I need the initial directive code. 56 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 [sighs] 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Input code. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 [machine buzzing] 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 [Seo] Track the employees who are accessing 60 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 the central lab's internal network. 61 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 Show me the individuals who departed their countries after 4:00 p.m. today. 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 [Seo sighs] 63 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 [beeping] 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 And those who purchased tickets for flights after 4:00 p.m.? 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 We'll need to open their payment records, ma'am. 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 That's definitely illegal. 67 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Jang Yeongsil. 68 00:03:49,979 --> 00:03:53,900 Show me those who purchased plane or ferry tickets that left after 4:00 p.m. 69 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 [beeping] 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,909 [typing] 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 [machine buzzing] 72 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 [Seo] Is Professor Kim going somewhere? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 -[Yun] Did you hear anything? -[Seo] No. 74 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 [Yun] Zoom in to South Korea. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Plane and ferry ticket details. 76 00:04:40,738 --> 00:04:42,991 January 19, Phoenix. 77 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Ah. 78 00:04:45,326 --> 00:04:48,162 Isn't January 16 Professor Kim's last day at work? 79 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 If he's going to Phoenix, he's probably visiting his son. 80 00:04:51,624 --> 00:04:55,295 [chuckles] Right as soon as he retires. I doubt his kids would like that. 81 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Jang Yeongsil, find any employees who had 100 million won or more 82 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 wired to their personal account after 4:00 p.m. today. 83 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 The currency doesn't matter. 84 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 Fifty million won or more? 85 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 [Seo sighs] 86 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 [Yun] Ten million won or more? 87 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 [Seo scoffs] It would take 67 years 88 00:05:12,812 --> 00:05:15,356 to find 80 billion won if we found 100 million a month. 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Jang Yeongsil. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Notify me immediately 91 00:05:18,985 --> 00:05:22,113 if any employee makes a transaction worth over 30 million won 92 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 or crosses any borders from this moment on. 93 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 [Yeongsil] Yes, ma'am. 94 00:05:27,035 --> 00:05:31,497 By the way, what made you think the culprit could be one of us? 95 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Well done. 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,212 You may go home now. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,130 Where are you going? 98 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 To headquarters. 99 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 -So… -I'll see you on Monday then. 100 00:05:45,386 --> 00:05:49,223 I feel bad that someone as rich as her sleeps at the company. 101 00:05:50,933 --> 00:05:53,436 Well, we have great facilities. 102 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 I see. 103 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 [Yun] Mr. Seo will be the first to find out 104 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 that I'm suspecting someone inside BF. 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 [engine starts] 106 00:06:18,169 --> 00:06:22,715 So let's see what he does after leaving the lab tonight. 107 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 Cryptocurrency. Hacking. 108 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Mr. Seo has the most knowledge about those matters. 109 00:06:36,687 --> 00:06:40,942 But with his expertise… [sighs] …he could've just siphoned money off BF. 110 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 You can speak Russian? 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 I used a translator. 112 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Only Koreans use these. 113 00:06:52,078 --> 00:06:54,455 And Russians rarely uses these symbols. 114 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 There isn't a single symbol that only Russia uses. 115 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 There was someone else. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 You know CitizenX, right? 117 00:07:01,879 --> 00:07:03,297 He's more skilled than Mr. Seo. 118 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 Your only chance is when they exchange the Bitcoin. 119 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 Let's… 120 00:07:09,095 --> 00:07:09,929 pay the ransom. 121 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am? 122 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 Search for Woo Chaewoon. 123 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Okay, I'll search for him. 124 00:07:17,353 --> 00:07:21,607 That's unlikely if they want to continue doing this. 125 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 In any case, I need to pay if I want to catch them. 126 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 [sighs] 127 00:07:29,365 --> 00:07:31,993 Why did I blindly believe a stranger? 128 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 [beeps] 129 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 [breathes shakily] 130 00:08:00,396 --> 00:08:04,233 [Yeongsil] He left the Recon Team in 2024. As for his family-- 131 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 Tell me something that's not on his résumé. 132 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Here's the image search result. 133 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 PRESIDENT VISITS AZORAN 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 What is this? 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Are you saying he's in the photo? 136 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 [Yeongsil] Yes, this is him. 137 00:08:26,422 --> 00:08:29,467 [Yun] Was this taken just before the explosion? 138 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 PRESIDENT AND AZORAN GET BOMBED 139 00:08:32,386 --> 00:08:33,763 PRESIDENT IN CRITICAL CONDITION 140 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 Is this… 141 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Woo Chaewoon? 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 [Yeongsil] I'm sorry. I can't identify the individual. 143 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 [Yun] He left the Recon Team in 2024. 144 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 APRIL 2024: DISCHARGED FROM NAVAL CENTRAL COMMAND 145 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 This is it. 146 00:09:07,588 --> 00:09:09,257 -[phone buzzing] -[gasps] 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 WOO CHAEWOON 148 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Mr. Seo went straight home. 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 I'll wait here for a bit. 150 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Ma'am? 151 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 [Yun] Why did you hide it? 152 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 What did I hide? 153 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 President Lee Mungyu. 154 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 [Woo sighs] 155 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 Why did you join BF? 156 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 BF contacted me first. 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 They saw my name on the list of pro bodyguards 158 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 and asked if I was interested. 159 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 [Yun] You must've also met Prime Minister Seonu Jae 160 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 while escorting President Lee. 161 00:10:06,522 --> 00:10:08,316 [Woo sighs] 162 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 You've met him before, haven't you? 163 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Yes, I have. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 Come back and let's talk. 165 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 [sighs] 166 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 I'd love to. 167 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 I was a soldier back then. 168 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 I know. 169 00:10:52,234 --> 00:10:55,404 I was told only 40 minutes prior that the head of state was arriving. 170 00:10:55,488 --> 00:10:57,990 A few of the officers were picked to escort him. 171 00:10:58,074 --> 00:11:01,160 I escorted him for a total of only 30 minutes from the landing field 172 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 to the command center. 173 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 I'm also aware of that. 174 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 I also know that you evacuated him 175 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 after the explosion when everyone was down. 176 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 [scoffs] 177 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 It seems you're criticizing my actions, though they don't warrant any. 178 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 You just wrote "overseas service" on your résumé. 179 00:11:18,844 --> 00:11:20,638 I'm sure you knew I was there too, 180 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 so why didn't you mention it? 181 00:11:23,808 --> 00:11:26,811 Including me, you know three people who were at the explosion. 182 00:11:26,894 --> 00:11:28,771 Is this also a coincidence? 183 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Or am I delusional and nitpicking everything? 184 00:11:32,900 --> 00:11:34,360 I'm sorry, but I don't know 185 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 what you're nitpicking at. 186 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 I wonder what Chairman Park said 187 00:11:38,406 --> 00:11:40,741 when he recognized you. 188 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 He knew from the get-go. 189 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 We were both treated at AZORAN. 190 00:11:45,454 --> 00:11:46,872 That's why he hired me. 191 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 So why did you hide it from me? 192 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 I didn't. 193 00:11:52,086 --> 00:11:54,338 It was obvious you didn't recognize me, 194 00:11:54,422 --> 00:11:58,467 so I didn't see the need to bring up the past. 195 00:11:58,551 --> 00:12:00,886 I don't even know if our reunion is favorable. 196 00:12:00,970 --> 00:12:03,764 Yet you used the ill-fated relationship to work with Chairman Park. 197 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 I wonder what you and Lee Mungyu did. 198 00:12:07,852 --> 00:12:08,936 Did you stay in touch? 199 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 I visited him once at the hospital I was taken to, 200 00:12:14,358 --> 00:12:16,777 which was the first and last time I met the prime minister. 201 00:12:16,861 --> 00:12:18,362 Why does this matter? 202 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 Where were you injured? 203 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 It doesn't affect my current job. 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,495 You left the military because of it. 205 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 It doesn't affect me. 206 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Why are you upset about my time in AZORAN? 207 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 -Because it's a trauma for you? -[laughs] 208 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 You're not afraid. You just don't like it. 209 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 That's understandable. 210 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 You may go. 211 00:13:05,284 --> 00:13:08,829 I only found out later that you had visited AZORAN too. 212 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 I read about you in the news. 213 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu was the worst president for me as a businesswoman. 214 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 And now, his grandson is the prime minister. 215 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 I'm sure they planted an informant in our company. 216 00:13:23,010 --> 00:13:24,220 You think that's me? 217 00:13:24,303 --> 00:13:27,848 Do you think I'm handing over BF's secrets to him? 218 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 Maybe. 219 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 If I could, I'd plant a spy by his side in a heartbeat. 220 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 I don't do that. I don't snitch. 221 00:13:37,525 --> 00:13:38,692 Then what about… 222 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 planting ransomware? 223 00:13:48,327 --> 00:13:50,996 You think I sent ransomware to your lab? 224 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 [laughs] 225 00:13:54,416 --> 00:13:58,128 Have you been suspecting me all this time? 226 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 You seem more worked up now than when I called you an informant. 227 00:14:02,341 --> 00:14:05,553 How could I not be? Even now I'm desperate to catch CitizenX. 228 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 If it wasn't for them, we'd be… 229 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 I had no idea you were even suspecting me of that. 230 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 I think I trusted you too much. 231 00:14:24,738 --> 00:14:26,866 You should suspect your lab first. 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,993 After getting hacked, a researcher got injured, 233 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 and that culture fluid rumor… 234 00:14:32,162 --> 00:14:33,414 Instead of me, 235 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 shouldn't you suspect the lab? 236 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Good job today. 237 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 [sighs] 238 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 PRESIDENT LEE MUNGYU 239 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 A visitation? 240 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 [Woo] Do you remember someone named Kir? 241 00:15:13,329 --> 00:15:14,413 [sighs] 242 00:15:14,496 --> 00:15:17,291 How could I not? He's a terrorist. 243 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 He's been refusing to see me. 244 00:15:19,919 --> 00:15:21,253 I was wondering if you could help. 245 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 [sighs] 246 00:15:23,631 --> 00:15:26,342 You'll be able to see him right away with my help. 247 00:15:26,425 --> 00:15:27,343 Thank you, sir. 248 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 How's Yun Jayu doing? 249 00:15:30,095 --> 00:15:31,722 She just recognized who I was. 250 00:15:32,681 --> 00:15:34,516 She recognized you? 251 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 From your AZORAN days? 252 00:15:36,810 --> 00:15:38,729 She was bound to find out one day. 253 00:15:38,812 --> 00:15:41,273 [Seonu] She would've found out sooner or later. 254 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Did he mention anything else apart from the visitation? 255 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 Like news about the laboratory perhaps? 256 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 [Mungyu] What about it? 257 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 It was just an example. 258 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 He hasn't found out anything yet. 259 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Today was his first day at work. 260 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 Right. 261 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 You're right. 262 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 I was impatient. 263 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 [sighs] 264 00:16:07,299 --> 00:16:10,135 I'm the most impatient one, given my health. 265 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 Just sit back and relax. I'll do the work. 266 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Don't do anything. You're not well either. 267 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Tell your father to do it. 268 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 Okay. 269 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 What about the visitation? 270 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 One word from me will get the job done. 271 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Uh, don't worry about it and go to bed. 272 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Night. 273 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 A mole shouldn't be tight-lipped. 274 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 BLOOD FREE 275 00:17:16,952 --> 00:17:18,495 You shouldn't be here alone. 276 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 The weekend is for resting. 277 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 We could've taken turns. 278 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 I was talking about me. 279 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 [officer 1] I don't see it. 280 00:17:27,254 --> 00:17:28,422 EPISODE 3 281 00:17:28,505 --> 00:17:31,133 -[officer 2] Maybe it's underwater. -Don't come out. 282 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 [officer 1] It wasn't that windy though. 283 00:17:36,638 --> 00:17:39,933 [officer 2] That's strange. The current isn't strong either. 284 00:17:40,017 --> 00:17:42,352 Maybe the dashcam fell out when they broke the window 285 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 to rescue the victim. 286 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 [officer 2] Even still. 287 00:17:46,482 --> 00:17:50,235 The glass shards didn't fall out, so how come only the cable is left? 288 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 May I help you? 289 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Let's go. 290 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 [officer 1] Do you think we need to search the bottom of the reservoir? 291 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 [officer 2] Let's go back and report it first. 292 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 [officer 1] Yes, sir. 293 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 [phone buzzing] 294 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 CHEONGSU POLICE STATION 295 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 Hello? 296 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 She's our researcher. 297 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 We briefly spoke on the phone yesterday and hung up. What's this about? 298 00:18:43,413 --> 00:18:44,498 Resentment? 299 00:18:45,457 --> 00:18:47,251 [sighs] 300 00:18:47,334 --> 00:18:48,585 Toward Ms. Hong? 301 00:18:58,595 --> 00:19:01,640 BF WON'T EVEN APOLOGIZE FOR MURDER! REMOVE YUN JAYU! 302 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Are you having lunch? 303 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Do you want some? 304 00:19:26,748 --> 00:19:28,375 -No, thank you. -What about coffee? 305 00:19:28,458 --> 00:19:29,459 No, thank you. 306 00:19:30,836 --> 00:19:31,795 Thank you. 307 00:19:41,305 --> 00:19:42,347 Ah. 308 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Did you stay up all night, ma'am? 309 00:19:46,310 --> 00:19:49,646 It's not working hours. You can talk casually. 310 00:19:52,316 --> 00:19:53,400 Did you just wake up? 311 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 What's going on? 312 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 Right. The police called. 313 00:20:04,161 --> 00:20:07,164 They asked if I knew anyone who resented Ms. Hong. 314 00:20:07,247 --> 00:20:11,251 That means it may have not been an accident. 315 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Were you aware of this? 316 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 What's going on? 317 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 The ransomware 318 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 could've been an inside job. 319 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 What could've been-- 320 00:20:45,827 --> 00:20:47,037 How do you know that? 321 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Those hackers aren't from CitizenX. 322 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 When did you learn that? Why didn't you tell me? 323 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 -I'm telling you now. -You didn't learn that now. 324 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 You should be asking me if it's a coincidence that 325 00:20:56,463 --> 00:20:58,882 these incidents occurred one after another. 326 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 Already that deep into your findings? 327 00:21:03,095 --> 00:21:05,847 You think the ransomware and Ms. Hong's accident are related? 328 00:21:06,598 --> 00:21:09,476 Why did the police contact you? 329 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Apparently, I was the last person she spoke with. 330 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 And what time was that? 331 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 Around 5:00 p.m. 332 00:21:17,567 --> 00:21:21,863 Her accident was reported an hour later at 6:00 p.m. 333 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 She called me at 4:58 p.m. 334 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 [sighs] 335 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 336 00:21:30,789 --> 00:21:33,375 [Yun] At 4:58 p.m. yesterday, 337 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 were there any employees within 100 meters-- 338 00:21:36,461 --> 00:21:39,589 within 50 meters of Hong Saeip? 339 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Yes, there was. 340 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Are you tracking us? 341 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 -Who was it? -Since when? Am I included? 342 00:21:46,430 --> 00:21:47,639 Kim Singu. 343 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 344 00:21:54,104 --> 00:21:56,606 [Yun] Any employees who were with her at 5:10 p.m.? 345 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Kim Singu. 346 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 [Yun] At 5:30 p.m.? 347 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 Kim Singu. 348 00:22:04,948 --> 00:22:06,325 [Yun] At 5:50 p.m.? 349 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 Kim Singu. 350 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 Locate Kim Singu right now. 351 00:22:11,538 --> 00:22:13,332 He's in Dongmun-ro, Taepyeong-gu, 352 00:22:13,415 --> 00:22:14,708 -Gyeonggi Province. -He's home. 353 00:22:14,791 --> 00:22:16,418 -If you want the exact address-- -Quiet. 354 00:22:18,211 --> 00:22:19,629 [line ringing] 355 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 PROFESSOR KIM SINGU 356 00:22:33,352 --> 00:22:36,146 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 357 00:22:43,653 --> 00:22:44,696 [On] Hold on. 358 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 Ms. Hong must've gone to his house yesterday. 359 00:22:46,865 --> 00:22:48,367 She often drives him home. 360 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Think about it. 361 00:22:52,913 --> 00:22:55,290 The accident occurred along her route from his house. 362 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Right. 363 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 She was on her way home 364 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 from his place by herself when her car slipped. 365 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 How far is the scene of the accident from his place? 366 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 About 20 to 30 minutes by car-- 367 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 No. 368 00:23:24,986 --> 00:23:28,115 Had she been at his house until 5:50 p.m., 369 00:23:28,198 --> 00:23:31,993 then the accident that occurred that far from his house 370 00:23:33,370 --> 00:23:35,205 couldn't have been reported at 6:00 p.m. 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 There are protesters downstairs. 372 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 I'll see you there. 373 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 [elevator door closes] 374 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 We go back 20 years. 375 00:23:59,354 --> 00:24:01,773 We went through many ups and downs. 376 00:24:03,442 --> 00:24:05,193 We even started BF together. 377 00:24:08,697 --> 00:24:10,490 Could he have… 378 00:24:10,574 --> 00:24:13,326 -[elevator dings] -[door opens] 379 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Time spent together rarely guarantees 380 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 a bond of trust. 381 00:24:35,140 --> 00:24:41,813 YESTERDAY AT 4:49 P.M. 382 00:24:46,067 --> 00:24:47,152 MS. YUN PAID THE RANSOM 383 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 -[Kim cheers] It worked! -[grunts] 384 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 [Kim] Eighty billion won! 385 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Ah. I'm sorry, sir. 386 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 I brought your belongings. 387 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Allow me. 388 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 By the way, is something wrong? 389 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 I just heard something. 390 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 Maybe it was the TV. 391 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Leave it. I'll take care of it. 392 00:25:55,554 --> 00:25:57,097 Rest up then. 393 00:25:58,306 --> 00:25:59,307 Ms. Hong. 394 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Yes, sir. 395 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 -What is this? -Oh, that? 396 00:26:09,734 --> 00:26:12,904 I got you a small gift for your retirement. 397 00:26:17,367 --> 00:26:18,577 Thanks. 398 00:26:18,660 --> 00:26:19,744 It's nothing big. 399 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 Goodbye. 400 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 MS. YUN PAID THE RANSOM 401 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Professor Kim, the lab… 402 00:26:34,259 --> 00:26:35,510 You know… 403 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 I think it's been resolved. 404 00:26:58,408 --> 00:27:00,660 -[Kim cheers] -[grunts] 405 00:27:01,328 --> 00:27:02,621 "It worked." 406 00:27:02,704 --> 00:27:04,456 [Kim] Eighty billion won! 407 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Maybe it was the TV. 408 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Did I hear him wrong? 409 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 [sighs] 410 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Professor Kim, the lab… 411 00:27:20,305 --> 00:27:22,474 [Kim cheers] It worked! 412 00:27:28,271 --> 00:27:29,731 [line rings] 413 00:27:31,232 --> 00:27:33,943 Mr. On, can you talk right now? 414 00:27:34,027 --> 00:27:35,111 [On] Well… 415 00:27:35,195 --> 00:27:36,655 Where are you right now? 416 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 I'm sorry, but I'll have to call you back. 417 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 [line disconnects] 418 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Professor Kim. 419 00:27:57,133 --> 00:27:59,594 What's the matter? 420 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 What's the matter 421 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 with you? 422 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Thankfully, she had a witness. 423 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 [On] There was a witness? 424 00:28:24,869 --> 00:28:26,871 [phone buzzing] 425 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 [On] Ms. Hong got into a car accident. 426 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 427 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 She wasn't underwater for long. She should wake up soon. 428 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 They can't get the car out until tomorrow. 429 00:28:54,649 --> 00:28:56,401 [On] Her vehicle went underwater at 5:00. 430 00:28:56,484 --> 00:29:00,739 [detective] We'll find out what happened once we check the dashcam. 431 00:29:05,994 --> 00:29:07,579 [Kim] Why did you have… 432 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 to come at that hour? 433 00:29:12,333 --> 00:29:13,585 No one had to get hurt. 434 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 [On] Okay. Mmm. 435 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 [Kim] It could've ended well. 436 00:29:20,884 --> 00:29:24,220 I can't get caught like this. 437 00:29:24,304 --> 00:29:26,181 [thunder rumbling] 438 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 I finally managed to fool her. 439 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 I finally got that hefty sum. 440 00:29:32,645 --> 00:29:34,731 This was just your fate. 441 00:29:35,315 --> 00:29:39,986 [detective] We'll find out what happened once we check the dashcam. 442 00:29:40,069 --> 00:29:42,322 [Kim] They won't find the dashcam. However… 443 00:29:43,198 --> 00:29:45,867 If they find out that it was forcibly removed… 444 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 -[knocks] -[On] Professor Kim? 445 00:30:04,010 --> 00:30:06,638 [phone buzzing] 446 00:30:22,612 --> 00:30:23,696 [On] Where are you? 447 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 Sir? Hello? 448 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Sir? 449 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 Hey, Mr. On. 450 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 We're in front of your house. Could you open the door? 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 My house? 452 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 Yes, we're here. We have something to tell you. 453 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Hello? 454 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Sir. Hello? 455 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Where are you? 456 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Answer me. 457 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 -"Answer me"? -It was you, right? 458 00:30:52,183 --> 00:30:53,768 Hey, what did you just say? 459 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 "Answer me"? 460 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 You bitch. I'm not your friend. 461 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Don't order me around, you cocky bitch! 462 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Who are you calling a bitch? 463 00:31:03,236 --> 00:31:05,738 You hacked the system and stole money from me. 464 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 That's rich coming from you. 465 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 What about you then? 466 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 You killed someone! 467 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 She could've lived a few more months if it weren't for you! 468 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 But you interfered-- 469 00:31:15,248 --> 00:31:17,667 You were the one who begged me to do the surgery. 470 00:31:18,418 --> 00:31:19,919 And you have blood on your hands. 471 00:31:20,879 --> 00:31:22,589 Ms. Hong truly cared about you. 472 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 She's still alive. I didn't kill anyone. 473 00:31:24,924 --> 00:31:28,845 You tainted your reputation the moment you claimed your culture fluid was trash. 474 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 You devoted 20 years to the research. 475 00:31:31,055 --> 00:31:32,557 -How could you-- -No! 476 00:31:32,640 --> 00:31:34,142 It wasn't me! It's all a lie! 477 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 [On] Ms. Yun. 478 00:32:18,853 --> 00:32:20,063 [line ringing] 479 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 I'll be back soon. Could you stay here until then? 480 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 [Jeong] Hello, ma'am. 481 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Put Kim Singu on the no-fly list. 482 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 [Jeong] What's going on? 483 00:32:42,877 --> 00:32:44,087 [sighs] 484 00:32:48,257 --> 00:32:49,759 [line ringing] 485 00:32:52,220 --> 00:32:53,137 SECRETARY KIM 486 00:32:53,221 --> 00:32:55,014 The secretary's office texted. 487 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 [Seonu] Mmm. 488 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 [aide] Ms. Yun from BF called, so they told her you were away. 489 00:33:00,687 --> 00:33:03,648 She then asked them to relay a message. 490 00:33:05,316 --> 00:33:07,443 She had personally asked you for a favor 491 00:33:08,027 --> 00:33:09,654 but found out who was behind it. 492 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 A personal favor? 493 00:33:12,198 --> 00:33:14,867 [aide] She says she needs to file a formal report. 494 00:33:17,120 --> 00:33:18,538 [sighs] 495 00:33:19,455 --> 00:33:20,790 She's asking me for help. 496 00:33:25,211 --> 00:33:29,048 [Yun] I'm sorry. I didn't expect this to be an inside job. 497 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 I know it's too late, 498 00:33:35,930 --> 00:33:38,766 but I reported him right away so he'd be on the no-fly list. 499 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 Why do you think it's too late? 500 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Given his attitude… 501 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 I think he's already abroad. 502 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 What did he say to you? 503 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 [Kim] That's rich coming from you. 504 00:33:54,449 --> 00:33:55,992 What about you then? 505 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 [Seonu] What did he say to you? 506 00:33:58,619 --> 00:34:00,246 [Kim] You killed someone! 507 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 [Seonu] Ms. Yun. 508 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 He… 509 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 [Kim] She could've lived a few more months if it weren't for you! 510 00:34:07,962 --> 00:34:09,964 -But you interfered! -[Yun clears throat] 511 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 It seemed like he had nothing to fear. 512 00:34:16,054 --> 00:34:17,764 He wasn't afraid of getting caught. 513 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 One minute. 514 00:34:19,974 --> 00:34:22,101 Find out if Kim Singu has left the country. 515 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 Tell them to promptly approve BF's request 516 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 of putting him on the no-fly list. 517 00:34:26,397 --> 00:34:27,607 [aide] Yes, sir. 518 00:34:28,608 --> 00:34:29,609 [Seonu] Ms. Yun? 519 00:34:30,359 --> 00:34:33,071 -Yes? -They'll call you with the results. 520 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Thank you, sir. 521 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 [metal clanks] 522 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 [Woo] He must have forwarded his calls. 523 00:35:12,110 --> 00:35:14,195 [sighs] 524 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 [On] Can you unlock this phone? 525 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Come on. 526 00:35:18,741 --> 00:35:21,077 Do you guys think I'm James Bond? 527 00:35:21,160 --> 00:35:22,328 Whose is this? 528 00:35:22,411 --> 00:35:24,122 Professor Kim was behind 529 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 the ransomware, cryptocurrency, and the culture fluid rumor. 530 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 Did you catch him? 531 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 Where is he right now? 532 00:35:36,092 --> 00:35:39,262 [aide, on phone] He left the country and flew to Vietnam at 9:00 a.m. today. 533 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 He arrived there two hours ago and disappeared. 534 00:35:44,684 --> 00:35:48,187 Kim Singu's passport has been revoked, and we informed the embassy. 535 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 Thank you, sir. 536 00:35:51,232 --> 00:35:53,401 Please tell the prime minister I said thank you. 537 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 [sighs] 538 00:36:04,495 --> 00:36:06,330 [Kim] This is my wife's stomach. 539 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Her large intestine is teeming with cancer cells. 540 00:36:09,584 --> 00:36:12,003 Ms. Yun, let's give it a try. 541 00:36:12,086 --> 00:36:14,463 You know it's not complete yet. 542 00:36:14,547 --> 00:36:16,215 We can't guarantee anything. 543 00:36:16,299 --> 00:36:18,885 I know. I'm fully aware of that. 544 00:36:18,968 --> 00:36:21,012 You should have told him no. 545 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 He wanted it. 546 00:36:22,180 --> 00:36:24,974 Of course. He wants to grab on to any sliver of hope he can. 547 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 And you're using him. 548 00:36:26,475 --> 00:36:28,644 We'll only find out once we try it! 549 00:36:28,728 --> 00:36:30,479 On his wife, of all people? 550 00:36:30,563 --> 00:36:31,898 Then how will we experiment? 551 00:36:31,981 --> 00:36:33,733 Must we do nothing forever? 552 00:36:34,442 --> 00:36:36,903 Our company can't even do animal testing. 553 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 We need human subjects. We need bodies! 554 00:36:39,530 --> 00:36:41,365 [breathes shakily] 555 00:36:42,033 --> 00:36:43,618 She's bound to die if we do nothing. 556 00:36:44,452 --> 00:36:47,163 We're not gambling. It's a last resort. 557 00:36:47,246 --> 00:36:50,791 She'll live a bit longer if you let her be. And you know this. 558 00:36:50,875 --> 00:36:53,544 [Kim] She could've lived a few more months if it weren't for you! 559 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 [Yun grunts] 560 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 [Woo] Should I pull over? 561 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 [sighs] 562 00:38:33,102 --> 00:38:34,353 Professor Kim… 563 00:38:36,522 --> 00:38:38,149 is one son of a bitch, isn't he? 564 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 Should I take that back? 565 00:39:07,553 --> 00:39:08,554 [Yun] Let's go. 566 00:39:09,347 --> 00:39:10,973 [phone buzzing] 567 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 568 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Professor Kim left the country. 569 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 He must have prepared this ages ago to have fled so quickly. 570 00:39:22,276 --> 00:39:23,903 I checked where he fled to and… 571 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 -[Yun] Vietnam. -That's right. 572 00:39:25,780 --> 00:39:29,492 The embassy there already knew. Did you contact them? 573 00:39:30,910 --> 00:39:33,621 Wait. Where are you right now? 574 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 No, right? 575 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 What do you mean? 576 00:39:37,625 --> 00:39:40,211 You're not by the river to do something foolish, are you? 577 00:39:40,294 --> 00:39:44,006 Ms. Yun, the world isn't ending. Okay? 578 00:39:44,090 --> 00:39:45,841 Why would I be foolish? 579 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 I'm not alone either. 580 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Come on now. 581 00:39:51,847 --> 00:39:53,432 You should've told me… 582 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 [Woo clears throat] 583 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 …if someone was with you. 584 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 [Yun] Ms. Jeong. 585 00:39:57,770 --> 00:40:00,606 Please check in real time and see if Professor Kim 586 00:40:00,689 --> 00:40:01,982 ever uses his card. 587 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 But then again, I doubt he'd be that stupid. 588 00:40:04,693 --> 00:40:06,112 Yes, ma'am. 589 00:40:27,174 --> 00:40:29,218 [Yun] Why didn't he use a fake passport? 590 00:40:29,301 --> 00:40:33,139 Had he done that, no one would've been able to find him. 591 00:40:33,681 --> 00:40:36,976 He prepared everything thoroughly except for the most important thing. 592 00:40:37,726 --> 00:40:38,853 -Arizona? -Phoenix? 593 00:40:44,358 --> 00:40:47,319 No one would've suspected him if he went to his son after retiring. 594 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 He wouldn't need to risk it and make a fake passport. 595 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 That must have been his original plan. 596 00:40:53,200 --> 00:40:55,661 But Ms. Hong caught onto something, 597 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 and he had to sink her car. 598 00:40:58,372 --> 00:41:00,416 Because he had to flee in a hurry. 599 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 He'll make a new passport in Vietnam. 600 00:41:06,046 --> 00:41:08,257 We'll never be able to find him then. 601 00:41:21,353 --> 00:41:24,440 Yeongsil, send an e-mail to our legal representative in Vietnam. 602 00:41:24,523 --> 00:41:26,025 Yes, ma'am. What should I write? 603 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 Send people to the departure areas at all the airports in Vietnam. 604 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Send them various photos of Kim Singu. 605 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 Him wearing a hat and with no glasses. 606 00:41:33,240 --> 00:41:36,368 Tell all our production workers, contract workers, and subcontractors 607 00:41:36,452 --> 00:41:38,704 to upload photos of him on their social media. 608 00:41:38,787 --> 00:41:41,624 Say I'll reward anyone who reports him 609 00:41:41,707 --> 00:41:44,627 or catches him at the airport with 50 million won. 610 00:41:44,710 --> 00:41:48,172 Tell the legal representative to request immediate help from the Vietnamese police. 611 00:41:48,255 --> 00:41:51,592 Call the legal representative after sending the e-mail. 612 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 Yes, ma'am. Calling the Vietnamese legal representative now. 613 00:41:54,929 --> 00:41:56,222 [line rings] 614 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Hi. Sorry for calling on the weekend. Please check my e-mail right now. 615 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 VISIT HIM 616 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 I'll wait, so read it now. 617 00:42:08,526 --> 00:42:12,321 [singer, in English] ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 618 00:42:12,404 --> 00:42:15,533 ♪ How I wonder what you are ♪ 619 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 ♪ Up above the world so high ♪ 620 00:42:19,703 --> 00:42:23,541 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 621 00:42:23,624 --> 00:42:26,919 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 622 00:42:27,002 --> 00:42:31,006 ♪ How I wonder what you are ♪ 623 00:42:36,887 --> 00:42:38,430 [Woo, in Korean] It's been two years, Kir. 624 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 I want to talk about that incident. 625 00:42:43,769 --> 00:42:44,979 I must. 626 00:42:47,231 --> 00:42:49,817 I already disclosed everything during my trial. 627 00:42:50,568 --> 00:42:53,654 Not what you said at the trial. I want the truth. 628 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 I told the truth. 629 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 Even the soldiers… [sighs] 630 00:43:02,621 --> 00:43:05,332 …were informed right before the president arrived. 631 00:43:05,416 --> 00:43:07,293 But you knew about it beforehand 632 00:43:07,376 --> 00:43:09,295 and leaked the information? 633 00:43:12,089 --> 00:43:13,757 You were never that type. 634 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 I always was. 635 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 How did you know we'd be going to the command center? 636 00:43:23,851 --> 00:43:25,728 How did you know where to bomb? 637 00:43:28,522 --> 00:43:29,898 It was the most important location. 638 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 "I didn't know about the bombing. 639 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 I only told them when he'd arrive." 640 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 That's what you said in court. 641 00:43:40,200 --> 00:43:41,452 My memory fails me. 642 00:43:50,753 --> 00:43:52,171 Do you not remember him either? 643 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 You do, don't you? 644 00:44:01,764 --> 00:44:04,266 You knew about the bombing when you let the kids inside. 645 00:44:04,350 --> 00:44:05,934 The very kids you fed and taught? 646 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 [cheering] 647 00:44:12,483 --> 00:44:15,736 Yet, you know how your family is doing well abroad. 648 00:44:16,987 --> 00:44:20,074 Does the name Yun Jayu sound familiar? What about Han Giho? 649 00:44:20,157 --> 00:44:22,159 [sobbing] 650 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 [in English] It's a life sentence. 651 00:44:32,795 --> 00:44:34,880 You're stuck in prison till death. 652 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Please… 653 00:44:37,049 --> 00:44:39,218 Help! Please… 654 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 It's not late. 655 00:44:46,475 --> 00:44:47,643 Why did you say you did it? 656 00:44:47,726 --> 00:44:48,977 What's wrong with you? 657 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 It's all over! 658 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 It's not over. 659 00:44:52,690 --> 00:44:53,982 It's not over! 660 00:45:03,575 --> 00:45:04,827 [in Korean] It's not over. 661 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Not yet. 662 00:45:35,357 --> 00:45:37,192 [sighs] 663 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 [Mungyu] Go to Yun Jayu. 664 00:45:39,069 --> 00:45:40,612 Become her right-hand man. 665 00:45:40,696 --> 00:45:41,697 Gain her trust. 666 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 [Yun] He'll make a new passport in Vietnam. 667 00:45:47,202 --> 00:45:49,204 We'll never be able to find him then. 668 00:45:55,878 --> 00:45:58,088 -[food sizzling] -[people speaking Vietnamese] 669 00:46:03,677 --> 00:46:04,887 [in Korean] Excuse me. 670 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 -Is there an illegal immigrant-- -[shouts] 671 00:47:17,209 --> 00:47:19,545 [clapping] 672 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 [in English] Nice, nice, nice. 673 00:47:24,216 --> 00:47:25,342 [in Korean] Well done. 674 00:47:28,512 --> 00:47:29,930 It's nice to meet you. 675 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Look. 676 00:47:32,766 --> 00:47:34,226 I'm looking for someone. 677 00:47:34,309 --> 00:47:37,020 You're a new face. Are you a new cop? 678 00:47:37,104 --> 00:47:38,105 No. 679 00:47:39,356 --> 00:47:40,816 I'm just looking for someone. 680 00:47:40,899 --> 00:47:42,609 [chuckles] I knew it. 681 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 [sighs] 682 00:47:45,404 --> 00:47:47,239 -[chuckles] -Hey, don't move. 683 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 You idiot. You're dead meat. 684 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 Get him! 685 00:48:00,752 --> 00:48:02,004 [all clamoring] 686 00:48:12,598 --> 00:48:13,599 [shouts] 687 00:48:14,600 --> 00:48:16,602 -[banging] -[thug shouts] 688 00:48:21,189 --> 00:48:22,608 [clattering] 689 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 [thug 2 shouts] 690 00:48:28,906 --> 00:48:30,449 [thug 3 shouts, grunts] 691 00:48:30,532 --> 00:48:32,200 [groans, grunts] 692 00:48:35,162 --> 00:48:36,163 Damn it. 693 00:48:37,372 --> 00:48:39,082 [groaning] 694 00:48:40,083 --> 00:48:41,752 Who the hell are you? 695 00:48:43,003 --> 00:48:44,004 Reach into my pocket. 696 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 Your… 697 00:48:45,339 --> 00:48:46,924 Of your pants? Are you crazy? 698 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 My jacket. 699 00:48:49,217 --> 00:48:50,218 Left side. 700 00:48:51,386 --> 00:48:52,846 You better not move. 701 00:48:52,930 --> 00:48:53,931 Do it. 702 00:48:57,225 --> 00:48:58,435 I said, left. 703 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 What is this? 704 00:49:15,953 --> 00:49:17,120 Is this real? 705 00:50:05,377 --> 00:50:07,379 Translated by Kim Sooji 49557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.